[jboss-cvs] JBossAS SVN: r67978 - projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Dec 6 00:35:44 EST 2007


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2007-12-06 00:35:44 -0500 (Thu, 06 Dec 2007)
New Revision: 67978

Modified:
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po
Log:
translation finished

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po	2007-12-06 05:31:47 UTC (rev 67977)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po	2007-12-06 05:35:44 UTC (rev 67978)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: J2EE_Reference_Introduction\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-29 00:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-05 14:47+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-06 15:31+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2037,7 +2037,7 @@
 "superscript></literal>, en donde <literal>C</literal> es el nombre de la "
 "clase completamente calificada, <literal>Ld</literal> es el cargador de la "
 "clase que define y <literal>Li</literal> el el cargador de la clase que "
-"inicia. En un contexto en donde el cargador de clase que incia no es "
+"inicia. En un contexto en donde el cargador de clase que inicia no es "
 "importante el tipo se puede representar por <literal>&lt;C,Ld&gt;</literal>, "
 "mientras que cuando el cargador de clase que define no es importante, el "
 "tipo se puede representar por <literal>C<superscript>Li</superscript></"
@@ -5277,7 +5277,7 @@
 "interacción con una instancia remota del servidor JMX. Esta herramienta se "
 "llama twiddle (para las partes twiddle por medio de JMX) y se encuentra en "
 "el directorio <literal>bin</literal> de la distribución. Twiddle es una "
-"herramienta de ejecución de comandos y no es un comando egneral de la shell. "
+"herramienta de ejecución de comandos y no es un comando general de la shell. "
 "Se ejecuta utilizando los scripts <literal>twiddle.sh</literal> o "
 "<literal>twiddle.bat</literal> y si pasa un argumento <literal>-h</literal>"
 "(<literal>--help</literal>) entonces le proporciona la sintaxis básica y "
@@ -5647,7 +5647,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1245
 #, no-c-format
 msgid "To invoke an operation on an MBean, use the invoker command:"
-msgstr "Para invocar una operación en un MBean, use el comadno invoker:"
+msgstr "Para invocar una operación en un MBean, use el comando invoker:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1248
@@ -5865,13 +5865,13 @@
 "literal> y un servicio de fábrica proxy para exponer un <literal>RMIAdaptor</"
 "literal> o una interfaz similar por medio del protocolo de su escogencia. "
 "Introduciremos la noción del invocador separado junto con las fábricas proxy "
-"en <xref linkend=\"The_JBoss_JMX_Microkernel-"
-"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers\"/>. Consulte <xref linkend="
+"en la <xref linkend=\"The_JBoss_JMX_Microkernel-"
+"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers\"/>. Consulte la <xref linkend="
 "\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
 "A_Detached_Invoker_Example_the_MBeanServer_Invoker_Adaptor_Service\"/> para "
 "obtener un ejemplo de un servicio invocador que le permite acceder al "
 "servidor MBean usando la interfaz <literal>RMIAdaptor</literal> sobre "
-"cualquier portocolo para el cual existe un servicio de fábrica proxy."
+"cualquier portocolo para el cual exista un servicio de fábrica proxy."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1263
@@ -5916,7 +5916,7 @@
 "of the steps that occur during the JBoss server startup sequence is:"
 msgstr ""
 "En esta sección vamos a describir el proceso de arranque del servidor de "
-"JBoss. Este es un resumen de los pasos que tiene lugar durante la secuencia "
+"JBoss. Este es un resumen de los pasos que tienen lugar durante la secuencia "
 "de arranque del servidor de JBoss:"
 
 #. Tag: para
@@ -6060,7 +6060,7 @@
 "Set the thread context class loader to the class loader used to load the "
 "<literal>ServerImpl</literal> class."
 msgstr ""
-"Configure el cargador de clase del contexto de hilos al cargador de clase "
+"Configura el cargador de clase del contexto de hilos al cargador de clase "
 "que se utiliza para cargar la clase <literal>ServerImpl</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -6071,7 +6071,7 @@
 "domain using the <literal>MBeanServerFactory.createMBeanServer(String)</"
 "literal> method."
 msgstr ""
-"Cree un <literal>MBeanServer</literal> bajo el dominio <literal>jboss</"
+"Crea un <literal>MBeanServer</literal> bajo el dominio <literal>jboss</"
 "literal> usando el método <literal>MBeanServerFactory.createMBeanServer"
 "(String)</literal>."
 
@@ -6082,7 +6082,7 @@
 "Register the <literal>ServerImpl</literal> and <literal>ServerConfigImpl</"
 "literal> MBeans with the MBean server."
 msgstr ""
-"Registre los MBean <literal>ServerImpl</literal> y "
+"Registra los MBean <literal>ServerImpl</literal> y "
 "<literal>ServerConfigImpl</literal> con el servidor MBean."
 
 #. Tag: para
@@ -6098,7 +6098,7 @@
 "class loader. This effectively makes all <literal>UnifiedClassLoader</"
 "literal>s available through the thread context class loader."
 msgstr ""
-"Inicializar el repositorio de carga de clase unificado para contener todas "
+"Inicializa el repositorio de carga de clase unificado para contener todas "
 "las JARs en el directorio parche opcional así como el directorio de "
 "configuración del archivo de configuración del servidor, por ejemplo, "
 "<literal>server/production/conf</literal>. Para cada JAR y directorio se "
@@ -6106,7 +6106,7 @@
 "registra con el repositorio unificado. Uno de estos "
 "<literal>UnifiedClassLoader</literal> se configura como el cargador de clase "
 "de contexto de hilos. Esto efectivamente hace todas las "
-"<literal>UnifiedClassLoader</literal>s disponibles por medio del cargaodr de "
+"<literal>UnifiedClassLoader</literal>s disponibles por medio del cargador de "
 "clase del contexto de hilos."
 
 #. Tag: para
@@ -6121,7 +6121,7 @@
 "Se crea el MBean <literal>org.jboss.system.ServiceController</literal>. El "
 "<literal>ServiceController</literal> administra el ciclo de vida de los "
 "servicios MBean de JBoss. Discutiremos en detalle la noción de los servicios "
-"MBean de JBoss en <xref linkend=\"Using_JMX_as_a_Microkernel-"
+"MBean de JBoss en la <xref linkend=\"Using_JMX_as_a_Microkernel-"
 "JBoss_MBean_Services\"/>."
 
 #. Tag: para
@@ -6132,9 +6132,9 @@
 "started. The <literal>MainDeployer</literal> manages deployment dependencies "
 "and directing deployments to the correct deployer."
 msgstr ""
-"Se crea y se incia el <literal>org.jboss.deployment.MainDeployer</literal>. "
-"El <literal>MainDeployer</literal> adminsitra dependencias de despliegue y "
-"dirige despliegues al programa de implementación correcto."
+"Crea e inicia el <literal>org.jboss.deployment.MainDeployer</literal>. "
+"El <literal>MainDeployer</literal> administra las dependencias de despliegue y "
+"dirige los despliegues al programa de implementación correcto."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1356
@@ -6144,7 +6144,7 @@
 "started. The <literal>JARDeployer</literal> handles the deployment of JARs "
 "that are simple library JARs."
 msgstr ""
-"Se crea y se incia el <literal>org.jboss.deployment.JARDeployer</literal>. "
+"Crea e inicia el <literal>org.jboss.deployment.JARDeployer</literal>. "
 "El <literal>JARDeployer</literal> maneja el despliegue de JARs que son "
 "simples JARs bibliotecas."
 
@@ -6155,7 +6155,7 @@
 "The <literal>org.jboss.deployment.SARDeployer</literal> is created and "
 "started. The SARDeployer handles the deployment of JBoss MBean services."
 msgstr ""
-"Se crea y se incia el <literal>org.jboss.deployment.SARDeployer</literal>. "
+"Crea e inicia el <literal>org.jboss.deployment.SARDeployer</literal>. "
 "El SARDeployer maneja el despliegue de los servicios MBean de JBoss."
 
 #. Tag: para
@@ -6166,7 +6166,7 @@
 "defined in the <literal>conf/jboss-service.xml</literal> of the current "
 "server file set."
 msgstr ""
-"Se invoca el <literal>MainDeployer</literal> para desplegar los servicios "
+"Invoca el <literal>MainDeployer</literal> para desplegar los servicios "
 "definidos en el <literal>conf/jboss-service.xml</literal> del grupo actual "
 "de archivos del servidor."
 
@@ -6215,9 +6215,9 @@
 "MBeans. The best way to add services to the JBoss server is to write your "
 "own JMX MBeans."
 msgstr ""
-"Como lo hemos visto, JBoss depende de JMX para cargar los servicio MBean que "
-"componen la personalidad de una instancia de servidor dada. Todas las "
-"funcionalidad incluidas en las distribución de JBoss se basan en MBeans. La "
+"Como lo hemos visto, JBoss depende de JMX para cargar los servicios MBean que "
+"componen la personalidad de una instancia dada de servidor. Todas las "
+"funcionalidades incluídas en la distribución de JBoss se basan en MBeans. La "
 "mejor manera de añadir servicios al servidor de JBoss es escribir sus "
 "propias MBeans JMX."
 
@@ -6242,7 +6242,7 @@
 "Hay dos clases de MBeans: aquellos que son independientes de los servicios "
 "de JBoss y aquellos que si dependen de estos. Los MBeans que son "
 "independientes de los servicios de JBoss son un caso trivial. Se pueden "
-"escribit por especificación JMX y se pueden añadir al servidor JBoss "
+"escribir por especificación JMX y se pueden añadir al servidor JBoss "
 "poniendo una etiqueta mbean al archivo <literal>deploy/user-service.xml</"
 "literal>. El escribir un MBean que depende de un servicio de JBoss tal como "
 "los nombres requiere que siga el patrón de servicios de JBoss. Este patrón "
@@ -6297,7 +6297,7 @@
 "sar</literal> y que contiene un descriptor <literal>META-INF/jboss-service."
 "xml</literal> o un descriptor XML autónomo con un patrón de nombres que "
 "coincida con <literal>*-service.xml</literal>. El DTD para el descriptor de "
-"servicios es <literal>jboss-service_4.2.dtd</literal> y se puede ver en "
+"servicios es <literal>jboss-service_4.2.dtd</literal> y se puede ver en la "
 "<xref linkend=\"The_SARDeployer_MBean-"
 "The_DTD_for_the_MBean_service_descriptor_parsed_by_the_SARDeployer\"/>."
 
@@ -6398,7 +6398,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">classpath</emphasis>: Este elemento especifica una o "
 "más JARs externas que se deben desplegar con el (los) MBean(s). El atributo "
 "de archivos opcional especifica una lista separada por comas de los nombres "
-"de las JAR para cargar o el comodín <literal>*</literal> para que "
+"de las JARs para cargar o el comodín <literal>*</literal> para "
 "representar que todas las jars se deben cargar. El comodín solamente "
 "funciona con las URLs de archivos y las URLs http si el servidor web soporta "
 "el protocolo WEBDAV. El atributo de la base de código especifica la URL "
@@ -6406,7 +6406,7 @@
 "Si la base del código es una ruta y no una cadena URL, la URL completa se "
 "construye usando el valor de la base de código como una ruta relativa al "
 "directorio <literal>server/&lt;config&gt;</literal> de la distribución de "
-"JBoss. El orden de las JArs especificadas en los archivos así como el orden "
+"JBoss. El orden de las JARs especificadas en los archivos así como el orden "
 "a través del elemento de ruta de clase múltiple se utiliza como la ruta de "
 "clase para ordenar las JARs. Por lo tanto, si tiene parches o versiones "
 "inconsistentes de clases que necesitan cierto orden, utilice esta "
@@ -6514,7 +6514,7 @@
 "Los valores de los atributos de MBean no necesitan ser cadenas literales "
 "escritas por completo. Los archivos de servicios pueden contener referencias "
 "a propiedades del sistema utilizando la notación <literal>${name}</literal>, "
-"en deonde <literal>name</literal> es el nombre de una propiedad del sistema "
+"en donde <literal>name</literal> es el nombre de una propiedad del sistema "
 "Java. El valor de esta propiedad del sistema tal como se retorna desde la "
 "llamada <literal>System.getProperty(\"name\")</literal>. Se pueden "
 "especificar propiedades múltiples separadas por comas como <literal>${name1,"
@@ -6539,9 +6539,9 @@
 "service."
 msgstr ""
 "Cuando se le pide a <literal>SARDeployer</literal> que despliegue un "
-"servicio ester realiza varios pasos. <xref linkend=\"The_SARDeployer_MBean-"
+"servicio este realiza varios pasos. La <xref linkend=\"The_SARDeployer_MBean-"
 "A_sequence_diagram_highlighting_the_main_activities_performed_by_the_SARDeployer_to_start_a_JBoss_MBean_service"
-"\"/> ies un diagrama que muestra la secuencia que muestra las fases de "
+"\"/> es un diagrama que muestra la secuencia que muestra las fases de "
 "inicio y arranque de un servicio."
 
 #. Tag: title
@@ -6562,7 +6562,7 @@
 "A_sequence_diagram_highlighting_the_main_activities_performed_by_the_SARDeployer_to_start_a_JBoss_MBean_service"
 "\"/> the following is illustrated:"
 msgstr ""
-"En <xref linkend=\"The_SARDeployer_MBean-"
+"En la <xref linkend=\"The_SARDeployer_MBean-"
 "A_sequence_diagram_highlighting_the_main_activities_performed_by_the_SARDeployer_to_start_a_JBoss_MBean_service"
 "\"/> se ilustra lo siguiente:"
 
@@ -6573,7 +6573,7 @@
 "Methods prefixed with 1.1 correspond to the load and parse of the XML "
 "service descriptor."
 msgstr ""
-"Los métodos con el prefijo 1.1 corresponde a la carga y al análisis "
+"Los métodos con el prefijo 1.1 corresponden a la carga y al análisis "
 "sintáctico del descriptor de servicio XML."
 
 #. Tag: para
@@ -6615,7 +6615,7 @@
 msgstr ""
 "Método 1.4. Procesa cada unidad desplegable anidada en el servicio en el que "
 "se crea un despliegue hijo y se añade a la lista de subdespliegue de "
-"información del despleigue de servicios. "
+"información del despliegue de servicios. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1495
@@ -6625,7 +6625,7 @@
 "unit is registered with the MBean Server so that is can be used for loading "
 "of the SAR MBeans."
 msgstr ""
-"Method 2.1. El <literal>UnifiedClassLoader</literal> de la unidad de "
+"Método 2.1. El <literal>UnifiedClassLoader</literal> de la unidad de "
 "despliegue SAR registrada con el servidor MBean para que se pueda utilizar "
 "para cargar los MBeans SAR."
 
@@ -6656,7 +6656,7 @@
 msgstr ""
 "Método 2.4.1. Para cada instancia MBean creada, obtiene su "
 "<literal>ObjectName</literal> JMX y le pide al ServiceController que maneje "
-"el paso de craeción del ciclo de vida del servicio. El "
+"el paso de creación del ciclo de vida del servicio. El "
 "<literal>ServiceController</literal> maneja las dependencias del servicio "
 "MBean. Solo si las dependencias del servicio están satisfechas entonces se "
 "invoca el método de creación del servicio. "
@@ -6715,7 +6715,7 @@
 "dificil a imposible si el único evento del ciclo de vida es el constructor "
 "MBean. Por lo tanto, JBoss introduce una interfaz de ciclo de vida de "
 "servicio que describe los eventos que un servicio puede utilizar para "
-"administrar su comportamiento. La siguiente lista muetra la interfaz "
+"administrar su comportamiento. La siguiente lista muestra la interfaz "
 "<literal>org.jboss.system.Service</literal> :"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -6750,7 +6750,7 @@
 "<literal>ServiceController</literal> section."
 msgstr ""
 "El MBean <literal>ServiceController</literal> invoca los métodos de la "
-"interfaz <literal>Service</literal> durante el momento apropriaado del ciclo "
+"interfaz <literal>Service</literal> durante el momento apropriado del ciclo "
 "de vida del servicio. Discutiremos en más detalle los métodos en la sección "
 "<literal>ServiceController</literal>."
 
@@ -6821,7 +6821,7 @@
 msgstr ""
 "El método <literal>create(ObjectName)</literal> se llama cuando ocurre un "
 "evento que afecta el estado de los servicios de nombres. Esto se puede "
-"dispara por medio de una invocación explícita que el <literal>SARDeployer</"
+"disparar por medio de una invocación explícita que el <literal>SARDeployer</"
 "literal> realice, una notificación de una nueva clase u otro servicio que "
 "alcance su estado creado."
 
@@ -6865,7 +6865,7 @@
 "explicit invocation by the <literal>SARDeployer</literal>, a notification of "
 "a new class, or another service reaching its started state."
 msgstr ""
-"El método <literal>start(ObjectName)</literal> se llama cuando tiene un "
+"El método <literal>start(ObjectName)</literal> se llama cuando tiene "
 "lugar un evento que afecta el estado de los servicios de nombre. Esto se "
 "puede disparar por medio de una invocación explícita que el "
 "<literal>SARDeployer</literal> realice, una notificación de una nueva clase "
@@ -6932,7 +6932,7 @@
 "<literal>SARDeployer</literal> puede disparar esto por medio de una "
 "invocación explícita, por una notificación de eliminación de clase o un "
 "servicio del cual dependen otros servicios que alcanzan el estado de "
-"estruido."
+"destruido."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1576
@@ -6975,7 +6975,7 @@
 "the usage of the dependency related elements."
 msgstr ""
 "Para especificar que un servicio MBean depende de otros servicios MBean "
-"neceista declarar las dependencias en el elemento mbean del descriptor de "
+"necesita declarar las dependencias en el elemento mbean del descriptor de "
 "servicios. Esto se hace utilizando los elementos <literal>depends</literal> "
 "and <literal>depends-list</literal>. Una diferencia entre los dos elementos "
 "se relaciona con el uso del atributo <literal>optional-attribute-name</"
@@ -6987,7 +6987,7 @@
 "quiere especificar una dependencia y no le importa tener asociado el "
 "servicio <literal>ObjectName</literal> vinculado a un atributo de su MBean "
 "entonces utilice cualquier elemento que sea más fácil. La siguiente lista "
-"muestra fragmentos del descriptor de servicio que ilustran el usp de los "
+"muestra fragmentos del descriptor de servicio que ilustran el uso de los "
 "elementos relacionados con dependencias. "
 
 #. Tag: programlisting
@@ -7093,8 +7093,8 @@
 msgstr ""
 "Otra diferencia entre los elementos <literal>depends</literal> y "
 "<literal>depends-list</literal> es que el valor del elemento depends puede "
-"ser una configuración completadel servicio MBean y no sólo el "
-"<literal>ObjectName</literal> del service. <xref linkend="
+"ser una configuración completa del servicio MBean y no sólo el "
+"<literal>ObjectName</literal> del service. El <xref linkend="
 "\"Specifying_Service_Dependencies-"
 "An_example_of_using_the_depends_element_to_specify_the_complete_configuration_of_a_depended_on_service."
 "\"/> muestra un ejemplo del descriptor <literal>hsqldb-service.xml</"
@@ -7209,7 +7209,7 @@
 msgstr ""
 "El MBean <literal>ServiceController</literal> soporta dos operaciones que "
 "pueden ayudar a determinar cuales MBean no están ejecutando debido a "
-"dependencias que no están satisfechas. La primera operación es "
+"dependencias no satisfechas. La primera operación es "
 "<literal>listIncompletelyDeployed</literal>. Esto retorna un <literal>java."
 "util.List</literal> de los objetos <literal>org.jboss.system.ServiceContext</"
 "literal> para los servicios MBean que no se encuentran en el estado "
@@ -7429,8 +7429,8 @@
 "Una implementación alterna es la clase <literal>org.jboss.deployment.scanner."
 "PrefixDeploymentSorter</literal>. Este ordena las URLs con base en prefijos "
 "numéricos. Los digitos del prefijo se convierten en un número entero "
-"(ignorando los ceros de adelnate), los prefijos más pequeños se ordenan "
-"adelante de los números grandes. Los despliegues que no inician con un "
+"(ignorando los ceros de adelante), los prefijos más pequeños se ordenan por "
+"delante de los números grandes. Los despliegues que no inician con un "
 "dígito se desplegarán después de terminar con todos los que si tengan "
 "número. Los despleigues con el mismo valor de prefijo también se ordenan de "
 "acuerdo con la lógica <literal>DeploymentSorter</literal>."
@@ -7499,8 +7499,8 @@
 "the previous filter logic. The default is true."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">RecursiveSearch</emphasis>: Esta propiedad indica si "
-"se deben desplegar o no los subdirectorios que contienen contenido "
-"desplegable. Si es false. los subdirectorios de despliegue que no tienen un "
+"se deben desplegar o no los subdirectorios que tienen contenido "
+"desplegable. Si es false, los subdirectorios de despliegue que no tienen un "
 "punto (<literal>.</literal>) en su nombre se consideran como JARs no "
 "empacadas con subdespliegues anidados. Si es true entonces los "
 "subdirectorios de despliegue son simplemente agrupamientos de contenido "
@@ -7571,8 +7571,8 @@
 "avoid dependencies on JBoss specific interfaces."
 msgstr ""
 "Añada cualquiera de los métodos <literal>Service</literal> que quiera que se "
-"llame a su MBean a su interfaz MBean. Esto le permite a su implementación "
-"MBean que evite dependencias en interfaces espcíficas de JBoss"
+"llame en su MBean a su interfaz MBean. Esto le permite a su implementación "
+"MBean que evite dependencias en interfaces específicas de JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1704
@@ -7621,7 +7621,7 @@
 "literal>, <literal>startService</literal>, <literal>stopService</literal>, "
 "and <literal>destroyService</literal> methods as required"
 msgstr ""
-"En enfoque que utilice depende de si quiere que su código se una con el "
+"El enfoque que utilice depende de si quiere que su código se una con el "
 "código específico de JBoss. Si no lo quiere entonces utilizaría el primer "
 "enfoque. Si no le importan las dependencias en las clases de JBoss el "
 "enfoque más simple es que su interfaz MBean se extienda desde <literal>org."
@@ -7678,7 +7678,7 @@
 "methods needed to start up correctly without using any JBoss-specific "
 "classes."
 msgstr ""
-"La primera versión de las clases se puede ver en  <xref linkend="
+"La primera versión de las clases se puede ver en el <xref linkend="
 "\"A_Standard_MBean_Example-"
 "JNDIMapMBean_interface_and_implementation_based_on_the_service_interface_method_pattern"
 "\"/>, se basa en el patrón del método de la interfaz de servicio. Esta "
@@ -7887,7 +7887,7 @@
 "approach mentioned at the start of the <xref linkend="
 "\"Using_JMX_as_a_Microkernel-JBoss_MBean_Services\"/>."
 msgstr ""
-"La segunda versión de las clases se puede ver en <xref linkend="
+"La segunda versión de las clases se puede ver en el <xref linkend="
 "\"A_Standard_MBean_Example-"
 "JNDIMapMBean_interface_and_implementation_based_on_the_service_interface_method_pattern"
 "\"/>, use la interfaz <literal>ServiceMBean</literal> de JBoss y la clase "
@@ -7895,13 +7895,13 @@
 "implementación extiende la clase <literal>ServiceMBeanSupport</literal> y "
 "sobrescribe los métodos <literal>startService</literal> y "
 "<literal>stopService</literal>. <literal>JNDIMapMBean</literal> también "
-"implementa el método abstracto <literal>getName</literal> para retornae un "
-"nombre descriptivo para el MBean. La inetrfaz <literal>JNDIMapMBean</"
-"literal> extiende la inetrfaz <literal>org.jboss.system.ServiceMBean</"
+"implementa el método abstracto <literal>getName</literal> para retornar un "
+"nombre descriptivo para el MBean. La interfaz <literal>JNDIMapMBean</"
+"literal> extiende la interfaz <literal>org.jboss.system.ServiceMBean</"
 "literal> y solamente declara los métodos setter y getter para el atributo "
 "<literal>JndiName</literal> ya que hereda los métodos del ciclo de vida del "
 "servicio desde <literal>ServiceMBean</literal>. Este es el tercer enfoque "
-"que mencionamos al comienzo de <xref linkend=\"Using_JMX_as_a_Microkernel-"
+"que mencionamos al comienzo de la <xref linkend=\"Using_JMX_as_a_Microkernel-"
 "JBoss_MBean_Services\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -8095,7 +8095,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "The jboss-service.xml descriptor for the first version is shown below."
 msgstr ""
-"El descriptor jboss-service.xml para la primera versión se meustra a "
+"El descriptor jboss-service.xml para la primera versión se muestra a "
 "continuación."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -8224,7 +8224,7 @@
 "examples."
 msgstr ""
 "Vamos a comenzar con una variación simple XMBean de la versión MBean "
-"estándar del JNDIMap que añade la información descriptiva aobre los "
+"estándar del JNDIMap que añade la información descriptiva sobre los "
 "atributos, las operaciones y sus argumentos. La siguiente lista muestra el "
 "descriptor <literal>jboss-service.xml</literal> y el descriptor XMBean "
 "<literal>jndimap-xmbean1.xml</literal>. La fuente se puede encoentrar en el "
@@ -8587,7 +8587,7 @@
 "declarar que emitirá notificaciones. Un XMBean puede declarar las "
 "notificaciones que emite utilizando elementos de notificaciones como se "
 "muestra en la versión 1 del descriptor. Vemos las notificaciones desde las "
-"oepraciones get y put en la salida de prueba de la consola del cliente. "
+"operaciones get y put en la salida de prueba de la consola del cliente. "
 "Observe que también se emite un <literal>jmx.attribute.change notification</"
 "literal> cuando se cambió el atributo <literal>InitialValues</literal>. Esto "
 "se debe a que la interfaz <literal>ModelMBean</literal> extiende el "
@@ -8606,9 +8606,9 @@
 "The_Version_1_JNDIMapXMBean_jmx_console_view\"/>."
 msgstr ""
 "La otra diferencia principal entre la versión estándar y la versión XMBean "
-"de JNDIMap es los metadatos descriptivos. Consulye el <literal>chap2.xmbean:"
+"de JNDIMap es los metadatos descriptivos. Consulte el <literal>chap2.xmbean:"
 "service=JNDIMap</literal> en la consola JMX y allí encontrará la sección "
-"sobre atributos que se muestra en <xref linkend="
+"sobre atributos que se muestra en la <xref linkend="
 "\"Version_1_The_Annotated_JNDIMap_XMBean-"
 "The_Version_1_JNDIMapXMBean_jmx_console_view\"/>."
 
@@ -10108,7 +10108,7 @@
 "simplemente devolviendo metadatos diferentes desde el método "
 "<literal>getMBeanInfo</literal>. Por supuesto, puede que algunos clientes no "
 "estén felices con tal objeto dinámico pero el servidor MBean no hará nada "
-"para prevenir qie un MBean dinámico cambie su interfaz."
+"para prevenir que un MBean dinámico cambie su interfaz."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1857
@@ -10187,7 +10187,7 @@
 "definen los atributos del MBean. Estos atributos corresponden al "
 "<literal>getHelloPrefix</literal>/<literal>setHelloPrefix</literal> y "
 "<literal>getEjbJndiName</literal>/<literal>setEjbJndiName</literal> de la "
-"inetrfaz estática. Una cosa que debemos observar en términos del por qué "
+"interfaz estática. Una cosa que debemos observar en términos del por qué "
 "utilizar un MBean dinámico es que cuenta con la habilidad de asociar texto "
 "descriptivo con los metadatos de los atributos. Esto no lo puede lograr con "
 "una interfaz estática."
@@ -10212,14 +10212,14 @@
 "is started. We will see this dependency specification when we look at the "
 "service descriptor."
 msgstr ""
-"Las líneas 88-103 corresponden al las llamadas del ciclo de vida del "
+"Las líneas 88-103 corresponden a las llamadas del ciclo de vida del "
 "servicio JBoss. Debido a que estamos utilizando subclases con la clase de "
 "utilidades <literal>ServiceMBeanSupport</literal>, sobrescribimos las "
 "llamadas de plantillas <literal>createService</literal>, "
 "<literal>startService</literal> y <literal>stopService</literal> en vez de "
 "los métodos <literal>create</literal>, <literal>start</literal> y "
 "<literal>stop</literal> de la interfaz de servicio. Observe que no podemos "
-"tratar de buscar la inetrfaz <literal>EchoLocalHome</literal> del EJB que "
+"tratar de buscar la interfaz <literal>EchoLocalHome</literal> del EJB que "
 "utilizamos hasta el método <literal>startService</literal>. Cualquier "
 "intento de acceder la interfaz de inicio en un método de ciclo de vida "
 "anterior resultaría en que el nombre no se podría encontrar en JNDI ya que "
@@ -10556,7 +10556,7 @@
 "console\"></ulink>) y encuentre el <emphasis>service=EjbMBeanAdaptor</"
 "emphasis> en el dominio <emphasis>jboss.book</emphasis>. Haga click en el "
 "enlace y vaya hasta la sección de la operación <emphasis>echo</emphasis>. La "
-"vista debe ser como la que se puede ver en <xref linkend="
+"vista debe ser como la que se puede ver en la <xref linkend="
 "\"Deployment_Ordering_and_Dependencies-"
 "The_EjbMBeanAdaptor_MBean_operations_JMX_console_view\"/>."
 
@@ -10623,7 +10623,7 @@
 "deployers provided with JBoss are:"
 msgstr ""
 "JBoss tiene una arquitectura de despliegue extensible que le permite "
-"incorporar componentes en el microkernle JMX de JBoss. El "
+"incorporar componentes en el microkernel JMX de JBoss. El "
 "<literal>MainDeployer</literal>es el punto de entrada del despliegue. Las "
 "peticiones para desplegar un componente se envían al <literal>MainDeployer</"
 "literal> y este determina si hay un subprograma de implementación capaz de "
@@ -10757,7 +10757,7 @@
 "<literal>META-INF/hibernate-service.xml</literal> descriptor."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">HARDeployer</emphasis>: Este subprograma de "
-"implementación maneja "
+"implementación despliega archivos hibernate (HARs por sus siglas en inglés). Acepta archivos de implementación y directorios cuyos nombres terminen con un sufijo <literal>har</literal>. Los HARs deben tener un descriptor <literal>META-INF/hibernate-service.xml</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1963
@@ -10846,7 +10846,7 @@
 "start, stop and destroy deployment life cycle operations to the subdeployer."
 msgstr ""
 "Cuando el <literal>MainDeployer</literal> recibe una petición de despliegue "
-"esta itera por medio de sus subprogramas de implementación registradose "
+"esta itera por medio de sus subprogramas de implementación registrados e "
 "invoca el método <literal>accepts(DeploymentInfo)</literal> en el "
 "subprograma de implementación. El primer subprograma de implementación que "
 "retorne true se escoge. El MainDeployer delegará las operaciones como "
@@ -10878,17 +10878,17 @@
 "provides an illustration of the interaction between Deployers, "
 "DeploymentInfos and class loaders."
 msgstr ""
-"Los programas de implementación son el mecanismo por el cual los componentes "
+"Los programas de implementación son el mecanismo por medio del cual los componentes "
 "se ponen en un servidor JBoss. Los programas de implementación también son "
 "los creadores de la mayoría de las instancias UCl y el creador primario es "
 "el MainDeployer. El MainDeployer crea el UCl para un despliegue temprano "
 "durante su método init. La UCL se crea llamando el método DeploymentInfo."
 "createClassLoaders(). Sólamente los <literal>DeploymentInfo</literal> más "
-"importantes crearán un UCL. Todos los subprogramas de implementación aádirán "
+"importantes crearán un UCL. Todos los subprogramas de implementación añadirán "
 "sus rutas de clase a su UCL <literal>DeploymentInfo</literal> padre. Todo "
 "despliegue tiene un URLClassLoader autónomo que utiliza la URL de despliegue "
 "como su ruta. Esto se utiliza para localizar la carga de recursos tal como "
-"descriptores de despliegue. <xref linkend=\"Deployers_and_ClassLoaders-"
+"descriptores de despliegue. La <xref linkend=\"Deployers_and_ClassLoaders-"
 "An_illustration_of_the_class_loaders_involved_with_an_EAR_deployment\"/> "
 "proporciona una ilustración de la interacción entre programas de "
 "implementación, DeploymentInfos y cargadores de clase."
@@ -10953,7 +10953,7 @@
 msgstr ""
 "El <literal>WARDeployer</literal> se comporta de manera diferente que los otros programas de implementación en que sólamente añade su archivo WAR a la ruta de clase UCL <literal>DeploymentInfo</"
 "literal>. El cargador de clase del contenedor servlet maneja la carga de las clases desde las ubicaciones <literal>WEB-INF/"
-"classes</literal> y <literal>WEB-INF/lib</literal> WAR. Los cargadores de clase del contenedor servlet delegan al UCL <literal>DeploymentInfo</literal> WAR como su cargador de clase padre pero el cargador de clase del contenedor del servidor no es parte del repositorio cargador de clase de JBoss. Por lo tanto, las clases dentro de un WAR no son visibles para otros componentes. La clases clases que se deben compartir entre componentes de la aplcaición web y otros componentes como EJBs y MBeans necesitan ser cargadas en el repositorio cargador de clase compartido ya sea incluyendo las clases en un despliegue SAR o EJB o referenciando una jar que contenga las clases compartidas por medio de una entrada <literal>Class-Path</literal> manifiesta. En el caso de un SAR, el elemento de la ruta de clase SAR en el despliegue de servicios sirve el mismo propósito que una JAR <literal>Class-Path</literal> manifiesta."
+"classes</literal> y <literal>WEB-INF/lib</literal> WAR. Los cargadores de clase del contenedor servlet delegan al UCL <literal>DeploymentInfo</literal> WAR como su cargador de clase padre pero el cargador de clase del contenedor del servidor no es parte del repositorio cargador de clase de JBoss. Por lo tanto, las clases dentro de un WAR no son visibles para otros componentes. La clases clases que se deben compartir entre componentes de la aplicación web y otros componentes como EJBs y MBeans necesitan ser cargadas en el repositorio cargador de clase compartido ya sea incluyendo las clases en un despliegue SAR o EJB o referenciando una jar que contenga las clases compartidas por medio de una entrada <literal>Class-Path</literal> manifiesta. En el caso de un SAR, el elemento de la ruta de clase SAR en el despliegue de servicios sirve el mismo propósito que una JAR <literal>Class-Path</literal> manifiesta."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2011
@@ -10985,7 +10985,7 @@
 "\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
 "The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>."
 msgstr ""
-"Vamos a empezar nuestra discusión sobre la arquitectura del invocador separado con una sinopsis de los componentes involucrados. Los componentes principales en la arquitectura del invocador separado se pueden ver en <xref linkend="
+"Vamos a empezar nuestra discusión sobre la arquitectura del invocador separado con una sinopsis de los componentes involucrados. Los componentes principales en la arquitectura del invocador separado se pueden ver en la <xref linkend="
 "\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
 "The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>."
 
@@ -11014,7 +11014,7 @@
 "serializable between the client server over JNDI as well as the transport "
 "layer."
 msgstr ""
-"Del lado del cliente existe un proxy del cliente el cual expone la interfaz del servicio MBean. Este es el mismo proxy dinámico inteligente que utilizamos para las interfaces remotas y de inicio de EJB. La única diferencia entre el proxy para un servicio arbitrario y el EJB es el grupo de interfaces expuestas así como los interceptores del lado del cliente que se encuentran dentro del proxy. Los interceptores del cliente están representados por los rectangulos que se encuentran dentro del proxy del cliente. Un interceptor es una asamblea de tipo línea de patrón que cuenta con la transformación de un valor de retorno y/o invocación de método. Un cliente obtiene un proxy por medio de un mecanismo de búsqueda usualmente JNDI. Aunque RMI se indica en <xref linkend=\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
+"Del lado del cliente existe un proxy del cliente el cual expone la interfaz del servicio MBean. Este es el mismo proxy dinámico inteligente que utilizamos para las interfaces remotas y de inicio de EJB. La única diferencia entre el proxy para un servicio arbitrario y el EJB es el grupo de interfaces expuestas así como los interceptores del lado del cliente que se encuentran dentro del proxy. Los interceptores del cliente están representados por los rectangulos que se encuentran dentro del proxy del cliente. Un interceptor es una asamblea de tipo línea de patrón que cuenta con la transformación de un valor de retorno y/o invocación de método. Un cliente obtiene un proxy por medio de un mecanismo de búsqueda usualmente JNDI. Aunque RMI se indica en la <xref linkend=\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
 "The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>, el único requerimiento real en la interfaz expuesta y sus tipos es que son serializables entre el servidor del cliente a través de JNDI así como la capa de transporte."
 
 #. Tag: para
@@ -11033,7 +11033,7 @@
 "passes the invocation along to the target MBean."
 msgstr ""
 "La selección de la capa de transporte está determinada por el último interceptor en el proxy del cliente, lo cual se conoce como el <emphasis>Interceptor de invocación </"
-"emphasis> en <xref linkend=\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
+"emphasis> en la <xref linkend=\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
 "The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>. El interceptor de invocación contiene una referencia al stub específico de transporte del servicio MBean <emphasis>Detached Invoker</emphasis> del lado del servidor. El interceptor del invocador también maneja la optimización de las llamadas que ocurren dentro de la misma MV como el MBean objetivo. Cuando el interceptor de invocación detecta que este es el caso la llamada se pasa al invocador de referencia-por-llamada que simplemente pasa la invocación al MBean objetivo."
 
 #. Tag: para
@@ -11100,8 +11100,8 @@
 "the return value or exception resulting from the forwarded call back to the "
 "client."
 msgstr ""
-"La interfaz del invocador extiende <literal>Remote</literal> para que sea compatible con RMI, pero esto no significa que un invocador deba exponer un stub de servicio RMI. El servicio del invocador separado simplemente actúa como un puerta de enlace de transporte que acepta invocaciones representadas como el objeto <literal>org.jboss.invocation."
-"Invocation</literal> sobre su transporte específico, desorganiza la invocación, reenvia la invocación al servicio MBean de destino representado por el <emphasis>Target MBean</emphasis> en <xref linkend="
+"La interfaz del invocador extiende <literal>Remote</literal> para que sea compatible con RMI, pero esto no significa que un invocador deba exponer un stub de servicio RMI. El servicio del invocador separado simplemente actúa como una puerta de enlace de transporte que acepta invocaciones representadas como el objeto <literal>org.jboss.invocation."
+"Invocation</literal> sobre su transporte específico, desorganiza la invocación, reenvia la invocación al servicio MBean de destino representado por el <emphasis>Target MBean</emphasis> en la <xref linkend="
 "\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
 "The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/> y organiza el valor de retorno o la excepción que resulta de la llamada de reenvío al cliente."
 
@@ -11126,7 +11126,7 @@
 "The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>. The proxy "
 "factory performs the following tasks:"
 msgstr ""
-"El servicio MBean de la fábrica proxy del lado del servidor realiza la configuración del proxy del cliente que el componente <emphasis>Proxy Factory</emphasis> indica en <xref linkend=\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
+"El servicio MBean de la fábrica proxy del lado del servidor realiza la configuración del proxy del cliente que el componente <emphasis>Proxy Factory</emphasis> indica en la <xref linkend=\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
 "The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>. La fábrica proxy realiza las siguientes tareas: "
 
 #. Tag: para
@@ -11172,7 +11172,7 @@
 "for invocations to remote clients. The steps required for an MBean service "
 "to be accessible through a given interface are:"
 msgstr ""
-"El último componente en <xref linkend="
+"El último componente en la <xref linkend="
 "\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
 "The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/> es el servicio "
 "<emphasis>Target MBean</emphasis> que quiere exponer una interfaz para "
@@ -11219,7 +11219,7 @@
 "hash larga del método invocado al <literal>java.lang.reflect.Method</"
 "literal> de la interfaz expuesta. La reflexión se utiliza para realizar la "
 "invocación actual en el objeto asociado con el servicio MBean que realmente "
-"implementa la inetrfaz expuesta."
+"implementa la interfaz expuesta."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2088
@@ -11256,7 +11256,7 @@
 "only exists to fulfill the target MBean role in the detached invoker pattern."
 msgstr ""
 "El <literal>InvokerAdaptorService</literal> un servicio MBean simple que "
-"solamente existe para desempeñar el papel de MBean objetivo enel patrón "
+"solamente existe para desempeñar el papel de MBean objetivo en el patrón "
 "invocador separado."
 
 #. Tag: title
@@ -11631,7 +11631,7 @@
 "<literal>InvokerAdaptorService</literal> y su representación de código hash. "
 "Los invocadores separados utilizan esto para determinar el objetivo MBean "
 "<literal>ObjectName</literal> de un <literal>Invocation</literal>. Cuando se "
-"alamacena en nombre MBean objetivo en la <literal>Invocation</literal>, se "
+"almacena un nombre MBean objetivo en la <literal>Invocation</literal>, se "
 "almacena como su código hash ya que los <literal>ObjectName</literal>sson "
 "objetos relativamente caros de crear. El <literal>org.jboss.system.Registry</"
 "literal> es un mapeo global como contruct que los invocadores utilizan para "
@@ -11654,9 +11654,9 @@
 "operación del MBeanServer y busca el cargador de clase asociado con el "
 "despliegue SAR del MBean. Esta información se encuentra disponible por medio "
 "del <literal>org.jboss.mx.server.registry.BasicMBeanRegistry</literal>, una "
-"clase específica de implementación de JBoss JMX. Generalemnete es necesario "
-"que un MBean establesca el contexto de carda de clase correcto ya que puede "
-"que la capa del protocolo invocador separado no teng acceso a los cargadores "
+"clase específica de implementación de JBoss JMX. Generalmente es necesario "
+"que un MBean establezca el contexto de carga de clase correcto ya que puede "
+"que la capa del protocolo invocador separado no tenga acceso a los cargadores "
 "de clase que se necesitan para desorganizar los tipos asociados con una "
 "invocación. "
 
@@ -11758,7 +11758,7 @@
 msgstr ""
 "Vamos a ver la manera en que se puede utilizar el <literal>InvokerAdaptorService</"
 "literal> para exponer la misma interfaz <literal>org.jboss.jmx.adaptor.rmi."
-"RMIAdaptor</literal> por medio de RMI/JRMP como se puede ver en la Conexión a JMX usando RMI. Vamos a iniciar presentando la fábrica de proxy y las configuraciones <literal>InvokerAdaptorService</literal> que se encuentran en la configuración predeterminada en el despliegue <literal>jmx-invoker-adaptor-service.sar</literal>. <xref linkend="
+"RMIAdaptor</literal> por medio de RMI/JRMP como se puede ver en la Conexión a JMX usando RMI. Vamos a iniciar presentando la fábrica de proxy y las configuraciones <literal>InvokerAdaptorService</literal> que se encuentran en la configuración predeterminada en el despliegue <literal>jmx-invoker-adaptor-service.sar</literal>. El <xref linkend="
 "\"A_Detached_Invoker_Example_the_MBeanServer_Invoker_Adaptor_Service-"
 "The_default_jmx_invoker_adaptor_server.sar_jboss_service."
 "xml_deployment_descriptor\"/> muestra el descriptor <literal>jboss-service.xml</literal> para este despliegue."
@@ -11888,13 +11888,13 @@
 "interface that the service is exposing."
 msgstr ""
 "El primer MBean, <literal>org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPProxyFactory</"
-"literal>, es el servicio MBean de la fábrica de proxy que crea proxies para el protocolo RMI/JRMP. La configuración de este servicio como aparece en <xref "
+"literal>, es el servicio MBean de la fábrica de proxy que crea proxies para el protocolo RMI/JRMP. La configuración de este servicio como aparece en el <xref "
 "linkend=\"A_Detached_Invoker_Example_the_MBeanServer_Invoker_Adaptor_Service-"
 "The_default_jmx_invoker_adaptor_server.sar_jboss_service."
-"xml_deployment_descriptor\"/> establece que se utilizará el JRMPInvoker como el invocador separado, el <literal>InvokerAdaptorService</literal> es el mbean objetivo a donde se reenviarán las peticiones, que el proxy expondrá la interfaz <literal>RMIAdaptor</literal>, el rpoxy será vinculado a JNDI bajo el nombre <literal>jmx/invoker/RMIAdaptor</literal> y el proxy tendrá tres interceptores: <literal>ClientMethodInterceptor</literal>, "
+"xml_deployment_descriptor\"/> establece que se utilizará el JRMPInvoker como el invocador separado, el <literal>InvokerAdaptorService</literal> es el mbean objetivo a donde se reenviarán las peticiones, que el proxy expondrá la interfaz <literal>RMIAdaptor</literal>, el proxy será vinculado a JNDI bajo el nombre <literal>jmx/invoker/RMIAdaptor</literal> y el proxy tendrá tres interceptores: <literal>ClientMethodInterceptor</literal>, "
 "<literal>InvokerAdaptorClientInterceptor</literal>, "
 "<literal>InvokerInterceptor</literal>. La configuración del "
-"<literal>InvokerAdaptorService</literal> simplemente configura la interfaz RMIAdaptor que el servicios está exponiendo."
+"<literal>InvokerAdaptorService</literal> simplemente configura la interfaz RMIAdaptor que el servicio está exponiendo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2135
@@ -12178,7 +12178,7 @@
 "<literal>EjbObjectCorbaServant</literal> for the bean&#39;s "
 "<literal>EJBObject</literal>s."
 msgstr ""
-"La clase <literal>org.jboss.invocation.iiop.IIOPInvoker</literal> en un servicio MBean que proporciona la implementación RMI/IIOP de la interfaz <literal>Invoker</literal>. El <literal>IIOPInvoker</literal> "
+"La clase <literal>org.jboss.invocation.iiop.IIOPInvoker</literal> es un servicio MBean que proporciona la implementación RMI/IIOP de la interfaz <literal>Invoker</literal>. El <literal>IIOPInvoker</literal> "
 "enruta las peticiones IIOP a los sirvientes CORBA. La fábrica de proxies <literal>org."
 "jboss.proxy.ejb.IORFactory</literal> utiliza esto para crear proxies RMI/IIOP. Sin embargo, en vez de crear proxies Java (así como lo hace la fábrica de proxies JRMP), esta fábrica crear IORs CORBA. Una <literal>IORFactory</"
 "literal> se asocia con un bean empresarial dado. Registra con el invocador IIOP dos sirvientes CORBA: <literal>anEjbHomeCorbaServant</literal> "
@@ -12318,7 +12318,7 @@
 "to the <literal>InvokerServlet</literal> mapping, or the name of a system "
 "property that will be resolved inside the client VM to obtain the http URL "
 "to the <literal>InvokerServlet</literal>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">InvokerURL</emphasis>: Esta es la URL http al mapeo <literal>InvokerServlet</literal> o el nombre de una propiedad del sistema que se resolverá dentro de la MV del clientepara obtener la URL http al <literal>InvokerServlet</literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">InvokerURL</emphasis>: Esta es la URL http al mapeo <literal>InvokerServlet</literal> o el nombre de una propiedad del sistema que se resolverá dentro de la MV del cliente para obtener la URL http al <literal>InvokerServlet</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2308 J2EE_Reference_Introduction.xml:2376
@@ -12344,7 +12344,7 @@
 "<literal>invokerURLSuffix</literal>. The default suffix is <literal>:8080/"
 "invoker/JMXInvokerServlet</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">InvokerURLSuffix</emphasis>: Si no hay un <literal>invokerURL</literal> configurado entonces se contruirá uno por medio de la concatenación del host local <literal>invokerURLPrefix</literal> <literal>invokerURLSuffix</literal>. El sufijp predeterminado es <literal>:8080/"
+"<emphasis role=\"bold\">InvokerURLSuffix</emphasis>: Si no hay un <literal>invokerURL</literal> configurado entonces se construirá uno por medio de la concatenación del host local <literal>invokerURLPrefix</literal> <literal>invokerURLSuffix</literal>. El sufijo predeterminado es <literal>:8080/"
 "invoker/JMXInvokerServlet</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -12383,7 +12383,7 @@
 "specific attributes are supported:"
 msgstr ""
 "El servicio <literal>org.jboss.proxy.generic.ProxyFactoryHA</literal> es una "
-"extensión del <literal>ProxyFactoryHA</literal> que es una fábricaque reconoce clústers. El <literal>ProxyFactoryHA</literal> soporta por completo todos los atributos del <literal>JRMPProxyFactory</literal>. Esto significa que los enlaces personalizados del puerto, la interfaz y el transporte del socket se encuentran disponibles para RMI/JRMP en clústers atmbién. Además, se soportan los siguientes atributos específicos de clústers:"
+"extensión del <literal>ProxyFactoryHA</literal> que es una fábrica que reconoce clústers. El <literal>ProxyFactoryHA</literal> soporta por completo todos los atributos del <literal>JRMPProxyFactory</literal>. Esto significa que los enlaces personalizados del puerto, la interfaz y el transporte del socket se encuentran disponibles para RMI/JRMP en clústers también. Además, se soportan los siguientes atributos específicos de clústers:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2332
@@ -12423,7 +12423,7 @@
 "HA-RMI/HTTP you need to configure the invokers for the EJB container. This "
 "is done through either a <literal>jboss.xml</literal> descriptor, or the "
 "<literal>standardjboss.xml</literal> descriptor."
-msgstr "La capa RMI/HTTP cuenta tiene en cuenta el balanceo de carga de software de las invocaciones en un entorno con clústers. La extensión HA del invocador HTTP toma prestada mucha de su funcionalidad del clúster HA-RMI/JRMP. Para habilitar HA-RMI/JRMP necesita configurar los invocadores para el contenedor EJB. Esto se logra a través de un descriptor <literal>jboss.xml</literal> o el descriptor <literal>standardjboss.xml</literal>."
+msgstr "La capa RMI/HTTP tiene en cuenta el balanceo de carga de software de las invocaciones en un entorno con clústers. La extensión HA del invocador HTTP toma prestada mucha de su funcionalidad del clúster HA-RMI/JRMP. Para habilitar HA-RMI/JRMP necesita configurar los invocadores para el contenedor EJB. Esto se logra a través de un descriptor <literal>jboss.xml</literal> o el descriptor <literal>standardjboss.xml</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2352
@@ -12472,7 +12472,7 @@
 "indicate that the proxy should not be bound into JNDI."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>: El nombre JNDI bajo el cual se vinculará el "
-"<literal>HttpInvokerProxy</literal>. Este es el nombre que los clientes buscan para obtener el proxy dinámico que expone las interfaces de servicio y organiza las invocaciones a través de HTTP. Esto se puede especificar como un valor vacío para indicar que el proxy no se deb vincular a JNDI."
+"<literal>HttpInvokerProxy</literal>. Este es el nombre que los clientes buscan para obtener el proxy dinámico que expone las interfaces de servicio y organiza las invocaciones a través de HTTP. Esto se puede especificar como un valor vacío para indicar que el proxy no se debe vincular a JNDI."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2386
@@ -12485,7 +12485,7 @@
 "literal>. If true <literal>getHostName()</literal> is used, otherwise "
 "<literal>getHostAddress()</literal> is used."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">UseHostName</emphasis>: Una bandera booleanque indica si los métodos <literal>InetAddress.getHostName()</literal> o <literal>getHostAddress()"
+"<emphasis role=\"bold\">UseHostName</emphasis>: Una bandera boolean que indica si los métodos <literal>InetAddress.getHostName()</literal> o <literal>getHostAddress() "
 "</literal> se deben utilizar como el componente host del <literal>invokerURLPrefix</literal> + host + <literal>invokerURLSuffix</"
 "literal>. Si es true entonces se utiliza <literal>getHostName()</literal>, de otra manera utiliza "
 "<literal>getHostAddress()</literal>."
@@ -12531,7 +12531,7 @@
 "example, is the procedure for an RMI <literal>SRPRemoteServerInterface</"
 "literal> interface:"
 msgstr ""
-"Cree un mapeo de longs a los método de la interfaz RMI usando el método "
+"Cree un mapeo de longs a los métodos de la interfaz RMI usando el método "
 "<literal>MarshalledInvocation.calculateHash</literal>. Aquí por ejemplo, es el procedimiento para una interfaz <literal>SRPRemoteServerInterface</"
 "literal> RMI:"
 




More information about the jboss-cvs-commits mailing list