[jboss-cvs] JBossAS SVN: r68325 - projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/ja-JP.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Sun Dec 16 18:28:02 EST 2007


Author: xhuang at jboss.com
Date: 2007-12-16 18:28:02 -0500 (Sun, 16 Dec 2007)
New Revision: 68325

Modified:
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Naming.po
Log:
Merge

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Naming.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Naming.po	2007-12-16 23:21:16 UTC (rev 68324)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Naming.po	2007-12-16 23:28:02 UTC (rev 68325)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Naming\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 23:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-14 13:05+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -47,7 +47,22 @@
 "Whether it is a big clustered service, a local resource or just a simple "
 "application component that is needed, the JNDI naming service provides the "
 "glue that lets code find the objects in the system by name."
-msgstr "企業仕様の Java アプリケーションでは、 ネーミングサービスはアプリケーションサーバー内でオブジェクトやサービスを検索する中核となるインフラストラクチャを提供するという重要な役割を果たします。 また、 アプリケーションサーバーに対して外部となるクライアントがアプリケーションサーバーの内側のサービスの検索を行うために使用するメカニズムでもあります。 JBoss インスタンスにとって内部であろうと外部であろうと、 アプリケーションコードが知らなければならないことは <literal>queue/IncomingOrders</literal> という名前のメッセージキューと交信する必要があるということだけで、 そのキューの構成に関しては知る必要がありません。 クラスタ化された環境では、 ネーミングさービスはさらに重要な存在とã!
 ªã‚Šã¾ã™ã€‚ サービスのクライアントは、 サービスが存在しているマシンを関知することなくクラスタから <literal>ProductCatalog</literal> セッション bean をルックアップしようとします。 それが大規模なクラスタ化サービスであろうと、 ローカルリソースであろうと、 あるいは必要となるシンプルなアプリケーションコンポーネントだけであろうとも、 JNDI ネーミングサービスはコードが名前によってシステム内のオブジェクトを検索できるよう接着剤としての機能を提供しています。"
+msgstr ""
+"企業仕様の Java アプリケーションでは、 ネーミングサービスはアプリケーション"
+"サーバー内でオブジェクトやサービスを検索する中核となるインフラストラクチャを"
+"提供するという重要な役割を果たします。 また、 アプリケーションサーバーに対し"
+"て外部となるクライアントがアプリケーションサーバーの内側のサービスの検索を行"
+"うために使用するメカニズムでもあります。 JBoss インスタンスにとって内部であろ"
+"うと外部であろうと、 アプリケーションコードが知らなければならないことは "
+"<literal>queue/IncomingOrders</literal> という名前のメッセージキューと交信す"
+"る必要があるということだけで、 そのキューの構成に関しては知る必要がありませ"
+"ん。 クラスタ化された環境では、 ネーミングさービスはさらに重要な存在となりま"
+"す。 サービスのクライアントは、 サービスが存在しているマシンを関知することな"
+"くクラスタから <literal>ProductCatalog</literal> セッション bean をルックアッ"
+"プしようとします。 それが大規模なクラスタ化サービスであろうと、 ローカルリ"
+"ソースであろうと、 あるいは必要となるシンプルなアプリケーションコンポーネント"
+"だけであろうとも、 JNDI ネーミングサービスはコードが名前によってシステム内の"
+"オブジェクトを検索できるよう接着剤としての機能を提供しています。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:12
@@ -66,8 +81,13 @@
 "naming services, and a service provider interface (SPI) that allows the user "
 "to create JNDI implementations for naming services."
 msgstr ""
-"JNDI は JDK1.3 またはそれ以降に同梱される標準 Java API になります。 JNDI は、 DNS、 "
-"LDAP、 Active Directory、 RMI レジストリ、 COS レジストリ、 NIS、 ファイルシステムなど既存の各種ネーミングサービスに対して共通のインターフェースを提供します。 JNDI API はネーミングサービスのアクセスに使用するクライアント API と、 ユーザーがネーミングサービスに対して JNDI 実装を作成できるようにするサービスプロバイダインターフェース (SPI: service provider interface) とに論理的に分割されます。"
+"JNDI は JDK1.3 またはそれ以降に同梱される標準 Java API になります。 JNDI "
+"は、 DNS、 LDAP、 Active Directory、 RMI レジストリ、 COS レジストリ、 NIS、 "
+"ファイルシステムなど既存の各種ネーミングサービスに対して共通のインターフェー"
+"スを提供します。 JNDI API はネーミングサービスのアクセスに使用するクライアン"
+"ト API と、 ユーザーがネーミングサービスに対して JNDI 実装を作成できるように"
+"するサービスプロバイダインターフェース (SPI: service provider interface) とに"
+"論理的に分割されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:16
@@ -79,7 +99,13 @@
 "is referred to as a JNDI provider. JBoss naming is an example JNDI "
 "implementation, based on the SPI classes. Note that the JNDI SPI is not "
 "needed by J2EE component developers."
-msgstr "SPI 層は、 中核 JNDI クラス群が共通の JNDI クライアントインターフェースを使ってネーミングサービスを公開できるようネーミングサービスプロバイダが実装する必要がある抽象概念になります。 ネーミングサービスに対しての JNDI の実装は JNDI プロバイダとして参照されます。 JBoss ネーミングは SPI クラスをベースとする JNDI 実装例になります。 J2EE コンポーネント開発者には JNDI SPI は必要ないので注意してください。"
+msgstr ""
+"SPI 層は、 中核 JNDI クラス群が共通の JNDI クライアントインターフェースを使っ"
+"てネーミングサービスを公開できるようネーミングサービスプロバイダが実装する必"
+"要がある抽象概念になります。 ネーミングサービスに対しての JNDI の実装は JNDI "
+"プロバイダとして参照されます。 JBoss ネーミングは SPI クラスをベースとする "
+"JNDI 実装例になります。 J2EE コンポーネント開発者には JNDI SPI は必要ないので"
+"注意してください。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:19
@@ -89,8 +115,9 @@
 "client and service provider APIs, see the Sun tutorial at <ulink url="
 "\"http://java.sun.com/products/jndi/tutorial/\"></ulink>."
 msgstr ""
-"クライアントとサービスプロバイダ API などを含む JNDI に関する詳細な説明およびチュートリアルについては、 <ulink url="
-"\"http://java.sun.com/products/jndi/tutorial/\"></ulink> にある Sun チュートリアルをご覧ください。"
+"クライアントとサービスプロバイダ API などを含む JNDI に関する詳細な説明および"
+"チュートリアルについては、 <ulink url=\"http://java.sun.com/products/jndi/"
+"tutorial/\"></ulink> にある Sun チュートリアルをご覧ください。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:22
@@ -100,7 +127,12 @@
 "contains five interfaces, 10 classes, and several exceptions. There is one "
 "key class, <literal>InitialContext</literal>, and two key interfaces, "
 "<literal>Context</literal> and <literal>Name</literal>"
-msgstr "JNDI API のメインパッケージは <literal>javax.naming</literal> パッケージです。 インターフェースが 5 つ、 クラスが 10 といくつかの例外が含まれています。 主となるクラス <literal>InitialContext</literal> が 1 つ、 主となるインターフェース <literal>Context</literal> と <literal>Name</literal> が 2 つあります。"
+msgstr ""
+"JNDI API のメインパッケージは <literal>javax.naming</literal> パッケージで"
+"す。 インターフェースが 5 つ、 クラスが 10 といくつかの例外が含まれていま"
+"す。 主となるクラス <literal>InitialContext</literal> が 1 つ、 主となるイン"
+"ターフェース <literal>Context</literal> と <literal>Name</literal> が 2 つあ"
+"ります。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:26
@@ -119,7 +151,15 @@
 "simplest sense, a naming system is just a collection of objects with unique "
 "names. To locate an object in a naming system you provide a name to the "
 "naming system, and the naming system returns the object store under the name."
-msgstr "名前の概念は JNDI では欠かせない重要なものとなります。 ネーミングシステムはその名前が従わなければならない構文を確定します。 ネーミングシステムの構文によりユーザーは名前の文字列表現をそのコンポーネントに解析することができるようになります。 名前はオブジェクトの検索にネーミングシステムで使用されます。 最もシンプルな感覚では、 ネーミングシステムは固有となる名前を持つ単なるオブジェクトの集合と言えます。 ネーミングシステムでオブジェクトを検索する場合、 ネーミングシステムに名前を提示するとネーミングシステムはその名前で格納されているオブジェクトを返します。"
+msgstr ""
+"名前の概念は JNDI では欠かせない重要なものとなります。 ネーミングシステムはそ"
+"の名前が従わなければならない構文を確定します。 ネーミングシステムの構文により"
+"ユーザーは名前の文字列表現をそのコンポーネントに解析することができるようにな"
+"ります。 名前はオブジェクトの検索にネーミングシステムで使用されます。 最もシ"
+"ンプルな感覚では、 ネーミングシステムは固有となる名前を持つ単なるオブジェクト"
+"の集合と言えます。 ネーミングシステムでオブジェクトを検索する場合、 ネーミン"
+"グシステムに名前を提示するとネーミングシステムはその名前で格納されているオブ"
+"ジェクトを返します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:30
@@ -134,7 +174,15 @@
 "literal>, under the directory <literal>usr</literal>, located in the root of "
 "the file system. JBoss naming uses a UNIX-style namespace as its naming "
 "convention."
-msgstr "一例として、 Unix ファイルシステムの命名規則を見てみます。 各ファイルは各コンポーネントがスラッシュ記号 (\"<literal>/</literal>\") で区切られたファイルシステムの root に対して相対となるパスから命名されます。 ファイルのパスは左から右の順になります。 たとえば、 パス名 <literal>/usr/jboss/readme.txt</literal> は、 ファイルシステムの root にある <literal>usr</literal> ディレクトリ配下の <literal>jboss</literal> ディレクトリ内の <literal>readme.txt</literal> ファイルを指定します。 JBoss ネーミングは UNIX スタイルの名前空間を命名規則として使用します。"
+msgstr ""
+"一例として、 Unix ファイルシステムの命名規則を見てみます。 各ファイルは各コン"
+"ポーネントがスラッシュ記号 (\"<literal>/</literal>\") で区切られたファイルシ"
+"ステムの root に対して相対となるパスから命名されます。 ファイルのパスは左から"
+"右の順になります。 たとえば、 パス名 <literal>/usr/jboss/readme.txt</"
+"literal> は、 ファイルシステムの root にある <literal>usr</literal> ディレク"
+"トリ配下の <literal>jboss</literal> ディレクトリ内の <literal>readme.txt</"
+"literal> ファイルを指定します。 JBoss ネーミングは UNIX スタイルの名前空間を"
+"命名規則として使用します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:33
@@ -147,7 +195,13 @@
 "The indexes of a name with N components range from 0 up to, but not "
 "including, N. The most significant component is at index 0. An empty name "
 "has no components."
-msgstr "<literal>javax.naming.Name</literal> インターフェースは汎用名をコンポーネントの順序で表します。 合成名 (複数の名前空間に渡る名前) でも複合名 (単一の階層ネーミングシステム内で使用される名前)でも構いません。 名前の構成要素は番号付けされます。 N コンポーネント群を持つ名前のインデックスは 0 から N までのただし N は含まない範囲になります。 もっとも重要となるコンポーネントはインデックス 0 にあります。 空の名前にはコンポーネントはありません。"
+msgstr ""
+"<literal>javax.naming.Name</literal> インターフェースは汎用名をコンポーネント"
+"の順序で表します。 合成名 (複数の名前空間に渡る名前) でも複合名 (単一の階層"
+"ネーミングシステム内で使用される名前)でも構いません。 名前の構成要素は番号付"
+"けされます。 N コンポーネント群を持つ名前のインデックスは 0 から N までのただ"
+"し N は含まない範囲になります。 もっとも重要となるコンポーネントはインデック"
+"ス 0 にあります。 空の名前にはコンポーネントはありません。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:36
@@ -159,7 +213,13 @@
 "For example, the following command copies <literal>localfile.txt</literal> "
 "to the file <literal>remotefile.txt</literal> in the <literal>tmp</literal> "
 "directory on host <literal>ahost.someorg.org</literal>:"
-msgstr "合成名とは複数の名前空間に渡るコンポーネント名の連続です。 合成名の例としては <literal>scp</literal> などの UNIX コマンドでよく使われるホスト名とファイルの組み合わせなどでしょう。 たとえば、 次のコマンドは <literal>localfile.txt</literal>を <literal>ahost.someorg.org</literal> ホストにある <literal>tmp</literal> ディレクトリ内の <literal>remotefile.txt</literal> ファイルにコピーします。"
+msgstr ""
+"合成名とは複数の名前空間に渡るコンポーネント名の連続です。 合成名の例として"
+"は <literal>scp</literal> などの UNIX コマンドでよく使われるホスト名とファイ"
+"ルの組み合わせなどでしょう。 たとえば、 次のコマンドは <literal>localfile."
+"txt</literal>を <literal>ahost.someorg.org</literal> ホストにある "
+"<literal>tmp</literal> ディレクトリ内の <literal>remotefile.txt</literal> "
+"ファイルにコピーします。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:39
@@ -184,7 +244,19 @@
 "class. The JNDI API provides the <literal>javax.naming.CompositeName</"
 "literal> class as the implementation of the <literal>Name</literal> "
 "interface for composite names."
-msgstr "複合名は階層名前空間から抽出されます。 複合名の各コンポーネントは原子名で、 それ以上小さなコンポーネントには分類できない文字列になります。 複合名の例としては UNIX ファイルシステムのファイルパス名があります。 <literal>ahost.someorg.org:/tmp/remotefile.txt</literal> は DNS および UNIX ファイルシステムの名前空間に渡る合成名になります。 この合成名のコンポーネントは <literal>ahost.someorg.org</literal> と <literal>/tmp/remotefile.txt</literal> です。 1 つのネーミングシステムの名前空間からくる文字列名が 1 つのコンポーネントです。 コンポーネントが 1 つの階層名前空間からのものである場合、 そのコンポーネントは <literal>javax.naming.CompoundName</literal> クラスを使ってさらに原子的な部分に分類することができます。 JNDI API は <lite!
 ral>javax.naming.CompositeName</literal> クラスを合成名の <literal>Name</literal> インターフェースの実装として提供しています。"
+msgstr ""
+"複合名は階層名前空間から抽出されます。 複合名の各コンポーネントは原子名で、 "
+"それ以上小さなコンポーネントには分類できない文字列になります。 複合名の例とし"
+"ては UNIX ファイルシステムのファイルパス名があります。 <literal>ahost."
+"someorg.org:/tmp/remotefile.txt</literal> は DNS および UNIX ファイルシステム"
+"の名前空間に渡る合成名になります。 この合成名のコンポーネントは "
+"<literal>ahost.someorg.org</literal> と <literal>/tmp/remotefile.txt</"
+"literal> です。 1 つのネーミングシステムの名前空間からくる文字列名が 1 つのコ"
+"ンポーネントです。 コンポーネントが 1 つの階層名前空間からのものである場合、 "
+"そのコンポーネントは <literal>javax.naming.CompoundName</literal> クラスを"
+"使ってさらに原子的な部分に分類することができます。 JNDI API は "
+"<literal>javax.naming.CompositeName</literal> クラスを合成名の "
+"<literal>Name</literal> インターフェースの実装として提供しています。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:46
@@ -211,7 +283,21 @@
 "literal> . The <literal>Context</literal> object that is bound is referred "
 "to as a subcontext of the <literal>Context</literal> on which the bind "
 "method was invoked."
-msgstr "<literal>javax.naming.Context</literal> インターフェースはネーミングサービスと交信する場合に主となるインターフェースです。 <literal>Context</literal> インターフェースは名前とオブジェクトのバインディングセットを表します。 それぞれのコンテキストにはすべて <literal>javax.naming.Name</literal> インターフェースに対する文字列名の解析方法を確定する関連命名規則があります。 オブジェクトのバインディングに名前を作成するには、 <literal>Context</literal> のバインドメソッドを呼び出して名前とオブジェクトを引数として指定します。 オブジェクトは後から <literal>Context</literal> ルックアップメソッドを使ってその名前で検索することができます。 <literal>Context</literal> は主として名前をオブジェクトに結び付ける機能、 名前との結合を!
 外す機能、 名前とオブジェクトの全バインティングの一覧表示機能を提供します。 <literal>Context</literal> にバインドするオブジェクトはそれ自体が <literal>Context</literal> タイプになり得ます。 結合された <literal>Context</literal> オブジェクトは、 バインドメソッドが呼び出されたところで <literal>Context</literal> のサブコンテキストとして参照されます。"
+msgstr ""
+"<literal>javax.naming.Context</literal> インターフェースはネーミングサービス"
+"と交信する場合に主となるインターフェースです。 <literal>Context</literal> イ"
+"ンターフェースは名前とオブジェクトのバインディングセットを表します。 それぞれ"
+"のコンテキストにはすべて <literal>javax.naming.Name</literal> インターフェー"
+"スに対する文字列名の解析方法を確定する関連命名規則があります。 オブジェクトの"
+"バインディングに名前を作成するには、 <literal>Context</literal> のバインドメ"
+"ソッドを呼び出して名前とオブジェクトを引数として指定します。 オブジェクトは後"
+"から <literal>Context</literal> ルックアップメソッドを使ってその名前で検索す"
+"ることができます。 <literal>Context</literal> は主として名前をオブジェクトに"
+"結び付ける機能、 名前との結合を外す機能、 名前とオブジェクトの全バインティン"
+"グの一覧表示機能を提供します。 <literal>Context</literal> にバインドするオブ"
+"ジェクトはそれ自体が <literal>Context</literal> タイプになり得ます。 結合され"
+"た <literal>Context</literal> オブジェクトは、 バインドメソッドが呼び出された"
+"ところで <literal>Context</literal> のサブコンテキストとして参照されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:50
@@ -228,7 +314,18 @@
 "<literal>jboss.org</literal>, the DNS domain <literal>jboss</literal> is a "
 "subcontext of <literal>org</literal> because DNS names are parsed right to "
 "left."
-msgstr "例としてパス名が <literal>/usr</literal> で UNIX ファイルシステムではコンテキストとなるファイルディレクトリを見てみます。 別のファイルディレクトリに相対となる名前が付いたファイルディレクトリはサブコンテキストになります(一般的にサブディレクトリとして参照される)。 パス名 <literal>/usr/jboss</literal> を持つファイルディレクトリは <literal>usr</literal> のサブコンテキストとなる <literal>jboss</literal> コンテキストを指定します。 別の例では、 <literal>org</literal> などの DNS ドメインがコンテキストになります。 べつのドメインに相対となる名前が付いた DNS ドメインはサブコンテキストの一例になります。 DNS ドメイン <literal>jboss.org</literal> 内で、 DNS 名は右から左に解析されるため DNS ドメイン <literal>jboss</literal> は <literal>!
 org</literal> のサブコンテキストになります。"
+msgstr ""
+"例としてパス名が <literal>/usr</literal> で UNIX ファイルシステムではコンテキ"
+"ストとなるファイルディレクトリを見てみます。 別のファイルディレクトリに相対と"
+"なる名前が付いたファイルディレクトリはサブコンテキストになります(一般的にサブ"
+"ディレクトリとして参照される)。 パス名 <literal>/usr/jboss</literal> を持つ"
+"ファイルディレクトリは <literal>usr</literal> のサブコンテキストとなる "
+"<literal>jboss</literal> コンテキストを指定します。 別の例では、 "
+"<literal>org</literal> などの DNS ドメインがコンテキストになります。 べつのド"
+"メインに相対となる名前が付いた DNS ドメインはサブコンテキストの一例になりま"
+"す。 DNS ドメイン <literal>jboss.org</literal> 内で、 DNS 名は右から左に解析"
+"されるため DNS ドメイン <literal>jboss</literal> は <literal>org</literal> の"
+"サブコンテキストになります。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:54
@@ -246,7 +343,13 @@
 "using. The <literal>javax.naming.IntialContext</literal> class implements "
 "the <literal>Context</literal> interface, and provides the starting point "
 "for interacting with a naming service."
-msgstr "ネーミングサービスの動作はすべてなんらかの <literal>Context</literal> インターフェースの実装で行われます。 したがって、 使おうとしているネーミングサービスの <literal>Context</literal> を取得する方法が必要になります。 <literal>javax.naming.IntialContext</literal> クラスは <literal>Context</literal> インターフェースを実装するので、 ネーミングサービスとの交信を開始することができます。"
+msgstr ""
+"ネーミングサービスの動作はすべてなんらかの <literal>Context</literal> イン"
+"ターフェースの実装で行われます。 したがって、 使おうとしているネーミングサー"
+"ビスの <literal>Context</literal> を取得する方法が必要になります。 "
+"<literal>javax.naming.IntialContext</literal> クラスは <literal>Context</"
+"literal> インターフェースを実装するので、 ネーミングサービスとの交信を開始す"
+"ることができます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:58
@@ -255,7 +358,10 @@
 "When you create an <literal>InitialContext</literal>, it is initialized with "
 "properties from the environment. JNDI determines each property&#39;s value "
 "by merging the values from the following two sources, in order."
-msgstr "<literal>InitialContext</literal> を作成する場合、 その環境からのプロパティで初期化されます。 JNDI は各プロパティの値を次の 2 つのソースから順番にマージすることで確定します。"
+msgstr ""
+"<literal>InitialContext</literal> を作成する場合、 その環境からのプロパティで"
+"初期化されます。 JNDI は各プロパティの値を次の 2 つのソースから順番にマージす"
+"ることで確定します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:63
@@ -264,13 +370,17 @@
 "The first occurrence of the property from the constructor&#39;s environment "
 "parameter and (for appropriate properties) the applet parameters and system "
 "properties."
-msgstr "コンストラクタの環境パラメータからの最初のプロパティ発生、 および (適切なプロパティに対して) そのアプレットパラメータとシステムプロパティ"
+msgstr ""
+"コンストラクタの環境パラメータからの最初のプロパティ発生、 および (適切なプロ"
+"パティに対して) そのアプレットパラメータとシステムプロパティ"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:68
 #, no-c-format
-msgid "All <literal>jndi.properties</literal> resource files found on the classpath."
-msgstr "クラスパスにあるすべての <literal>jndi.properties</literal> リソースファイル"
+msgid ""
+"All <literal>jndi.properties</literal> resource files found on the classpath."
+msgstr ""
+"クラスパスにあるすべての <literal>jndi.properties</literal> リソースファイル"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:73
@@ -285,7 +395,15 @@
 "which allows your code to externalize the JNDI provider specific information "
 "so that changing JNDI providers will not require changes to your code or "
 "recompilation."
-msgstr "上記の 2 ソース両方にある各プロパティに対して、 プロパティの値が次のように確定されます。 プロパティが JNDI ファクトリの一覧を指定する標準の JNDI プロパティのいずれかなら、 すべての値がコロンで区切られた単一リストに連結されます。 その他のプロパティは最初に見付かった値のみが使用されます。 JNDI 環境プロパティを指定する方法としては、 <literal>jndi.properties</literal> ファイルを使う方法をお薦めします。 このファイルによりコードが JNDI プロバイダ固有の情報を外部に配置することができるようになるため、 JNDI プロバイダを変更してもコードの変更や再コンパイルを必要としません。"
+msgstr ""
+"上記の 2 ソース両方にある各プロパティに対して、 プロパティの値が次のように確"
+"定されます。 プロパティが JNDI ファクトリの一覧を指定する標準の JNDI プロパ"
+"ティのいずれかなら、 すべての値がコロンで区切られた単一リストに連結されま"
+"す。 その他のプロパティは最初に見付かった値のみが使用されます。 JNDI 環境プロ"
+"パティを指定する方法としては、 <literal>jndi.properties</literal> ファイルを"
+"使う方法をお薦めします。 このファイルによりコードが JNDI プロバイダ固有の情報"
+"を外部に配置することができるようになるため、 JNDI プロバイダを変更してもコー"
+"ドの変更や再コンパイルを必要としません。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:76
@@ -299,9 +417,12 @@
 "name of the <literal>InitialContextFactory</literal> class from the naming "
 "service provider you are using."
 msgstr ""
-"<literal>InitialContext</literal> クラスによって内部的に使用される <literal>Context</literal> 実装は起動時に確定されます。 デフォルトのポリシーは環境プロパティの <literal>java.naming.factory."
-"initial</literal> を使用し、 これにはクラス名 <literal>javax."
-"naming.spi.InitialContextFactory</literal> の実装が含まれています。 <literal>InitialContextFactory</literal> クラスの名前を使用しているネーミングサービスプロバイダから取得します。"
+"<literal>InitialContext</literal> クラスによって内部的に使用される "
+"<literal>Context</literal> 実装は起動時に確定されます。 デフォルトのポリシー"
+"は環境プロパティの <literal>java.naming.factory.initial</literal> を使用し、 "
+"これにはクラス名 <literal>javax.naming.spi.InitialContextFactory</literal> の"
+"実装が含まれています。 <literal>InitialContextFactory</literal> クラスの名前"
+"を使用しているネーミングサービスプロバイダから取得します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:79
@@ -313,7 +434,13 @@
 "properties</literal> file available on the application classpath. These are "
 "the properties that the JBossNS JNDI implementation requires. Other JNDI "
 "providers will have different properties and values."
-msgstr "クライアントアプリケーションがローカルホストのポート 1099 で実行している JBossNS サービスへの接続に使用する <literal>jndi.properties</literal> ファイルのサンプルです。 クライアントアプリケーションはアプリケーションクラスパスで使用できる <literal>jndi.properties</literal> ファイルが必要になるでしょう。 これらは JBossNS JNDI 実装が必要とするプロパティです。 その他の JNDI プロバイダには異なるプロパティと値があります。"
+msgstr ""
+"クライアントアプリケーションがローカルホストのポート 1099 で実行している "
+"JBossNS サービスへの接続に使用する <literal>jndi.properties</literal> ファイ"
+"ルのサンプルです。 クライアントアプリケーションはアプリケーションクラスパスで"
+"使用できる <literal>jndi.properties</literal> ファイルが必要になるでしょう。 "
+"これらは JBossNS JNDI 実装が必要とするプロパティです。 その他の JNDI プロバイ"
+"ダには異なるプロパティと値があります。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:82
@@ -355,8 +482,14 @@
 "illustrates some of the key classes in the JBossNS implementation and their "
 "relationships."
 msgstr ""
-"JBossNS とは Java ソケット/RMI ベースの <literal>javax.naming.Context</literal> インターフェース実装のことです。 リモートでアクセス可能なクライアント/サーバー実装です。 実装は最適化されるため、 JBossNS サーバーが実行しているのと同じ VM 内からのアクセスはソケットを必要としません。 同じ VM アクセスはグローバルシングルトンとして使用可能なオブジェクト参照を介して発生します。 <xref linkend="
-"\"The_JBossNS_Architecture-Key_components_in_the_JBossNS_architecture.\"/> で JBossNS 実装およびその関係において重要となるクラスのいくつかを図解します。"
+"JBossNS とは Java ソケット/RMI ベースの <literal>javax.naming.Context</"
+"literal> インターフェース実装のことです。 リモートでアクセス可能なクライアン"
+"ト/サーバー実装です。 実装は最適化されるため、 JBossNS サーバーが実行している"
+"のと同じ VM 内からのアクセスはソケットを必要としません。 同じ VM アクセスはグ"
+"ローバルシングルトンとして使用可能なオブジェクト参照を介して発生します。 "
+"<xref linkend=\"The_JBossNS_Architecture-"
+"Key_components_in_the_JBossNS_architecture.\"/> で JBossNS 実装およびその関係"
+"において重要となるクラスのいくつかを図解します。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:97
@@ -373,7 +506,12 @@
 "This is a key service used pervasively by the J2EE technology components. "
 "The configurable attributes for the <literal>NamingService</literal> are as "
 "follows."
-msgstr "<literal>NamingService</literal> MBean から見てみます。 <literal>NamingService</literal> MBean は JNDI ネーミングサービスを提供しています。 これは J2EE テクノロジーコンポーネントによって広範囲に利用される重要なサービスになります。 <literal>NamingService</literal> の設定可能な属性を次に示します。"
+msgstr ""
+"<literal>NamingService</literal> MBean から見てみます。 "
+"<literal>NamingService</literal> MBean は JNDI ネーミングサービスを提供してい"
+"ます。 これは J2EE テクノロジーコンポーネントによって広範囲に利用される重要な"
+"サービスになります。 <literal>NamingService</literal> の設定可能な属性を次に"
+"示します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:109
@@ -382,7 +520,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">Port</emphasis>: The jnp protocol listening port for "
 "the <literal>NamingService</literal>. If not specified default is 1099, the "
 "same as the RMI registry default port."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Port</emphasis>: <literal>NamingService</literal> の jnp プロトコル待機ポートです。 指定がない場合は、 RMI レジストリのデフォルトポートと同じ 1099 がデフォルトになります。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Port</emphasis>: <literal>NamingService</literal> の "
+"jnp プロトコル待機ポートです。 指定がない場合は、 RMI レジストリのデフォルト"
+"ポートと同じ 1099 がデフォルトになります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:114
@@ -391,7 +532,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">RmiPort</emphasis>: The RMI port on which the RMI "
 "Naming implementation will be exported. If not specified the default is 0 "
 "which means use any available port."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">RmiPort</emphasis>: RMI Naming 実装がエクスポートされる RMI ポートです。 指定がないとデフォルトは 0 になり、 使用できるポートはいずれも使用することになります。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">RmiPort</emphasis>: RMI Naming 実装がエクスポートされ"
+"る RMI ポートです。 指定がないとデフォルトは 0 になり、 使用できるポートはい"
+"ずれも使用することになります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:119
@@ -401,7 +545,11 @@
 "<literal>NamingService</literal> listens on. This can be used on a multi-"
 "homed host for a <literal>java.net.ServerSocket</literal> that will only "
 "accept connect requests on one of its addresses."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">BindAddress</emphasis>: <literal>NamingService</literal> がリッスンする特定のアドレスです。 そのアドレスいずれかでの接続要求しか受け付けない <literal>java.net.ServerSocket</literal> のマルチホームホストで使用できます。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">BindAddress</emphasis>: <literal>NamingService</"
+"literal> がリッスンする特定のアドレスです。 そのアドレスいずれかでの接続要求"
+"しか受け付けない <literal>java.net.ServerSocket</literal> のマルチホームホス"
+"トで使用できます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:124
@@ -415,8 +563,12 @@
 "<literal>RmiBindAddress</literal> defaults to the <literal>BindAddress</"
 "literal> value."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">RmiBindAddress</emphasis>: <literal>NamingService</literal> の RMI サーバー部分がリッスンする特定のアドレスです。 そのアドレスいずれかでの接続要求しか受け付けない <literal>java.net.ServerSocket</literal> のマルチホームホストで使用できます。 これが指定されていず <literal>BindAddress</literal> が指定されいる場合、 <literal>RmiBindAddress</literal> は <literal>BindAddress</"
-"literal> の値にデフォルト設定されます。"
+"<emphasis role=\"bold\">RmiBindAddress</emphasis>: <literal>NamingService</"
+"literal> の RMI サーバー部分がリッスンする特定のアドレスです。 そのアドレスい"
+"ずれかでの接続要求しか受け付けない <literal>java.net.ServerSocket</literal> "
+"のマルチホームホストで使用できます。 これが指定されていず "
+"<literal>BindAddress</literal> が指定されいる場合、 <literal>RmiBindAddress</"
+"literal> は <literal>BindAddress</literal> の値にデフォルト設定されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:129
@@ -426,7 +578,10 @@
 "incoming connection indications (a request to connect) is set to the "
 "<literal>backlog</literal> parameter. If a connection indication arrives "
 "when the queue is full, the connection is refused."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Backlog</emphasis>: 着信接続の表示(接続への要求)キューの最大長は <literal>backlog</literal> パラメータに設定します。 キューが満杯状態のときに接続表示が着信すると、 その接続は拒否されます。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Backlog</emphasis>: 着信接続の表示(接続への要求)"
+"キューの最大長は <literal>backlog</literal> パラメータに設定します。 キューが"
+"満杯状態のときに接続表示が着信すると、 その接続は拒否されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:134
@@ -436,7 +591,11 @@
 "<literal>java.rmi.server.RMIClientSocketFactory</literal> implementation "
 "class name. If not specified the default <literal>RMIClientSocketFactory</"
 "literal> is used."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ClientSocketFactory</emphasis>: オプションのカスタム <literal>java.rmi.server.RMIClientSocketFactory</literal> 実装クラス名です。 指定がないとデフォルトでは <literal>RMIClientSocketFactory</literal> が使用されます。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ClientSocketFactory</emphasis>: オプションのカスタム "
+"<literal>java.rmi.server.RMIClientSocketFactory</literal> 実装クラス名です。 "
+"指定がないとデフォルトでは <literal>RMIClientSocketFactory</literal> が使用さ"
+"れます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:139
@@ -447,8 +606,10 @@
 "class name. If not specified the default <literal>RMIServerSocketFactory</"
 "literal> is used."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ServerSocketFactory</emphasis>: オプションのカスタム <literal>java.rmi.server.RMIServerSocketFactory</literal> 実装クラス名です。 指定がないとデフォルトでは <literal>RMIServerSocketFactory</"
-"literal> が使用されます。"
+"<emphasis role=\"bold\">ServerSocketFactory</emphasis>: オプションのカスタム "
+"<literal>java.rmi.server.RMIServerSocketFactory</literal> 実装クラス名です。 "
+"指定がないとデフォルトでは <literal>RMIServerSocketFactory</literal> が使用さ"
+"れます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:144
@@ -461,8 +622,12 @@
 "If not specified the <literal>javax.net.ServerSocketFactory.getDefault()</"
 "literal> method value is used."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">JNPServerSocketFactory</emphasis>: オプションのカスタム <literal>javax.net.ServerSocketFactory</literal> 実装クラス名です。 JBossNS <literal>Naming</literal> インターフェースのダウンロードをブートストラップするために使用する <literal>ServerSocket</literal> のファクトリです。 指定がないと <literal>javax.net.ServerSocketFactory.getDefault()</"
-"literal> メソッド値が使用されます。"
+"<emphasis role=\"bold\">JNPServerSocketFactory</emphasis>: オプションのカスタ"
+"ム <literal>javax.net.ServerSocketFactory</literal> 実装クラス名です。 "
+"JBossNS <literal>Naming</literal> インターフェースのダウンロードをブートスト"
+"ラップするために使用する <literal>ServerSocket</literal> のファクトリです。 "
+"指定がないと <literal>javax.net.ServerSocketFactory.getDefault()</literal> メ"
+"ソッド値が使用されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:149
@@ -479,7 +644,19 @@
 "comp</literal>, or any subcontext, the <literal>ENCFactory</literal> checks "
 "the thread context <literal>ClassLoader</literal>, and performs a lookup "
 "into a map using the <literal>ClassLoader</literal> as the key."
-msgstr "<literal>NamingService</literal> は <literal>java:comp</literal> コンテキストも作成し、 このコンテキストにアクセスするようなものは <literal>java:comp</literal> コンテキストにアクセスするスレッドのコンテキストクラスローダーに基づいて隔離されます。 これによりアプリケーションコンポーネントに J2EE 規格で必要となるプライベート ENC を提供します。 こうした隔離は <literal>javax.naming.ObjectFactory</literal> として <literal>org.jboss.naming.ENCFactory</literal> を使用するコンテキストに <literal>javax.naming.Reference</literal> をバインドすると行うことができます。 クライアントが <literal>java:comp</literal> やサブコンテキストのルックアップを行うと、 <literal>ENCFactory</literal> はスレッドコンテキストの <literal>ClassLoader</literal> をチェックしてからキーとして <lit!
 eral>ClassLoader</literal> を使いマップ内でルックアップを行います。"
+msgstr ""
+"<literal>NamingService</literal> は <literal>java:comp</literal> コンテキスト"
+"も作成し、 このコンテキストにアクセスするようなものは <literal>java:comp</"
+"literal> コンテキストにアクセスするスレッドのコンテキストクラスローダーに基づ"
+"いて隔離されます。 これによりアプリケーションコンポーネントに J2EE 規格で必要"
+"となるプライベート ENC を提供します。 こうした隔離は <literal>javax.naming."
+"ObjectFactory</literal> として <literal>org.jboss.naming.ENCFactory</"
+"literal> を使用するコンテキストに <literal>javax.naming.Reference</literal> "
+"をバインドすると行うことができます。 クライアントが <literal>java:comp</"
+"literal> やサブコンテキストのルックアップを行うと、 <literal>ENCFactory</"
+"literal> はスレッドコンテキストの <literal>ClassLoader</literal> をチェックし"
+"てからキーとして <literal>ClassLoader</literal> を使いマップ内でルックアップ"
+"を行います。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:152
@@ -490,7 +667,13 @@
 "literal> map. Thus, correct isolation of an application component&#39;s ENC "
 "relies on each component receiving a unique <literal>ClassLoader</literal> "
 "that is associated with the component threads of execution."
-msgstr "クラスローダーインスタンスに対してコンテキストインスタンスが存在しない場合には、 コンテキストインスタンスが作成されて <literal>ENCFactory</literal> マップ内でそのクラスローダーに関連付けられます。 したがって、 アプリケーションコンポーネントの ENC の正確な隔離は、 コンポーネントの実行スレッドに関連付けられた固有の <literal>ClassLoader</literal> を各コンポーネントが受け取っているかに依存します。"
+msgstr ""
+"クラスローダーインスタンスに対してコンテキストインスタンスが存在しない場合に"
+"は、 コンテキストインスタンスが作成されて <literal>ENCFactory</literal> マッ"
+"プ内でそのクラスローダーに関連付けられます。 したがって、 アプリケーションコ"
+"ンポーネントの ENC の正確な隔離は、 コンポーネントの実行スレッドに関連付けら"
+"れた固有の <literal>ClassLoader</literal> を各コンポーネントが受け取っている"
+"かに依存します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:155
@@ -509,7 +692,19 @@
 "the <literal>NamingService</literal> contains. When the "
 "<literal>NamingService</literal> is started, it starts the contained "
 "<literal>Main</literal> MBean to activate the JNDI naming service."
-msgstr "<literal>NamingService</literal> はその機能を <literal>org.jnp.server.Main</literal> MBean に委託します。 MBeans が重複するのは、 JBossNS がスタンドアローン JNDI 実装として開始された後、 実行し続けるためです。 <literal>NamingService</literal> MBean は <literal>Main</literal> インスタンスを JBoss サーバーに組み込むため、 同じ VM で JBoss サーバーとして JNDI を使用してもソケットオーバーヘッドは発生しません。 NamingService の設定可能な属性は、 実際には JBossNS <literal>Main</literal> MBean の設定可能な属性となります。 <literal>NamingService</literal> MBean でなんらかの属性を設定するだけで <literal>NamingService</literal> が含んでいる <literal>Main</literal> MBean で該当する属性が設定されることになります。 <literal>NamingService</literal> が開始されると、 JNDI ネーミングサービã‚!
 ¹ã‚’作動させるために含まれている <literal>Main</literal> MBean が起動されます。"
+msgstr ""
+"<literal>NamingService</literal> はその機能を <literal>org.jnp.server.Main</"
+"literal> MBean に委託します。 MBeans が重複するのは、 JBossNS がスタンドア"
+"ローン JNDI 実装として開始された後、 実行し続けるためです。 "
+"<literal>NamingService</literal> MBean は <literal>Main</literal> インスタン"
+"スを JBoss サーバーに組み込むため、 同じ VM で JBoss サーバーとして JNDI を使"
+"用してもソケットオーバーヘッドは発生しません。 NamingService の設定可能な属性"
+"は、 実際には JBossNS <literal>Main</literal> MBean の設定可能な属性となりま"
+"す。 <literal>NamingService</literal> MBean でなんらかの属性を設定するだけで "
+"<literal>NamingService</literal> が含んでいる <literal>Main</literal> MBean "
+"で該当する属性が設定されることになります。 <literal>NamingService</literal> "
+"が開始されると、 JNDI ネーミングサービスを作動させるために含まれている "
+"<literal>Main</literal> MBean が起動されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:158
@@ -521,7 +716,12 @@
 "for arbitrary protocols. We will look at an example of how HTTP can be used "
 "to access the naming service using the invoke operation later in this "
 "chapter."
-msgstr "さらに、 <literal>NamingService</literal> は JMX デタイプ (detyped) 呼び出し動作により <literal>Naming</literal> インターフェース動作を公開します。 これにより、 任意のプロトコルに対して JMX アダプタ経由でネーミングサービスにアクセスが可能になります。 呼び出し動作を使用したネーミングサービスへのアクセスに HTTP を使用する方法については本章の後半でその例を見ていきます。"
+msgstr ""
+"さらに、 <literal>NamingService</literal> は JMX デタイプ (detyped) 呼び出し"
+"動作により <literal>Naming</literal> インターフェース動作を公開します。 これ"
+"により、 任意のプロトコルに対して JMX アダプタ経由でネーミングサービスにアク"
+"セスが可能になります。 呼び出し動作を使用したネーミングサービスへのアクセス"
+"に HTTP を使用する方法については本章の後半でその例を見ていきます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:161
@@ -532,8 +732,10 @@
 "applicable. See <ulink url=\"http://java.sun.com/products/jndi/tutorial/"
 "beyond/misc/classloader.html\"></ulink> for the details."
 msgstr ""
-"ここではスレッドおよびスレッドコンテキストクラスローダーの詳細については述べませんが、 JNDI チュートリアルで適用できるものについて簡単に説明しています。 <ulink url=\"http://java.sun.com/products/jndi/tutorial/"
-"beyond/misc/classloader.html\"></ulink> をご覧ください。"
+"ここではスレッドおよびスレッドコンテキストクラスローダーの詳細については述べ"
+"ませんが、 JNDI チュートリアルで適用できるものについて簡単に説明しています。 "
+"<ulink url=\"http://java.sun.com/products/jndi/tutorial/beyond/misc/"
+"classloader.html\"></ulink> をご覧ください。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:164
@@ -551,7 +753,11 @@
 "sets this as the local VM server instance. This is used by any <literal>org."
 "jnp.interfaces.NamingContext</literal> instances that are created within the "
 "JBoss server VM to avoid RMI calls over TCP/IP."
-msgstr "<literal>org.jnp.naming.NamingService</literal> インスタンスを作成し、 これをローカルの VM サーバーインスタンスとして設定します。 RMI が TCP/IP を呼び出さないよう JBoss サーバー内で作成される <literal>org.jnp.interfaces.NamingContext</literal> インスタンスによって使用されます。"
+msgstr ""
+"<literal>org.jnp.naming.NamingService</literal> インスタンスを作成し、 これを"
+"ローカルの VM サーバーインスタンスとして設定します。 RMI が TCP/IP を呼び出さ"
+"ないよう JBoss サーバー内で作成される <literal>org.jnp.interfaces."
+"NamingContext</literal> インスタンスによって使用されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:174
@@ -562,8 +768,10 @@
 "<literal>RmiPort</literal>, <literal>ClientSocketFactory</literal>, "
 "<literal>ServerSocketFactory</literal>attributes."
 msgstr ""
-"設定されている <literal>RmiPort</literal>、 <literal>ClientSocketFactory</literal>、 "
-"<literal>ServerSocketFactory</literal> それぞれの属性を使って <literal>NamingServer</literal> インスタンスの <literal>org.jnp.naming.interfaces.Naming</literal> RMI インターフェースをエクスポートします。"
+"設定されている <literal>RmiPort</literal>、 <literal>ClientSocketFactory</"
+"literal>、 <literal>ServerSocketFactory</literal> それぞれの属性を使って "
+"<literal>NamingServer</literal> インスタンスの <literal>org.jnp.naming."
+"interfaces.Naming</literal> RMI インターフェースをエクスポートします。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:179
@@ -571,7 +779,9 @@
 msgid ""
 "Creates a socket that listens on the interface given by the "
 "<literal>BindAddress</literal> and <literal>Port</literal> attributes."
-msgstr "<literal>BindAddress</literal> と <literal>Port</literal> 属性で与えられるインターフェースでリッスンするソケットを作成します。"
+msgstr ""
+"<literal>BindAddress</literal> と <literal>Port</literal> 属性で与えられるイ"
+"ンターフェースでリッスンするソケットを作成します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:184
@@ -591,7 +801,9 @@
 msgid ""
 "The JBoss JNDI provider currently supports several different "
 "<literal>InitialContext</literal> factory implementations."
-msgstr "JBoss JNDI プロバイダは現在いくつかの異なる <literal>InitialContext</literal> ファクトリ実装に対応しています。"
+msgstr ""
+"JBoss JNDI プロバイダは現在いくつかの異なる <literal>InitialContext</"
+"literal> ファクトリ実装に対応しています。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:197
@@ -619,7 +831,13 @@
 "factory class that will create an initial context. If it is not specified, a "
 "<literal>javax.naming.NoInitialContextException</literal> will be thrown "
 "when an <literal>InitialContext</literal> object is created."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">java.naming.factory.initial</emphasis>: 最初に使用するコンテキストファクトリを指定するための環境プロパティの名前です。 プロパティの値は初期コンテキストを作成するファクトリクラスの完全修飾クラス名にしてください。 指定がないと、 <literal>InitialContext</literal> オブジェクトが作成されるときに <literal>javax.naming.NoInitialContextException</literal> が発生します。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">java.naming.factory.initial</emphasis>: 最初に使用す"
+"るコンテキストファクトリを指定するための環境プロパティの名前です。 プロパティ"
+"の値は初期コンテキストを作成するファクトリクラスの完全修飾クラス名にしてくだ"
+"さい。 指定がないと、 <literal>InitialContext</literal> オブジェクトが作成さ"
+"れるときに <literal>javax.naming.NoInitialContextException</literal> が発生し"
+"ます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:208
@@ -637,7 +855,18 @@
 "<literal>apps</literal> or <literal>apps/tmp</literal>. Everything but the "
 "host component is optional. The following examples are equivalent because "
 "the default port value is 1099."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">java.naming.provider.url</emphasis>: クライアントが使用する JBoss JNDI サービスプロバイダの場所を指定するための環境プロパティ名です。 <literal>NamingContextFactory</literal> クラスはこの情報を使用して接続先となる JBossNS サーバーを判断します。 プロパティの値は URL 文字列にしてください。 JBossNS の場合、 URL 形式は <literal>jnp://host:port/[jndi_path]</literal> になります。 URL の <literal>jnp:</literal> の部分はプロトコルで、 JBoss で使用されるソケット/RMI ベースのプロトコルを参照します。 URL の <literal>jndi_path</literal> の部分は root コンテキストに相対となるオプションの JNDI 名です。 たとえば、 <literal>apps</literal> ã‚„ <literal>apps/tmp</literal> になります。 ホストコンポーネント以外はすべてオプションです。 デフォルトポート値ã!
 Œ 1099 になるため次の例は同等です。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">java.naming.provider.url</emphasis>: クライアントが使"
+"用する JBoss JNDI サービスプロバイダの場所を指定するための環境プロパティ名で"
+"す。 <literal>NamingContextFactory</literal> クラスはこの情報を使用して接続先"
+"となる JBossNS サーバーを判断します。 プロパティの値は URL 文字列にしてくださ"
+"い。 JBossNS の場合、 URL 形式は <literal>jnp://host:port/[jndi_path]</"
+"literal> になります。 URL の <literal>jnp:</literal> の部分はプロトコルで、 "
+"JBoss で使用されるソケット/RMI ベースのプロトコルを参照します。 URL の "
+"<literal>jndi_path</literal> の部分は root コンテキストに相対となるオプション"
+"の JNDI 名です。 たとえば、 <literal>apps</literal> や <literal>apps/tmp</"
+"literal> になります。 ホストコンポーネント以外はすべてオプションです。 デフォ"
+"ルトポート値が 1099 になるため次の例は同等です。"
 
 #. Tag: literal
 #: Naming.xml:214
@@ -669,7 +898,15 @@
 "this must be <literal>org.jboss.naming:org.jnp.interfaces</literal>. This "
 "property is essential for locating the <literal>jnp:</literal> and "
 "<literal>java:</literal> URL context factories of the JBoss JNDI provider."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">java.naming.factory.url.pkgs</emphasis>: URL コンテキストファクトリにロードするときに使用するパッケージプレフィックス一覧を指定するための環境プロパティ名です。 プロパティの値は URL コンテキストファクトリを作成するファクトリクラスのクラス名のパッケージプレフィックスごとコロンで区切る一覧にしてください。 JBoss JNDI プロバイダの場合、 <literal>org.jboss.naming:org.jnp.interfaces</literal> にならなければなりません。 このプロパティは JBoss JNDI プロバイダの <literal>jnp:</literal> および <literal>java:</literal> URL コンテキストファクトリの検索に必須となります。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">java.naming.factory.url.pkgs</emphasis>: URL コンテキ"
+"ストファクトリにロードするときに使用するパッケージプレフィックス一覧を指定す"
+"るための環境プロパティ名です。 プロパティの値は URL コンテキストファクトリを"
+"作成するファクトリクラスのクラス名のパッケージプレフィックスごとコロンで区切"
+"る一覧にしてください。 JBoss JNDI プロバイダの場合、 <literal>org.jboss."
+"naming:org.jnp.interfaces</literal> にならなければなりません。 このプロパティ"
+"は JBoss JNDI プロバイダの <literal>jnp:</literal> および <literal>java:</"
+"literal> URL コンテキストファクトリの検索に必須となります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:235
@@ -682,7 +919,14 @@
 "literal> is a simple <literal>SocketFactory</literal> implementation that "
 "supports the specification of a connection and read timeout. These two "
 "properties are specified by:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">jnp.socketFactory</emphasis>: ブートストラップソケットの作成に使用する <literal>javax.net.SocketFactory</literal> 実装の完全修飾クラス名です。 デフォルト値は <literal>org.jnp.interfaces.TimedSocketFactory</literal> になります。 <literal>TimedSocketFactory</literal> とは接続と読み込みタイムアウトの仕様をサポートするシンプルな <literal>SocketFactory</literal> 実装です。 この 2 つのプロパティは次で指定されます。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">jnp.socketFactory</emphasis>: ブートストラップソケッ"
+"トの作成に使用する <literal>javax.net.SocketFactory</literal> 実装の完全修飾"
+"クラス名です。 デフォルト値は <literal>org.jnp.interfaces."
+"TimedSocketFactory</literal> になります。 <literal>TimedSocketFactory</"
+"literal> とは接続と読み込みタイムアウトの仕様をサポートするシンプルな "
+"<literal>SocketFactory</literal> 実装です。 この 2 つのプロパティは次で指定さ"
+"れます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:240
@@ -691,7 +935,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">jnp.timeout</emphasis>: The connection timeout in "
 "milliseconds. The default value is 0 which means the connection will block "
 "until the VM TCP/IP layer times out."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">jnp.timeout</emphasis>: ミリ秒単位の接続タイムアウトです。 デフォルト値は 0 で、 接続は VM TCP/IP 層がタイムアウトするまでブロックします。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">jnp.timeout</emphasis>: ミリ秒単位の接続タイムアウト"
+"です。 デフォルト値は 0 で、 接続は VM TCP/IP 層がタイムアウトするまでブロッ"
+"クします。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:245
@@ -701,7 +948,11 @@
 "timeout in milliseconds. The default value is 0 which means reads will "
 "block. This is the value passed to the <literal>Socket.setSoTimeout</"
 "literal> on the newly connected socket."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">jnp.sotimeout</emphasis>: 接続されたソケットのミリ秒単位の読み込みタイムアウトです。 デフォルト値は 0 で、 読み込みがブロックします。 これは新たに接続されたソケット上で <literal>Socket.setSoTimeout</literal> に渡される値です。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">jnp.sotimeout</emphasis>: 接続されたソケットのミリ秒"
+"単位の読み込みタイムアウトです。 デフォルト値は 0 で、 読み込みがブロックしま"
+"す。 これは新たに接続されたソケット上で <literal>Socket.setSoTimeout</"
+"literal> に渡される値です。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:250
@@ -723,9 +974,20 @@
 "PROVIDER_URL</literal> information from the environment indicates from which "
 "server to obtain a <literal>NamingServer</literal> RMI reference."
 msgstr ""
-"クライアントがこれらの使用可能な JBossNS プロパティで <literal>InitialContext</literal> を作成すると、 後続の動作に使用される <literal>Context</literal> インスタンスを作成するため <literal>org.jnp.interfaces.NamingContextFactory</literal> オブジェクトが使用されます。 <literal>NamingContextFactory</literal> は <literal>javax.naming.spi.InitialContextFactory</"
-"literal> インターフェースの JBossNS 実装です。 <literal>NamingContextFactory</literal> に対して <literal>Context</literal> の作成が求められると、 グローバル JNDI 名前空間にあるコンテキストの <literal>InitialContext</literal> 名と環境で <literal>org."
-"jnp.interfaces.NamingContext</literal> インスタンスを作成します。 これが実際に JBossNS サーバーに接続するタスクを実行し <literal>Context</literal> インターフェースを実装する <literal>NamingContext</literal> インスタンスです。 その環境からの <literal>Context.PROVIDER_URL</literal> 情報は <literal>NamingServer</literal> RMI 参照の取得先となるサーバーを示します。"
+"クライアントがこれらの使用可能な JBossNS プロパティで "
+"<literal>InitialContext</literal> を作成すると、 後続の動作に使用される "
+"<literal>Context</literal> インスタンスを作成するため <literal>org.jnp."
+"interfaces.NamingContextFactory</literal> オブジェクトが使用されます。 "
+"<literal>NamingContextFactory</literal> は <literal>javax.naming.spi."
+"InitialContextFactory</literal> インターフェースの JBossNS 実装です。 "
+"<literal>NamingContextFactory</literal> に対して <literal>Context</literal> "
+"の作成が求められると、 グローバル JNDI 名前空間にあるコンテキストの "
+"<literal>InitialContext</literal> 名と環境で <literal>org.jnp.interfaces."
+"NamingContext</literal> インスタンスを作成します。 これが実際に JBossNS サー"
+"バーに接続するタスクを実行し <literal>Context</literal> インターフェースを実"
+"装する <literal>NamingContext</literal> インスタンスです。 その環境からの "
+"<literal>Context.PROVIDER_URL</literal> 情報は <literal>NamingServer</"
+"literal> RMI 参照の取得先となるサーバーを示します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:253
@@ -755,7 +1017,30 @@
 "specified in the JNDI environment associated with the context, the "
 "<literal>NamingContext</literal> simply uses the in VM Naming instance set "
 "by the <literal>Main</literal> MBean."
-msgstr "<literal>NamingServer</literal> インスタンスに対する <literal>NamingContext</literal> インスタンスの関連付けは実行される最初の <literal>Context</literal> 動作時に遅延モードで行われます。 <literal>Context</literal> 動作が行われ <literal>NamingContext</literal> に関連付けられている <literal>NamingServer</literal> がないと、 その環境プロパティが <literal>Context.PROVIDER_URL</literal> を定義していないかどうか確認します。 <literal>Context.PROVIDER_URL</literal> は、 <literal>Context</literal> が使用すべき JBossNS サーバーのホストとポートを定義します。 プロバイダ URL がある場合、 <literal>NamingContext</literal> はまずホストとポートの組み合わせで入力される <literal>Naming</literal> インスタンスがすでに <literal>NamingContext</literal> クラスの静的マップをチェックすることで作成されてい!
 るかどうかを確認します。 ホストとポートの組み合わせでインスタンスがすでに取得されている場合は、 単純に既存の <literal>Naming</literal> インスタンスを使用します。 特定のホストとポートの <literal>Naming</literal> インスタンスが作成されていない場合、 <literal>NamingContext</literal> は <literal>java.net.Socket</literal> を使ってホストとポートに接続しソケットから <literal>java.rmi.MarshalledObject</literal> を読み込みその get メソッドを呼び出すことでサーバーから <literal>Naming</literal> RMI スタブを読み出します。 新たに取得された Naming インスタンスはホストとポートの組み合わせ配下にある <literal>NamingContext</literal> サーバーマップにキャッシュされます。 コンテキストに関連付けられた JNDI 環境にプロバイダ URL が指定されていなかった場合、 <li!
 teral>NamingContext</literal> は単純に <literal>Main</literal> MBe
an で設定される VM Naming インスタンスを使用します。"
+msgstr ""
+"<literal>NamingServer</literal> インスタンスに対する <literal>NamingContext</"
+"literal> インスタンスの関連付けは実行される最初の <literal>Context</literal> "
+"動作時に遅延モードで行われます。 <literal>Context</literal> 動作が行われ "
+"<literal>NamingContext</literal> に関連付けられている <literal>NamingServer</"
+"literal> がないと、 その環境プロパティが <literal>Context.PROVIDER_URL</"
+"literal> を定義していないかどうか確認します。 <literal>Context.PROVIDER_URL</"
+"literal> は、 <literal>Context</literal> が使用すべき JBossNS サーバーのホス"
+"トとポートを定義します。 プロバイダ URL がある場合、 <literal>NamingContext</"
+"literal> はまずホストとポートの組み合わせで入力される <literal>Naming</"
+"literal> インスタンスがすでに <literal>NamingContext</literal> クラスの静的"
+"マップをチェックすることで作成されているかどうかを確認します。 ホストとポート"
+"の組み合わせでインスタンスがすでに取得されている場合は、 単純に既存の "
+"<literal>Naming</literal> インスタンスを使用します。 特定のホストとポートの "
+"<literal>Naming</literal> インスタンスが作成されていない場合、 "
+"<literal>NamingContext</literal> は <literal>java.net.Socket</literal> を使っ"
+"てホストとポートに接続しソケットから <literal>java.rmi.MarshalledObject</"
+"literal> を読み込みその get メソッドを呼び出すことでサーバーから "
+"<literal>Naming</literal> RMI スタブを読み出します。 新たに取得された Naming "
+"インスタンスはホストとポートの組み合わせ配下にある <literal>NamingContext</"
+"literal> サーバーマップにキャッシュされます。 コンテキストに関連付けられた "
+"JNDI 環境にプロバイダ URL が指定されていなかった場合、 "
+"<literal>NamingContext</literal> は単純に <literal>Main</literal> MBean で設"
+"定される VM Naming インスタンスを使用します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:256
@@ -777,7 +1062,22 @@
 "URL, it needs to be converted into an absolute name in the context of the "
 "JBossNS server to which it refers. This translation is a key function of the "
 "<literal>NamingContext</literal>."
-msgstr "<literal>Context</literal> インターフェースの <literal>NamingContext</literal> 実装はすべての動作を <literal>NamingContext</literal> に関連付けられる <literal>Naming</literal> インスタンスに委託します。 <literal>Naming</literal> インターフェースを実装する <literal>NamingServer</literal> クラスは <literal>java.util.Hashtable</literal> を <literal>Context</literal> ストアとして使用します。 特定の JBossNS サーバーのそれぞれ異なる各 JNDI Name に対して固有の <literal>NamingServer</literal> インスタンスが 1 つずつあります。 <literal>NamingServer</literal> インスタンスを参照する特定の瞬間にアクティブとなる一時的な <literal>NamingContext</literal> インスタンスが 0 またはそれ以上あります。 <literal>NamingContext</literal> の目的は <literal>NamingContext</literal> に渡される JNDI 名の変換を管理する <liter!
 al>Naming</literal> インターフェースアダプタに対して <literal>Context</literal> として動作することです。 JNDI 名は相対的または URL になり得るので、 参照先の JBossNS サーバーのコンテキスト内で絶対名に変換される必要があるためです。 この変換が <literal>NamingContext</literal> の主要な機能となります。"
+msgstr ""
+"<literal>Context</literal> インターフェースの <literal>NamingContext</"
+"literal> 実装はすべての動作を <literal>NamingContext</literal> に関連付けられ"
+"る <literal>Naming</literal> インスタンスに委託します。 <literal>Naming</"
+"literal> インターフェースを実装する <literal>NamingServer</literal> クラスは "
+"<literal>java.util.Hashtable</literal> を <literal>Context</literal> ストアと"
+"して使用します。 特定の JBossNS サーバーのそれぞれ異なる各 JNDI Name に対して"
+"固有の <literal>NamingServer</literal> インスタンスが 1 つずつあります。 "
+"<literal>NamingServer</literal> インスタンスを参照する特定の瞬間にアクティブ"
+"となる一時的な <literal>NamingContext</literal> インスタンスが 0 またはそれ以"
+"上あります。 <literal>NamingContext</literal> の目的は "
+"<literal>NamingContext</literal> に渡される JNDI 名の変換を管理する "
+"<literal>Naming</literal> インターフェースアダプタに対して <literal>Context</"
+"literal> として動作することです。 JNDI 名は相対的または URL になり得るので、 "
+"参照先の JBossNS サーバーのコンテキスト内で絶対名に変換される必要があるためで"
+"す。 この変換が <literal>NamingContext</literal> の主要な機能となります。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:262
@@ -802,7 +1102,18 @@
 "defined in the current VM <literal>jndi.properties</literal> or system "
 "properties, then you should use the <literal>org.jnp.interfaces."
 "NamingContextFactory</literal> version."
-msgstr "このバージョンの <literal>InitialContextFactory</literal> 実装は、 パブリックスレッドのローカル変数内で <literal>InitialContextFactory.getInitialContext(Hashtable env)</literal> メソッドに渡される最後の設定を保存する jnp バージョンとは異なるシンプルな拡張の jnp バージョンになります。作成されたとき効力のあった JNDI コンテキストを追跡する <literal>UserTransaction</literal> ファクトリのような感度の高いその他の JNDI オブジェクトや EJB ハンドルで使用されます。 この環境を vm の境界にわたって連続化された後もオブジェクトに結合させたい場合は、 <literal>org.jboss.naming.NamingContextFactory</literal> を使用してください。 現在の VM <literal>jndi.properties</literal> またはシステムのプロパティで定義される環境が必要な場合は <literal>org.jnp.interfaces.NamingContext!
 Factory</literal> バージョンを使用してください。"
+msgstr ""
+"このバージョンの <literal>InitialContextFactory</literal> 実装は、 パブリック"
+"スレッドのローカル変数内で <literal>InitialContextFactory.getInitialContext"
+"(Hashtable env)</literal> メソッドに渡される最後の設定を保存する jnp バージョ"
+"ンとは異なるシンプルな拡張の jnp バージョンになります。作成されたとき効力の"
+"あった JNDI コンテキストを追跡する <literal>UserTransaction</literal> ファク"
+"トリのような感度の高いその他の JNDI オブジェクトや EJB ハンドルで使用されま"
+"す。 この環境を vm の境界にわたって連続化された後もオブジェクトに結合させたい"
+"場合は、 <literal>org.jboss.naming.NamingContextFactory</literal> を使用して"
+"ください。 現在の VM <literal>jndi.properties</literal> またはシステムのプロ"
+"パティで定義される環境が必要な場合は <literal>org.jnp.interfaces."
+"NamingContextFactory</literal> バージョンを使用してください。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:269
@@ -826,8 +1137,17 @@
 "literal> interface. The following <literal>InitialContext</literal> "
 "properties affect the discovery configuration:"
 msgstr ""
-"クラスタ化された JBoss 環境で実行している場合、 <literal>Context.PROVIDER_URL</literal> 値を指定せず利用可能なネーミングサービスをクライアントがネットワークに問い合わせるよう選択することができます。 これは <literal>all</literal> 設定で実行している JBoss サーバー、 あるいは <literal>org.jboss.ha.framework.server.ClusterPartition</literal> サービスと <literal>org.jboss.ha.jndi.HANamingService</literal> サービスが導入された同等の設定で実行している JBoss サーバーでのみ機能します。 発見のプロセスは、 発見アドレス/ポートへのマルチキャスト要求パケットの送信と応答してくるノードの待機で構成されます。 レスポンスは <literal>Naming</"
-"literal> インターフェースの HA-RMI バージョンになります。 次の <literal>InitialContext</literal> プロパティは発見設定に作用します。"
+"クラスタ化された JBoss 環境で実行している場合、 <literal>Context."
+"PROVIDER_URL</literal> 値を指定せず利用可能なネーミングサービスをクライアント"
+"がネットワークに問い合わせるよう選択することができます。 これは "
+"<literal>all</literal> 設定で実行している JBoss サーバー、 あるいは "
+"<literal>org.jboss.ha.framework.server.ClusterPartition</literal> サービスと "
+"<literal>org.jboss.ha.jndi.HANamingService</literal> サービスが導入された同等"
+"の設定で実行している JBoss サーバーでのみ機能します。 発見のプロセスは、 発見"
+"アドレス/ポートへのマルチキャスト要求パケットの送信と応答してくるノードの待機"
+"で構成されます。 レスポンスは <literal>Naming</literal> インターフェースの "
+"HA-RMI バージョンになります。 次の <literal>InitialContext</literal> プロパ"
+"ティは発見設定に作用します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:275
@@ -838,7 +1158,12 @@
 "with multiple clusters, you may want to restrict the naming discovery to a "
 "particular cluster. There is no default value, meaning that any cluster "
 "response will be accepted."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">jnp.partitionName</emphasis>: クラスタパーティション名の発見は制限される必要があります。 複数のクラスタを持つ環境で稼働している場合、 ネーミング発見を特定のクラスタに制限したい場合があるかもしれません。 デフォルト値はありません。 つまり、 いずれのクラスタの応答も受け付けることになります。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">jnp.partitionName</emphasis>: クラスタパーティション"
+"名の発見は制限される必要があります。 複数のクラスタを持つ環境で稼働している場"
+"合、 ネーミング発見を特定のクラスタに制限したい場合があるかもしれません。 デ"
+"フォルト値はありません。 つまり、 いずれのクラスタの応答も受け付けることにな"
+"ります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:280
@@ -846,7 +1171,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">jnp.discoveryGroup</emphasis>: The multicast IP/"
 "address to which the discovery query is sent. The default is 230.0.0.4."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">jnp.discoveryGroup</emphasis>: 発見クエリの送信先マルチキャスト IP/アドレスになります。 デフォルトは 230.0.0.4 です。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">jnp.discoveryGroup</emphasis>: 発見クエリの送信先マル"
+"チキャスト IP/アドレスになります。 デフォルトは 230.0.0.4 です。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:285
@@ -854,7 +1181,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">jnp.discoveryPort</emphasis>: The port to which the "
 "discovery query is sent. The default is 1102."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">jnp.discoveryPort</emphasis>: 発見クエリの送信先ポートです。 デフォルトは 1102 です。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">jnp.discoveryPort</emphasis>: 発見クエリの送信先ポー"
+"トです。 デフォルトは 1102 です。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:290
@@ -863,7 +1192,9 @@
 "<emphasis role=\"bold\">jnp.discoveryTimeout</emphasis>: The time in "
 "milliseconds to wait for a discovery query response. The default value is "
 "5000 (5 seconds)."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">jnp.discoveryTimeout</emphasis>: 発見クエリ応答を待機するミリ秒単位の時間です。 デフォルト値は 5000 (5 秒) です。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">jnp.discoveryTimeout</emphasis>: 発見クエリ応答を待機"
+"するミリ秒単位の時間です。 デフォルト値は 5000 (5 秒) です。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:295
@@ -876,8 +1207,11 @@
 "disableDiscovery</literal> flag is true, then discovery will not be "
 "attempted."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">jnp.disableDiscovery</emphasis>: 発見プロセスを回避する必要がある場合に示されるフラグです。 <literal>Context.PROVIDER_URL</literal> が指定されていない場合、 または指定される URL に有効なネーミングサービスが見つからない場合に発見が発生します。 <literal>jnp."
-"disableDiscovery</literal> フラグが真の場合、 発見は試行されません。"
+"<emphasis role=\"bold\">jnp.disableDiscovery</emphasis>: 発見プロセスを回避す"
+"る必要がある場合に示されるフラグです。 <literal>Context.PROVIDER_URL</"
+"literal> が指定されていない場合、 または指定される URL に有効なネーミングサー"
+"ビスが見つからない場合に発見が発生します。 <literal>jnp.disableDiscovery</"
+"literal> フラグが真の場合、 発見は試行されません。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:303
@@ -898,7 +1232,15 @@
 "access through firewalls and proxies setup to allow HTTP, as well as the "
 "ability to secure access to the JNDI service using standard servlet role "
 "based security."
-msgstr "JNDI ネーミングサービスは HTTP 経由でアクセス可能です。 JNDI クライアントから見ると、 これは JNDI <literal>Context</literal> インターフェースの使用を続行するため透過的な変更になります。 <literal>Context</literal> インターフェース経由の動作は JMX 呼び出し動作を使って要求を NamingService に渡すサーブレットに対して HTTP ポストに変換されます。 HTTP をアクセスプロトコルとして使用する利点には、 HTTP を許可する設定のプロキシやファイアウォールを通過するアクセスの他、 セキュリティをベースとした標準サーブレットロールを使って JNDI サービスへのアクセスの安全化を図る機能などがあります。"
+msgstr ""
+"JNDI ネーミングサービスは HTTP 経由でアクセス可能です。 JNDI クライアントから"
+"見ると、 これは JNDI <literal>Context</literal> インターフェースの使用を続行"
+"するため透過的な変更になります。 <literal>Context</literal> インターフェース"
+"経由の動作は JMX 呼び出し動作を使って要求を NamingService に渡すサーブレット"
+"に対して HTTP ポストに変換されます。 HTTP をアクセスプロトコルとして使用する"
+"利点には、 HTTP を許可する設定のプロキシやファイアウォールを通過するアクセス"
+"の他、 セキュリティをベースとした標準サーブレットロールを使って JNDI サービス"
+"へのアクセスの安全化を図る機能などがあります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:307
@@ -910,7 +1252,9 @@
 "properties for this factory are:"
 msgstr ""
 "HTTP 経由で JNDI にアクセスするには、 <literal>org.jboss.naming."
-"HttpNamingContextFactory</literal> をファクトリ実装として使用します。 このファクトリのサポート <literal>InitialContext</literal> 環境プロパティの全セットは次のようになります。"
+"HttpNamingContextFactory</literal> をファクトリ実装として使用します。 この"
+"ファクトリのサポート <literal>InitialContext</literal> 環境プロパティの全セッ"
+"トは次のようになります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:312
@@ -919,7 +1263,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">java.naming.factory.initial</emphasis>: The name of "
 "the environment property for specifying the initial context factory, which "
 "must be <literal>org.jboss.naming.HttpNamingContextFactory</literal>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">java.naming.factory.initial</emphasis>: 初期コンテキストファクトリを指定するための環境プロパティ名です。 <literal>org.jboss.naming.HttpNamingContextFactory</literal> でなければなりません。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">java.naming.factory.initial</emphasis>: 初期コンテキ"
+"ストファクトリを指定するための環境プロパティ名です。 <literal>org.jboss."
+"naming.HttpNamingContextFactory</literal> でなければなりません。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:317
@@ -932,7 +1279,10 @@
 "include:"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">java.naming.provider.url</emphasis> (または "
-"<literal>Context.PROVIDER_URL</literal>): これは JNDI ファクトリの HTTP URL に設定しなければなりません。 完全 HTTP URL は JBoss サーブレットコンテナの公開 URL に <literal>/invoker/JNDIFactory</literal> を付け加えたものになるでしょう。 例を示します。"
+"<literal>Context.PROVIDER_URL</literal>): これは JNDI ファクトリの HTTP URL "
+"に設定しなければなりません。 完全 HTTP URL は JBoss サーブレットコンテナの公"
+"開 URL に <literal>/invoker/JNDIFactory</literal> を付け加えたものになるで"
+"しょう。 例を示します。"
 
 #. Tag: literal
 #: Naming.xml:323
@@ -959,7 +1309,10 @@
 "The first example accesses the servlet using the port 8080. The second uses "
 "the standard HTTP port 80, and the third uses an SSL encrypted connection to "
 "the standard HTTPS port 443."
-msgstr "1 番目の例はポート 8080 を使うサーブレットにアクセスします。 2 番目の例は標準の HTTP ポート 80、 そして 3 番目の例は標準 HTTPS ポート 443 に対して SSL 暗号化接続を使用します。"
+msgstr ""
+"1 番目の例はポート 8080 を使うサーブレットにアクセスします。 2 番目の例は標準"
+"の HTTP ポート 80、 そして 3 番目の例は標準 HTTPS ポート 443 に対して SSL 暗"
+"号化接続を使用します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:342 Naming.xml:372
@@ -971,27 +1324,40 @@
 "<literal>jnp:</literal> and <literal>java:</literal> URL context factories "
 "of the JBoss JNDI provider."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">java.naming.factory.url.pkgs</emphasis>: すべての JBoss JNDI プロバイダに対して、 これは <literal>org.jboss.naming:org.jnp."
-"interfaces</literal> にしなければなりません。 このプロパティは JBoss JNDI プロバイダの <literal>jnp:</literal> および <literal>java:</literal> URL コンテキストファクトリ検索に必須となります。"
+"<emphasis role=\"bold\">java.naming.factory.url.pkgs</emphasis>: すべての "
+"JBoss JNDI プロバイダに対して、 これは <literal>org.jboss.naming:org.jnp."
+"interfaces</literal> にしなければなりません。 このプロパティは JBoss JNDI プ"
+"ロバイダの <literal>jnp:</literal> および <literal>java:</literal> URL コンテ"
+"キストファクトリ検索に必須となります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:347
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The JNDI <literal>Context</literal> implementation returned by the "
 "<literal>HttpNamingContextFactory</literal> is a proxy that delegates "
-"invocations made on it to a bridge servlet which forwards the invocation to "
-"the <literal>NamingService</literal> through the JMX bus and marshalls the "
-"reply back over HTTP. The proxy needs to know what the URL of the bridge "
-"servlet is in order to operate. This value may have been bound on the server "
-"side if the JBoss web server has a well known public interface. If the JBoss "
-"web server is sitting behind one or more firewalls or proxies, the proxy "
-"cannot know what URL is required. In this case, the proxy will be associated "
-"with a system property value that must be set in the client VM. For more "
-"information on the operation of JNDI over HTTP see <xref linkend="
+"invocations made on it to a bridge servlet. The bridge sevlet forwards the "
+"invocation to the <literal>NamingService</literal> through the JMX bus and "
+"marshalls the reply back over HTTP. The proxy needs to know what the URL of "
+"the bridge servlet is in order to operate. This value may have been bound on "
+"the server side if the JBoss web server has a well known public interface. "
+"If the JBoss web server is sitting behind one or more firewalls or proxies, "
+"the proxy cannot know what URL is required. In this case, the proxy will be "
+"associated with a system property value that must be set in the client VM. "
+"For more information on the operation of JNDI over HTTP see <xref linkend="
 "\"JNDI_over_HTTP-Accessing_JNDI_over_HTTP\"/>."
 msgstr ""
-"<literal>HttpNamingContextFactory</literal> によって返される JNDI <literal>Context</literal> 実装は、 そこで行われる呼び出しをブリッジサーブレットに委託するプロキシになります。 このブリッジサーブレットは呼び出しを JMX バスで <literal>NamingService</literal> に転送し、 その返信を HTTP 経由でマーシャルします。 プロキシには動作させるためブリッジサーブレットの URL を知らせておく必要があります。 JBoss ウェブサーバーによく知られたパブリックインターフェースがあれば、 この値はサーバー側に結合されている場合があります。 JBoss ウェブサーバーが 1 つまたは複数のファイアウォールやプロキシの背後にある場合、 プロキシは必要となる URL を知ることができません。 この場合、 プロキシはクライアント VM で設定されていなければなã!
 ‚‰ãªã„システムプロパティ値に関連付けられます。 HTTP 経由の JNDI 動作に関する詳細は <xref linkend="
+"<literal>HttpNamingContextFactory</literal> によって返される JNDI "
+"<literal>Context</literal> 実装は、 そこで行われる呼び出しをブリッジサーブ"
+"レットに委託するプロキシになります。 このブリッジサーブレットは呼び出しを "
+"JMX バスで <literal>NamingService</literal> に転送し、 その返信を HTTP 経由で"
+"マーシャルします。 プロキシには動作させるためブリッジサーブレットの URL を知"
+"らせておく必要があります。 JBoss ウェブサーバーによく知られたパブリックイン"
+"ターフェースがあれば、 この値はサーバー側に結合されている場合があります。 "
+"JBoss ウェブサーバーが 1 つまたは複数のファイアウォールやプロキシの背後にある"
+"場合、 プロキシは必要となる URL を知ることができません。 この場合、 プロキシ"
+"はクライアント VM で設定されていなければならないシステムプロパティ値に関連付"
+"けられます。 HTTP 経由の JNDI 動作に関する詳細は <xref linkend="
 "\"JNDI_over_HTTP-Accessing_JNDI_over_HTTP\"/> をご覧ください。"
 
 #. Tag: title
@@ -1012,7 +1378,11 @@
 "interfaces in the client application."
 msgstr ""
 "JAAS は JBoss に対するリモートクライアントの認証に適したメソッドになります。 "
-"ただし、 便宜上、 また JAAS を使用しない他のアプリケーションサーバーの環境からの移行を緩和するために、 JBoss では <literal>InitialContext</literal> を使ってセキュリティ証明の受渡しができるようにしています。 JAAS もバックグラウンドで使用されますが、 クライアントアプリケーションでは JAAS が使用されいるのは見えません。"
+"ただし、 便宜上、 また JAAS を使用しない他のアプリケーションサーバーの環境か"
+"らの移行を緩和するために、 JBoss では <literal>InitialContext</literal> を"
+"使ってセキュリティ証明の受渡しができるようにしています。 JAAS もバックグラウ"
+"ンドで使用されますが、 クライアントアプリケーションでは JAAS が使用されいるの"
+"は見えません。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:357
@@ -1023,8 +1393,9 @@
 "support <literal>InitialContext</literal> environment properties for this "
 "factory are:"
 msgstr ""
-"この機能を提供するファクトリクラスが <literal>org.jboss."
-"security.jndi.LoginInitialContextFactory</literal> です。 このファクトリのサポート <literal>InitialContext</literal> 環境プロパティの全セットを次に示します。"
+"この機能を提供するファクトリクラスが <literal>org.jboss.security.jndi."
+"LoginInitialContextFactory</literal> です。 このファクトリのサポート "
+"<literal>InitialContext</literal> 環境プロパティの全セットを次に示します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:362
@@ -1035,8 +1406,9 @@
 "must be <literal>org.jboss.security.jndi.LoginInitialContextFactory</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">java.naming.factory.initial</emphasis>: 初期コンテキストファクトリを指定するための環境プロパティ名です。  <literal>org.jboss.security.jndi.LoginInitialContextFactory</"
-"literal> でなければなりません。"
+"<emphasis role=\"bold\">java.naming.factory.initial</emphasis>: 初期コンテキ"
+"ストファクトリを指定するための環境プロパティ名です。  <literal>org.jboss."
+"security.jndi.LoginInitialContextFactory</literal> でなければなりません。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:367
@@ -1047,7 +1419,12 @@
 "<literal>LoginIntialContext</literal> is really just a wrapper around the "
 "<literal>NamingContextFactory</literal> that adds a JAAS login to the "
 "existing <literal>NamingContextFactory</literal> behavior."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">java.naming.provider.url</emphasis>: これは <literal>NamingContextFactory</literal> プロバイダ URL に設定しなければなりません。 <literal>LoginIntialContext</literal> は既存の <literal>NamingContextFactory</literal> 動作に JAAS ログインを追加する <literal>NamingContextFactory</literal> 全体を包み込むラッパーです。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">java.naming.provider.url</emphasis>: これは "
+"<literal>NamingContextFactory</literal> プロバイダ URL に設定しなければなりま"
+"せん。 <literal>LoginIntialContext</literal> は既存の "
+"<literal>NamingContextFactory</literal> 動作に JAAS ログインを追加する "
+"<literal>NamingContextFactory</literal> 全体を包み込むラッパーです。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:377
@@ -1059,7 +1436,9 @@
 "literal> implementation or a string representing the name of a principal."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">java.naming.security.principal</emphasis> (または "
-"<literal>Context.SECURITY_PRINCIPAL</literal>): 認証に対する本人です。 <literal>java.security.Principal</literal> 実装か本人の名前を表す文字列のいずれでも構いません。"
+"<literal>Context.SECURITY_PRINCIPAL</literal>): 認証に対する本人です。 "
+"<literal>java.security.Principal</literal> 実装か本人の名前を表す文字列のいず"
+"れでも構いません。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:382
@@ -1071,7 +1450,8 @@
 "etc."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">java.naming.security.credentials</emphasis> (or "
-"<literal>Context.SECURITY_CREDENTIALS</literal>): パスワード、 セキュリティキーなど、本人を認証するために使用すべき証明書です。"
+"<literal>Context.SECURITY_CREDENTIALS</literal>): パスワード、 セキュリティ"
+"キーなど、本人を認証するために使用すべき証明書です。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:387
@@ -1083,7 +1463,8 @@
 "credentials."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">java.naming.security.protocol</emphasis>: "
-"(<literal>Context.SECURITY_PROTOCOL</literal>): 本人および証明書の認証に使用する JAAS ログインモジュール名をこれで与えます。"
+"(<literal>Context.SECURITY_PROTOCOL</literal>): 本人および証明書の認証に使用"
+"する JAAS ログインモジュール名をこれで与えます。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:395
@@ -1102,7 +1483,14 @@
 "<literal>org.jboss.iiop.naming.ORBInitialContextFactory</literal>, which "
 "sets the ORB to JBoss&#39;s ORB. This is done in the <literal>conf/jndi."
 "properties</literal> file:"
-msgstr "Sun の CosNaming を使用する場合、 デフォルトとは異なるネーミングコンテキストファクトリを使用する必要があります。 CosNaming は <literal>deploy/iiop-service.xml?</literal> で設定される ORB を使用せずに JNDI で ORB を検索します。 <literal>org.jboss.iiop.naming.ORBInitialContextFactory</literal> にグローバルなコンテキストファクトリを設定する必要があります。 これにより ORB を JBoss の ORB に設定します。 これは <literal>conf/jndi.properties</literal> ファイル内で行います。"
+msgstr ""
+"Sun の CosNaming を使用する場合、 デフォルトとは異なるネーミングコンテキスト"
+"ファクトリを使用する必要があります。 CosNaming は <literal>deploy/iiop-"
+"service.xml?</literal> で設定される ORB を使用せずに JNDI で ORB を検索しま"
+"す。 <literal>org.jboss.iiop.naming.ORBInitialContextFactory</literal> にグ"
+"ローバルなコンテキストファクトリを設定する必要があります。 これにより ORB を "
+"JBoss の ORB に設定します。 これは <literal>conf/jndi.properties</literal> "
+"ファイル内で行います。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:399
@@ -1124,7 +1512,9 @@
 msgid ""
 "It is also necessary to use <literal>ORBInitialContextFactory</literal> when "
 "using CosNaming in an application client."
-msgstr "また、 アプリケーションクライアント内で CosNaming を使用する場合には <literal>ORBInitialContextFactory</literal> も使う必要があります。"
+msgstr ""
+"また、 アプリケーションクライアント内で CosNaming を使用する場合には "
+"<literal>ORBInitialContextFactory</literal> も使う必要があります。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:408
@@ -1138,7 +1528,10 @@
 msgid ""
 "In addition to the legacy RMI/JRMP with a socket bootstrap protocol, JBoss "
 "provides support for accessing its JNDI naming service over HTTP."
-msgstr "ソケットブートストラッププロトコルを持つレガシーな RMI/JRMP に加え、 JBoss は HTTP 経由の JNDI ネーミングサービスへのアクセスに対するサポートも提供しています。"
+msgstr ""
+"ソケットブートストラッププロトコルを持つレガシーな RMI/JRMP に加え、 JBoss "
+"は HTTP 経由の JNDI ネーミングサービスへのアクセスに対するサポートも提供して"
+"います。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:413
@@ -1152,7 +1545,9 @@
 msgid ""
 "This capability is provided by <literal>http-invoker.sar</literal>. The "
 "structure of the <literal>http-invoker.sar</literal> is:"
-msgstr "この機能は<literal>http-invoker.sar</literal> によって提供されます。 <literal>http-invoker.sar</literal> の構成を次に示します。"
+msgstr ""
+"この機能は<literal>http-invoker.sar</literal> によって提供されます。 "
+"<literal>http-invoker.sar</literal> の構成を次に示します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:417
@@ -1192,7 +1587,11 @@
 "<literal>HttpInvoker</literal> and <literal>HttpInvokerHA</literal> MBeans. "
 "These services handle the routing of methods invocations that are sent via "
 "HTTP to the appropriate target MBean on the JMX bus."
-msgstr "<literal>jboss-service.xml</literal> 記述子は <literal>HttpInvoker</literal> と <literal>HttpInvokerHA</literal> MBeans を定義します。 これらのサービスは、 HTTP 経由で JMX バスにある適切な目標 MBean に送信されるメソッド呼び出しのルーティングを処理します。"
+msgstr ""
+"<literal>jboss-service.xml</literal> 記述子は <literal>HttpInvoker</literal> "
+"と <literal>HttpInvokerHA</literal> MBeans を定義します。 これらのサービス"
+"は、 HTTP 経由で JMX バスにある適切な目標 MBean に送信されるメソッド呼び出し"
+"のルーティングを処理します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:421
@@ -1206,7 +1605,15 @@
 "made by RMI/HTTP clients. The <literal>ReadOnlyAccessFilter</literal> allows "
 "one to secure the JNDI naming service while making a single JNDI context "
 "available for read-only access by unauthenticated clients."
-msgstr "<literal>http-invoker.war</literal> ウェブアプリケーションには HTTP 転送の詳細を処理するサーブレットが含まれています。 <literal>NamingFactoryServlet</literal> は JBoss JNDI ネーミングサービスの <literal>javax.naming.Context</literal> 実装に対する要求作成を処理します。 <literal>InvokerServlet</literal> は RMI/HTTP クライアントによる呼び出しを処理します。 <literal>ReadOnlyAccessFilter</literal> により、 認証のないクライアントによる単一 JNDI コンテキストの読み取り専用アクセスを許可しながら、 JNDI ネーミングサービスの安全性を確保します。"
+msgstr ""
+"<literal>http-invoker.war</literal> ウェブアプリケーションには HTTP 転送の詳"
+"細を処理するサーブレットが含まれています。 <literal>NamingFactoryServlet</"
+"literal> は JBoss JNDI ネーミングサービスの <literal>javax.naming.Context</"
+"literal> 実装に対する要求作成を処理します。 <literal>InvokerServlet</"
+"literal> は RMI/HTTP クライアントによる呼び出しを処理します。 "
+"<literal>ReadOnlyAccessFilter</literal> により、 認証のないクライアントによる"
+"単一 JNDI コンテキストの読み取り専用アクセスを許可しながら、 JNDI ネーミング"
+"サービスの安全性を確保します。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:425
@@ -1233,9 +1640,19 @@
 "NamingContext</literal> instance that provides the <literal>Context</"
 "literal> interface implementation."
 msgstr ""
-"設定を見ていく前に、 <literal>http-invoker</literal> サービスの動作を確認してみましょう。 <xref linkend=\"Accessing_JNDI_over_HTTP-The_HTTP_invoker_proxyserver_structure_for_a_JNDI_Context\"/> "
-"では JBoss JNDI プロキシおよび <literal>http-invoker</literal> の JBoss サーバー側コンポーネントに対する関係の構成を論理的な図式で示しています。 <literal>Context.INITIAL_CONTEXT_FACTORY</literal> プロパティは <literal>org.jboss.naming."
-"HttpNamingContextFactory</literal> に設定し、 <literal>Context.PROVIDER_URL</literal> プロパティは <literal>NamingFactoryServlet</literal> の HTTP URL に設定した <literal>InitialContext</literal> を使って <literal>NamingFactoryServlet</literal> からプロキシは取得されます。 結果となるプロキシは  <literal>Context</literal> インターフェース実装を提供する <literal>org.jnp.interfaces.NamingContext</literal> インスタンスに組み込まれます。"
+"設定を見ていく前に、 <literal>http-invoker</literal> サービスの動作を確認して"
+"みましょう。 <xref linkend=\"Accessing_JNDI_over_HTTP-"
+"The_HTTP_invoker_proxyserver_structure_for_a_JNDI_Context\"/> では JBoss "
+"JNDI プロキシおよび <literal>http-invoker</literal> の JBoss サーバー側コン"
+"ポーネントに対する関係の構成を論理的な図式で示しています。 <literal>Context."
+"INITIAL_CONTEXT_FACTORY</literal> プロパティは <literal>org.jboss.naming."
+"HttpNamingContextFactory</literal> に設定し、 <literal>Context.PROVIDER_URL</"
+"literal> プロパティは <literal>NamingFactoryServlet</literal> の HTTP URL に"
+"設定した <literal>InitialContext</literal> を使って "
+"<literal>NamingFactoryServlet</literal> からプロキシは取得されます。 結果とな"
+"るプロキシは  <literal>Context</literal> インターフェース実装を提供する "
+"<literal>org.jnp.interfaces.NamingContext</literal> インスタンスに組み込まれ"
+"ます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:435
@@ -1249,7 +1666,15 @@
 "HTTP posts. The <literal>InvokerServlet</literal> translates these posts "
 "into JMX invocations to the <literal>NamingService</literal>, and returns "
 "the invocation response back to the proxy in the HTTP post response."
-msgstr "プロキシは <literal>org.jboss.invocation.http.interfaces.HttpInvokerProxy</literal> の 1 インスタンスで、 <literal>org.jnp.interfaces.Naming</literal> インターフェースを実装します。 内部的に <literal>HttpInvokerProxy</literal> は HTTP ポストで <literal>InvokerServlet</literal> に <literal>Naming</literal> インターフェースメソッド呼び出しをマーシャルする invoker を含みます。 <literal>InvokerServlet</literal> は <literal>NamingService</literal> に対してこれらのポストを JMS 呼び出しに変換し、 呼び出しの応答を HTTP ポストレスポンス内のプロキシに戻します。"
+msgstr ""
+"プロキシは <literal>org.jboss.invocation.http.interfaces.HttpInvokerProxy</"
+"literal> の 1 インスタンスで、 <literal>org.jnp.interfaces.Naming</literal> "
+"インターフェースを実装します。 内部的に <literal>HttpInvokerProxy</literal> "
+"は HTTP ポストで <literal>InvokerServlet</literal> に <literal>Naming</"
+"literal> インターフェースメソッド呼び出しをマーシャルする invoker を含みま"
+"す。 <literal>InvokerServlet</literal> は <literal>NamingService</literal> に"
+"対してこれらのポストを JMS 呼び出しに変換し、 呼び出しの応答を HTTP ポストレ"
+"スポンス内のプロキシに戻します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:438
@@ -1261,8 +1686,10 @@
 "illustrates the relationship between configuration files and the "
 "corresponding components."
 msgstr ""
-"これらのコンポーネントをすべて一緒に結び付けるために設定する必要がある設定値がいくつかあります。 <xref linkend=\"Accessing_JNDI_over_HTTP-"
-"The_relationship_between_configuration_files_and_JNDIHTTP_component\"/> は設定ファイル群と該当するコンポーネント群の関係を示しています。"
+"これらのコンポーネントをすべて一緒に結び付けるために設定する必要がある設定値"
+"がいくつかあります。 <xref linkend=\"Accessing_JNDI_over_HTTP-"
+"The_relationship_between_configuration_files_and_JNDIHTTP_component\"/> は設"
+"定ファイル群と該当するコンポーネント群の関係を示しています。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:442
@@ -1279,7 +1706,12 @@
 "<literal>HttpInvokerProxy</literal> for the <literal>NamingService</"
 "literal>. The attributes that need to be configured for the "
 "<literal>HttpProxyFactory</literal> include:"
-msgstr "<literal>http-invoker.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal> 記述子は <literal>NamingService</literal> の <literal>HttpInvokerProxy</literal> を作成する <literal>HttpProxyFactory</literal> を定義します。 <literal>HttpProxyFactory</literal> に対して設定が必要となる属性には次のようなものがあります。"
+msgstr ""
+"<literal>http-invoker.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal> 記述子は "
+"<literal>NamingService</literal> の <literal>HttpInvokerProxy</literal> を作"
+"成する <literal>HttpProxyFactory</literal> を定義します。 "
+"<literal>HttpProxyFactory</literal> に対して設定が必要となる属性には次のよう"
+"なものがあります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:454
@@ -1290,8 +1722,10 @@
 "<literal>conf/jboss-service.xml</literal> descriptor. The standard setting "
 "used in the JBoss distributions is <literal>jboss:service=Naming</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">InvokerName</emphasis>: <literal>conf/jboss-service.xml</literal> 記述子内で定義される <literal>NamingService</literal> の JMX <literal>ObjectName</"
-"literal> です。 JBoss ディストリビューションで使用される標準設定は <literal>jboss:service=Naming</literal> になります。"
+"<emphasis role=\"bold\">InvokerName</emphasis>: <literal>conf/jboss-service."
+"xml</literal> 記述子内で定義される <literal>NamingService</literal> の JMX "
+"<literal>ObjectName</literal> です。 JBoss ディストリビューションで使用される"
+"標準設定は <literal>jboss:service=Naming</literal> になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:459
@@ -1308,8 +1742,12 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">InvokerURL</emphasis> または <emphasis role=\"bold"
 "\">InvokerURLPrefix</emphasis> + InvokerURLSuffix + <emphasis role=\"bold"
-"\">UseHostName</emphasis>: <literal>InvokerURL</literal> 属性を使って完全 HTTP URL を <literal>InvokerServlet</literal> に指定するか、 URL のホスト名独自の部分を指定して <literal>HttpProxyFactory</literal> にそれらを入力させることができます。 <literal>InvokerURL</literal> 値の例としては <literal>http://jbosshost1.dot."
-"com:8080/invoker/JMXInvokerServlet</literal> などがあります。 これは次のように分割することができます。"
+"\">UseHostName</emphasis>: <literal>InvokerURL</literal> 属性を使って完全 "
+"HTTP URL を <literal>InvokerServlet</literal> に指定するか、 URL のホスト名独"
+"自の部分を指定して <literal>HttpProxyFactory</literal> にそれらを入力させるこ"
+"とができます。 <literal>InvokerURL</literal> 値の例としては <literal>http://"
+"jbosshost1.dot.com:8080/invoker/JMXInvokerServlet</literal> などがあります。 "
+"これは次のように分割することができます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:462
@@ -1318,7 +1756,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">InvokerURLPrefix</emphasis>: the URL prefix prior to "
 "the hostname. Typically this will be <literal>http://</literal> or "
 "<literal>https://</literal> if SSL is to be used."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">InvokerURLPrefix</emphasis>: ホスト名の前に付く URL プレフィックスで、 一般的には <literal>http://</literal> か SSL を使用していれば <literal>https://</literal> になります。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">InvokerURLPrefix</emphasis>: ホスト名の前に付く URL "
+"プレフィックスで、 一般的には <literal>http://</literal> か SSL を使用してい"
+"れば <literal>https://</literal> になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:467
@@ -1332,7 +1773,15 @@
 "quotes. The port number is determined by the web container service settings. "
 "The path to the <literal>InvokerServlet</literal> is specified in the "
 "<literal>http-invoker.sar/invoker.war/WEB-INF/web.xml</literal> descriptor."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">InvokerURLSuffix</emphasis>: ホスト名の後に付く URL サフィックスです。 これにはウェブサーバーのポート番号の他にも <literal>InvokerServlet</literal> にデプロイされるパスが含まれます。 サンプルの <literal>InvokerURL</literal> 値の場合、 <literal>InvokerURLSuffix</literal> は <literal>:8080/invoker/JMXInvokerServlet</literal> になります (引用符なし) 。 ポート番号はウェブコンテナのサービス設定により確定されます。 <literal>InvokerServlet</literal> へのパスは <literal>http-invoker.sar/invoker.war/WEB-INF/web.xml</literal> 記述子内で指定されます。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">InvokerURLSuffix</emphasis>: ホスト名の後に付く URL "
+"サフィックスです。 これにはウェブサーバーのポート番号の他にも "
+"<literal>InvokerServlet</literal> にデプロイされるパスが含まれます。 サンプル"
+"の <literal>InvokerURL</literal> 値の場合、 <literal>InvokerURLSuffix</"
+"literal> は <literal>:8080/invoker/JMXInvokerServlet</literal> になります (引"
+"用符なし) 。 ポート番号はウェブコンテナのサービス設定により確定されます。 "
+"<literal>InvokerServlet</literal> へのパスは <literal>http-invoker.sar/"
+"invoker.war/WEB-INF/web.xml</literal> 記述子内で指定されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:472
@@ -1345,8 +1794,12 @@
 "used. Otherwise, the <literal>InetAddress.getLocalHost().getHostAddress()</"
 "literal> method is used."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">UseHostName</emphasis>: 完全 <literal>InvokerURL</literal> のホスト名部分を構築するときにホスト IP アドレスの代わりにホスト名を使用することを示すフラグです。 真の場合、 <literal>InetAddress.getLocalHost().getHostName</literal> メソッドが使用されます。 これ以外は、 <literal>InetAddress.getLocalHost().getHostAddress()</"
-"literal> メソッドが使用されます。"
+"<emphasis role=\"bold\">UseHostName</emphasis>: 完全 <literal>InvokerURL</"
+"literal> のホスト名部分を構築するときにホスト IP アドレスの代わりにホスト名を"
+"使用することを示すフラグです。 真の場合、 <literal>InetAddress.getLocalHost"
+"().getHostName</literal> メソッドが使用されます。 これ以外は、 "
+"<literal>InetAddress.getLocalHost().getHostAddress()</literal> メソッドが使用"
+"されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:480
@@ -1357,7 +1810,13 @@
 "actual client of this proxy is the JBoss JNDI implementation "
 "<literal>NamingContext</literal> class, which JNDI client obtain from "
 "<literal>InitialContext</literal> lookups when using the JBoss JNDI provider."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ExportedInterface</emphasis>: プロキシがクライアントに対して公開する <literal>org.jnp.interfaces.Naming</literal> インターフェースです。 このプロキシの実際のクライアントは JBoss JNDI 実装の <literal>NamingContext</literal> クラスであり、 JBoss JNDI プロバイダを使用する場合 JNDI クライアントは <literal>InitialContext</literal> ルックアップから取得します。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ExportedInterface</emphasis>: プロキシがクライアント"
+"に対して公開する <literal>org.jnp.interfaces.Naming</literal> インターフェー"
+"スです。 このプロキシの実際のクライアントは JBoss JNDI 実装の "
+"<literal>NamingContext</literal> クラスであり、 JBoss JNDI プロバイダを使用す"
+"る場合 JNDI クライアントは <literal>InitialContext</literal> ルックアップから"
+"取得します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:485
@@ -1368,7 +1827,12 @@
 "the interface should not be bound into JNDI. We can&#39;t use the JNDI to "
 "bootstrap itself. This is the role of the <literal>NamingFactoryServlet</"
 "literal>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>: プロキシが結合される場合の JNDI における名前です。 空白の文字列に設定してインターフェースは JNDI に結合されるべきではないことを表す必要があります。 JNDI を使ってそれ自体をブートストラップすることはできません。 これは <literal>NamingFactoryServlet</literal> の役割になります。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>: プロキシが結合される場合の JNDI "
+"における名前です。 空白の文字列に設定してインターフェースは JNDI に結合される"
+"べきではないことを表す必要があります。 JNDI を使ってそれ自体をブートストラッ"
+"プすることはできません。 これは <literal>NamingFactoryServlet</literal> の役"
+"割になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:490
@@ -1380,11 +1844,16 @@
 "initialization parameters. The configuration of the "
 "<literal>NamingFactoryServlet</literal> relevant to JNDI/HTTP is the "
 "<literal>JNDIFactory</literal> entry which defines:"
-msgstr "The <literal>http-invoker.sar/invoker.war/WEB-INF/web.xml</literal> 記述子は <literal>NamingFactoryServlet</literal> と <literal>InvokerServlet</literal> のマッピングをその初期化パラメータと共に定義します。 JNDI/HTTP に関連する <literal>NamingFactoryServlet</literal> の設定は、 次を定義する <literal>JNDIFactory</literal> エントリです。"
+msgstr ""
+"The <literal>http-invoker.sar/invoker.war/WEB-INF/web.xml</literal> 記述子は "
+"<literal>NamingFactoryServlet</literal> と <literal>InvokerServlet</literal> "
+"のマッピングをその初期化パラメータと共に定義します。 JNDI/HTTP に関連する "
+"<literal>NamingFactoryServlet</literal> の設定は、 次を定義する "
+"<literal>JNDIFactory</literal> エントリです。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:495
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "A <literal>namingProxyMBean</literal> initialization parameter that maps to "
 "the <literal>HttpProxyFactory</literal> MBean name. This is used by the "
@@ -1392,10 +1861,15 @@
 "literal> proxy which it will return in response to HTTP posts. For the "
 "default <literal>http-invoker.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal> "
 "settings the name <literal>jboss:service=invoker,type=http,target=Naming</"
-"literal>."
+"literal> is used."
 msgstr ""
-"<literal>HttpProxyFactory</literal> MBean 名にマッピングを行う <literal>namingProxyMBean</literal> の初期化パラメータです。 <literal>NamingFactoryServlet</literal> によって使用され、 HTTP ポストに応答で返す <literal>Naming</literal> プロキシを取得します。 デフォルトの <literal>http-invoker.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal> 設定の場合、 その名前は <literal>jboss:service=invoker,type=http,target=Naming</"
-"literal> になります。"
+"<literal>HttpProxyFactory</literal> MBean 名にマッピングを行う "
+"<literal>namingProxyMBean</literal> の初期化パラメータです。 "
+"<literal>NamingFactoryServlet</literal> によって使用され、 HTTP ポストに応答"
+"で返す <literal>Naming</literal> プロキシを取得します。 デフォルトの "
+"<literal>http-invoker.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal> 設定の場合、 "
+"その名前は <literal>jboss:service=invoker,type=http,target=Naming</literal> "
+"になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:500
@@ -1404,7 +1878,10 @@
 "A proxy initialization parameter that defines the name of the "
 "<literal>namingProxyMBean</literal> attribute to query for the Naming proxy "
 "value. This defaults to an attribute name of <literal>Proxy</literal>."
-msgstr "ネーミングプロキシ値を問い合わせるための <literal>namingProxyMBean</literal> 属性名を定義するプロキシ初期化パラメータ。 デフォルトでは属性名を <literal>Proxy</literal> に設定します。"
+msgstr ""
+"ネーミングプロキシ値を問い合わせるための <literal>namingProxyMBean</literal> "
+"属性名を定義するプロキシ初期化パラメータ。 デフォルトでは属性名を "
+"<literal>Proxy</literal> に設定します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:505
@@ -1415,7 +1892,12 @@
 "literal>. This is relative to the context root of the <literal>http-invoker."
 "sar/invoker.war</literal>, which by default is the WAR name minus the "
 "<literal>.war</literal> suffix."
-msgstr "<literal>JNDIFactory</literal> 設定のサーブレットマッピング。 マッピングに安全性のないデフォルト設定は <literal>/JNDIFactory/*</literal> です。 <literal>http-invoker.sar/invoker.war</literal> のコンテキスト root に相対的で、 デフォルトでは WAR 名から <literal>.war</literal> サフィックスを除去したものになります。"
+msgstr ""
+"<literal>JNDIFactory</literal> 設定のサーブレットマッピング。 マッピングに安"
+"全性のないデフォルト設定は <literal>/JNDIFactory/*</literal> です。 "
+"<literal>http-invoker.sar/invoker.war</literal> のコンテキスト root に相対的"
+"で、 デフォルトでは WAR 名から <literal>.war</literal> サフィックスを除去した"
+"ものになります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:510
@@ -1423,7 +1905,9 @@
 msgid ""
 "The configuration of the <literal>InvokerServlet</literal> relevant to JNDI/"
 "HTTP is the <literal>JMXInvokerServlet</literal> which defines:"
-msgstr "JNDI/HTTP に関連する <literal>InvokerServlet</literal> の設定は、 次を定義する <literal>JMXInvokerServlet</literal> です。"
+msgstr ""
+"JNDI/HTTP に関連する <literal>InvokerServlet</literal> の設定は、 次を定義す"
+"る <literal>JMXInvokerServlet</literal> です。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:515
@@ -1434,7 +1918,12 @@
 "literal>. This is relative to the context root of the <literal>http-invoker."
 "sar/invoker.war</literal>, which by default is the WAR name minus the "
 "<literal>.war</literal> suffix."
-msgstr "<literal>InvokerServlet</literal> のサーブレットマッピング。 マッピングに安全性のないデフォルトの設定は <literal>/JMXInvokerServlet/*</literal> です。 <literal>http-invoker.sar/invoker.war</literal> のコンテキスト root に相対的で、 デフォルトでは WAR 名から <literal>.war</literal> サフィックスを除去したものになります。"
+msgstr ""
+"<literal>InvokerServlet</literal> のサーブレットマッピング。 マッピングに安全"
+"性のないデフォルトの設定は <literal>/JMXInvokerServlet/*</literal> です。 "
+"<literal>http-invoker.sar/invoker.war</literal> のコンテキスト root に相対的"
+"で、 デフォルトでは WAR 名から <literal>.war</literal> サフィックスを除去した"
+"ものになります。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:523
@@ -1453,7 +1942,13 @@
 "will provide an SSL connector configuration for the example, so unless you "
 "are interested in the details of the SSL connector setup, the example is "
 "self contained."
-msgstr "HTTP/SSL 経由で JNDI にアクセスできるようにするには、 ウェブコンテナにある SSL 接続子を有効にする必要があります。 この詳細については Tomcat 用にサーブレットコンテナを統合するの章で説明しています。 HTTPS URL を JNDI プロバイダ URL として使用するクライアントの簡単な例を使って HTTPS の使いかたを説明します。 この例には SSL 接続子の設定を用いますので、 SSL 接続子の設定に関する詳細を除き必要なものはすべて含まれています。"
+msgstr ""
+"HTTP/SSL 経由で JNDI にアクセスできるようにするには、 ウェブコンテナにある "
+"SSL 接続子を有効にする必要があります。 この詳細については Tomcat 用にサーブ"
+"レットコンテナを統合するの章で説明しています。 HTTPS URL を JNDI プロバイダ "
+"URL として使用するクライアントの簡単な例を使って HTTPS の使いかたを説明しま"
+"す。 この例には SSL 接続子の設定を用いますので、 SSL 接続子の設定に関する詳細"
+"を除き必要なものはすべて含まれています。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:527
@@ -1466,7 +1961,13 @@
 "has changed relative to the standard HTTP configuration are the "
 "<literal>InvokerURLPrefix</literal> and <literal>InvokerURLSuffix</literal> "
 "attributes, which setup an HTTPS URL using the 8443 port."
-msgstr "また、 HTTPS URL を使用するよう <literal>HttpProxyFactory</literal> セットアップの設定も用います。 次の例ではこの設定を提供するためのサンプル例をインストールする <literal>http-invoker.sar</literal><literal>jboss-service.xml</literal> 記述子のセクションを示します。 標準 HTTP 設定に相対的に変更されたものは <literal>InvokerURLPrefix</literal> および <literal>InvokerURLSuffix</literal> の属性ですべてです。 8443 ポートを使って HTTPS URL を設定します。"
+msgstr ""
+"また、 HTTPS URL を使用するよう <literal>HttpProxyFactory</literal> セット"
+"アップの設定も用います。 次の例ではこの設定を提供するためのサンプル例をインス"
+"トールする <literal>http-invoker.sar</literal><literal>jboss-service.xml</"
+"literal> 記述子のセクションを示します。 標準 HTTP 設定に相対的に変更されたも"
+"のは <literal>InvokerURLPrefix</literal> および <literal>InvokerURLSuffix</"
+"literal> の属性ですべてです。 8443 ポートを使って HTTPS URL を設定します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:530
@@ -1543,8 +2044,12 @@
 "example client shown in <xref linkend=\"Accessing_JNDI_over_HTTPS-"
 "A_JNDI_client_that_uses_HTTPS_as_the_transport\"/>:"
 msgstr ""
-"最低でも、 HTTPS を使う JNDI クライアントにはHTTPS URL プロトコルハンドラの設定が必要になります。 ここでは HTTPS 用の Java Secure Socket Extension (JSSE) を使用します。 JSSE のドキュメントには HTTPS の利用にあたり必要なことが説明されています。 <xref linkend=\"Accessing_JNDI_over_HTTPS-"
-"A_JNDI_client_that_uses_HTTPS_as_the_transport\"/> に示すクライアントの例を設定するには、 次のような手順が要されました。"
+"最低でも、 HTTPS を使う JNDI クライアントにはHTTPS URL プロトコルハンドラの設"
+"定が必要になります。 ここでは HTTPS 用の Java Secure Socket Extension (JSSE) "
+"を使用します。 JSSE のドキュメントには HTTPS の利用にあたり必要なことが説明さ"
+"れています。 <xref linkend=\"Accessing_JNDI_over_HTTPS-"
+"A_JNDI_client_that_uses_HTTPS_as_the_transport\"/> に示すクライアントの例を設"
+"定するには、 次のような手順が要されました。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:536
@@ -1556,7 +2061,14 @@
 "this package in the standard URL protocol handler search property, "
 "<literal>java.protocol.handler.pkgs</literal>. We set the <literal>java."
 "protocol.handler.pkgs</literal> property in the Ant script."
-msgstr "HTTPS URL のプロトコルハンドラは Java に対して使用できるように構成されなければなりません。 JSSE リリースでは <literal>com.sun.net.ssl.internal.www.protocol</literal> パッケージ内に HTTPS ハンドラが含まれています。 HTTPS URL を使用できるようにするには、 このパッケージを標準 URL プロトコルハンドラ検索プロパティの <literal>java.protocol.handler.pkgs</literal> に含ませます。 Ant スクリプトに <literal>java.protocol.handler.pkgs</literal> プロパティを設定します。"
+msgstr ""
+"HTTPS URL のプロトコルハンドラは Java に対して使用できるように構成されなけれ"
+"ばなりません。 JSSE リリースでは <literal>com.sun.net.ssl.internal.www."
+"protocol</literal> パッケージ内に HTTPS ハンドラが含まれています。 HTTPS URL "
+"を使用できるようにするには、 このパッケージを標準 URL プロトコルハンドラ検索"
+"プロパティの <literal>java.protocol.handler.pkgs</literal> に含ませます。 "
+"Ant スクリプトに <literal>java.protocol.handler.pkgs</literal> プロパティを設"
+"定します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:541
@@ -1567,7 +2079,11 @@
 "programatically. We use the programatic approach in the example since this "
 "is less intrusive. Line 18 of the <literal>ExClient</literal> code "
 "demonstrates how this is done."
-msgstr "SSL が動作するよう JSSE セキュリティプロバイダをインストールする必要があります。 これを行うには JSSE jar を拡張パッケージとしてインストールするかプログラム的にインストールします。 この例では干渉の程度が低いプログラム的な方法を使っています。 <literal>ExClient</literal> コードの 18 行目でこれを示しています。"
+msgstr ""
+"SSL が動作するよう JSSE セキュリティプロバイダをインストールする必要がありま"
+"す。 これを行うには JSSE jar を拡張パッケージとしてインストールするかプログラ"
+"ム的にインストールします。 この例では干渉の程度が低いプログラム的な方法を使っ"
+"ています。 <literal>ExClient</literal> コードの 18 行目でこれを示しています。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:546
@@ -1577,7 +2093,11 @@
 "<literal>ExClient</literal> code specify an HTTP/SSL connection to the "
 "localhost on port 8443. The hostname and port are defined by the web "
 "container SSL connector."
-msgstr "JNDI プロバイダ URL はプロトコルとして HTTPS を使用しなければなりません。 <literal>ExClient</literal> コードの 24 行目と 25 行目は HTTP/SSL 接続をローカルホストのポート 8443 に指定しています。 ホスト名およびポートはウェブコンテナ SSL 接続子により定義されます。"
+msgstr ""
+"JNDI プロバイダ URL はプロトコルとして HTTPS を使用しなければなりません。 "
+"<literal>ExClient</literal> コードの 24 行目と 25 行目は HTTP/SSL 接続をロー"
+"カルホストのポート 8443 に指定しています。 ホスト名およびポートはウェブコンテ"
+"ナ SSL 接続子により定義されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:551
@@ -1596,9 +2116,17 @@
 "property exists and has a value of true. We set the <literal>org.jboss."
 "security.ignoreHttpsHost</literal> property to true in the Ant script."
 msgstr ""
-"サーバー証明書に対する HTTPS URL ホスト名の検証は無効にしておかなければなりません。 デフォルトでは JSSE HTTPS プロトコルハンドラはサーバー証明書の共通名に対する HTTPS URL のホスト名の部分に厳重な検証を採用しています。 セキュアなウェブサイトに接続する際にウェブブラウザによって行われるチェックと同じものです。 ここでは特定のホスト名を使わず、 共通名の \"<literal>Chapter 8 SSL Example</"
-"literal>\" を使う自己署名サーバー証明書を使用しています。 開発環境やイントラネットではこれが一般的となる場合が多いでしょう。 JBoss <literal>HttpInvokerProxy</literal> は、 <literal>org.jboss.security.ignoreHttpsHost</literal> システムプロパティが存在し値が真ならデフォルトのホスト名を上書きします。 ここでは Ant スクリプトで <literal>org.jboss."
-"security.ignoreHttpsHost</literal> プロパティを真に設定しています。"
+"サーバー証明書に対する HTTPS URL ホスト名の検証は無効にしておかなければなりま"
+"せん。 デフォルトでは JSSE HTTPS プロトコルハンドラはサーバー証明書の共通名に"
+"対する HTTPS URL のホスト名の部分に厳重な検証を採用しています。 セキュアな"
+"ウェブサイトに接続する際にウェブブラウザによって行われるチェックと同じもので"
+"す。 ここでは特定のホスト名を使わず、 共通名の \"<literal>Chapter 8 SSL "
+"Example</literal>\" を使う自己署名サーバー証明書を使用しています。 開発環境や"
+"イントラネットではこれが一般的となる場合が多いでしょう。 JBoss "
+"<literal>HttpInvokerProxy</literal> は、 <literal>org.jboss.security."
+"ignoreHttpsHost</literal> システムプロパティが存在し値が真ならデフォルトのホ"
+"スト名を上書きします。 ここでは Ant スクリプトで <literal>org.jboss.security."
+"ignoreHttpsHost</literal> プロパティを真に設定しています。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:556
@@ -1666,7 +2194,9 @@
 msgid ""
 "To test the client, first build the chapter 3 example to create the "
 "<literal>chap3</literal> configuration fileset."
-msgstr "クライアントのテストを行うには、 まず <literal>chap3</literal> 設定ファイルセットを作成するために第 3 章の例を構築します。"
+msgstr ""
+"クライアントのテストを行うには、 まず <literal>chap3</literal> 設定ファイル"
+"セットを作成するために第 3 章の例を構築します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:561
@@ -1680,7 +2210,9 @@
 msgid ""
 "Next, start the JBoss server using the <literal>naming</literal> "
 "configuration fileset:"
-msgstr "次に、 <literal>naming</literal> 設定ファイルセットを使って JBoss サーバーを起動します。"
+msgstr ""
+"次に、 <literal>naming</literal> 設定ファイルセットを使って JBoss サーバーを"
+"起動します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:565
@@ -1745,10 +2277,20 @@
 "access to the <literal>invoker.war</literal> servlets if the user has been "
 "authenticated and has a role of <literal>HttpInvoker</literal>."
 msgstr ""
-"HTTP 経由の JNDI アクセスの利点のひとつとして、 JNDI <literal>InitialContext</literal> ファクトリへのアクセスの安全化が容易である他、 標準ウェブ宣言のセキュリティを使ったネーミング動作の安全化も容易になります。 サーバー側の JNDI/HTTP 転送処理は 2 つのサーブレットで実装されるためこれが可能となります。 これらのサーブレットは <literal>default</literal> にある <literal>http-invoker.sar/"
-"invoker.war</literal> ディレクトリ内および前述されている <literal>all</literal> 設定導入ディレクトリ群に含まれます。 JNDI へのセキュアなアクセスを有効にするには、 <literal>invoker.war/"
-"WEB-INF/web.xml</literal> 記述子を編集して安全でないサーブレットマッピングをすべて削除する必要があります。 たとえば、 <xref linkend=\"Securing_Access_to_JNDI_over_HTTP-An_example_web."
-"xml_descriptor_for_secured_access_to_the_JNDI_servlets\"/> に示される <literal>web.xml</literal> 記述子は、 ユーザーが認証されていて <literal>HttpInvoker</literal> のロールを持っている場合にのみ <literal>invoker.war</literal> サーブレットへのアクセスを許可します。"
+"HTTP 経由の JNDI アクセスの利点のひとつとして、 JNDI "
+"<literal>InitialContext</literal> ファクトリへのアクセスの安全化が容易である"
+"他、 標準ウェブ宣言のセキュリティを使ったネーミング動作の安全化も容易になりま"
+"す。 サーバー側の JNDI/HTTP 転送処理は 2 つのサーブレットで実装されるためこれ"
+"が可能となります。 これらのサーブレットは <literal>default</literal> にある "
+"<literal>http-invoker.sar/invoker.war</literal> ディレクトリ内および前述され"
+"ている <literal>all</literal> 設定導入ディレクトリ群に含まれます。 JNDI への"
+"セキュアなアクセスを有効にするには、 <literal>invoker.war/WEB-INF/web.xml</"
+"literal> 記述子を編集して安全でないサーブレットマッピングをすべて削除する必要"
+"があります。 たとえば、 <xref linkend=\"Securing_Access_to_JNDI_over_HTTP-"
+"An_example_web.xml_descriptor_for_secured_access_to_the_JNDI_servlets\"/> に"
+"示される <literal>web.xml</literal> 記述子は、 ユーザーが認証されていて "
+"<literal>HttpInvoker</literal> のロールを持っている場合にのみ "
+"<literal>invoker.war</literal> サーブレットへのアクセスを許可します。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:577
@@ -1890,7 +2432,13 @@
 "authentication and authorization for the war. This is done through the "
 "<literal>jboss-web.xml</literal> descriptor, and an example that uses the "
 "<literal>http-invoker</literal> security domain is given below."
-msgstr "<literal>web.xml</literal> 記述子はどのサーブレットがセキュアであるか、 またセキュアなサーブレットへのアクセスが許可されるロールしか定義しません。 したがって、 追加で war に対する承認および認証を処理するセキュリティドメインを定義する必要があります。 これは <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子で行います。 以下に <literal>http-invoker</literal> セキュリティドメインを使用する例を示します。"
+msgstr ""
+"<literal>web.xml</literal> 記述子はどのサーブレットがセキュアであるか、 また"
+"セキュアなサーブレットへのアクセスが許可されるロールしか定義しません。 した"
+"がって、 追加で war に対する承認および認証を処理するセキュリティドメインを定"
+"義する必要があります。 これは <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子で行いま"
+"す。 以下に <literal>http-invoker</literal> セキュリティドメインを使用する例"
+"を示します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:582
@@ -1915,7 +2463,9 @@
 "\"/> for additional details on the meaning and configuration of the security "
 "domain name."
 msgstr ""
-"<literal>security-domain</literal> エレメントは、 認証および承認に使用される JAAS ログインモジュール設定に対して使用されるセキュリティドメイン名を定義します。 セキュリティドメイン名の目的や設定に関する詳細については  <xref linkend="
+"<literal>security-domain</literal> エレメントは、 認証および承認に使用される "
+"JAAS ログインモジュール設定に対して使用されるセキュリティドメイン名を定義しま"
+"す。 セキュリティドメイン名の目的や設定に関する詳細については  <xref linkend="
 "\"J2EE_Declarative_Security_Overview-Enabling_Declarative_Security_in_JBoss"
 "\"/> をご覧ください。"
 
@@ -1923,7 +2473,8 @@
 #: Naming.xml:589
 #, no-c-format
 msgid "Securing Access to JNDI with a Read-Only Unsecured Context"
-msgstr "安全でないコンテキストを読み取り専用にして JNDI へのアクセスを安全にする"
+msgstr ""
+"安全でないコンテキストを読み取り専用にして JNDI へのアクセスを安全にする"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:590
@@ -1935,7 +2486,13 @@
 "For example, the <literal>SRPLoginModule</literal> needs to lookup the SRP "
 "server interface used to perform authentication. We&#39;ll now walk through "
 "how read-only JNDI works in JBoss."
-msgstr "JNDI/HTTP ネーミングサービスに対して使用できる別の機能として、 認証されていないユーザーが読み取り専用モードでアクセスできるコンテキストを定義する機能です。 これは認証層により使用されるサービスにとって重要となる場合があります。 たとえば、 <literal>SRPLoginModule</literal> は認証を行うためににされる SRP サーバーインターフェースをルックアップする必要があります。 ここからは読み取り専用の JNDI が JBoss でどのように動作するのかについて説明していきます。"
+msgstr ""
+"JNDI/HTTP ネーミングサービスに対して使用できる別の機能として、 認証されていな"
+"いユーザーが読み取り専用モードでアクセスできるコンテキストを定義する機能で"
+"す。 これは認証層により使用されるサービスにとって重要となる場合があります。 "
+"たとえば、 <literal>SRPLoginModule</literal> は認証を行うためににされる SRP "
+"サーバーインターフェースをルックアップする必要があります。 ここからは読み取り"
+"専用の JNDI が JBoss でどのように動作するのかについて説明していきます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:593
@@ -1944,7 +2501,10 @@
 "First, the <literal>ReadOnlyJNDIFactory</literal> is declared in "
 "<literal>invoker.sar/WEB-INF/web.xml</literal>. It will be mapped to "
 "<literal>/invoker/ReadOnlyJNDIFactory</literal>."
-msgstr "まず、 <literal>ReadOnlyJNDIFactory</literal> が <literal>invoker.sar/WEB-INF/web.xml</literal> で宣言されます。 <literal>/invoker/ReadOnlyJNDIFactory</literal> にマッピングされます。"
+msgstr ""
+"まず、 <literal>ReadOnlyJNDIFactory</literal> が <literal>invoker.sar/WEB-"
+"INF/web.xml</literal> で宣言されます。 <literal>/invoker/"
+"ReadOnlyJNDIFactory</literal> にマッピングされます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:596
@@ -2020,7 +2580,11 @@
 "invoker. Here the invoker is <literal>jboss:service=invoker,type=http,"
 "target=Naming,readonly=true</literal>. This invoker is declared in the "
 "<literal>http-invoker.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal> file."
-msgstr "このファクトリは invoker に接続される必要がある JNDI スタブしか提供しません。 <literal>jboss:service=invoker,type=http,target=Naming,readonly=true</literal> が invoker になります。 この invoker は <literal>http-invoker.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal> ファイル内で宣言されます。"
+msgstr ""
+"このファクトリは invoker に接続される必要がある JNDI スタブしか提供しませ"
+"ん。 <literal>jboss:service=invoker,type=http,target=Naming,readonly=true</"
+"literal> が invoker になります。 この invoker は <literal>http-invoker.sar/"
+"META-INF/jboss-service.xml</literal> ファイル内で宣言されます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:600
@@ -2088,8 +2652,11 @@
 "This is actually the standard <literal>JMXInvokerServlet</literal> with a "
 "read-only filter attached."
 msgstr ""
-"クライアント側のプロキシはサーバー側にある特定の invoker サーブレットに対して応答する必要があります。 この設定では <literal>/invoker/readonly/JMXInvokerServlet</literal> へ行く実際の呼び出し"
-"があります。 これは実際には読み取り専用フィルタが接続された標準の <literal>JMXInvokerServlet</literal> になります。"
+"クライアント側のプロキシはサーバー側にある特定の invoker サーブレットに対して"
+"応答する必要があります。 この設定では <literal>/invoker/readonly/"
+"JMXInvokerServlet</literal> へ行く実際の呼び出しがあります。 これは実際には読"
+"み取り専用フィルタが接続された標準の <literal>JMXInvokerServlet</literal> に"
+"なります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:604
@@ -2192,7 +2759,11 @@
 "the <literal>ReadOnlyJNDIFactory</literal>, you will only be able to access "
 "data in the <literal>readonly</literal> context. Here is a code fragment "
 "that illustrates the usage:"
-msgstr "<literal>readOnlyContext</literal> パラメータは <literal>readonly</literal> に設定されます。 <literal>ReadOnlyJNDIFactory</literal> から JBoss にアクセスすると、 <literal>readonly</literal> コンテキストにあるデータにのみアクセスできるということです。 使用方法を示すコードの断片を示します。"
+msgstr ""
+"<literal>readOnlyContext</literal> パラメータは <literal>readonly</literal> "
+"に設定されます。 <literal>ReadOnlyJNDIFactory</literal> から JBoss にアクセス"
+"すると、 <literal>readonly</literal> コンテキストにあるデータにのみアクセスで"
+"きるということです。 使用方法を示すコードの断片を示します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:608
@@ -2224,7 +2795,11 @@
 "Note that JBoss doesn&#39;t ship with any data in the <literal>readonly</"
 "literal> context, so the readonly context won&#39;t be bound usable unless "
 "you create it."
-msgstr "読み取り専用コンテキストの外側にあるオブジェクトのルックアップ試行はすべて失敗します。 JBoss が <literal>readonly</literal> コンテキスト内に同梱しているデータはありませんので、ご自分で作成しない限り readonly コンテキストは使い道がありません。"
+msgstr ""
+"読み取り専用コンテキストの外側にあるオブジェクトのルックアップ試行はすべて失"
+"敗します。 JBoss が <literal>readonly</literal> コンテキスト内に同梱している"
+"データはありませんので、ご自分で作成しない限り readonly コンテキストは使い道"
+"がありません。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:617
@@ -2242,8 +2817,11 @@
 "<literal>JndiBindingServiceMgr</literal>, <literal>NamingAlias</literal>, "
 "<literal>ExternalContext</literal>, and <literal>JNDIView</literal>."
 msgstr ""
-"JBoss 内で組込み JBossNS サーバーを設定する <literal>NamingService</literal> MBean に加えて、 JBoss に同梱されるネーミング関連の追加 MBean サービスがいくつかあります。 <literal>JndiBindingServiceMgr</literal>、 <literal>NamingAlias</literal>、 "
-"<literal>ExternalContext</literal>、 <literal>JNDIView</literal> などです。"
+"JBoss 内で組込み JBossNS サーバーを設定する <literal>NamingService</literal> "
+"MBean に加えて、 JBoss に同梱されるネーミング関連の追加 MBean サービスがいく"
+"つかあります。 <literal>JndiBindingServiceMgr</literal>、 "
+"<literal>NamingAlias</literal>、 <literal>ExternalContext</literal>、 "
+"<literal>JNDIView</literal> などです。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:622
@@ -2264,7 +2842,15 @@
 "unmarshalled using the JBossXB framework. The following is an MBean "
 "definition that shows the most basic form usage of the JNDI binding manager "
 "service."
-msgstr "JNDI バインディング管理サービスによりオブジェクトを JNDI に迅速にバインドすることでアプリケーションコードが使用できるようにします。 バインディングサービスの MBean クラスは <literal>org.jboss.naming.JNDIBindingServiceMgr</literal> です。 属性は <literal>BindingsConfig</literal> がひとつのみで、 <literal>jndi-binding-service_1_0.xsd</literal> スキーマに従う XML ドキュメントを受け取ります。 <literal>BindingsConfig</literal> 属性のコンテントは JBossXB フレームワークを使ってアンマーシャルされます。 以下は、 最も基本的な形式の JNDI バインディング管理サービスの使い方を示す MBean 定義になります。"
+msgstr ""
+"JNDI バインディング管理サービスによりオブジェクトを JNDI に迅速にバインドする"
+"ことでアプリケーションコードが使用できるようにします。 バインディングサービス"
+"の MBean クラスは <literal>org.jboss.naming.JNDIBindingServiceMgr</literal> "
+"です。 属性は <literal>BindingsConfig</literal> がひとつのみで、 "
+"<literal>jndi-binding-service_1_0.xsd</literal> スキーマに従う XML ドキュメン"
+"トを受け取ります。 <literal>BindingsConfig</literal> 属性のコンテントは "
+"JBossXB フレームワークを使ってアンマーシャルされます。 以下は、 最も基本的な"
+"形式の JNDI バインディング管理サービスの使い方を示す MBean 定義になります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:626
@@ -2308,15 +2894,20 @@
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:627
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "This binds the text string \"<literal>Hello, JNDI!</literal>\" under the "
 "JNDI name <literal>bindexample/message</literal>. An application would look "
 "up the value just as it would for any other JNDI value. The <literal>trim</"
-"literal> attribute specifies that leading and trailing whitespace should be "
+"literal> attribute specifies that leading and trailing whitespaces should be "
 "ignored. The use of the attribute here is purely for illustrative purposes "
 "as the default value is true."
-msgstr "上記は JNDI 名 <literal>bindexample/message</literal> 配下のテキスト文字列 \"<literal>Hello, JNDI!</literal>\" をバインドします。 アプリケーションはその他の JNDI 値と同様にその値をルックアップします。 <literal>trim</literal> 属性は前後の空白を無視するよう定義します。 デフォルト値が真であるため、 ここではわかりやすいようこの属性を用いています。"
+msgstr ""
+"上記は JNDI 名 <literal>bindexample/message</literal> 配下のテキスト文字列 "
+"\"<literal>Hello, JNDI!</literal>\" をバインドします。 アプリケーションはその"
+"他の JNDI 値と同様にその値をルックアップします。 <literal>trim</literal> 属性"
+"は前後の空白を無視するよう定義します。 デフォルト値が真であるため、 ここでは"
+"わかりやすいようこの属性を用いています。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:630
@@ -2335,7 +2926,10 @@
 "String values themselves are not that interesting. If a JavaBeans property "
 "editor is available, the desired class name can be specified using the "
 "<literal>type</literal> attribute"
-msgstr "文字列値については気にする必要はありません。 JavaBeans プロパティエディタがあれば、 <literal>type</literal> 属性を使って自由にクラス名を指定することができます。"
+msgstr ""
+"文字列値については気にする必要はありません。 JavaBeans プロパティエディタがあ"
+"れば、 <literal>type</literal> 属性を使って自由にクラス名を指定することができ"
+"ます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:634
@@ -2357,7 +2951,9 @@
 msgid ""
 "The <literal>editor</literal> attribute can be used to specify a particular "
 "property editor to use."
-msgstr "<literal>editor</literal> 属性を使って使用するプロパティエディタを指定することができます。"
+msgstr ""
+"<literal>editor</literal> 属性を使って使用するプロパティエディタを指定するこ"
+"とができます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:638
@@ -2384,7 +2980,10 @@
 "For more complicated structures, any JBossXB-ready schema may be used. The "
 "following example shows how a <literal>java.util.Properties</literal> object "
 "would be mapped."
-msgstr "複雑な構造の場合には、 JBossXB 対応のスキーマを使用しても構いません。 次の例では、 <literal>java.util.Properties</literal> オブジェクトのマッピング方法を示します。"
+msgstr ""
+"複雑な構造の場合には、 JBossXB 対応のスキーマを使用しても構いません。 次の例"
+"では、 <literal>java.util.Properties</literal> オブジェクトのマッピング方法を"
+"示します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:642
@@ -2429,8 +3028,8 @@
 "For more information on JBossXB, see the <ulink url=\"http://wiki.jboss.org/"
 "wiki/Wiki.jsp?page=JBossXB\">JBossXB wiki page</ulink>."
 msgstr ""
-"JBossXB についての詳細は、 <ulink url=\"http://wiki.jboss.org/"
-"wiki/Wiki.jsp?page=JBossXB\">JBossXB wiki page</ulink> をご覧ください。"
+"JBossXB についての詳細は、 <ulink url=\"http://wiki.jboss.org/wiki/Wiki.jsp?"
+"page=JBossXB\">JBossXB wiki page</ulink> をご覧ください。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:649
@@ -2451,8 +3050,12 @@
 "<literal>NamingAlias</literal> service are as follows:"
 msgstr ""
 "<literal>NamingAlias</literal> MBean は、 JNDI <literal>javax.naming."
-"LinkRef</literal> 形式で任意の JNDI 名に別のエイリアス名作成することができるシンプルなユーティリティサービスです。 これは UNIX ファイルシステムでのシンボリックリンクによく似ています。 エイリアスを作成するには、 <literal>NamingAlias</literal> MBean の設定を <literal>jboss-service."
-"xml</literal> 設定ファイルに追加します。 <literal>NamingAlias</literal> の設定可能な属性は以下の通りです。"
+"LinkRef</literal> 形式で任意の JNDI 名に別のエイリアス名作成することができる"
+"シンプルなユーティリティサービスです。 これは UNIX ファイルシステムでのシンボ"
+"リックリンクによく似ています。 エイリアスを作成するには、 "
+"<literal>NamingAlias</literal> MBean の設定を <literal>jboss-service.xml</"
+"literal> 設定ファイルに追加します。 <literal>NamingAlias</literal> の設定可能"
+"な属性は以下の通りです。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:655
@@ -2460,7 +3063,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">FromName</emphasis>: The location where the "
 "<literal>LinkRef</literal> is bound under JNDI."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">FromName</emphasis>: UNDI 下で <literal>LinkRef</literal> が結合される場所です。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">FromName</emphasis>: UNDI 下で <literal>LinkRef</"
+"literal> が結合される場所です。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:660
@@ -2471,7 +3076,12 @@
 "a URL, or a name to be resolved relative to the <literal>InitialContext</"
 "literal>, or if the first character of the name is a dot (<literal>.</"
 "literal>), the name is relative to the context in which the link is bound."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ToName</emphasis>: エイリアスの to name です。 <literal>LinkRef</literal> が参照するターゲット名になります。 URL または <literal>InitialContext</literal> に相対で解決される名前か、 名前の 1 番目の文字がドット (<literal>.</literal>) の場合はリンクが結合されるコンテキストに相対となる名前になります。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ToName</emphasis>: エイリアスの to name です。 "
+"<literal>LinkRef</literal> が参照するターゲット名になります。 URL または "
+"<literal>InitialContext</literal> に相対で解決される名前か、 名前の 1 番目の"
+"文字がドット (<literal>.</literal>) の場合はリンクが結合されるコンテキストに"
+"相対となる名前になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:665
@@ -2480,7 +3090,9 @@
 "The following example provides a mapping of the JNDI name "
 "<literal>QueueConnectionFactory</literal> to the name "
 "<literal>ConnectionFactory</literal>."
-msgstr "以下に JNDI 名 <literal>QueueConnectionFactory</literal> から <literal>ConnectionFactory</literal> という名前へのマッピング例を示します。"
+msgstr ""
+"以下に JNDI 名 <literal>QueueConnectionFactory</literal> から "
+"<literal>ConnectionFactory</literal> という名前へのマッピング例を示します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:668
@@ -2519,7 +3131,14 @@
 "servers, and so on, even if the JNDI provider root context is not "
 "serializable. The federation can be made available to remote clients if the "
 "naming service supports remote access."
-msgstr "<literal>ExternalContext</literal> MBean により外部 JNDI コンテキストを JBoss サーバー JNDI 名前空間に連合させることができるようになります。 外部とは JBoss サーバー VM の内側で実行している JBossNS ネーミングサービスに対して外側にあるネーミングサービスを指します。 LDAP サーバー、 ファイルシステム、DNS サーバー の他 JNDI プロバイダの root コンテキストが連続化できない場合であっても統合することができます。 ネーミングサービスがリモートアクセスに対応していればリモートクライアントに対して連合を可能にすることができます。"
+msgstr ""
+"<literal>ExternalContext</literal> MBean により外部 JNDI コンテキストを "
+"JBoss サーバー JNDI 名前空間に連合させることができるようになります。 外部と"
+"は JBoss サーバー VM の内側で実行している JBossNS ネーミングサービスに対して"
+"外側にあるネーミングサービスを指します。 LDAP サーバー、 ファイルシステム、"
+"DNS サーバー の他 JNDI プロバイダの root コンテキストが連続化できない場合で"
+"あっても統合することができます。 ネーミングサービスがリモートアクセスに対応し"
+"ていればリモートクライアントに対して連合を可能にすることができます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:676
@@ -2529,7 +3148,11 @@
 "configuration of the <literal>ExternalContext</literal> MBean service to the "
 "<literal>jboss-service.xml</literal> configuration file. The configurable "
 "attributes of the <literal>ExternalContext</literal> service are as follows:"
-msgstr "外部 JNDI ネーミングサービスを統合するには、 <literal>ExternalContext</literal> MBean サービスの設定を <literal>jboss-service.xml</literal> 設定ファイルに追加する必要があります。 <literal>ExternalContext</literal> サービスの設定可能な属性は以下の通りです。"
+msgstr ""
+"外部 JNDI ネーミングサービスを統合するには、 <literal>ExternalContext</"
+"literal> MBean サービスの設定を <literal>jboss-service.xml</literal> 設定ファ"
+"イルに追加する必要があります。 <literal>ExternalContext</literal> サービスの"
+"設定可能な属性は以下の通りです。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:681
@@ -2537,7 +3160,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>: The JNDI name under which the "
 "external context is to be bound."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>: 結合される外部コンテキスト下での JNDI 名です。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>: 結合される外部コンテキスト下で"
+"の JNDI 名です。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:686
@@ -2557,7 +3182,11 @@
 "for the LDAP example. For the file system example this most likely won&#39;t "
 "work unless the file system path refers to a common network path. If this "
 "property is not given it defaults to false."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">RemoteAccess</emphasis>: リモートクライアントによる外部 <literal>InitialContext</literal> の作成を許可する <literal>Serializable</literal> 形式を使って外部 <literal>InitialContext</literal> を結合させる場合に示す boolean フラグです。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">RemoteAccess</emphasis>: リモートクライアントによる外"
+"部 <literal>InitialContext</literal> の作成を許可する <literal>Serializable</"
+"literal> 形式を使って外部 <literal>InitialContext</literal> を結合させる場合"
+"に示す boolean フラグです。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:691
@@ -2571,7 +3200,16 @@
 "MBean properties and InitialContext class. When the uncached "
 "<literal>Context</literal> is looked up by a client, the client should "
 "invoke <literal>close()</literal> on the Context to prevent resource leaks."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">CacheContext</emphasis>: <literal>cacheContext</literal> フラグです。 true に設定すると、 MBean が起動されメモリ内オブジェクトとしてそれが停止するまで格納される場合にのみ外部 <literal>Context</literal> が作成されます。 CacheContext が false に設定されると、 外部 <literal>Context</literal> は MBean プロパティと InitialContext クラスを使ってルックアップごとに作成されます。 キャッシュされていない <literal>Context</literal> がクライアントによってルックアップされると、 そのクライアントはリソース漏れを防ぐため Context で <literal>close()</literal> を呼び出すはずです。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">CacheContext</emphasis>: <literal>cacheContext</"
+"literal> フラグです。 true に設定すると、 MBean が起動されメモリ内オブジェク"
+"トとしてそれが停止するまで格納される場合にのみ外部 <literal>Context</"
+"literal> が作成されます。 CacheContext が false に設定されると、 外部 "
+"<literal>Context</literal> は MBean プロパティと InitialContext クラスを使っ"
+"てルックアップごとに作成されます。 キャッシュされていない <literal>Context</"
+"literal> がクライアントによってルックアップされると、 そのクライアントはリ"
+"ソース漏れを防ぐため Context で <literal>close()</literal> を呼び出すはずで"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:696
@@ -2585,8 +3223,14 @@
 "<literal>InitialLdapContext</literal> a null <literal>Controls</literal> "
 "array is used. The default is <literal>javax.naming.InitialContex</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">InitialContext</emphasis>: 使用する <literal>InitialContext</literal> 実装の完全修飾クラス名です。 <literal>javax.naming.InitialContext</literal>、 <literal>javax."
-"naming.directory.InitialDirContext</literal>、 <literal>javax.naming.ldap.InitialLdapContext</literal> のいずれかにならなければなりません。 <literal>InitialLdapContext</literal> になる場合、 null <literal>Controls</literal> アレイが使用されます。 デフォルトは <literal>javax.naming.InitialContex</literal> になります。"
+"<emphasis role=\"bold\">InitialContext</emphasis>: 使用する "
+"<literal>InitialContext</literal> 実装の完全修飾クラス名です。 "
+"<literal>javax.naming.InitialContext</literal>、 <literal>javax.naming."
+"directory.InitialDirContext</literal>、 <literal>javax.naming.ldap."
+"InitialLdapContext</literal> のいずれかにならなければなりません。 "
+"<literal>InitialLdapContext</literal> になる場合、 null <literal>Controls</"
+"literal> アレイが使用されます。 デフォルトは <literal>javax.naming."
+"InitialContex</literal> になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:701
@@ -2597,8 +3241,10 @@
 "<literal>InitialContext</literal>. The input should be the text equivalent "
 "to what would go into a <literal>jndi.properties</literal> file."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Properties</emphasis>: <literal>Properties</"
-"literal> 属性には外部 <literal>InitialContext</literal> の JNDI プロパティが含まれます。 入力は <literal>jndi.properties</literal> ファイルに入るものと同等のテキストになるはずです。"
+"<emphasis role=\"bold\">Properties</emphasis>: <literal>Properties</literal> "
+"属性には外部 <literal>InitialContext</literal> の JNDI プロパティが含まれま"
+"す。 入力は <literal>jndi.properties</literal> ファイルに入るものと同等のテキ"
+"ストになるはずです。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:706
@@ -2608,7 +3254,11 @@
 "properties</literal> information for the external <literal>InitialContext</"
 "literal> from an external properties file. This is either a URL, string or a "
 "classpath resource name. Examples are as follows:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">PropertiesURL</emphasis>: 外部のプロパティファイルから外部 <literal>InitialContext</literal> に対する <literal>jndi.properties</literal> 情報を設定します。 URL、 文字列、 クラスパスリソース名のいずれかになります。 以下に例を示します。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">PropertiesURL</emphasis>: 外部のプロパティファイルか"
+"ら外部 <literal>InitialContext</literal> に対する <literal>jndi.properties</"
+"literal> 情報を設定します。 URL、 文字列、 クラスパスリソース名のいずれかにな"
+"ります。 以下に例を示します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:711
@@ -2641,7 +3291,10 @@
 "The MBean definition below shows a binding to an external LDAP context into "
 "the JBoss JNDI namespace under the name <literal>external/ldap/jboss</"
 "literal>."
-msgstr "以下の MBean 定義では、 <literal>external/ldap/jboss</literal> という名前の配下にある JBoss JNDI 名前空間を指す外部 LDAP コンテキストへのバインディングを示しています。"
+msgstr ""
+"以下の MBean 定義では、 <literal>external/ldap/jboss</literal> という名前の配"
+"下にある JBoss JNDI 名前空間を指す外部 LDAP コンテキストへのバインディングを"
+"示しています。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:736
@@ -2690,7 +3343,10 @@
 "With this configuration, you can access the external LDAP context located at "
 "<literal>ldap://ldaphost.jboss.org:389/o=jboss.org</literal> from within the "
 "JBoss VM using the following code fragment:"
-msgstr "この設定では、 次のコード部分を使って JBoss VM 内から <literal>ldap://ldaphost.jboss.org:389/o=jboss.org</literal> にある外部 LDAP コンテキストにアクセスすることができます。"
+msgstr ""
+"この設定では、 次のコード部分を使って JBoss VM 内から <literal>ldap://"
+"ldaphost.jboss.org:389/o=jboss.org</literal> にある外部 LDAP コンテキストにア"
+"クセスすることができます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:740
@@ -2712,7 +3368,12 @@
 "would receive a <literal>Reference</literal> object with an "
 "<literal>ObjectFactory</literal> that would not be able to recreate the "
 "external <literal>InitialContext</literal>"
-msgstr "<literal>RemoteAccess</literal> プロパティが true に設定されたため、 JBoss サーバー VM の外側に同じコード部分を使用しても動作します。 false に設定すると、 外部 <literal>InitialContext</literal> を再度作成できない <literal>ObjectFactory</literal> と共に <literal>Reference</literal> オブジェクトをリモートクライアントが受け取るため動作しません。"
+msgstr ""
+"<literal>RemoteAccess</literal> プロパティが true に設定されたため、 JBoss "
+"サーバー VM の外側に同じコード部分を使用しても動作します。 false に設定する"
+"と、 外部 <literal>InitialContext</literal> を再度作成できない "
+"<literal>ObjectFactory</literal> と共に <literal>Reference</literal> オブジェ"
+"クトをリモートクライアントが受け取るため動作しません。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:744
@@ -2756,8 +3417,9 @@
 "usr/local</literal> into the JBoss JNDI namespace under the name "
 "<literal>external/fs/usr/local</literal>."
 msgstr ""
-"この設定は、 ローカルのファイルシステムディレクトリ <literal>/"
-"usr/local</literal> の <literal>external/fs/usr/local</literal> 名配下の JBoss JNDI 名前空間へのバインディングを示しています。"
+"この設定は、 ローカルのファイルシステムディレクトリ <literal>/usr/local</"
+"literal> の <literal>external/fs/usr/local</literal> 名配下の JBoss JNDI 名前"
+"空間へのバインディングを示しています。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:748
@@ -2766,7 +3428,10 @@
 "With this configuration, you can access the external file system context "
 "located at <literal>file:///usr/local</literal> from within the JBoss VM "
 "using the following code fragment:"
-msgstr "この設定では、 次のコード部分を使って JBoss VM 内部から <literal>file:///usr/local</literal> にある外部のファイルシステムコンテキストにアクセスすることができます。"
+msgstr ""
+"この設定では、 次のコード部分を使って JBoss VM 内部から <literal>file:///usr/"
+"local</literal> にある外部のファイルシステムコンテキストにアクセスすることが"
+"できます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:751
@@ -2780,15 +3445,17 @@
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:752
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Note that the use the Sun JNDI service providers, which must be downloaded "
-"from <ulink url=\"http://java.sun.com/products/jndi/serviceproviders.html"
-"\"></ulink>. The provider JARs should be placed in the server configuration "
-"<literal>lib</literal> directory."
+"Note that you need to use the Sun JNDI service providers, which must be "
+"downloaded from <ulink url=\"http://java.sun.com/products/jndi/"
+"serviceproviders.html\"></ulink>. The provider JARs should be placed in the "
+"server configuration <literal>lib</literal> directory."
 msgstr ""
-"Sun JNDI サービスプロバイダを使用する必要があるので注意してください。 <ulink url=\"http://java.sun.com/products/jndi/serviceproviders.html"
-"\"></ulink> からダウンロードしてください。 プロバイダ JAR をサーバー設定 <literal>lib</literal> ディレクトリに配置してください。"
+"Sun JNDI サービスプロバイダを使用する必要があるので注意してください。 <ulink "
+"url=\"http://java.sun.com/products/jndi/serviceproviders.html\"></ulink> から"
+"ダウンロードしてください。 プロバイダ JAR をサーバー設定 <literal>lib</"
+"literal> ディレクトリに配置してください。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:758
@@ -2809,8 +3476,15 @@
 "look something like that shown in <xref linkend=\"The_org.jboss.naming."
 "JNDIView_MBean-The_JMX_Console_view_of_the_configured_JBoss_MBeans\"/>."
 msgstr ""
-"JNDIView MBean によりユーザーは JMX エージェントインターフェースを使って JNDI 名前空間ツリーを JBoss サーバー内にあるように表示することができるようになります。 JNDIView MBean を使って JBoss JNDI 名前空間を表示するには、 http インターフェースを使って JMX Agent View に接続します。 デフォルト設定では <literal>http://localhost:8080/jmx-console/</literal> になっています。 このページでドメインによって区分けされる登録 MBean 群を一覧表示するセクションを確認します。 <xref linkend=\"The_org.jboss.naming."
-"JNDIView_MBean-The_JMX_Console_view_of_the_configured_JBoss_MBeans\"/> で示すような表示になるはずです。"
+"JNDIView MBean によりユーザーは JMX エージェントインターフェースを使って "
+"JNDI 名前空間ツリーを JBoss サーバー内にあるように表示することができるように"
+"なります。 JNDIView MBean を使って JBoss JNDI 名前空間を表示するには、 http "
+"インターフェースを使って JMX Agent View に接続します。 デフォルト設定では "
+"<literal>http://localhost:8080/jmx-console/</literal> になっています。 この"
+"ページでドメインによって区分けされる登録 MBean 群を一覧表示するセクションを確"
+"認します。 <xref linkend=\"The_org.jboss.naming.JNDIView_MBean-"
+"The_JMX_Console_view_of_the_configured_JBoss_MBeans\"/> で示すような表示にな"
+"るはずです。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:763
@@ -2827,8 +3501,10 @@
 "to that shown in <xref linkend=\"The_org.jboss.naming.JNDIView_MBean-"
 "The_JMX_Console_view_of_the_JNDIView_MBean\"/>."
 msgstr ""
-"JNDIView リンクを選択すると、 JNDIView MBean 動作の一覧がある JNDIView MBean 表示に移動します。 この画面は <xref linkend=\"The_org.jboss.naming.JNDIView_MBean-"
-"The_JMX_Console_view_of_the_JNDIView_MBean\"/> で示すような表示になるはずです。"
+"JNDIView リンクを選択すると、 JNDIView MBean 動作の一覧がある JNDIView MBean "
+"表示に移動します。 この画面は <xref linkend=\"The_org.jboss.naming."
+"JNDIView_MBean-The_JMX_Console_view_of_the_JNDIView_MBean\"/> で示すような表"
+"示になるはずです。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:774
@@ -2846,9 +3522,11 @@
 "JNDIView_MBean-The_JMX_Console_view_of_the_JNDIView_list_operation_output\"/"
 ">."
 msgstr ""
-"リスト動作は JBoss サーバー JNDI 名前空間を HTML ページとしてシンプルなテキスト表示でダンプします。 例として、 リスト動作を呼び出すと <xref linkend=\"The_org.jboss.naming."
-"JNDIView_MBean-The_JMX_Console_view_of_the_JNDIView_list_operation_output\"/"
-"> に示すような表示を生成します。"
+"リスト動作は JBoss サーバー JNDI 名前空間を HTML ページとしてシンプルなテキス"
+"ト表示でダンプします。 例として、 リスト動作を呼び出すと <xref linkend="
+"\"The_org.jboss.naming.JNDIView_MBean-"
+"The_JMX_Console_view_of_the_JNDIView_list_operation_output\"/> に示すような表"
+"示を生成します。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:785
@@ -2876,7 +3554,17 @@
 "available to the container components in the form of JNDI Context. The ENC "
 "is utilized by the participants involved in the life cycle of a J2EE "
 "component in the following ways."
-msgstr "JNDI は J2EE 使用という観点から基本となります。 重要となる使用法のひとつとして、 コードが配備される環境からの J2EE コンポーネントコードの分離があります。 アプリケーションコンポーネントの環境を使用することでアプリケーションコンポーネントのソースコードにアクセスしたり変更を加えたりせずにアプリケーションコンポーネントをカスタマイズすることができるようになります。 アプリケーションコンポーネント環境は ENC と呼ばれるエンタープライズネーミングコンテキストです。 JNDI コンテキストの形式でコンテナコンポーネントに対して ENC を使用できるようにするのはアプリケーションコンポーネントコンテナの役割になります。 次のようにして、 J2EE のライフサイクル内で関連する参加者によって EN!
 C は活用されます。"
+msgstr ""
+"JNDI は J2EE 使用という観点から基本となります。 重要となる使用法のひとつとし"
+"て、 コードが配備される環境からの J2EE コンポーネントコードの分離がありま"
+"す。 アプリケーションコンポーネントの環境を使用することでアプリケーションコン"
+"ポーネントのソースコードにアクセスしたり変更を加えたりせずにアプリケーション"
+"コンポーネントをカスタマイズすることができるようになります。 アプリケーション"
+"コンポーネント環境は ENC と呼ばれるエンタープライズネーミングコンテキストで"
+"す。 JNDI コンテキストの形式でコンテナコンポーネントに対して ENC を使用できる"
+"ようにするのはアプリケーションコンポーネントコンテナの役割になります。 次のよ"
+"うにして、 J2EE のライフサイクル内で関連する参加者によって ENC は活用されま"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:803
@@ -2887,7 +3575,12 @@
 "for the component to specify the required ENC entries. The entries are "
 "declarations of the information and resources the component requires at "
 "runtime."
-msgstr "アプリケーションコンポーネントのビジネスロジックは、 その ENC から情報にアクセスするためコード化する必要があります。 コンポーネントプロバイダはコンポーネントに対して標準のデプロイメント記述子を使用して必要となる ENC エントリを指定します。 このエントリはコンポーネントが起動時に必要とするリソースと情報の宣言になります。"
+msgstr ""
+"アプリケーションコンポーネントのビジネスロジックは、 その ENC から情報にアク"
+"セスするためコード化する必要があります。 コンポーネントプロバイダはコンポーネ"
+"ントに対して標準のデプロイメント記述子を使用して必要となる ENC エントリを指定"
+"します。 このエントリはコンポーネントが起動時に必要とするリソースと情報の宣言"
+"になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:808
@@ -2896,7 +3589,10 @@
 "The container provides tools that allow a deployer of a component to map the "
 "ENC references made by the component developer to the deployment environment "
 "entity that satisfies the reference."
-msgstr "コンテナは、 コンポーネントを配備する側がコンポーネント開発者により作成された ENC 参照をその参照を満足させるデプロイメント環境エンティティにマッピングすることができるツールを提供しています。"
+msgstr ""
+"コンテナは、 コンポーネントを配備する側がコンポーネント開発者により作成され"
+"た ENC 参照をその参照を満足させるデプロイメント環境エンティティにマッピングす"
+"ることができるツールを提供しています。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:813
@@ -2904,7 +3600,9 @@
 msgid ""
 "The component deployer utilizes the container tools to ready a component for "
 "final deployment."
-msgstr "コンポーネントの配備側はコンテナツールを利用して最終的な配備のコンポーネントを準備します。"
+msgstr ""
+"コンポーネントの配備側はコンテナツールを利用して最終的な配備のコンポーネント"
+"を準備します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:818
@@ -2912,7 +3610,9 @@
 msgid ""
 "The component container uses the deployment package information to build the "
 "complete component ENC at runtime"
-msgstr "コンポーネントコンテナはデプロイメントパッケージ情報を使って起動時に全コンポーネント ENC を構成します。"
+msgstr ""
+"コンポーネントコンテナはデプロイメントパッケージ情報を使って起動時に全コン"
+"ポーネント ENC を構成します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:823
@@ -2923,8 +3623,9 @@
 "specification is available at <ulink url=\"http://java.sun.com/j2ee/download."
 "html\"></ulink>."
 msgstr ""
-"J2EE プラットフォームでの JNDI 使用に関する全詳細は J2EE 1.4 仕様のセクション 5 をご覧ください。 J2EE の仕様は <ulink url=\"http://java.sun.com/j2ee/download."
-"html\"></ulink> でご覧になれます。"
+"J2EE プラットフォームでの JNDI 使用に関する全詳細は J2EE 1.4 仕様のセクショ"
+"ン 5 をご覧ください。 J2EE の仕様は <ulink url=\"http://java.sun.com/j2ee/"
+"download.html\"></ulink> でご覧になれます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:826
@@ -2940,9 +3641,15 @@
 "ENC_access_sample_code\"/> illustrates the prototypical lines of code a "
 "component uses to access its ENC."
 msgstr ""
-"アプリケーションコンポーネントインスタンスは JNDI API を使って ENC を検索します。 アプリケーションコンポーネントインスタンスは引数無しのコンストラクタを使って <literal>javax.naming.InitialContext</literal> オブジェクトを作成してから <literal>java:comp/env</literal> 名配下のネーミング環境をルックアップします。 アプリケーションコンポーネントの環境エントリは直接 ENC 内 またはそのサブコンテキスト内に格納されます。 <xref linkend="
+"アプリケーションコンポーネントインスタンスは JNDI API を使って ENC を検索しま"
+"す。 アプリケーションコンポーネントインスタンスは引数無しのコンストラクタを"
+"使って <literal>javax.naming.InitialContext</literal> オブジェクトを作成して"
+"から <literal>java:comp/env</literal> 名配下のネーミング環境をルックアップし"
+"ます。 アプリケーションコンポーネントの環境エントリは直接 ENC 内 またはそのサ"
+"ブコンテキスト内に格納されます。 <xref linkend="
 "\"J2EE_and_JNDI___The_Application_Component_Environment-"
-"ENC_access_sample_code\"/> は、 コンポーネントがその ENC アクセスに使用するコードの典型的な行を示しています。"
+"ENC_access_sample_code\"/> は、 コンポーネントがその ENC アクセスに使用する"
+"コードの典型的な行を示しています。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:829
@@ -2986,7 +3693,27 @@
 "the hexadecimal value for the RGB color for red, while Web application "
 "<literal>Web1</literal> may bind the same name to the deployment environment "
 "language locale representation of red."
-msgstr "アプリケーションコンポーネント環境は、 アプリケーションサーバーコンテナの制御スレッドがアプリケーションコンポーネントと交信しているときにコンポーネントのみがアクセス可能なローカル環境になります。 つまり、 EJB <literal>Bean1</literal> は JEB <literal>Bean2</literal> の ENC エレメントにはアクセスできず、 その逆も同じようにアクセスできないということです。 同様に、 ウェブアプリケーション <literal>Web1</literal> はウェブアプリケーション <literal>Web2</literal>、 <literal>Bean1</literal>、 <literal>Bean2</literal> のいずれの ENC エレメントにもアクセスできません。 また、 任意のクライアントコードは実行しているのがアプリケーション-サーバー VM の内側であっても外側であってもコンポーネントの <literal>java:comp</literal> JNDI コã!
 ƒ³ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã«ã¯ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“。 ENC の目的はアプリケーションコンポーネントが配備される環境タイプに関らずそのコンポーネントが依存できる隔離された読み取り専用の名前空間を提供することです。 各コンポーネントはそれ自体の ENC コンテントを定義するため、 ENC はその他のコンポーネントから分離されなければなりません。 たとえば、 コンポーネント <literal>A</literal> と <literal>B</literal> は異なるオブジェクトの参照に同じ名前を定義しているかもしれません。 たとえば、 EJB <literal>Bean1</literal> は RGB 色の赤に対して 16 進数の値を参照する環境エンティティ <literal>java:comp/env/red</literal> を定義する一方、 ウェブアプリケーション <literal>Web1</literal> は同じ名前を赤のデプロイメント環境言語ロケール表示にバインドしてã!
 „るかもしれません。"
+msgstr ""
+"アプリケーションコンポーネント環境は、 アプリケーションサーバーコンテナの制御"
+"スレッドがアプリケーションコンポーネントと交信しているときにコンポーネントの"
+"みがアクセス可能なローカル環境になります。 つまり、 EJB <literal>Bean1</"
+"literal> は JEB <literal>Bean2</literal> の ENC エレメントにはアクセスでき"
+"ず、 その逆も同じようにアクセスできないということです。 同様に、 ウェブアプリ"
+"ケーション <literal>Web1</literal> はウェブアプリケーション <literal>Web2</"
+"literal>、 <literal>Bean1</literal>、 <literal>Bean2</literal> のいずれの "
+"ENC エレメントにもアクセスできません。 また、 任意のクライアントコードは実行"
+"しているのがアプリケーション-サーバー VM の内側であっても外側であってもコン"
+"ポーネントの <literal>java:comp</literal> JNDI コンテキストにはアクセスできま"
+"せん。 ENC の目的はアプリケーションコンポーネントが配備される環境タイプに関ら"
+"ずそのコンポーネントが依存できる隔離された読み取り専用の名前空間を提供するこ"
+"とです。 各コンポーネントはそれ自体の ENC コンテントを定義するため、 ENC はそ"
+"の他のコンポーネントから分離されなければなりません。 たとえば、 コンポーネン"
+"ト <literal>A</literal> と <literal>B</literal> は異なるオブジェクトの参照に"
+"同じ名前を定義しているかもしれません。 たとえば、 EJB <literal>Bean1</"
+"literal> は RGB 色の赤に対して 16 進数の値を参照する環境エンティティ "
+"<literal>java:comp/env/red</literal> を定義する一方、 ウェブアプリケーション "
+"<literal>Web1</literal> は同じ名前を赤のデプロイメント環境言語ロケール表示に"
+"バインドしているかもしれません。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:834
@@ -3002,7 +3729,18 @@
 "available to remote clients, provided the context or object supports "
 "serialization. You&#39;ll see how the isolation of these naming scopes is "
 "achieved in the <xref linkend=\"Naming_on_JBoss-The_JBossNS_Architecture\"/>."
-msgstr "JBoss でよく使用される ネーミングスコープレベルが 3 つあります。 <literal>java:comp</literal> 配下の名前、 <literal>java:</literal> 配下の名前、 その他の名前です。 前述したように、 <literal>java:comp</literal> コンテキストおよびそのサブコンテキストはその特定コンテキストに関連したアプリケーションコンポーネントに対してのみ使用可能になります。 <literal>java:</literal> 直下のサブコンテキストおよびオブジェクトバインディングは JBoss サーバー仮想マシン内でのみ見ることができ、 リモートクライアントには見えません。 これ以外のコンテキストやオブジェクトバインディングはリモートクライアントに対して使用可能で、 コンテキストまたはオブジェクトサポートの連続化が提供されます。 これらのネーミングスコープの分é›!
 ¢æ–¹æ³•ã«ã¤ã„ては <xref linkend=\"Naming_on_JBoss-The_JBossNS_Architecture\"/> をご覧ください。"
+msgstr ""
+"JBoss でよく使用される ネーミングスコープレベルが 3 つあります。 "
+"<literal>java:comp</literal> 配下の名前、 <literal>java:</literal> 配下の名"
+"前、 その他の名前です。 前述したように、 <literal>java:comp</literal> コンテ"
+"キストおよびそのサブコンテキストはその特定コンテキストに関連したアプリケー"
+"ションコンポーネントに対してのみ使用可能になります。 <literal>java:</"
+"literal> 直下のサブコンテキストおよびオブジェクトバインディングは JBoss サー"
+"バー仮想マシン内でのみ見ることができ、 リモートクライアントには見えません。 "
+"これ以外のコンテキストやオブジェクトバインディングはリモートクライアントに対"
+"して使用可能で、 コンテキストまたはオブジェクトサポートの連続化が提供されま"
+"す。 これらのネーミングスコープの分離方法については <xref linkend="
+"\"Naming_on_JBoss-The_JBossNS_Architecture\"/> をご覧ください。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:837
@@ -3014,7 +3752,12 @@
 "where the associated database pool resides. On the other hand, an EJB home "
 "interface would be bound to a globally visible name that should accessible "
 "by remote client."
-msgstr "<literal>java:</literal> コンテキストへのバインディングを制約すると便利になる例ととしては、 関連データベースのプールが存在する JBoss サーバーの内側でのみ使用できる <literal>javax.sql.DataSource</literal> 接続ファクトリになるでしょう。 一方で、 EJB ホームインターフェースはリモートクライアントによるアクセスが可能なグローバルで可視の名前にバウンドされるでしょう。"
+msgstr ""
+"<literal>java:</literal> コンテキストへのバインディングを制約すると便利になる"
+"例ととしては、 関連データベースのプールが存在する JBoss サーバーの内側でのみ"
+"使用できる <literal>javax.sql.DataSource</literal> 接続ファクトリになるでしょ"
+"う。 一方で、 EJB ホームインターフェースはリモートクライアントによるアクセス"
+"が可能なグローバルで可視の名前にバウンドされるでしょう。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:841
@@ -3033,12 +3776,19 @@
 "<literal>web.xml</literal> deployment descriptor for Web components. Several "
 "different types of information may be stored in and retrieved from JNDI "
 "including:"
-msgstr "アプリケーションコンポーネントから相当量の情報を外部に配置するために JNDI は API として使用されます。 アプリケーションコンポーネントが情報のアクセスに使用する JNDI 名は EJB コンポーネント用の標準 <literal>ejb-jar.xml</literal> デプロイメント記述子およびウェブコンポーネント用の標準 <literal>web.xml</literal> デプロイメント記述子内に宣言されます。 次のような種類の異なる情報が JNDI 内に格納され検索されます。"
+msgstr ""
+"アプリケーションコンポーネントから相当量の情報を外部に配置するために JNDI は "
+"API として使用されます。 アプリケーションコンポーネントが情報のアクセスに使用"
+"する JNDI 名は EJB コンポーネント用の標準 <literal>ejb-jar.xml</literal> デプ"
+"ロイメント記述子およびウェブコンポーネント用の標準 <literal>web.xml</"
+"literal> デプロイメント記述子内に宣言されます。 次のような種類の異なる情報が "
+"JNDI 内に格納され検索されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:847
 #, no-c-format
-msgid "Environment entries as declared by the <literal>env-entry</literal> elements"
+msgid ""
+"Environment entries as declared by the <literal>env-entry</literal> elements"
 msgstr " <literal>env-entry</literal> エレメントで宣言される環境エントリ"
 
 #. Tag: para
@@ -3047,7 +3797,9 @@
 msgid ""
 "EJB references as declared by <literal>ejb-ref</literal> and <literal>ejb-"
 "local-ref</literal> elements."
-msgstr "<literal>ejb-ref</literal> エレメントと <literal>ejb-local-ref</literal> エレメントで宣言される EJB 参照"
+msgstr ""
+"<literal>ejb-ref</literal> エレメントと <literal>ejb-local-ref</literal> エレ"
+"メントで宣言される EJB 参照"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:857
@@ -3055,7 +3807,9 @@
 msgid ""
 "Resource manager connection factory references as declared by the "
 "<literal>resource-ref</literal> elements"
-msgstr "<literal>resource-ref</literal> エレメントで宣言されるリソース管理接続ファクトリの参照"
+msgstr ""
+"<literal>resource-ref</literal> エレメントで宣言されるリソース管理接続ファク"
+"トリの参照"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:862
@@ -3063,7 +3817,8 @@
 msgid ""
 "Resource environment references as declared by the <literal>resource-env-"
 "ref</literal> elements"
-msgstr "<literal>resource-env-ref</literal> エレメントで宣言されるリソース環境の参照"
+msgstr ""
+"<literal>resource-env-ref</literal> エレメントで宣言されるリソース環境の参照"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:867
@@ -3074,7 +3829,12 @@
 "Also, in addition to the standard deploymentdescriptor element, there is a "
 "JBoss server specific deployment descriptor element that maps the JNDI name "
 "as used by the application component to the deployment environment JNDI name."
-msgstr "デプロイメント記述子エレメントの各タイプには、 配下に情報がバウンドされる JNDI コンテキストの名前に関する JNDI 使用規則があります。 また、 標準デプロイメント記述子エレメントに加え、 アプリケーションコンポーネントによって使用される JNDI 名を導入環境の JNDI 名にマッピングする JBoss サーバー固有のデプロイメント記述子エレメントがあります。"
+msgstr ""
+"デプロイメント記述子エレメントの各タイプには、 配下に情報がバウンドされる "
+"JNDI コンテキストの名前に関する JNDI 使用規則があります。 また、 標準デプロイ"
+"メント記述子エレメントに加え、 アプリケーションコンポーネントによって使用され"
+"る JNDI 名を導入環境の JNDI 名にマッピングする JBoss サーバー固有のデプロイメ"
+"ント記述子エレメントがあります。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:871
@@ -3091,7 +3851,11 @@
 "like those found on UNIX or Windows. Environment entries are a name-to-value "
 "binding that allows a component to externalize a value and refer to the "
 "value using a name."
-msgstr "環境エントリはコンポーネント ENC に格納される情報の最もシンプルな形態となり、 Unix や Windows にあるようなオペレーティングシステム環境変数と同様です。 環境エントリは名前と値のバインディングで、 コンポーネントが値を外部に置き名前を使ってその値を参照できるようにします。"
+msgstr ""
+"環境エントリはコンポーネント ENC に格納される情報の最もシンプルな形態とな"
+"り、 Unix や Windows にあるようなオペレーティングシステム環境変数と同様で"
+"す。 環境エントリは名前と値のバインディングで、 コンポーネントが値を外部に置"
+"き名前を使ってその値を参照できるようにします。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:875
@@ -3100,7 +3864,10 @@
 "An environment entry is declared using an <literal>env-entry</literal> "
 "element in the standard deployment descriptors. The <literal>env-entry</"
 "literal> element contains the following child elements:"
-msgstr "環境エントリは標準デプロイメント記述子内の <literal>env-entry</literal> エレメントで宣言されます。 <literal>env-entry</literal> エレメントには次のような子エレメントが含まれています。"
+msgstr ""
+"環境エントリは標準デプロイメント記述子内の <literal>env-entry</literal> エレ"
+"メントで宣言されます。 <literal>env-entry</literal> エレメントには次のような"
+"子エレメントが含まれています。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:880
@@ -3108,7 +3875,9 @@
 msgid ""
 "An optional <emphasis role=\"bold\">description</emphasis> element that "
 "provides a description of the entry"
-msgstr "オプションの <emphasis role=\"bold\">description</emphasis> エレメント、 エントリの詳細を提供します"
+msgstr ""
+"オプションの <emphasis role=\"bold\">description</emphasis> エレメント、 エン"
+"トリの詳細を提供します"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:885
@@ -3116,7 +3885,9 @@
 msgid ""
 "An <emphasis role=\"bold\">env-entry-name</emphasis> element giving the name "
 "of the entry relative to <literal>java:comp/env</literal>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">env-entry-name</emphasis> エレメント、 <literal>java:comp/env</literal> に相対となるエントリ名を与えます"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">env-entry-name</emphasis> エレメント、 <literal>java:"
+"comp/env</literal> に相対となるエントリ名を与えます"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:890
@@ -3124,7 +3895,9 @@
 msgid ""
 "An <emphasis role=\"bold\">env-entry-type</emphasis> element giving the Java "
 "type of the entry value that must be one of:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">env-entry-type</emphasis> エレメント、 次のいずれかにならなければならないエントリ値の  Java タイプを与えます"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">env-entry-type</emphasis> エレメント、 次のいずれかに"
+"ならなければならないエントリ値の  Java タイプを与えます"
 
 #. Tag: literal
 #: Naming.xml:894
@@ -3186,7 +3959,9 @@
 msgid ""
 "An <emphasis role=\"bold\">env-entry-value</emphasis> element giving the "
 "value of entry as a string"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">env-entry-value</emphasis> エレメント、 文字列としてエントリの値を与えます"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">env-entry-value</emphasis> エレメント、 文字列として"
+"エントリの値を与えます"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:946
@@ -3202,10 +3977,15 @@
 "<literal>taxRate</literal><literal>env-entry</literal> values declared in "
 "the deployment descriptor."
 msgstr ""
-"<literal>ejb-jar.xml</literal> デプロイメント記述子からの <literal>env-entry</literal> の部分を例として <xref linkend="
-"\"Environment_Entries-An_example_ejb_jar.xml_env_entry_fragment\"/> に示します。 <literal>env-entry</literal> は完全な名前と値の詳細になるため、 JBoss 固有のデプロイメント記述子エレメントはありません。 <xref linkend="
-"\"Environment_Entries-ENC_env_entry_access_code_fragment\"/> ではデプロイメント記述子内で宣言される <literal>maxExemptions</literal> および "
-"<literal>taxRate</literal><literal>env-entry</literal> 値にアクセスするためのサンプルコードの一部を示します。"
+"<literal>ejb-jar.xml</literal> デプロイメント記述子からの <literal>env-"
+"entry</literal> の部分を例として <xref linkend=\"Environment_Entries-"
+"An_example_ejb_jar.xml_env_entry_fragment\"/> に示します。 <literal>env-"
+"entry</literal> は完全な名前と値の詳細になるため、 JBoss 固有のデプロイメント"
+"記述子エレメントはありません。 <xref linkend=\"Environment_Entries-"
+"ENC_env_entry_access_code_fragment\"/> ではデプロイメント記述子内で宣言され"
+"る <literal>maxExemptions</literal> および <literal>taxRate</"
+"literal><literal>env-entry</literal> 値にアクセスするためのサンプルコードの一"
+"部を示します。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:949
@@ -3292,7 +4072,11 @@
 "deployment time decision, there needs to be a way for a component developer "
 "to declare a reference to an EJB that will be linked by the deployer. EJB "
 "references satisfy this requirement."
-msgstr "EJB や ウェブコンポーネントが他の EJB と交信を行うのは一般的です。 その配下に EJB ホームインターフェースが結合される JNDI 名はデプロイメント時の決定となるため、 導入側によってリンクされる EJB への参照をコンポーネント開発者が宣言する方法が必要となります。 EJB 参照がこの要件を満たします。"
+msgstr ""
+"EJB や ウェブコンポーネントが他の EJB と交信を行うのは一般的です。 その配下"
+"に EJB ホームインターフェースが結合される JNDI 名はデプロイメント時の決定とな"
+"るため、 導入側によってリンクされる EJB への参照をコンポーネント開発者が宣言"
+"する方法が必要となります。 EJB 参照がこの要件を満たします。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:961
@@ -3305,7 +4089,14 @@
 "specification recommends that all references to enterprise beans be "
 "organized in the <literal>java:comp/env/ejb</literal> context of the "
 "application component&#39;s environment."
-msgstr "EJB 参照は、 配備される EJB ホームインターフェースを指す環境の名前付けを行うアプリケーションコンポーネント内のリンクです。 アプリケーションコンポーネントによって使用される名前は、 そのコンポーネントをデプロイメント環境にある実際の EJB ホーム名から隔離する論理リンクになります。 J2EE 規格では、 エンタープライズ bean への参照はすべてアプリケーションコンポーネント環境の <literal>java:comp/env/ejb</literal> コンテキスト内にまとめるよう推奨しています。"
+msgstr ""
+"EJB 参照は、 配備される EJB ホームインターフェースを指す環境の名前付けを行う"
+"アプリケーションコンポーネント内のリンクです。 アプリケーションコンポーネント"
+"によって使用される名前は、 そのコンポーネントをデプロイメント環境にある実際"
+"の EJB ホーム名から隔離する論理リンクになります。 J2EE 規格では、 エンタープ"
+"ライズ bean への参照はすべてアプリケーションコンポーネント環境の "
+"<literal>java:comp/env/ejb</literal> コンテキスト内にまとめるよう推奨していま"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:964
@@ -3316,7 +4107,12 @@
 "the interface requirements that the referencing application component has "
 "for the referenced enterprise bean. The <literal>ejb-ref</literal> element "
 "contains the following child elements:"
-msgstr "EJB 参照はデプロイメント記述子内の <literal>ejb-ref</literal> エレメントを使って宣言されます。 各 <literal>ejb-ref</literal> エレメントには、 参照アプリケーションコンポーネントが参照されるエンタープライズ bean に対して有するインターフェースの要件を記載します。 <literal>ejb-ref</literal> エレメントには次のような子エレメントが含まれます。"
+msgstr ""
+"EJB 参照はデプロイメント記述子内の <literal>ejb-ref</literal> エレメントを"
+"使って宣言されます。 各 <literal>ejb-ref</literal> エレメントには、 参照アプ"
+"リケーションコンポーネントが参照されるエンタープライズ bean に対して有するイ"
+"ンターフェースの要件を記載します。 <literal>ejb-ref</literal> エレメントには"
+"次のような子エレメントが含まれます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:969 Naming.xml:1062 Naming.xml:1112 Naming.xml:1217
@@ -3324,7 +4120,9 @@
 msgid ""
 "An optional <emphasis role=\"bold\">description</emphasis> element that "
 "provides the purpose of the reference."
-msgstr "オプションの <emphasis role=\"bold\">description</emphasis> エレメント、 参照の目的を記載します。"
+msgstr ""
+"オプションの <emphasis role=\"bold\">description</emphasis> エレメント、 参照"
+"の目的を記載します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:974 Naming.xml:1067
@@ -3335,7 +4133,12 @@
 "context. To place the reference under the recommended <literal>java:comp/env/"
 "ejb</literal> context, use an <literal>ejb/link-name</literal> form for the "
 "<literal>ejb-ref-name</literal> value."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ejb-ref-name</emphasis> エレメント、 <literal>java:comp/env</literal> コンテキストに対して相対となるレファレンス名を指定します。 推奨される <literal>java:comp/env/ejb</literal> コンテキスト配下にこの参照を配置するには、 <literal>ejb-ref-name</literal> 値に <literal>ejb/link-name</literal> を使います。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ejb-ref-name</emphasis> エレメント、 <literal>java:"
+"comp/env</literal> コンテキストに対して相対となるレファレンス名を指定しま"
+"す。 推奨される <literal>java:comp/env/ejb</literal> コンテキスト配下にこの参"
+"照を配置するには、 <literal>ejb-ref-name</literal> 値に <literal>ejb/link-"
+"name</literal> を使います。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:979 Naming.xml:1072
@@ -3344,7 +4147,10 @@
 "An <emphasis role=\"bold\">ejb-ref-type</emphasis> element that specifies "
 "the type of the EJB. This must be either <literal>Entity</literal> or "
 "<literal>Session</literal>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ejb-ref-type</emphasis> エレメント、 EJB のタイプを指定します。 <literal>Entity</literal> か <literal>Session</literal> のいずれかにしてください。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ejb-ref-type</emphasis> エレメント、 EJB のタイプを指"
+"定します。 <literal>Entity</literal> か <literal>Session</literal> のいずれか"
+"にしてください。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:984
@@ -3352,7 +4158,9 @@
 msgid ""
 "A <emphasis role=\"bold\">home</emphasis> element that gives the fully "
 "qualified class name of the EJB home interface."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">home</emphasis> エレメント、 EJB ホームインターフェースの完全修飾クラス名を与えます。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">home</emphasis> エレメント、 EJB ホームインターフェー"
+"スの完全修飾クラス名を与えます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:989
@@ -3360,7 +4168,9 @@
 msgid ""
 "A <emphasis role=\"bold\">remote</emphasis> element that gives the fully "
 "qualified class name of the EJB remote interface."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">remote</emphasis> エレメント、 EJB リモートインターフェースの完全修飾クラス名を与えます。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">remote</emphasis> エレメント、 EJB リモートインター"
+"フェースの完全修飾クラス名を与えます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:994
@@ -3377,7 +4187,17 @@
 "appends the <literal>ejb-name</literal> of the referenced bean to the path "
 "name separated by <literal>#</literal>. This allows multiple beans with the "
 "same name to be uniquely identified."
-msgstr "オプションの <emphasis role=\"bold\">ejb-link</emphasis> エレメント、 同じ EJB JAR または同じ J2EE アプリケーションユニットにある別のエンタープライズ bean に参照をリンクします。 <literal>ejb-link</literal> 値は参照される bean の <literal>ejb-name</literal> になります。 同じ <literal>ejb-name</literal> で複数のエンタープライズ bean がある場合、 値は参照されるコンポーネントを含む <literal>ejb-jar</literal> ファイルの場所を指すパス名を使用します。 パス名は参照 <literal>ejb-jar</literal> ファイルに相対的となります。 Application Assembler は参照される bean の <literal>ejb-name</literal> を  <literal>#</literal> で区切ってパス名に追加します。 これにより同じ名前による複数の bean が一意的に識別可能となります。"
+msgstr ""
+"オプションの <emphasis role=\"bold\">ejb-link</emphasis> エレメント、 同じ "
+"EJB JAR または同じ J2EE アプリケーションユニットにある別のエンタープライズ "
+"bean に参照をリンクします。 <literal>ejb-link</literal> 値は参照される bean "
+"の <literal>ejb-name</literal> になります。 同じ <literal>ejb-name</literal> "
+"で複数のエンタープライズ bean がある場合、 値は参照されるコンポーネントを含"
+"む <literal>ejb-jar</literal> ファイルの場所を指すパス名を使用します。 パス名"
+"は参照 <literal>ejb-jar</literal> ファイルに相対的となります。 Application "
+"Assembler は参照される bean の <literal>ejb-name</literal> を  <literal>#</"
+"literal> で区切ってパス名に追加します。 これにより同じ名前による複数の bean "
+"が一意的に識別可能となります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:999
@@ -3396,10 +4216,18 @@
 "\"EJB_References-An_example_ejb_jar.xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/> is "
 "given in <xref linkend=\"EJB_References-ENC_ejb_ref_access_code_fragment\"/>."
 msgstr ""
-"EJB 参照は宣言に <literal>ejb-ref</literal> エレメントを含むアプリケーションコンポーネントにスコープされます。 つまり、 EJB 参照は起動時に他のアプリケーションコンポーネントからのアクセスは不能であり、 他のアプリケーションコンポーネントは名前競合を起こさずに同じ <literal>ejb-ref-name</literal> を持つ <literal>ejb-ref</literal> エレメントを定義することができるということです。 <literal>ejb-ref</literal> エレメントの使い方を示す <literal>ejb-jar.xml</"
+"EJB 参照は宣言に <literal>ejb-ref</literal> エレメントを含むアプリケーション"
+"コンポーネントにスコープされます。 つまり、 EJB 参照は起動時に他のアプリケー"
+"ションコンポーネントからのアクセスは不能であり、 他のアプリケーションコンポー"
+"ネントは名前競合を起こさずに同じ <literal>ejb-ref-name</literal> を持つ "
+"<literal>ejb-ref</literal> エレメントを定義することができるということです。 "
+"<literal>ejb-ref</literal> エレメントの使い方を示す <literal>ejb-jar.xml</"
 "literal> の部分例を <xref linkend=\"EJB_References-An_example_ejb_jar."
 "xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/> で示します。 <xref linkend="
-"\"EJB_References-An_example_ejb_jar.xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/> で宣言されている <literal>ShoppingCartHome</literal> 参照へのアクセスを示すコードサンプルは <xref linkend=\"EJB_References-ENC_ejb_ref_access_code_fragment\"/> になります。"
+"\"EJB_References-An_example_ejb_jar.xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/> で宣"
+"言されている <literal>ShoppingCartHome</literal> 参照へのアクセスを示すコード"
+"サンプルは <xref linkend=\"EJB_References-ENC_ejb_ref_access_code_fragment\"/"
+"> になります。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:1002
@@ -3518,8 +4346,8 @@
 "EJB References with <literal>jboss.xml</literal> and <literal>jboss-web.xml</"
 "literal>"
 msgstr ""
-"<literal>jboss.xml</literal> および <literal>jboss-web.xml</"
-"literal> での EJB 参照"
+"<literal>jboss.xml</literal> および <literal>jboss-web.xml</literal> での "
+"EJB 参照"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1011
@@ -3539,11 +4367,19 @@
 "<literal>ShoppingCartBean</literal> in the absence of a <literal>jboss.xml</"
 "literal><literal>jndi-name</literal> specification."
 msgstr ""
-"JBoss 固有の <literal>jboss.xml</literal> EJB デプロイメント記述子は EJB 参照に 2 通りに作用します。 1 つ目は、 <literal>session</literal> エレメントおよび <literal>entity</literal> エレメントの 子エレメントとなる <literal>jndi-name</literal> によりユーザーは EJB ホームインターフェースの配備 JNDI 名を指定することができます。 EJB に対する <literal>jndi-name</literal> の <literal>jboss.xml</literal> 詳細がない場合、 ホームインターフェースは <literal>ejb-jar.xml</literal><literal>ejb-"
-"name</literal> 値の配下に結合されます。 たとえば、 <xref linkend="
-"\"EJB_References-An_example_ejb_jar.xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/>  内の <literal>ShoppingCartBean</literal> の <literal>ejb-"
-"name</literal> を持つセッション EJB は、 <literal>jboss.xml</"
-"literal><literal>jndi-name</literal> の詳細がないので JNDI 名 <literal>ShoppingCartBean</literal> の配下にそのホームインターフェースは結合されます。"
+"JBoss 固有の <literal>jboss.xml</literal> EJB デプロイメント記述子は EJB 参照"
+"に 2 通りに作用します。 1 つ目は、 <literal>session</literal> エレメントおよ"
+"び <literal>entity</literal> エレメントの 子エレメントとなる <literal>jndi-"
+"name</literal> によりユーザーは EJB ホームインターフェースの配備 JNDI 名を指"
+"定することができます。 EJB に対する <literal>jndi-name</literal> の "
+"<literal>jboss.xml</literal> 詳細がない場合、 ホームインターフェースは "
+"<literal>ejb-jar.xml</literal><literal>ejb-name</literal> 値の配下に結合され"
+"ます。 たとえば、 <xref linkend=\"EJB_References-An_example_ejb_jar."
+"xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/>  内の <literal>ShoppingCartBean</"
+"literal> の <literal>ejb-name</literal> を持つセッション EJB は、 "
+"<literal>jboss.xml</literal><literal>jndi-name</literal> の詳細がないので "
+"JNDI 名 <literal>ShoppingCartBean</literal> の配下にそのホームインターフェー"
+"スは結合されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1014
@@ -3556,7 +4392,15 @@
 "application. If your <literal>ejb-ref</literal> needs to access an external "
 "EJB, you can specify the JNDI name of the deployed EJB home using the "
 "<literal>jboss.xml</literal><literal>ejb-ref/jndi-name</literal> element."
-msgstr "2 つ目は、 <literal>ejb-ref</literal> に関連する <literal>jboss.xml</literal> 記述子を使用することで、 コンポーネントの ENC <literal>ejb-ref</literal> の参照先を設定することになります。 <literal>ejb-link</literal> エレメントは別のエンタープライズアプリケーションで EJB の参照には使用できません。 <literal>ejb-ref</literal> が外部の EJB にアクセスするひつようがある場合、 配備された EJB ホームの JNDI 名を <literal>jboss.xml</literal><literal>ejb-ref/jndi-name</literal> エレメントを使って指定することができます。"
+msgstr ""
+"2 つ目は、 <literal>ejb-ref</literal> に関連する <literal>jboss.xml</"
+"literal> 記述子を使用することで、 コンポーネントの ENC <literal>ejb-ref</"
+"literal> の参照先を設定することになります。 <literal>ejb-link</literal> エレ"
+"メントは別のエンタープライズアプリケーションで EJB の参照には使用できませ"
+"ん。 <literal>ejb-ref</literal> が外部の EJB にアクセスするひつようがある場"
+"合、 配備された EJB ホームの JNDI 名を <literal>jboss.xml</"
+"literal><literal>ejb-ref/jndi-name</literal> エレメントを使って指定することが"
+"できます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1017
@@ -3566,7 +4410,10 @@
 "destination to which a Web application ENC <literal>ejb-ref</literal> "
 "refers. The content model for the JBoss <literal>ejb-ref</literal> is as "
 "follows:"
-msgstr "<literal>jboss-web.xml</literal>  記述子はウェブアプリケーション ENC <literal>ejb-ref</literal> の参照先を設定するためにのみ使用されます。 JBoss <literal>ejb-ref</literal> のコンテントモデルは次の通りです。"
+msgstr ""
+"<literal>jboss-web.xml</literal>  記述子はウェブアプリケーション ENC "
+"<literal>ejb-ref</literal> の参照先を設定するためにのみ使用されます。 JBoss "
+"<literal>ejb-ref</literal> のコンテントモデルは次の通りです。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1022
@@ -3576,7 +4423,11 @@
 "to the <emphasis role=\"bold\">ejb-ref-name</emphasis> element in the "
 "<emphasis role=\"bold\">ejb-jar.xml</emphasis> or <emphasis role=\"bold"
 "\">web.xml</emphasis> standard descriptor"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ejb-ref-name</emphasis> エレメント、 <emphasis role=\"bold\">ejb-jar.xml</emphasis> または <emphasis role=\"bold\">web.xml</emphasis> 標準記述子の <emphasis role=\"bold\">ejb-ref-name</emphasis> エレメントと一致します。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ejb-ref-name</emphasis> エレメント、 <emphasis role="
+"\"bold\">ejb-jar.xml</emphasis> または <emphasis role=\"bold\">web.xml</"
+"emphasis> 標準記述子の <emphasis role=\"bold\">ejb-ref-name</emphasis> エレメ"
+"ントと一致します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1027
@@ -3584,7 +4435,9 @@
 msgid ""
 "A <literal>jndi-name</literal> element that specifies the JNDI name of the "
 "EJB home interface in the deployment environment"
-msgstr "<literal>jndi-name</literal> エレメント、 導入環境内の EJB ホームインターフェースの JNDI 名を指定します。"
+msgstr ""
+"<literal>jndi-name</literal> エレメント、 導入環境内の EJB ホームインター"
+"フェースの JNDI 名を指定します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1032
@@ -3592,7 +4445,9 @@
 msgid ""
 "provides an example <literal>jboss.xml</literal> descriptor fragment that "
 "illustrates the following usage points:"
-msgstr "は、 以下の使用ポイントを示す <literal>jboss.xml</literal> 記述子の部分例です。"
+msgstr ""
+"は、 以下の使用ポイントを示す <literal>jboss.xml</literal> 記述子の部分例で"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1037
@@ -3601,7 +4456,9 @@
 "The <literal>ProductBeanUser</literal><literal>ejb-ref</literal> link "
 "destination is set to the deployment name of <literal>jboss/store/"
 "ProductHome</literal>"
-msgstr "<literal>ProductBeanUser</literal><literal>ejb-ref</literal> リンクの目的地は <literal>jboss/store/ProductHome</literal> の配備名に設定されます。"
+msgstr ""
+"<literal>ProductBeanUser</literal><literal>ejb-ref</literal> リンクの目的地"
+"は <literal>jboss/store/ProductHome</literal> の配備名に設定されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1042
@@ -3609,7 +4466,9 @@
 msgid ""
 "The deployment JNDI name of the <literal>ProductBean</literal> is set to "
 "<literal>jboss/store/ProductHome</literal>"
-msgstr "<literal>ProductBean</literal> の 配備 JNDI 名は <literal>jboss/store/ProductHome</literal> に設定されます。"
+msgstr ""
+"<literal>ProductBean</literal> の 配備 JNDI 名は <literal>jboss/store/"
+"ProductHome</literal> に設定されます。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:1047
@@ -3676,7 +4535,17 @@
 "the deployment environment. The J2EE specification recommends that all "
 "references to enterprise beans be organized in the <literal>java:comp/env/"
 "ejb</literal> context of the application component&#39;s environment."
-msgstr "EJB 2.0 では値セマンティックによる RMI コールを使用しないローカルインターフェースが追加されました。 これらのインターフェースは参照セマンティックによるコールを使用するため、 RMI 連続化によるオーバーヘッドが発生しません。 EJB ローカル参照は、 配備された EJB ローカルホームインターフェースを指すアプリケーションコンポーネントのネーミング環境内のリンクになります。 アプリケーションコンポーネントによって使用される名前は、 デプロイメント環境内の実際の EJB ローカルホーム名からそのコンポーネントを隔離する論理リンクになります。 J2EE 規格はエンタープライズ bean への参照はすべてアプリケーションコンポーネント環境の <literal>java:comp/env/ejb</literal> コンテキスト内にまとめるよう推奨してã!
 „ます。"
+msgstr ""
+"EJB 2.0 では値セマンティックによる RMI コールを使用しないローカルインター"
+"フェースが追加されました。 これらのインターフェースは参照セマンティックによる"
+"コールを使用するため、 RMI 連続化によるオーバーヘッドが発生しません。 EJB "
+"ローカル参照は、 配備された EJB ローカルホームインターフェースを指すアプリ"
+"ケーションコンポーネントのネーミング環境内のリンクになります。 アプリケーショ"
+"ンコンポーネントによって使用される名前は、 デプロイメント環境内の実際の EJB "
+"ローカルホーム名からそのコンポーネントを隔離する論理リンクになります。 J2EE "
+"規格はエンタープライズ bean への参照はすべてアプリケーションコンポーネント環"
+"境の <literal>java:comp/env/ejb</literal> コンテキスト内にまとめるよう推奨し"
+"ています。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1057
@@ -3688,7 +4557,12 @@
 "application component has for the referenced enterprise bean. The "
 "<literal>ejb-local-ref</literal> element contains the following child "
 "elements:"
-msgstr "EJB ローカル参照はデプロイメント記述子内の <literal>ejb-local-ref</literal> エレメントを使って宣言されます。 各 <literal>ejb-local-ref</literal> エレメントは参照されるエンタープライズ bean に対する参照アプリケーションコンポーネントが持つインターフェース要件を記述しています。 <literal>ejb-local-ref</literal> エレメントには次の子エレメントが含まれます。"
+msgstr ""
+"EJB ローカル参照はデプロイメント記述子内の <literal>ejb-local-ref</literal> "
+"エレメントを使って宣言されます。 各 <literal>ejb-local-ref</literal> エレメン"
+"トは参照されるエンタープライズ bean に対する参照アプリケーションコンポーネン"
+"トが持つインターフェース要件を記述しています。 <literal>ejb-local-ref</"
+"literal> エレメントには次の子エレメントが含まれます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1077
@@ -3696,7 +4570,9 @@
 msgid ""
 "A <emphasis role=\"bold\">local-home</emphasis> element that gives the fully "
 "qualified class name of the EJB local home interface."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">local-home</emphasis> エレメント、 EJB ローカルホームインターフェースの完全修飾クラス名を与えます。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">local-home</emphasis> エレメント、 EJB ローカルホーム"
+"インターフェースの完全修飾クラス名を与えます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1082
@@ -3704,7 +4580,9 @@
 msgid ""
 "A <emphasis role=\"bold\">local</emphasis> element that gives the fully "
 "qualified class name of the EJB local interface."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">local</emphasis> エレメント、 EJB ローカルインターフェースの完全修飾クラス名を与えます。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">local</emphasis> エレメント、 EJB ローカルインター"
+"フェースの完全修飾クラス名を与えます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1087
@@ -3723,7 +4601,19 @@
 "with the same name to be uniquely identified. An <literal>ejb-link</literal> "
 "element must be specified in JBoss to match the local reference to the "
 "corresponding EJB."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ejb-link</emphasis> エレメント、 参照を <literal>ejb-jar</literal> ファイルまたは同じ J2EE アプリケーションユニットにある別のエンタープライズ bean にリンクします。 <literal>ejb-link</literal> 値は参照される bean の <literal>ejb-name</literal> になります。 同じ <literal>ejb-name</literal> を持つ複数のエンタープライズ bean がある場合は、 その値は参照されるコンポーネントを含む <literal>ejb-jar</literal> ファイルの場所を指定するパス名を使います。 パス名は参照 <literal>ejb-jar</literal> ファイルに相対的となります。 Application Assembler は参照される bean の <literal>ejb-name</literal> を <literal>#</literal> で区切ってパス名に追加します。 これにより同じ名前を持つ複数の bean を一意的に識別することができるようになります。 <literal>ejb-link</lit!
 eral> エレメントは該当 EJB へのローカル参照と一致するよう JBoss 内で指定しなければなりません。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ejb-link</emphasis> エレメント、 参照を <literal>ejb-"
+"jar</literal> ファイルまたは同じ J2EE アプリケーションユニットにある別のエン"
+"タープライズ bean にリンクします。 <literal>ejb-link</literal> 値は参照され"
+"る bean の <literal>ejb-name</literal> になります。 同じ <literal>ejb-name</"
+"literal> を持つ複数のエンタープライズ bean がある場合は、 その値は参照される"
+"コンポーネントを含む <literal>ejb-jar</literal> ファイルの場所を指定するパス"
+"名を使います。 パス名は参照 <literal>ejb-jar</literal> ファイルに相対的となり"
+"ます。 Application Assembler は参照される bean の <literal>ejb-name</"
+"literal> を <literal>#</literal> で区切ってパス名に追加します。 これにより同"
+"じ名前を持つ複数の bean を一意的に識別することができるようになります。 "
+"<literal>ejb-link</literal> エレメントは該当 EJB へのローカル参照と一致するよ"
+"う JBoss 内で指定しなければなりません。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1092
@@ -3744,12 +4634,20 @@
 "xml_ejb_local_ref_descriptor_fragment\"/> is given in <xref linkend="
 "\"EJB_Local_References-ENC_ejb_local_ref_access_code_fragment\"/>."
 msgstr ""
-"EJB ローカル参照は宣言に <literal>ejb-local-ref</literal> エレメントを含むアプリケーションコンポーネントにスコープされます。 つまり、 EJB ローカル参照は起動時に他のアプリケーションコンポーネントからのアクセスは不能であり、 他のアプリケーションコンポーネントは名前競合を起こさずに同じ <literal>ejb-ref-name</literal> を持つ <literal>ejb-local-ref</literal> エレメントを定義することができるということです。 <literal>ejb-local-ref</literal> エレメントの使い方を示す <literal>ejb-jar.xml</literal> の部分例を <xref linkend="
+"EJB ローカル参照は宣言に <literal>ejb-local-ref</literal> エレメントを含むア"
+"プリケーションコンポーネントにスコープされます。 つまり、 EJB ローカル参照は"
+"起動時に他のアプリケーションコンポーネントからのアクセスは不能であり、 他のア"
+"プリケーションコンポーネントは名前競合を起こさずに同じ <literal>ejb-ref-"
+"name</literal> を持つ <literal>ejb-local-ref</literal> エレメントを定義するこ"
+"とができるということです。 <literal>ejb-local-ref</literal> エレメントの使い"
+"方を示す <literal>ejb-jar.xml</literal> の部分例を <xref linkend="
 "\"EJB_Local_References-An_example_ejb_jar."
 "xml_ejb_local_ref_descriptor_fragment\"/> で示します。 <xref linkend="
 "\"EJB_Local_References-An_example_ejb_jar."
-"xml_ejb_local_ref_descriptor_fragment\"/> で宣言されている <literal>ProbeLocalHome</literal> 参照へのアクセスを示すコードサンプルは <xref linkend="
-"\"EJB_Local_References-ENC_ejb_local_ref_access_code_fragment\"/> になります。"
+"xml_ejb_local_ref_descriptor_fragment\"/> で宣言されている "
+"<literal>ProbeLocalHome</literal> 参照へのアクセスを示すコードサンプルは "
+"<xref linkend=\"EJB_Local_References-ENC_ejb_local_ref_access_code_fragment"
+"\"/> になります。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:1095
@@ -3888,7 +4786,15 @@
 "manager connection factories that exist in the target operational "
 "environment using the <literal>jboss.xml</literal> and <literal>jboss-web."
 "xml</literal> descriptors."
-msgstr "リソース管理接続ファクトリの参照によりアプリケーションコンポーネントコードは resource manager connection factory 参照と呼ばれる論理的な名前を使ってリソースファクトリを参照することができるようになります。 リソース管理接続ファクトリの参照は標準デプロイメント記述子内の <literal>resource-ref</literal> で定義されます。 <literal>Deployer</literal> はリソース管理接続ファクトリの参照を目的の稼働可能な環境に存在する実際のリソース管理接続ファクトリに <literal>jboss.xml</literal> 記述子および <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子を使ってバインドします。"
+msgstr ""
+"リソース管理接続ファクトリの参照によりアプリケーションコンポーネントコードは "
+"resource manager connection factory 参照と呼ばれる論理的な名前を使ってリソー"
+"スファクトリを参照することができるようになります。 リソース管理接続ファクトリ"
+"の参照は標準デプロイメント記述子内の <literal>resource-ref</literal> で定義さ"
+"れます。 <literal>Deployer</literal> はリソース管理接続ファクトリの参照を目的"
+"の稼働可能な環境に存在する実際のリソース管理接続ファクトリに <literal>jboss."
+"xml</literal> 記述子および <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子を使ってバ"
+"インドします。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1107
@@ -3897,7 +4803,10 @@
 "Each <literal>resource-ref</literal> element describes a single resource "
 "manager connection factory reference. The <literal>resource-ref</literal> "
 "element consists of the following child elements:"
-msgstr "各 <literal>resource-ref</literal> エレメントは単一のリソース管理接続ファクトリの参照の詳細を記載します。 <literal>resource-ref</literal> エレメントは次の子エレメントから構成されます。"
+msgstr ""
+"各 <literal>resource-ref</literal> エレメントは単一のリソース管理接続ファクト"
+"リの参照の詳細を記載します。 <literal>resource-ref</literal> エレメントは次の"
+"子エレメントから構成されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1117
@@ -3908,7 +4817,11 @@
 "context. The resource type based naming convention for which subcontext to "
 "place the <literal>res-ref-name</literal> into is discussed in the next "
 "paragraph."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">res-ref-name</emphasis> エレメント、 <literal>java:comp/env</literal> コンテキストに相対的となる参照名を指定します。 サブコンテキストが <literal>res-ref-name</literal> を配置するための命名規則に基づくリソースタイプについては次の段落で説明します。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">res-ref-name</emphasis> エレメント、 <literal>java:"
+"comp/env</literal> コンテキストに相対的となる参照名を指定します。 サブコンテ"
+"キストが <literal>res-ref-name</literal> を配置するための命名規則に基づくリ"
+"ソースタイプについては次の段落で説明します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1122
@@ -3916,7 +4829,9 @@
 msgid ""
 "A <emphasis role=\"bold\">res-type</emphasis> element that specifies the "
 "fully qualified class name of the resource manager connection factory."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">res-type</emphasis>  エレメント、 リソース管理接続ファクトリの完全修飾クラス名を指定します。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">res-type</emphasis>  エレメント、 リソース管理接続"
+"ファクトリの完全修飾クラス名を指定します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1127
@@ -3927,7 +4842,12 @@
 "whether the container signs on to the resource based on the principal "
 "mapping information supplied by the Deployer. It must be one of "
 "<literal>Application</literal> or <literal>Container</literal>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">res-auth</emphasis> エレメント、 アプリケーションコンポーネントコードがプログラム的にリソースサインオンを行うのか、 導入側によって提供される本人マッピング情報をベースとしたリソースにコンテナがサインオンするのかを示します。 <literal>Application</literal> または <literal>Container</literal> のいずれかにならなければなりません。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">res-auth</emphasis> エレメント、 アプリケーションコン"
+"ポーネントコードがプログラム的にリソースサインオンを行うのか、 導入側によって"
+"提供される本人マッピング情報をベースとしたリソースにコンテナがサインオンする"
+"のかを示します。 <literal>Application</literal> または <literal>Container</"
+"literal> のいずれかにならなければなりません。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1132
@@ -3935,7 +4855,9 @@
 msgid ""
 "An optional <emphasis role=\"bold\">res-sharing-scope</emphasis> element. "
 "This currently is not supported by JBoss."
-msgstr "オプションの <emphasis role=\"bold\">res-sharing-scope</emphasis> です。 現在 JBoss ではサポートされていません。"
+msgstr ""
+"オプションの <emphasis role=\"bold\">res-sharing-scope</emphasis> です。 現"
+"在 JBoss ではサポートされていません。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1137
@@ -3946,7 +4868,11 @@
 "component&#39;s environment, using a different subcontext for each resource "
 "manager type. The recommended resource manager type to subcontext name is as "
 "follows:"
-msgstr "J2EE 規格では、 各リソース管理タイプごとに異なるサブコンテキストを使ってリソース管理接続ファクトリの参照はすべてアプリケーションコンポーネント環境のサブコンテキスト内にまとめるよう推奨されています。 サブコンテキスト名に対して推奨されるリソース管理タイプは次の通りです。"
+msgstr ""
+"J2EE 規格では、 各リソース管理タイプごとに異なるサブコンテキストを使ってリ"
+"ソース管理接続ファクトリの参照はすべてアプリケーションコンポーネント環境のサ"
+"ブコンテキスト内にまとめるよう推奨されています。 サブコンテキスト名に対して推"
+"奨されるリソース管理タイプは次の通りです。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1142
@@ -3954,7 +4880,9 @@
 msgid ""
 "JDBC <literal>DataSource</literal> references should be declared in the "
 "<literal>java:comp/env/jdbc</literal> subcontext."
-msgstr "JDBC <literal>DataSource</literal> 参照は <literal>java:comp/env/jdbc</literal> サブコンテキスト内で宣言してください。"
+msgstr ""
+"JDBC <literal>DataSource</literal> 参照は <literal>java:comp/env/jdbc</"
+"literal> サブコンテキスト内で宣言してください。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1147
@@ -3962,7 +4890,9 @@
 msgid ""
 "JMS connection factories should be declared in the <literal>java:comp/env/"
 "jms</literal> subcontext."
-msgstr "JMS 接続ファクトリは <literal>java:comp/env/jms</literal> サブコンテキスト内で宣言してください。"
+msgstr ""
+"JMS 接続ファクトリは <literal>java:comp/env/jms</literal> サブコンテキスト内"
+"で宣言してください。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1152
@@ -3970,7 +4900,9 @@
 msgid ""
 "JavaMail connection factories should be declared in the <literal>java:comp/"
 "env/mail</literal> subcontext."
-msgstr "JavaMail 接続ファクトリは <literal>java:comp/env/mail</literal> サブコンテキスト内で宣言してください。"
+msgstr ""
+"JavaMail 接続ファクトリは <literal>java:comp/env/mail</literal> サブコンテキ"
+"スト内で宣言してください。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1157
@@ -3978,7 +4910,9 @@
 msgid ""
 "URL connection factories should be declared in the <literal>java:comp/env/"
 "url</literal> subcontext."
-msgstr "URL 接続ファクトリは <literal>java:comp/env/url</literal> サブコンテキストで宣言してください。"
+msgstr ""
+"URL 接続ファクトリは <literal>java:comp/env/url</literal> サブコンテキストで"
+"宣言してください。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1162
@@ -3991,9 +4925,13 @@
 "that an application component would use to access the <literal>DefaultMail</"
 "literal> resource declared by the <literal>resource-ref</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>resource-ref</literal> エレメントの使い方を示す <literal>web.xml</literal> 記述子の部分例です。 <xref linkend="
+"<literal>resource-ref</literal> エレメントの使い方を示す <literal>web.xml</"
+"literal> 記述子の部分例です。 <xref linkend="
 "\"Resource_Manager_Connection_Factory_References-"
-"ENC_resource_ref_access_sample_code_fragment\"/> では、 アプリケーションコンポーネントが <literal>resource-ref</literal> で宣言される <literal>DefaultMail</literal> リソースへのアクセスに使用するコードの一部を示しています。"
+"ENC_resource_ref_access_sample_code_fragment\"/> では、 アプリケーションコン"
+"ポーネントが <literal>resource-ref</literal> で宣言される "
+"<literal>DefaultMail</literal> リソースへのアクセスに使用するコードの一部を示"
+"しています。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:1165
@@ -4104,8 +5042,14 @@
 "or <literal>jboss-web.xml</literal> descriptor. The JBoss <literal>resource-"
 "ref</literal> element consists of the following child elements:"
 msgstr ""
-"JBoss <literal>jboss.xml</literal> EJB デプロイメント記述子および <literal>jboss-web.xml</literal> ウェブアプリケーションデプロイメント記述子の目的は、 <literal>res-ref-name</literal> エレメントで定義される論理的な名前から JBoss に配備されるリソースファクトリの JNDI 名へのリンクを提供することです。 <literal>jboss.xml</literal> "
-"または <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子で <literal>resource-ref</literal> エレメントを入力することで行うことができます。 JBoss <literal>resource-ref</literal> エレメントは次のような子エレメントから構成されます。"
+"JBoss <literal>jboss.xml</literal> EJB デプロイメント記述子および "
+"<literal>jboss-web.xml</literal> ウェブアプリケーションデプロイメント記述子の"
+"目的は、 <literal>res-ref-name</literal> エレメントで定義される論理的な名前か"
+"ら JBoss に配備されるリソースファクトリの JNDI 名へのリンクを提供することで"
+"す。 <literal>jboss.xml</literal> または <literal>jboss-web.xml</literal> 記"
+"述子で <literal>resource-ref</literal> エレメントを入力することで行うことがで"
+"きます。 JBoss <literal>resource-ref</literal> エレメントは次のような子エレメ"
+"ントから構成されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1179
@@ -4115,7 +5059,11 @@
 "the <literal>res-ref-name</literal> of a corresponding <literal>resource-"
 "ref</literal> element from the <literal>ejb-jar.xml</literal> or "
 "<literal>web.xml</literal> standard descriptors"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">res-ref-name</emphasis> エレメント、 <literal>ejb-jar.xml</literal> または <literal>web.xml</literal> 標準記述子からの該当 <literal>resource-ref</literal> エレメントの <literal>res-ref-name</literal> に一致しなければなりません。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">res-ref-name</emphasis> エレメント、 <literal>ejb-"
+"jar.xml</literal> または <literal>web.xml</literal> 標準記述子からの該当 "
+"<literal>resource-ref</literal> エレメントの <literal>res-ref-name</literal> "
+"に一致しなければなりません。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1184
@@ -4124,7 +5072,9 @@
 "An optional <emphasis role=\"bold\">res-type</emphasis> element that "
 "specifies the fully qualified class name of the resource manager connection "
 "factory"
-msgstr "オプションの <emphasis role=\"bold\">res-type</emphasis> エレメント、 リソース管理接続ファクトリの完全修飾クラス名を指定します。"
+msgstr ""
+"オプションの <emphasis role=\"bold\">res-type</emphasis> エレメント、 リソー"
+"ス管理接続ファクトリの完全修飾クラス名を指定します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1189
@@ -4132,7 +5082,9 @@
 msgid ""
 "A <emphasis role=\"bold\">jndi-name</emphasis> element that specifies the "
 "JNDI name of the resource factory as deployed in JBoss"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">jndi-name</emphasis> エレメント、 JBoss に配備されるリソースファクトリの JNDI 名を指定します。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">jndi-name</emphasis> エレメント、 JBoss に配備される"
+"リソースファクトリの JNDI 名を指定します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1194
@@ -4141,7 +5093,10 @@
 "A <emphasis role=\"bold\">res-url</emphasis> element that specifies the URL "
 "string in the case of a <literal>resource-ref</literal> of type "
 "<literal>java.net.URL</literal>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">res-url</emphasis> エレメント、 <literal>resource-ref</literal> が <literal>java.net.URL</literal> タイプの場合に URL 文字列を指定します。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">res-url</emphasis> エレメント、 <literal>resource-"
+"ref</literal> が <literal>java.net.URL</literal> タイプの場合に URL 文字列を"
+"指定します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1199
@@ -4152,8 +5107,10 @@
 "in <xref linkend=\"Resource_Manager_Connection_Factory_References-A_web."
 "xml_resource_ref_descriptor_fragment\"/>."
 msgstr ""
-"<literal>resource-ref</literal> エレメントのマッピング例 (<xref linkend=\"Resource_Manager_Connection_Factory_References-A_web."
-"xml_resource_ref_descriptor_fragment\"/> を参照) を示す <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子の部分例です。"
+"<literal>resource-ref</literal> エレメントのマッピング例 (<xref linkend="
+"\"Resource_Manager_Connection_Factory_References-A_web."
+"xml_resource_ref_descriptor_fragment\"/> を参照) を示す <literal>jboss-web."
+"xml</literal> 記述子の部分例です。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:1202
@@ -4223,7 +5180,13 @@
 "references to the actual administered objects location in the target "
 "operational environment using the <literal>jboss.xml</literal> and "
 "<literal>jboss-web.xml</literal> descriptors."
-msgstr "リソース環境の参照は論理名を使ってリソース (例、 JMS 目的地) に関連付けられる管理オブジェクトを参照するエレメント群です。 リソース環境の参照は標準の記述子内の <literal>resource-env-ref</literal> エレメントで定義されます。 <literal>Deployer</literal> は、 リソース環境の参照を <literal>jboss.xml</literal> および <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子を使って稼働可能な目的の環境内にある実際の管理オブジェクトの場所にバインドします。"
+msgstr ""
+"リソース環境の参照は論理名を使ってリソース (例、 JMS 目的地) に関連付けられる"
+"管理オブジェクトを参照するエレメント群です。 リソース環境の参照は標準の記述子"
+"内の <literal>resource-env-ref</literal> エレメントで定義されます。 "
+"<literal>Deployer</literal> は、 リソース環境の参照を <literal>jboss.xml</"
+"literal> および <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子を使って稼働可能な目的"
+"の環境内にある実際の管理オブジェクトの場所にバインドします。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1212
@@ -4233,7 +5196,11 @@
 "that the referencing application component has for the referenced "
 "administered object. The <literal>resource-env-ref</literal> element "
 "consists of the following child elements:"
-msgstr "各 <literal>resource-env-ref</literal> エレメントは、 参照される管理オブジェクトに対して参照アプリケーションコンポーネントが有する要件を記載します。 <literal>resource-env-ref</literal> エレメントは次の子エレメントから構成されます。"
+msgstr ""
+"各 <literal>resource-env-ref</literal> エレメントは、 参照される管理オブジェ"
+"クトに対して参照アプリケーションコンポーネントが有する要件を記載します。 "
+"<literal>resource-env-ref</literal> エレメントは次の子エレメントから構成され"
+"ます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1222
@@ -4245,7 +5212,13 @@
 "corresponds to the associated resource factory type. For example, a JMS "
 "queue reference named <literal>MyQueue</literal> should have a "
 "<literal>resource-env-ref-name</literal> of <literal>jms/MyQueue</literal>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">resource-env-ref-name</emphasis> エレメント、 <literal>java:comp/env</literal> コンテキストに相対的な参照名を指定します。 規則は関連のリソースファクトリタイプに対応するサブコンテキスト内にその名前を配置します。 たとえば、 <literal>MyQueue</literal> という名前の JMS キュー参照は  <literal>jms/MyQueue</literal> の <literal>resource-env-ref-name</literal> を持っているはずです。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">resource-env-ref-name</emphasis> エレメント、 "
+"<literal>java:comp/env</literal> コンテキストに相対的な参照名を指定します。 "
+"規則は関連のリソースファクトリタイプに対応するサブコンテキスト内にその名前を"
+"配置します。 たとえば、 <literal>MyQueue</literal> という名前の JMS キュー参"
+"照は  <literal>jms/MyQueue</literal> の <literal>resource-env-ref-name</"
+"literal> を持っているはずです。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1227
@@ -4255,7 +5228,10 @@
 "specifies the fully qualified class name of the referenced object. For "
 "example, in the case of a JMS queue, the value would be <literal>javax.jms."
 "Queue</literal>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">resource-env-ref-type</emphasis> エレメント、 参照されるオブジェクトの完全修飾クラス名を指定します。 たとえば、 JMS キューの場合、 その値は <literal>javax.jms.Queue</literal> になるでしょう。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">resource-env-ref-type</emphasis> エレメント、 参照さ"
+"れるオブジェクトの完全修飾クラス名を指定します。 たとえば、 JMS キューの場"
+"合、 その値は <literal>javax.jms.Queue</literal> になるでしょう。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1232
@@ -4267,8 +5243,11 @@
 "illustrates how to look up the <literal>StockInfo</literal> queue declared "
 "by the <literal>resource-env-ref</literal>."
 msgstr ""
-"セッション bean による <literal>resource-ref-env</literal> エレメント記述子の例です。 <xref linkend=\"Resource_Environment_References-"
-"ENC_resource_env_ref_access_code_fragment\"/> は、 <literal>resource-env-ref</literal> で宣言される <literal>StockInfo</literal> キューをルックアップする方法を示すコードの一部になります。"
+"セッション bean による <literal>resource-ref-env</literal> エレメント記述子の"
+"例です。 <xref linkend=\"Resource_Environment_References-"
+"ENC_resource_env_ref_access_code_fragment\"/> は、 <literal>resource-env-"
+"ref</literal> で宣言される <literal>StockInfo</literal> キューをルックアップ"
+"する方法を示すコードの一部になります。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:1235
@@ -4347,7 +5326,15 @@
 "literal> or <literal>jboss-web.xml</literal> descriptor. The JBoss "
 "<literal>resource-env-ref</literal> element consists of the following child "
 "elements:"
-msgstr "JBoss <literal>jboss.xml</literal> EJB デプロイメント記述子および <literal>jboss-web.xml</literal> ウェブアプリケーションデプロイメント記述子の目的は、 <literal>resource-env-ref-name</literal> エレメントにより定義される論理名から JBoss 内に配備される管理オブジェクトの JNDI 名へのリンクを提供することです。 これは <literal>jboss.xml</literal> または <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子内の <literal>resource-env-ref</literal> エレメントを入力することで行うことができます。 JBoss <literal>resource-env-ref</literal> エレメントは次の子エレメントから構成されます。"
+msgstr ""
+"JBoss <literal>jboss.xml</literal> EJB デプロイメント記述子および "
+"<literal>jboss-web.xml</literal> ウェブアプリケーションデプロイメント記述子の"
+"目的は、 <literal>resource-env-ref-name</literal> エレメントにより定義される"
+"論理名から JBoss 内に配備される管理オブジェクトの JNDI 名へのリンクを提供する"
+"ことです。 これは <literal>jboss.xml</literal> または <literal>jboss-web."
+"xml</literal> 記述子内の <literal>resource-env-ref</literal> エレメントを入力"
+"することで行うことができます。 JBoss <literal>resource-env-ref</literal> エレ"
+"メントは次の子エレメントから構成されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1249
@@ -4359,7 +5346,9 @@
 "literal> or <literal>web.xml</literal> standard descriptors"
 msgstr ""
 "<literal>resource-env-ref-name</literal> エレメント、 <literal>ejb-jar.xml</"
-"literal> または <literal>web.xml</literal> 標準記述子からの対応 <literal>resource-env-ref</literal>  の <literal>resource-env-ref-name</literal> に一致しなければなりません。"
+"literal> または <literal>web.xml</literal> 標準記述子からの対応 "
+"<literal>resource-env-ref</literal>  の <literal>resource-env-ref-name</"
+"literal> に一致しなければなりません。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1254
@@ -4367,7 +5356,9 @@
 msgid ""
 "A <literal>jndi-name</literal> element that specifies the JNDI name of the "
 "resource as deployed in JBoss"
-msgstr "<literal>jndi-name</literal> エレメント、 JBoss に配備されるリソースの JNDI 名を指定します。"
+msgstr ""
+"<literal>jndi-name</literal> エレメント、 JBoss に配備されるリソースの JNDI "
+"名を指定します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1259
@@ -4376,7 +5367,9 @@
 "provides a sample <literal>jboss.xml</literal> descriptor fragment that "
 "shows a sample mapping for the <literal>StockInfo</literal><literal>resource-"
 "env-ref</literal>."
-msgstr "<literal>StockInfo</literal><literal>resource-env-ref</literal> のマッピング例を示す <literal>jboss.xml</literal> 記述子の部分例です。"
+msgstr ""
+"<literal>StockInfo</literal><literal>resource-env-ref</literal> のマッピング"
+"例を示す <literal>jboss.xml</literal> 記述子の部分例です。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:1262
@@ -4409,4 +5402,3 @@
 "    &lt;/resource-env-ref&gt;\n"
 "    &lt;!-- ... --&gt;\n"
 "&lt;/session&gt;"
-




More information about the jboss-cvs-commits mailing list