[jboss-cvs] JBossAS SVN: r69186 - projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon Jan 21 20:17:47 EST 2008


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2008-01-21 20:17:47 -0500 (Mon, 21 Jan 2008)
New Revision: 69186

Modified:
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Book_Info.po
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/EJB3.po
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/What_This_Book_Covers.po
Log:
translated

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Book_Info.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Book_Info.po	2008-01-22 00:42:03 UTC (rev 69185)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Book_Info.po	2008-01-22 01:17:47 UTC (rev 69186)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: JBEAP 420\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-03 01:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-22 00:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "JBoss Application Server 4.2.2"
+msgid "JBoss Application Server 5.0.0"
 msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/EJB3.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/EJB3.po	2008-01-22 00:42:03 UTC (rev 69185)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/EJB3.po	2008-01-22 01:17:47 UTC (rev 69186)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EJB3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-03 01:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-18 12:14+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-22 00:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-22 10:47+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,16 +37,29 @@
 "configured container services applied. You can get access to an EJB3 bean "
 "from either inside or outside of the Java EE container."
 msgstr ""
-"EJB3 (Enterprise Java Bean 3.0) proporciona el modelo de componentes principal para las aplicaciones Java "
-"EE 5. Un bean EJB3 es un componente administrado que está conectado automáticamente para tomar ventaja de todos los servicios que el contenedor del servidor Java EE 5 proporciona tal como transacción, seguridad, persistencia, servicio de nombres, inyección de dependencias, etc. El componente administrado permite a los desarrolladores enfocarse en la lógica empresarial y deja atrás las otras preocupaciones al contenedor tal como las configuraciones. Como desarrollador de aplicaciones no necesita crear o destruir los componentes por sí mismo. Sólo necesita pedirle a un contenedor Java EE un bean EJB3 por su nombre y después puede llamar sus métodos con todos los servicios aplicados y configurados del contenedor. Puede obtener acceso a un bean EJB3 desde fuera o adentro del contenedor Java EE."
+"EJB3 (Enterprise Java Bean 3.0) proporciona el modelo de componentes "
+"principal para las aplicaciones Java EE 5. Un bean EJB3 es un componente "
+"administrado que está conectado automáticamente para tomar ventaja de todos "
+"los servicios que el contenedor del servidor Java EE 5 proporciona tal como "
+"transacción, seguridad, persistencia, servicio de nombres, inyección de "
+"dependencias, etc. El componente administrado permite a los desarrolladores "
+"enfocarse en la lógica empresarial y deja atrás las otras preocupaciones al "
+"contenedor tal como las configuraciones. Como desarrollador de aplicaciones "
+"no necesita crear o destruir los componentes por sí mismo. Sólo necesita "
+"pedirle a un contenedor Java EE un bean EJB3 por su nombre y después puede "
+"llamar sus métodos con todos los servicios aplicados y configurados del "
+"contenedor. Puede obtener acceso a un bean EJB3 desde fuera o adentro del "
+"contenedor Java EE."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
-"JBoss AS 4.2 supports EJB3 out of the box. Note that JBoss AS 4.2 is a J2EE "
-"server, so it does not support the full EJB3 feature set."
-msgstr "JBoss AS 4.2 soporta EJB3 tal como viene. Observe que JBoss AS 4.2 es un servidor J2EE así que no soporta el grupo completo de características de EJB3."
+"JBoss AS 4.2 and above supports EJB3 out of the box. Note that JBoss AS 5.0 "
+"supports the full EJB3 feature set."
+msgstr ""
+"JBoss AS 4.2 soporta EJB3 tal como viene. Observe que JBoss AS 5.0 soporta el grupo completo de características de "
+"EJB3."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:14
@@ -57,7 +70,14 @@
 "standard and hence they are the same for all Java EE 5 compliant application "
 "servers. Interested readers should refer to the EJB3 specification or "
 "numerous EJB3 books to learn more about EJB3 programming."
-msgstr "Los detalles del modelo de programación de componentes EJB3 va más allá del propósito de este manual. La mayoría de las interfaces y anotaciones EJB3 son parte del estándar Java EE 5 y por lo tanto son las mismas para todos los servidores de aplicaciones que cumplen con los requerimeintos de Java EE 5. Los lectores interesados deben referirise a la especificación EJB3 o a varios libros sobre EJB3 para aprender un poco más sobre la programación de EJB3."
+msgstr ""
+"Los detalles del modelo de programación de componentes EJB3 va más allá del "
+"propósito de este manual. La mayoría de las interfaces y anotaciones EJB3 "
+"son parte del estándar Java EE 5 y por lo tanto son las mismas para todos "
+"los servidores de aplicaciones que cumplen con los requerimeintos de Java EE "
+"5. Los lectores interesados deben referirise a la especificación EJB3 o a "
+"varios libros sobre EJB3 para aprender un poco más sobre la programación de "
+"EJB3."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:16
@@ -68,7 +88,13 @@
 "EJB3 components inside the JBoss AS, the optional configurations for the "
 "Hibernate persistence engine for entity beans, as well as custom options in "
 "the JBoss EJB3 deployer."
-msgstr "En este capítulo sólo cubriremos los asuntos de la configuración de EJB3 especificos para JBoss AS. Por ejemplo, discutimos las convenciones de nombres JNDI para los componentes EJB3 dentro de JBoss AS, las configuraciones opcionales para la máquina de persistencia de Hibernate para los beans de entidad así como las opciones personalizadas en el programa de implementación EJB3 de JBoss."
+msgstr ""
+"En este capítulo sólo cubriremos los asuntos de la configuración de EJB3 "
+"especificos para JBoss AS. Por ejemplo, discutimos las convenciones de "
+"nombres JNDI para los componentes EJB3 dentro de JBoss AS, las "
+"configuraciones opcionales para la máquina de persistencia de Hibernate para "
+"los beans de entidad así como las opciones personalizadas en el programa de "
+"implementación EJB3 de JBoss."
 
 #. Tag: title
 #: EJB3.xml:19
@@ -83,7 +109,10 @@
 "Session beans are widely used to provide transactional services for local "
 "and remote clients. To write a session bean, you need an interface and an "
 "implementation class."
-msgstr "Los beans de sesión se utilizan bastante para proporcionar servicios transaccionales para clientes remotos y locales. Para escribir un bean de sesión necesita una interfaz y una clase de implementación."
+msgstr ""
+"Los beans de sesión se utilizan bastante para proporcionar servicios "
+"transaccionales para clientes remotos y locales. Para escribir un bean de "
+"sesión necesita una interfaz y una clase de implementación."
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:23
@@ -136,7 +165,19 @@
 "configurable via standard annotations on the beans. Note that the "
 "transactional or security properties are only active when the bean is called "
 "through a business interface."
-msgstr "Cuando invoca un método bean de sesión, la ejecución del método es administrada automáticamente por el administrador de transacciones y el administrador de seguridad en el servidor. Puede especificar las propiedades transaccionales o de seguridad para cada método utilizando anotaciones en el método. Varios clientes pueden reutilizar una instancia de un bean de sesión. Dependiendo de si el servidor mantiene el estado interno del bean entre dos clientes, el bean de sesión puede tener o no estado. Dependiendo de si el bean tiene clientes de una interfaz empresarial remota fuera de la MVJ actual puede llamar al bean EJB3. Todas estas se pueden configurar por medio de anotaciones estándares en los beans. Observe que las propiedades de transacción y de seguridad sólo son activas cuando el bean se llama por medio de una interfaz empresarial. "
+msgstr ""
+"Cuando invoca un método bean de sesión, la ejecución del método es "
+"administrada automáticamente por el administrador de transacciones y el "
+"administrador de seguridad en el servidor. Puede especificar las propiedades "
+"transaccionales o de seguridad para cada método utilizando anotaciones en el "
+"método. Varios clientes pueden reutilizar una instancia de un bean de "
+"sesión. Dependiendo de si el servidor mantiene el estado interno del bean "
+"entre dos clientes, el bean de sesión puede tener o no estado. Dependiendo "
+"de si el bean tiene clientes de una interfaz empresarial remota fuera de la "
+"MVJ actual puede llamar al bean EJB3. Todas estas se pueden configurar por "
+"medio de anotaciones estándares en los beans. Observe que las propiedades de "
+"transacción y de seguridad sólo son activas cuando el bean se llama por "
+"medio de una interfaz empresarial. "
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:27
@@ -148,7 +189,13 @@
 "the server. That is done via JNDI. In JBoss AS, the default local JNDI name "
 "for a session bean is dependent on the deployment packaging of the bean "
 "class."
-msgstr "Después de que defina un bean de sesión ¿cómo hace el cliente para referenciarlo? Como lo discutimos, el cliente no crea o destruye componentes EJB3 simplemente le pide al servidor una referencia de una instancia existente administrada por el servidor. Esto se hace a través de JNDI. En JBoss AS, el nombre JNDI local predeterminado para un bean de sesión depende del empaque del despliegue de la clase del bean. "
+msgstr ""
+"Después de que defina un bean de sesión ¿cómo hace el cliente para "
+"referenciarlo? Como lo discutimos, el cliente no crea o destruye componentes "
+"EJB3 simplemente le pide al servidor una referencia de una instancia "
+"existente administrada por el servidor. Esto se hace a través de JNDI. En "
+"JBoss AS, el nombre JNDI local predeterminado para un bean de sesión depende "
+"del empaque del despliegue de la clase del bean. "
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:30
@@ -161,9 +208,12 @@
 "JNDI in JBoss AS means that the JNDI name is relative to <varname>java:comp/"
 "env/</varname>."
 msgstr ""
-"Si el bean se despliega en un archivo JAR autónomo en el directorio <varname>JBOSS_DIST/"
-"default/deploy</varname>, el bean se puede acceder a través del nombre <varname>MyBean/local</varname> JNDI local, en donde  <varname>MyBean</varname> es el nombre de clase de la implementación del bean como lo vimos antes. El JNDI \"local\" en JBoss AS significa que el nombre JNDI es relativo a <varname>java:comp/"
-"env/</varname>."
+"Si el bean se despliega en un archivo JAR autónomo en el directorio "
+"<varname>JBOSS_DIST/default/deploy</varname>, el bean se puede acceder a "
+"través del nombre <varname>MyBean/local</varname> JNDI local, en donde  "
+"<varname>MyBean</varname> es el nombre de clase de la implementación del "
+"bean como lo vimos antes. El JNDI \"local\" en JBoss AS significa que el "
+"nombre JNDI es relativo a <varname>java:comp/env/</varname>."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:31
@@ -174,9 +224,11 @@
 "<varname>myapp</varname> is the root name of the EAR archive file (e.g., "
 "<varname>myapp.ear</varname>, see later for the EAR packaging of EJB3 beans)."
 msgstr ""
-"Si el archivo JAR que contiene el bean está empacado en un archivo EAR, el nombre JNDI local para el bean es <varname>myapp/MyBean/local</varname>, en donde "
-"<varname>myapp</varname> es el nombre raíz del archivo EAR (por ejemplo, "
-"<varname>myapp.ear</varname> vea más adelante para el empaque EAR de beans EJB3)."
+"Si el archivo JAR que contiene el bean está empacado en un archivo EAR, el "
+"nombre JNDI local para el bean es <varname>myapp/MyBean/local</varname>, en "
+"donde <varname>myapp</varname> es el nombre raíz del archivo EAR (por "
+"ejemplo, <varname>myapp.ear</varname> vea más adelante para el empaque EAR "
+"de beans EJB3)."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:34
@@ -190,7 +242,12 @@
 "<varname>myapp.ear</varname>, and then invoke a managed method."
 msgstr ""
 "Por supuesto, debe cambiar <varname>local</varname> a <varname>remote</"
-"varname> si la interfaz de bean está anotada con <varname>@Remote</varname> y se accede al bean desde fuera del servidor en donde se encuentra desplegado. A continuación encontrará un pedazo de código para obtener una referencia del bean MyBean en una aplicación web (por ejemplo, en un servlet o un eban de respaldo JSF) empacado en <varname>myapp.ear</varname> y depués invoca un método administrado."
+"varname> si la interfaz de bean está anotada con <varname>@Remote</varname> "
+"y se accede al bean desde fuera del servidor en donde se encuentra "
+"desplegado. A continuación encontrará un pedazo de código para obtener una "
+"referencia del bean MyBean en una aplicación web (por ejemplo, en un servlet "
+"o un eban de respaldo JSF) empacado en <varname>myapp.ear</varname> y depués "
+"invoca un método administrado."
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:36
@@ -233,7 +290,11 @@
 "What the client gets from the JNDI is essentially a \"stub\" or \"proxy\" of "
 "the bean instance. When the client invokes a method, the proxy figures out "
 "how to route the request to the server and marshal together the response."
-msgstr "Lo que el cliente obtiene del JNDI es esencialmente un \"stub\" o un \"proxy\" de la instancia de bean. Cuando el cliente invoca un método, el proxy encuentra la manera de enrutar la petición al servidor y organiza la respuesta."
+msgstr ""
+"Lo que el cliente obtiene del JNDI es esencialmente un \"stub\" o un \"proxy"
+"\" de la instancia de bean. Cuando el cliente invoca un método, el proxy "
+"encuentra la manera de enrutar la petición al servidor y organiza la "
+"respuesta."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:40
@@ -245,7 +306,14 @@
 "\"local\" under the <varname>java:comp/env/</varname> space. For instance, "
 "the following bean class definition results in the bean instances available "
 "under JNDI name <varname>java:comp/env/MyService/MyOwnName</varname>."
-msgstr "Si no le gustan los nombres predeterminados de JNDI siempre puede especificar sus propios vínculos JNDI para cualquier bean por medio de la anotación <varname>@LocalBinding</varname> en la clase de implementación del bean. La vinculación JNDI siempre es \"local\" bajo el espacio <varname>java:comp/env/</varname>. Por ejemplo, la siguiente definición de clase de bean hace que las instancias bean estén disponibles bajo el nombre JNDI <varname>java:comp/env/MyService/MyOwnName</varname>."
+msgstr ""
+"Si no le gustan los nombres predeterminados de JNDI siempre puede "
+"especificar sus propios vínculos JNDI para cualquier bean por medio de la "
+"anotación <varname>@LocalBinding</varname> en la clase de implementación del "
+"bean. La vinculación JNDI siempre es \"local\" bajo el espacio <varname>java:"
+"comp/env/</varname>. Por ejemplo, la siguiente definición de clase de bean "
+"hace que las instancias bean estén disponibles bajo el nombre JNDI "
+"<varname>java:comp/env/MyService/MyOwnName</varname>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:42
@@ -287,12 +355,17 @@
 msgid ""
 "Java EE 5 allows you to inject EJB3 bean instances directly into the web "
 "application via annotations without explicit JNDI lookup. This behavior is "
-"not yet supported in JBoss AS 4.2. However, the JBoss Enterprise Platform "
-"provides an integration framework called JBoss Seam. JBoss Seam brings "
-"EJB3 / JSF integration to new heights far beyond what Java EE 5 provides. "
-"Please see more details in the JBoss Seam reference guide bundled with the "
-"platform."
-msgstr "Java EE 5 le permite inyectar instancias de bean EJB3 directamente en la aplicación web através de anotaciones sin la búsqueda JNDI explícita. Este comportamiento todavía no se soporta en JBoss AS 4.2. Sin embargo, la plataforma de JBoss Enterprise proporciona un marco de trabajo de integración llamado JBoss Seam. JBoss Seam lleva la integración EJB3 / JSF aún más alla de lo que Java EE 5 proporciona. Puede encontrar más detalles en el manual de referencia Seam de JBoss que viene junto con la plataforma. "
+"supported in JBoss AS 5.0.0. The JBoss Application Server provides an "
+"integration framework called JBoss Seam. JBoss Seam brings EJB3 / JSF "
+"integration to new heights far beyond what Java EE 5 provides. Please see "
+"more details in the JBoss Seam reference guide bundled with the platform."
+msgstr ""
+"Java EE 5 le permite inyectar instancias de bean EJB3 directamente en la "
+"aplicación web através de anotaciones sin la búsqueda JNDI explícita. Este "
+"comportamiento se soporta en JBoss AS 5.0.0. JBoss Application Server proporciona un marco de trabajo de "
+"integración llamado JBoss Seam. JBoss Seam lleva la integración EJB3 / JSF "
+"aún más alla de lo que Java EE 5 proporciona. Puede encontrar más detalles "
+"en el manual de referencia Seam de JBoss que viene junto con la plataforma. "
 
 #. Tag: title
 #: EJB3.xml:52
@@ -308,7 +381,12 @@
 "transactional methods. To actually access the database, you will need EJB3 "
 "entity beans and the entity manager API. They are collectively called the "
 "Java Persistence API (JPA)."
-msgstr "Los beans de sesión EJB3 le permiten implementar la lógica empresarial de acceso de datos en los métodos transaccionales. Para realmente acceder la base de datos necesitará beans de entidad EJB3 y la API administradora de entidades. Colectivamente se llaman la API de persistencia de Java (JPA por sus siglas en inglés)."
+msgstr ""
+"Los beans de sesión EJB3 le permiten implementar la lógica empresarial de "
+"acceso de datos en los métodos transaccionales. Para realmente acceder la "
+"base de datos necesitará beans de entidad EJB3 y la API administradora de "
+"entidades. Colectivamente se llaman la API de persistencia de Java (JPA por "
+"sus siglas en inglés)."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:56
@@ -319,7 +397,12 @@
 "relational table named customer. The table has three columns: name, age, and "
 "signupdate. Each instance of the bean corresponds to a row of data in the "
 "table."
-msgstr "Los beans de entidad EJB3 son objetos Java (POJOs por sus siglas en inglés) que mapean a tablas de bases de datos relacionales. Por ejemplo, la siguiente clase bean de entidad mapea a una tabla relacional llamada customer. La tabla tiene tres columnas: nombre, edad y fecha de inscripción. Cada instancia del bean corresponde a una fila de datos en la tabla. "
+msgstr ""
+"Los beans de entidad EJB3 son objetos Java (POJOs por sus siglas en inglés) "
+"que mapean a tablas de bases de datos relacionales. Por ejemplo, la "
+"siguiente clase bean de entidad mapea a una tabla relacional llamada "
+"customer. La tabla tiene tres columnas: nombre, edad y fecha de inscripción. "
+"Cada instancia del bean corresponde a una fila de datos en la tabla. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:58
@@ -410,8 +493,15 @@
 "the Order table, and each record in the Employee table has multiple "
 "corresponding records in the Customer table."
 msgstr ""
-"Además de las propiedades de datos simples, el bean de entidad también puede contener referencias a otros beans de entidad con anotaciones de mapeo relacional tal como @OneToOne, "
-"@OneToMany, @ManyToMany etc. Las relaciones de esos objetos de entidades se configurará de manera automática en la base de datos como llaves foráneas. Por ejemplo, el siguiente ejemplo muestra que cada registro en la tabla customer tiene un registro correspondiente en la tabla account, registros múltiples en la tabla order y cada registro en la tabla employee tiene registros múltiples correspondientes en la tabla customer. "
+"Además de las propiedades de datos simples, el bean de entidad también puede "
+"contener referencias a otros beans de entidad con anotaciones de mapeo "
+"relacional tal como @OneToOne, @OneToMany, @ManyToMany etc. Las relaciones "
+"de esos objetos de entidades se configurará de manera automática en la base "
+"de datos como llaves foráneas. Por ejemplo, el siguiente ejemplo muestra que "
+"cada registro en la tabla customer tiene un registro correspondiente en la "
+"tabla account, registros múltiples en la tabla order y cada registro en la "
+"tabla employee tiene registros múltiples correspondientes en la tabla "
+"customer. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:62
@@ -507,7 +597,12 @@
 "entity objects. The EntityManager transparently updates the underlying "
 "database tables in the process. You can obtain an EntityManager object in "
 "your EJB3 session bean via the @PersistenceContext annotation."
-msgstr "Usando la API EntityManager puede crear, actualizar, borrar y pedir objetos de entidad. El EntityManager actualiza de manera transparente las tablas de bases de datos subyacentes durante el proceso. Puede obtener un objeto EntityManager en su bean de sesión EJB3 a través de la anotación @PersistenceContext."
+msgstr ""
+"Usando la API EntityManager puede crear, actualizar, borrar y pedir objetos "
+"de entidad. El EntityManager actualiza de manera transparente las tablas de "
+"bases de datos subyacentes durante el proceso. Puede obtener un objeto "
+"EntityManager en su bean de sesión EJB3 a través de la anotación "
+"@PersistenceContext."
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:66
@@ -563,8 +658,9 @@
 "Interested readers should refer to the JPA documentation or Hibernate "
 "EntityManager documentation."
 msgstr ""
-"El uso detallado del API EntityManager va más alla del alcance de este libro. Los lectores interesados en este tema se deben referir a la documentación de JPA o de Hibernate "
-"EntityManager."
+"El uso detallado del API EntityManager va más alla del alcance de este "
+"libro. Los lectores interesados en este tema se deben referir a la "
+"documentación de JPA o de Hibernate EntityManager."
 
 #. Tag: title
 #: EJB3.xml:71
@@ -581,7 +677,13 @@
 "configure the underlying object-relational-mapping engine and cache for "
 "better performance and trouble shooting? The persistence.xml file gives you "
 "complete flexibility to configure the EntityManager."
-msgstr "La API EntityManager es grandiosa pero ¿cómo sabe el servidor en que base de datos debe guardar/actualizar/hacer peticiones de los objetos de entidad? ¿cómo configuramos la máquina de mapeo relacional de objetos subyacentes y el caché para un mejor rendimiento y resolución de problemas? El archivo persistence.xml le da una flexibilidad completa para configurar el EntityManager."
+msgstr ""
+"La API EntityManager es grandiosa pero ¿cómo sabe el servidor en que base de "
+"datos debe guardar/actualizar/hacer peticiones de los objetos de entidad? "
+"¿cómo configuramos la máquina de mapeo relacional de objetos subyacentes y "
+"el caché para un mejor rendimiento y resolución de problemas? El archivo "
+"persistence.xml le da una flexibilidad completa para configurar el "
+"EntityManager."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:75
@@ -598,8 +700,17 @@
 "JBoss AS. Please refer to <xref linkend=\"alternative_DBs\"/> on how to "
 "setup alternative databases for JBoss AS."
 msgstr ""
-"El archivo persistence.xml es un archivo de configuración estándar en JPA. Debe ser incluido en el directorio META-INF dentro del archivo JAR que contiene los beans de entidad. El archivo persistence.xml debe definir una unidad de persistencia con un nombre único en el cargador de clase de ámbito actual. El atributo del proveedor especifica la implementación subyacente del EntityManager JPA. En JBoss "
-"AS, el único proveedor JPA soportado/recomendado es Hibernate. Los puntos jta-datos-fuente apunta al nombre JNDI de la base de datos en la que esta unidad de persistecia mapea. El java:/DefaultDS apunta a la base de datos HSQL incluída en el JBoss AS. Consulte el <xref linkend=\"alternative_DBs\"/> para ver como configurar bases de datos alternas para JBoss AS."
+"El archivo persistence.xml es un archivo de configuración estándar en JPA. "
+"Debe ser incluido en el directorio META-INF dentro del archivo JAR que "
+"contiene los beans de entidad. El archivo persistence.xml debe definir una "
+"unidad de persistencia con un nombre único en el cargador de clase de ámbito "
+"actual. El atributo del proveedor especifica la implementación subyacente "
+"del EntityManager JPA. En JBoss AS, el único proveedor JPA soportado/"
+"recomendado es Hibernate. Los puntos jta-datos-fuente apunta al nombre JNDI "
+"de la base de datos en la que esta unidad de persistecia mapea. El java:/"
+"DefaultDS apunta a la base de datos HSQL incluída en el JBoss AS. Consulte "
+"el <xref linkend=\"alternative_DBs\"/> para ver como configurar bases de "
+"datos alternas para JBoss AS."
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:77
@@ -644,7 +755,12 @@
 "@PersistenceContext annotation which unit you want to inject. For instance, "
 "@PersistenceContext(name=\"myapp\") injects the EntityManager from the "
 "persistence-unit named \"myapp\"."
-msgstr "Ya que puede que usted cuente con múltiples instancias de unidades de persistencia definidas en la misma aplicación usualmente necesita decirle de manera explícita a la anotación @PersistenceContext que unidad quiere inyectar. Por ejemplo, @PersistenceContext(name=\"myapp\") inyecta el EntityManager desde la unidad de persistencia llamada \"myapp\"."
+msgstr ""
+"Ya que puede que usted cuente con múltiples instancias de unidades de "
+"persistencia definidas en la misma aplicación usualmente necesita decirle de "
+"manera explícita a la anotación @PersistenceContext que unidad quiere "
+"inyectar. Por ejemplo, @PersistenceContext(name=\"myapp\") inyecta el "
+"EntityManager desde la unidad de persistencia llamada \"myapp\"."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:82
@@ -654,7 +770,11 @@
 "and have only one persistence-unit defined in the whole application, you can "
 "omit the \"name\" on @PersistenceContext. See later in this chapter for EAR "
 "packaging and deployment."
-msgstr "Sin embargo, si despliega su aplicación EAR en su propio cargador de clase con ámbito y solo tiene una unidad de persistencia definida en toda la aplicación puede omitir el \"nombr\" en @PersistenceContext. Más adelante en este capítulo encontrará el empaque y despliegue para EAR."
+msgstr ""
+"Sin embargo, si despliega su aplicación EAR en su propio cargador de clase "
+"con ámbito y solo tiene una unidad de persistencia definida en toda la "
+"aplicación puede omitir el \"nombr\" en @PersistenceContext. Más adelante en "
+"este capítulo encontrará el empaque y despliegue para EAR."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:85
@@ -668,7 +788,16 @@
 "SQL dialect of the persistence engine to HSQL, and to create tables from the "
 "entity beans when the application starts and drop those tables when the "
 "application stops."
-msgstr "El elemento de las propiedades en el archivo persistence.xml puede contener cualquier propiedad de configuración para el proveedor de persistencia subyacente. Ya que JBoss AS usa Hibernate como el proveedor de persistencia EJB3, puede pasar cualquier opción de Hibernate aquí. Consulte la documentación de  Hibernate y Hibernate EntityManager para obtener más detalles. Aquí simplemente daremos un ejemplo para configurar el dialecto SQL de la máquina de persistencia a HSQL y para crear tablas desde los beans de entidad cuando la aplicación inicia y para las tablas cuando la aplicación para."
+msgstr ""
+"El elemento de las propiedades en el archivo persistence.xml puede contener "
+"cualquier propiedad de configuración para el proveedor de persistencia "
+"subyacente. Ya que JBoss AS usa Hibernate como el proveedor de persistencia "
+"EJB3, puede pasar cualquier opción de Hibernate aquí. Consulte la "
+"documentación de  Hibernate y Hibernate EntityManager para obtener más "
+"detalles. Aquí simplemente daremos un ejemplo para configurar el dialecto "
+"SQL de la máquina de persistencia a HSQL y para crear tablas desde los beans "
+"de entidad cuando la aplicación inicia y para las tablas cuando la "
+"aplicación para."
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:87
@@ -720,9 +849,14 @@
 "files for various databases are available in JBOSS_DIST/docs/examples/jca "
 "directory in the server."
 msgstr ""
-"Para utilizar una base de datos diferente a la base de datos HSQL para hacer una copia de seguridad de los beans de entidad primero necesita definir la fuente de datos para la base de datos y registrarlo en el JNDI. Esto se logra a través de los archivos *-ds.xml en el directorio de despliegue. Consulte <xref linkend=\"Connectors_on_JBoss-"
-"Configuring_JDBC_DataSources\"/> para obtener más detalles. Encontrará disponibles varios ejemplos de archivos *-ds.xml en el directorio JBOSS_DIST/docs/examples/jca "
-"en el servidor."
+"Para utilizar una base de datos diferente a la base de datos HSQL para hacer "
+"una copia de seguridad de los beans de entidad primero necesita definir la "
+"fuente de datos para la base de datos y registrarlo en el JNDI. Esto se "
+"logra a través de los archivos *-ds.xml en el directorio de despliegue. "
+"Consulte <xref linkend=\"Connectors_on_JBoss-Configuring_JDBC_DataSources\"/"
+"> para obtener más detalles. Encontrará disponibles varios ejemplos de "
+"archivos *-ds.xml en el directorio JBOSS_DIST/docs/examples/jca en el "
+"servidor."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:96
@@ -731,7 +865,11 @@
 "Then, in the persistence.xml, you need to change the jta-data-source "
 "attribute to point to the new data source in JNDI (e.g., java:/MysqlDS if "
 "you are using the default mysql-ds.xml to setup a MySQL external database)."
-msgstr "Después en persistence.xml necesita cambiar el atributo jta-data-source para que apunte a la nueva fuente de datos en JNDI (por ejemplo, java:/MysqlDS si está utilizando el mysql-ds.xml predeterminado para configurar una base de datos MySQL externa)."
+msgstr ""
+"Después en persistence.xml necesita cambiar el atributo jta-data-source para "
+"que apunte a la nueva fuente de datos en JNDI (por ejemplo, java:/MysqlDS si "
+"está utilizando el mysql-ds.xml predeterminado para configurar una base de "
+"datos MySQL externa)."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:98
@@ -744,7 +882,15 @@
 "hibernate.dialect property explicitly in persistence.xml. Here are the "
 "Hibernate dialect for database servers officially supported on the JBoss "
 "platform."
-msgstr "En la mayoría de los casos, Hibernate trata de detectar de manera automática la base de datos a la que se conecta y luego selecciona automáticamnete un dialecto SQL apropiado para la base de datos. Sin embargo, hemos visto que esta detección no siempre funciona, especialmente para servidores de datos menos utilizados. Le recomendamos que configure la propiedad hibernate.dialect explícitamente en persistence.xml. Aquí está el dialecto Hibernate para los servidores de bases de datos que se soportan oficialmente en la plataforma de JBoss."
+msgstr ""
+"En la mayoría de los casos, Hibernate trata de detectar de manera automática "
+"la base de datos a la que se conecta y luego selecciona automáticamnete un "
+"dialecto SQL apropiado para la base de datos. Sin embargo, hemos visto que "
+"esta detección no siempre funciona, especialmente para servidores de datos "
+"menos utilizados. Le recomendamos que configure la propiedad hibernate."
+"dialect explícitamente en persistence.xml. Aquí está el dialecto Hibernate "
+"para los servidores de bases de datos que se soportan oficialmente en la "
+"plataforma de JBoss."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:101
@@ -797,13 +943,20 @@
 "set of default values. The default Hibernate property values are specified "
 "in the <varname>JBOSS_DIST/server/default/deploy/ejb3.deployer/MEAT-INF/"
 "persistence.properties</varname> file. Below is the <varname>persistence."
-"properties</varname> file bundled in JBoss AS 4.2. Notice the options that "
+"properties</varname> file bundled in JBoss AS 5.0. Notice the options that "
 "are commented out. They give you an idea of available properties in your "
 "<varname>persistence.xml</varname> file."
 msgstr ""
-"Hibernate cuenta con muchas propiedades de configuración. Para las propiedades que no especifica en el archivo persistence.xml, JBoss AS propocionará un grupo razonable de valores predeterminados. Los valores predeterminados de las propiedades de Hibernate se especifican en el archivo <varname>JBOSS_DIST/server/default/deploy/ejb3.deployer/MEAT-INF/"
-"persistence.properties</varname>. A continuación encontrará el archivo <varname>persistence."
-"properties</varname> incluido en JBoss AS 4.2. Observe las opciones que se han eliminado. Le darán una idea de las propiedades disponibles en su archivo <varname>persistence.xml</varname>."
+"Hibernate cuenta con muchas propiedades de configuración. Para las "
+"propiedades que no especifica en el archivo persistence.xml, JBoss AS "
+"propocionará un grupo razonable de valores predeterminados. Los valores "
+"predeterminados de las propiedades de Hibernate se especifican en el archivo "
+"<varname>JBOSS_DIST/server/default/deploy/ejb3.deployer/MEAT-INF/"
+"persistence.properties</varname>. A continuación encontrará el archivo "
+"<varname>persistence."
+"properties</varname> incluido en JBoss AS 5.0. Observe "
+"las opciones que se han eliminado. Le darán una idea de las propiedades "
+"disponibles en su archivo <varname>persistence.xml</varname>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:116
@@ -879,8 +1032,15 @@
 "annotation. The queue is registered under the local JNDI java:comp/env/ name "
 "space."
 msgstr ""
-"Los bean dirigidos por mensajes son beans EJB3 especializados que reciben peticiones de servicios por medio de mensajes JMS en lugar de llamadas de método proxy desde el \"stub\". Así que un parámetro de configuración crucial para los beans dirigidos por mensajes es especificar a que cola de mensajes JMS escucha. Cuando hay un mensaje de entrada en la cola, el servidor invoca el método <varname>onMessage()"
-"</varname> del bean y pasa el mensaje mismo para procesamiento. La clase del bean especifica la cola JMS a la que escucha en la anotación @MessageDriven. La cola se registra bajo el espacio local JNDI java:comp/env/ name."
+"Los bean dirigidos por mensajes son beans EJB3 especializados que reciben "
+"peticiones de servicios por medio de mensajes JMS en lugar de llamadas de "
+"método proxy desde el \"stub\". Así que un parámetro de configuración "
+"crucial para los beans dirigidos por mensajes es especificar a que cola de "
+"mensajes JMS escucha. Cuando hay un mensaje de entrada en la cola, el "
+"servidor invoca el método <varname>onMessage()</varname> del bean y pasa el "
+"mensaje mismo para procesamiento. La clase del bean especifica la cola JMS a "
+"la que escucha en la anotación @MessageDriven. La cola se registra bajo el "
+"espacio local JNDI java:comp/env/ name."
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:137
@@ -929,7 +1089,10 @@
 "When a message driven bean is deployed, its incoming message queue is "
 "automatically created if it does not exist already. To send a message to the "
 "bean, you can use the standard JMS API."
-msgstr "Cuando se despliega un bean dirigido por mensajes su cola de mensajes de entrada es creada automáticamente si no existe previamente. Para enviar un mensaje al bean puede utilizar el API JMS estándar."
+msgstr ""
+"Cuando se despliega un bean dirigido por mensajes su cola de mensajes de "
+"entrada es creada automáticamente si no existe previamente. Para enviar un "
+"mensaje al bean puede utilizar el API JMS estándar."
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:141
@@ -981,7 +1144,9 @@
 msgid ""
 "Please refer to the JMS specification or books to learn how to program in "
 "the JMS API."
-msgstr "Consulte la especificación JMS u otros libros para aprender a programar en la API JMS."
+msgstr ""
+"Consulte la especificación JMS u otros libros para aprender a programar en "
+"la API JMS."
 
 #. Tag: title
 #: EJB3.xml:169
@@ -1000,8 +1165,12 @@
 "enterprise application (i.e., in an EAR archive). In this section, we "
 "discuss those two deployment options."
 msgstr ""
-"Las clases bean EJB3 están empacadas en archivos JAR regulares. Los archivos de configuración estándares tal como ejb-jar.xml para beans de sesión y persistence."
-"xml para beans de entidad se encuentran en el directorio META-INF dentro del JAR. Puede desplegar beans EJB3 como servicios autónomos en JBoss AS o como parte de una aplciación empresarial (por ejemplo, en un archivo EAR). En esta sección discutimos esas dos opciones de despliegue."
+"Las clases bean EJB3 están empacadas en archivos JAR regulares. Los archivos "
+"de configuración estándares tal como ejb-jar.xml para beans de sesión y "
+"persistence.xml para beans de entidad se encuentran en el directorio META-"
+"INF dentro del JAR. Puede desplegar beans EJB3 como servicios autónomos en "
+"JBoss AS o como parte de una aplciación empresarial (por ejemplo, en un "
+"archivo EAR). En esta sección discutimos esas dos opciones de despliegue."
 
 #. Tag: title
 #: EJB3.xml:174
@@ -1023,8 +1192,17 @@
 "META-INF/persistence.properties file we discussed earlier to configure the "
 "default behavior of EJB3 entity manager is located in the EJB3 deployer."
 msgstr ""
-"Cuando pone los archivos JAR en el directorio <varname>JBOSS_DIST/server/default/deploy/</"
-"varname> el servidor lo notará y lo procesará automáticamente. Todos los beans EJB3 definidos en el archivo JAR estarán disponibles para otras aplicaciones desplegadas dentro o fuera del servidor a través de nombres JNDI como <varname>MyBean/local</varname>, en donde <varname>MyBean</varname> es el nombre de la clase de implementación para el bean de sesión. El despliegue se realiza a través del programa de implementación EJB3 de JBoss en  JBOSS_DIST/server/default/ejb3.deployer/. El archivo META-INF/persistence.properties que mencionamos anteriormente para configurar el comportamiento predeterminado del administrador de entidades EJB3 se encuentra en el programa de implementación EJB3."
+"Cuando pone los archivos JAR en el directorio <varname>JBOSS_DIST/server/"
+"default/deploy/</varname> el servidor lo notará y lo procesará "
+"automáticamente. Todos los beans EJB3 definidos en el archivo JAR estarán "
+"disponibles para otras aplicaciones desplegadas dentro o fuera del servidor "
+"a través de nombres JNDI como <varname>MyBean/local</varname>, en donde "
+"<varname>MyBean</varname> es el nombre de la clase de implementación para el "
+"bean de sesión. El despliegue se realiza a través del programa de "
+"implementación EJB3 de JBoss en  JBOSS_DIST/server/default/ejb3.deployer/. "
+"El archivo META-INF/persistence.properties que mencionamos anteriormente "
+"para configurar el comportamiento predeterminado del administrador de "
+"entidades EJB3 se encuentra en el programa de implementación EJB3."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:178
@@ -1038,7 +1216,17 @@
 "file, you can tell the EJB3 deployer to ignore JARs you know do not contain "
 "EJB3 beans. The non-EJB3 JAR files shipped with the JBoss AS are already "
 "listed in the jboss.ejb3:service=JarsIgnoredForScanning MBean service:"
-msgstr "El programa de implementación EJB3 escanea de manera automática las JARs en la ruta de clase para buscar anotaciones EJB3. Cuando encuentra clases con anotaciones EJB3 las desplegará como servicios EJB3. Sin embargo, al escanear todas las JArs en la ruta de clase puede llegar a tomar bastante tiempo si tiene aplicaciones grandes con muchas JARs desplegadas. En el archivo JBOSS_DIST/server/default/ejb3.deployer/META-INF/jboss-service.xml le puede decir al programa de implementación EJB3 que ignore las JARs que usted ya sabe que no contienen beans EJB3. Los archivos que no son JAR EJB3 que se envían junto con JBoss AS ya se encuentran listados en el servicio MBean jboss.ejb3:service=JarsIgnoredForScanning:"
+msgstr ""
+"El programa de implementación EJB3 escanea de manera automática las JARs en "
+"la ruta de clase para buscar anotaciones EJB3. Cuando encuentra clases con "
+"anotaciones EJB3 las desplegará como servicios EJB3. Sin embargo, al "
+"escanear todas las JArs en la ruta de clase puede llegar a tomar bastante "
+"tiempo si tiene aplicaciones grandes con muchas JARs desplegadas. En el "
+"archivo JBOSS_DIST/server/default/ejb3.deployer/META-INF/jboss-service.xml "
+"le puede decir al programa de implementación EJB3 que ignore las JARs que "
+"usted ya sabe que no contienen beans EJB3. Los archivos que no son JAR EJB3 "
+"que se envían junto con JBoss AS ya se encuentran listados en el servicio "
+"MBean jboss.ejb3:service=JarsIgnoredForScanning:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:181
@@ -1091,7 +1279,10 @@
 "You can add any non-EJB3 JARs from your application to this list so that the "
 "server do not have to waste time scanning them. This could significantly "
 "improve the application startup time in some cases."
-msgstr "Puede añadir cualquier JAR no-EJB3 desde su aplicación a esta lista para que el servidor no pierda tiempo escaneándolas. Esto puede mejorar de manera importante el tiempo de arranque de la aplicación en algunos casos."
+msgstr ""
+"Puede añadir cualquier JAR no-EJB3 desde su aplicación a esta lista para que "
+"el servidor no pierda tiempo escaneándolas. Esto puede mejorar de manera "
+"importante el tiempo de arranque de la aplicación en algunos casos."
 
 #. Tag: title
 #: EJB3.xml:188
@@ -1110,7 +1301,15 @@
 "other support library JARs required by the application. An EAR file also "
 "have deployment descriptors such as application.xml and jboss-app.xml. Below "
 "is the basic structure of a typical EAR application."
-msgstr "La mayoría de las aplicaciones Java EE se despliegan como archivos EAR. Un archivo EAR es un archivo JAR que usualmente contiene un archivo WAR para las páginas web, servlets y otros componentes relacionados con la web, una o más JARs EJB3 que proporcionan servicios (por ejemplo, acceso de datos y transacciones) a los componentes WAR y algunas otras bibliotecas JAR de soporte que la aplicación requiere. Un archivo EAR también cuenta con descriptores de despliegue tal como application.xml y jboss-app.xml. A continuación se encuentra la estructura básica de una aplicación EAR típica:"
+msgstr ""
+"La mayoría de las aplicaciones Java EE se despliegan como archivos EAR. Un "
+"archivo EAR es un archivo JAR que usualmente contiene un archivo WAR para "
+"las páginas web, servlets y otros componentes relacionados con la web, una o "
+"más JARs EJB3 que proporcionan servicios (por ejemplo, acceso de datos y "
+"transacciones) a los componentes WAR y algunas otras bibliotecas JAR de "
+"soporte que la aplicación requiere. Un archivo EAR también cuenta con "
+"descriptores de despliegue tal como application.xml y jboss-app.xml. A "
+"continuación se encuentra la estructura básica de una aplicación EAR típica:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:192
@@ -1164,7 +1363,12 @@
 "not need to declare EJB references in the web.xml file in order for the "
 "components in the WAR file to access EJB3 services. You can obtain the "
 "references directly via JNDI as we discussed earlier in the chapter."
-msgstr "Observe que en JBoss AS de manera opuesta que otros servidores de aplicaciones no necesita declarar referencias EJB en el archivo web.xml para que los componentes en el archivo WAR accedan a los servicios EJB3. Puede obtener las referencias directamente a través de JNDI como lo discutimos antes en el capítulo."
+msgstr ""
+"Observe que en JBoss AS de manera opuesta que otros servidores de "
+"aplicaciones no necesita declarar referencias EJB en el archivo web.xml para "
+"que los componentes en el archivo WAR accedan a los servicios EJB3. Puede "
+"obtener las referencias directamente a través de JNDI como lo discutimos "
+"antes en el capítulo."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:196
@@ -1177,7 +1381,15 @@
 "classpath for JAR files used in this application. The JAR file location "
 "defaults to lib in JBoss AS -- but it might be different in other "
 "application servers."
-msgstr "Un archivo application.xml típico es como el siguiente. Declara los archivos JAR WAR y EJB3 en el EAR y define la raíz del contenido web para la aplicación. Por supuesto, puede tener múltiples módulos EJB3 en la misma aplicación EAR. El archivo application.xml  también puede definir opcionalmente una ruta de clase compartida para los archivos JAR que se utilizan en esta aplicación. La ubicación del archivo JAR por defecto se encuentra en lib en JBoss AS - pero puede ser diferente en otros servidores de aplicaciones. "
+msgstr ""
+"Un archivo application.xml típico es como el siguiente. Declara los archivos "
+"JAR WAR y EJB3 en el EAR y define la raíz del contenido web para la "
+"aplicación. Por supuesto, puede tener múltiples módulos EJB3 en la misma "
+"aplicación EAR. El archivo application.xml  también puede definir "
+"opcionalmente una ruta de clase compartida para los archivos JAR que se "
+"utilizan en esta aplicación. La ubicación del archivo JAR por defecto se "
+"encuentra en lib en JBoss AS - pero puede ser diferente en otros servidores "
+"de aplicaciones. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:198
@@ -1232,11 +1444,17 @@
 "modules in the EAR, deploy JBoss-specific application modules in the EAR, "
 "such as SARs (Service ARchive for MBeans) and HARs (Hibernate ARchive for "
 "Hibernate objects), provide security domain and JMX MBeans that can be used "
-"with this application, etc. You can lear more about the possible attributes "
+"with this application, etc. You can learn more about the possible attributes "
 "in jboss-app.xml in its DTD: http://www.jboss.org/j2ee/dtd/jboss-app_4_2.dtd."
 msgstr ""
-"El archivo jboss-app.xml porporciona una configuración de despliegue especifica para JBoss para la aplicación EAR. Por ejemplo, puede especificar el orden de implementación de los módulos en EAR, desplegar los módulos de la aplicación específicos de JBoss en EAR tal como SARs (de las siglas en inglés Service ARchive for MBeans) y HARs (del inglés Hibernate ARchive for "
-"Hibernate objects), proporciona un dominio de seguridad y MBean JMX que se pueden utilizar con esta aplicación, etc. Puede aprender más sobre los atributos posibles en jboss-app.xml en su DTD: http://www.jboss.org/j2ee/dtd/jboss-app_4_2.dtd."
+"El archivo jboss-app.xml porporciona una configuración de despliegue "
+"especifica para JBoss para la aplicación EAR. Por ejemplo, puede especificar "
+"el orden de implementación de los módulos en EAR, desplegar los módulos de "
+"la aplicación específicos de JBoss en EAR tal como SARs (de las siglas en "
+"inglés Service ARchive for MBeans) y HARs (del inglés Hibernate ARchive for "
+"Hibernate objects), proporciona un dominio de seguridad y MBeans JMX que se "
+"pueden utilizar con esta aplicación, etc. Puede aprender más sobre los "
+"atributos posibles en jboss-app.xml en su DTD: http://www.jboss.org/j2ee/dtd/jboss-app_4_2.dtd."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:202
@@ -1246,12 +1464,20 @@
 "should be deployed in its own scoped classloader to avoid naming conflicts "
 "with other applications. If your EAR application is deployed in its own "
 "scoped classloader and it only has one persistence-unit defined in its EJB3 "
-"JARs, you will be able to use @PersistenceContext EntotyManager em to inject "
+"JARs, you will be able to use @PersistenceContext EntityManager to inject "
 "EntityManager to session beans without worrying about passing the "
 "persistence unit name to the @PersistenceContext annotation. The following "
 "jboss-app.xml specifies a scoped classloader myapp:archive=myapp.ear for the "
 "EAR application."
-msgstr "Un caso común para jboss-app.xml es configurar si este archivo EAR se debe desplegar en su propio cargador de clase de ámbito para evitar conflictos de nombres con otras aplicaciones. Si su aplicación EAR se despliega en su propio cargador de clase de ámbito y sólo tiene una unidad de persistencia definida en sus JARs EJB· entonces podrá utilizar  @PersistenceContext EntotyManager para inyectar EntityManager a los beans de sesión sin preocuparse de pasar el nombre de la unidad de persistencia a la anotación @PersistenceContext. El siguiente jboss-app.xml especifica un cargador de clase myapp:archive=myapp.ear para la aplicación EAR."
+msgstr ""
+"Un caso común para jboss-app.xml es configurar si este archivo EAR se debe "
+"desplegar en su propio cargador de clase de ámbito para evitar conflictos de "
+"nombres con otras aplicaciones. Si su aplicación EAR se despliega en su "
+"propio cargador de clase de ámbito y sólo tiene una unidad de persistencia "
+"definida en sus JARs EJB3· entonces podrá utilizar @PersistenceContext EntityManager para inyectar EntityManager a los beans de sesión sin "
+"preocuparse de pasar el nombre de la unidad de persistencia a la anotación "
+"@PersistenceContext. El siguiente jboss-app.xml especifica un cargador de "
+"clase myapp:archive=myapp.ear para la aplicación EAR."
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:204
@@ -1280,8 +1506,8 @@
 "The EAR deployment is configured by the JBOSS_DIST/server/default/deploy/ear-"
 "deploy.xml file. This file contains three attributes as follows."
 msgstr ""
-"El archivo JBOSS_DIST/server/default/deploy/ear-"
-"deploy.xml configura el despliegue EAR. Este archivo tiene los siguientes tres atributos:"
+"El archivo JBOSS_DIST/server/default/deploy/ear-deploy.xml configura el "
+"despliegue EAR. Este archivo tiene los siguientes tres atributos:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:208
@@ -1363,5 +1589,18 @@
 "JVM. The EnablelibDirectoryByDefault attribute specifies whether the lib "
 "directory in the EAR archive should be the default location for shared "
 "library JARs."
-msgstr "Si configura el parámetro aislado como true, toda implementación EAR tendrá cargadores de clase de ámbito por defecto. No habrá necesidad de definir el cargador de clase en jboss-app.xml. El atributo CallByValue especifica si debemos tratar todas las llamadas EJB como llamadas remotas. Las llamadas remotas tienen una penalidad de rendimiento adicional comparada con las llamadas de referencia por llamada ya que los objetos involucrados en las llamadas remotas tienen que ser serializados y deserializados. Para la mayoría de las aplicaciones, las JARs EJB3 y WAR se despliegan en el mismo servidor por lo tanto este valor debe ser por defecto false y el servidor utiliza llamadas de referencia por llamada para invocar métodos EJB en la misma MVJ. El atributo EnablelibDirectoryByDefault especifica si el directorio lib en el archivo EAR debe ser la ubicación predeterminada para las JARs de bibliotecas compartidas."
+msgstr ""
+"Si configura el parámetro aislado como true, toda implementación EAR tendrá "
+"cargadores de clase de ámbito por defecto. No habrá necesidad de definir el "
+"cargador de clase en jboss-app.xml. El atributo CallByValue especifica si "
+"debemos tratar todas las llamadas EJB como llamadas remotas. Las llamadas "
+"remotas tienen una penalidad de rendimiento adicional comparada con las "
+"llamadas de referencia por llamada ya que los objetos involucrados en las "
+"llamadas remotas tienen que ser serializados y deserializados. Para la "
+"mayoría de las aplicaciones, las JARs EJB3 y WAR se despliegan en el mismo "
+"servidor por lo tanto este valor debe ser por defecto false y el servidor "
+"utiliza llamadas de referencia por llamada para invocar métodos EJB en la "
+"misma MVJ. El atributo EnablelibDirectoryByDefault especifica si el "
+"directorio lib en el archivo EAR debe ser la ubicación predeterminada para "
+"las JARs de bibliotecas compartidas."
 

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po	2008-01-22 00:42:03 UTC (rev 69185)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po	2008-01-22 01:17:47 UTC (rev 69186)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: JBEAP 420\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 22:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-22 00:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -1745,9 +1745,7 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
-"&lt;!-- $Id: J2EE_Additional_Services.xml,v 1.4 2007/06/22 08:38:25 skittoli "
-"Exp $ --&gt;\n"
-"\n"
+"...\n"
 "&lt;server&gt;\n"
 "  &lt;!--\n"
 "    In this example we have the BarrierController controlling a Barrier\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po	2008-01-22 00:42:03 UTC (rev 69185)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po	2008-01-22 01:17:47 UTC (rev 69186)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: J2EE_Reference_Introduction\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 00:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-22 00:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:38+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -36,13 +36,13 @@
 "management."
 msgstr ""
 "Desarrollado modularmente desde el principio, el servidor de JBoss y el "
-"contenedor se implementan de manera completa utilizando plug-ins basados "
-"en componentes. El uso de módulos se encuentra soportado por medio del uso "
-"de JMX, la API de extensión de administración Java. Al utilizar JMX, las "
+"contenedor se implementan de manera completa utilizando plug-ins basados en "
+"componentes. El uso de módulos se encuentra soportado por medio del uso de "
+"JMX, la API de extensión de administración Java. Al utilizar JMX, las "
 "interfaces estándares de la industria ayudan a administrar los componentes "
-"JBoss/Server y las aplicaciones que se despliegan en este. La prioridad todavía es "
-"la facilidad de uso y la arquitectura del servidor de JBoss establece un "
-"nuevo estándar para el diseño modular así como la facilidad de "
+"JBoss/Server y las aplicaciones que se despliegan en este. La prioridad "
+"todavía es la facilidad de uso y la arquitectura del servidor de JBoss "
+"establece un nuevo estándar para el diseño modular así como la facilidad de "
 "administración de aplicaciones y del servidor."
 
 #. Tag: para
@@ -104,9 +104,9 @@
 msgstr ""
 "El éxito de la pila J2EE de código abierto radica en el uso de JMX (del "
 "inglés Java Management Extension). JMX es la mejor herramienta para la "
-"integración de software. Proporciona una columna vertebral común que le permite al "
-"usuario integrar módulos, contenedores y plug-ins. La <xref linkend="
-"\"An_Introduction_to_JMX-"
+"integración de software. Proporciona una columna vertebral común que le "
+"permite al usuario integrar módulos, contenedores y plug-ins. La <xref "
+"linkend=\"An_Introduction_to_JMX-"
 "The_JBoss_JMX_integration_bus_and_the_standard_JBoss_components\"/> muestra "
 "el papel de JMX como una espina de integración o bus al cual se conectan los "
 "componentes. Los componentes se declaran como servicios MBean que después se "
@@ -117,7 +117,8 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "The JBoss JMX integration bus and the standard JBoss components"
-msgstr "El bus de integración JMX de JBoss y los componentes estándares de JBoss "
+msgstr ""
+"El bus de integración JMX de JBoss y los componentes estándares de JBoss "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:29
@@ -171,8 +172,8 @@
 "existentes. La <xref linkend=\"An_Introduction_to_JMX-"
 "The_Relationship_between_the_components_of_the_JMX_architecture\"/> muestra "
 "ejemplos de componentes que se encuentran en un entorno JMX e ilustra la "
-"relación entre ellos así como la manera en que se relacionan con los tres niveles "
-"del modelo JMX. Los tres niveles son:"
+"relación entre ellos así como la manera en que se relacionan con los tres "
+"niveles del modelo JMX. Los tres niveles son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:40
@@ -202,9 +203,9 @@
 "which administration applications interact with agents and their managed "
 "objects"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Servicios distribuidos</emphasis> el mecanismo por medio del "
-"cual las aplicaciones de administración interactúan con los agentes y sus "
-"objetos administrados"
+"<emphasis role=\"bold\">Servicios distribuidos</emphasis> el mecanismo por "
+"medio del cual las aplicaciones de administración interactúan con los "
+"agentes y sus objetos administrados"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:56
@@ -233,8 +234,8 @@
 "recursos administrables de JMX. Un recurso administrable JMX puede ser "
 "virtualmente cualquier cosa, inluyendo aplicaciones, componentes de "
 "servicios, dispositivos, etc. El recurso administrable presenta un objeto "
-"Java o un adaptador que describe sus características administrables, lo "
-"cual hace que los recursos sean instrumentados para que las aplicaciones que "
+"Java o un adaptador que describe sus características administrables, lo cual "
+"hace que los recursos sean instrumentados para que las aplicaciones que "
 "cumplen con los requerimientos de JMX las puedan administrar."
 
 #. Tag: para
@@ -357,8 +358,8 @@
 "highlight the intended functionality of the distributed services level as "
 "discussed in the current JMX specification."
 msgstr ""
-"La especificación JMX nota que una definición completa del nivel de servicios "
-"distribuidos va más allá del ámbito de la versión inicial de la "
+"La especificación JMX nota que una definición completa del nivel de "
+"servicios distribuidos va más allá del ámbito de la versión inicial de la "
 "especificación JMX. Esto lo indicaron las casillas de componentes con líneas "
 "horizontales en la <xref linkend=\"An_Introduction_to_JMX-"
 "The_Relationship_between_the_components_of_the_JMX_architecture\"/>. El "
@@ -506,8 +507,10 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:171
 #, no-c-format
-msgid "The scope of the management interface of an MBean includes the following:"
-msgstr "El ámbito de la interfaz de administración de un MBean incluye lo siguiente:"
+msgid ""
+"The scope of the management interface of an MBean includes the following:"
+msgstr ""
+"El ámbito de la interfaz de administración de un MBean incluye lo siguiente:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:176
@@ -536,7 +539,8 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:196
 #, no-c-format
-msgid "JMX defines four types of MBeans to support different instrumentation needs:"
+msgid ""
+"JMX defines four types of MBeans to support different instrumentation needs:"
 msgstr ""
 "JMX define cuatro tipos de MBeans para soportar diferentes necesidades de "
 "instrumentación:"
@@ -578,10 +582,9 @@
 "dynamic MBeans. Open MBeans rely on basic, self-describing, user-friendly "
 "data types for universal manageability."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">MBeans abiertos</emphasis>: Estos son una extensión de "
-"los MBeans dinámicos. Los MBeans abiertos dependen de tipos de datos "
-"básicos, auto-descriptivos y de fácil uso para la administración "
-"universal."
+"<emphasis role=\"bold\">MBeans abiertos</emphasis>: Estos son una extensión "
+"de los MBeans dinámicos. Los MBeans abiertos dependen de tipos de datos "
+"básicos, auto-descriptivos y de fácil uso para la administración universal."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:216
@@ -628,8 +631,8 @@
 "specification also defines the operations on the MBean server that allow for "
 "the registration of notification listeners."
 msgstr ""
-"Las notificaciones de JMX son una extensión del modelo de eventos Java. "
-"El servidor MBean y los MBeans pueden enviar notificaciones para proporcionar "
+"Las notificaciones de JMX son una extensión del modelo de eventos Java. El "
+"servidor MBean y los MBeans pueden enviar notificaciones para proporcionar "
 "información. La especificación JMX define el paquete <literal>javax."
 "management</literal>, el objeto de eventos <literal>Notification</literal>, "
 "el que envía eventos <literal>NotificationBroadcaster</literal> y las "
@@ -719,7 +722,8 @@
 msgid ""
 "MBeans can be instantiated and registered with the MBeanServer by the "
 "following:"
-msgstr "Los siguientes pueden instanciar y registrar MBeans con el MBeanServer:"
+msgstr ""
+"Los siguientes pueden instanciar y registrar MBeans con el MBeanServer:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:253
@@ -785,7 +789,8 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:293
 #, no-c-format
 msgid "Querying MBeans based on their object name or their attribute values"
-msgstr "Petición de MBeans con base en su nombre de objeto o sus valores de atributos"
+msgstr ""
+"Petición de MBeans con base en su nombre de objeto o sus valores de atributos"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:298
@@ -804,10 +809,10 @@
 msgstr ""
 "Los conectores y los adaptadores de protocolo se necesitan para acceder al "
 "MBeanServer desde fuera de la MVJ del agente. Cada adaptador proporciona una "
-"vista por medio de su protocolo de todas las MBeans registradas en el servidor "
-"MBean, al cual se conecta el adaptador. Un ejemplo de un adaptador es un "
-"adaptador HTML que cuenta con la inspección y edición de MBeans utilizando "
-"un navegador web. Como lo indicamos en la <xref linkend="
+"vista por medio de su protocolo de todas las MBeans registradas en el "
+"servidor MBean, al cual se conecta el adaptador. Un ejemplo de un adaptador "
+"es un adaptador HTML que cuenta con la inspección y edición de MBeans "
+"utilizando un navegador web. Como lo indicamos en la <xref linkend="
 "\"An_Introduction_to_JMX-"
 "The_Relationship_between_the_components_of_the_JMX_architecture\"/>, no hay "
 "adaptadores de protocolo definidos por la especificación JMX actual. Las "
@@ -885,8 +890,10 @@
 "service</emphasis>: This allows for the retrieval and instantiation of new "
 "classes and native libraries from an arbitrary network location."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Un servicio MLet (applet de administración) de carga de clase dinámico</emphasis>: Esto tiene en cuenta la recuperación e instanciación de clases "
-"nuevas y bibliotecas nativas desde una ubicación arbitraria en la red."
+"<emphasis role=\"bold\">Un servicio MLet (applet de administración) de carga "
+"de clase dinámico</emphasis>: Esto tiene en cuenta la recuperación e "
+"instanciación de clases nuevas y bibliotecas nativas desde una ubicación "
+"arbitraria en la red."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:321
@@ -896,9 +903,9 @@
 "attribute&#39;s numerical or string value, and can notify other objects of "
 "several types of changes in the target."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Servicios de monitoreo</emphasis>: Estos observan un valor "
-"de cadena o un valor numérico del atributo MBean y puede notificar a los otros "
-"objetos sobre los varios tipos de cambios en el objetivo."
+"<emphasis role=\"bold\">Servicios de monitoreo</emphasis>: Estos observan un "
+"valor de cadena o un valor numérico del atributo MBean y puede notificar a "
+"los otros objetos sobre los varios tipos de cambios en el objetivo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:326
@@ -908,7 +915,8 @@
 "scheduling mechanism based on a one-time alarm-clock notification or on a "
 "repeated, periodic notification."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Servicio temporizador</emphasis>: Proporciona un mecanismo temporizador con base en una notificación de alarma única o en una "
+"<emphasis role=\"bold\">Servicio temporizador</emphasis>: Proporciona un "
+"mecanismo temporizador con base en una notificación de alarma única o en una "
 "notificación periódica y repetida."
 
 #. Tag: para
@@ -957,10 +965,10 @@
 "loaders fit in."
 msgstr ""
 "JBoss emplea una arquitectura de carga de clase que facilita el compartir "
-"clases através de unidades de implementación y despliegue en vivo de servicios y "
-"aplicaciones. Antes de discutir el modelo de carga de clase especifico para "
-"JBoss necesitamos comprender la naturaleza del sistema de tipo de Java y la "
-"manera en que encajan los cargadores de clase. "
+"clases através de unidades de implementación y despliegue en vivo de "
+"servicios y aplicaciones. Antes de discutir el modelo de carga de clase "
+"especifico para JBoss necesitamos comprender la naturaleza del sistema de "
+"tipo de Java y la manera en que encajan los cargadores de clase. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:355
@@ -983,11 +991,12 @@
 "be type-safe."
 msgstr ""
 "La carga de clase es una parte fundamental de todas las arquitecturas de "
-"servidor. Los servicios arbitrarios y sus clases de soporte se deben cargar en el marco de trabajo del servidor. Esto puede llegar a ser "
-"problemático debido a la fuerte naturaleza de tipo de Java. La mayoría de "
-"los desarrolladores saben que el tipo de clase en Java es una función del "
-"nombre completamente calificado de la clase. Sin embargo, el tipo también es "
-"una función del <literal>java.lang.ClassLoader</literal> que se utiliza para "
+"servidor. Los servicios arbitrarios y sus clases de soporte se deben cargar "
+"en el marco de trabajo del servidor. Esto puede llegar a ser problemático "
+"debido a la fuerte naturaleza de tipo de Java. La mayoría de los "
+"desarrolladores saben que el tipo de clase en Java es una función del nombre "
+"completamente calificado de la clase. Sin embargo, el tipo también es una "
+"función del <literal>java.lang.ClassLoader</literal> que se utiliza para "
 "definir esa clase. Esta calificación adicional de tipo es necesaria para "
 "asegurarse de que los entornos en cuyas clases se carga de ubicaciones "
 "arbitrarias son de tipo seguro."
@@ -1065,10 +1074,11 @@
 "La <literal>ClassCastException</literal> le dice que el intento de convertir "
 "una lista de elementos a un <literal>String</literal> falló porque el tipo "
 "actual era <literal>URL</literal>. Sin embargo, no estamos interesados en "
-"este caso trivial. Considere el caso en que diferentes cargadores de clase cargan una JAR. Aunque las clases cargadas por medio del "
-"cargador de clase son idénticas en términos del código byte también son "
-"completamente diferentes para el sistema de tipo Java. Un ejemplo de esto se "
-"encuentra ilustrado en el código que aparece en el <xref linkend="
+"este caso trivial. Considere el caso en que diferentes cargadores de clase "
+"cargan una JAR. Aunque las clases cargadas por medio del cargador de clase "
+"son idénticas en términos del código byte también son completamente "
+"diferentes para el sistema de tipo Java. Un ejemplo de esto se encuentra "
+"ilustrado en el código que aparece en el <xref linkend="
 "\"ClassCastExceptions___Im_Not_Your_Type-"
 "The_ExCCEc_class_used_to_demonstrate_ClassCastException_due_to_duplicate_class_loaders"
 "\"/>."
@@ -1450,8 +1460,8 @@
 "examples directory using the following command:"
 msgstr ""
 "Vamos a ejecutar un ejemplo que demuestra la manera en que una clase atrapa "
-"las excepciones y luego miramos el punto específico en el ejemplo. Consulte el "
-"<xref linkend=\"Book_Example_Installation\"/> para encontrar más "
+"las excepciones y luego miramos el punto específico en el ejemplo. Consulte "
+"el <xref linkend=\"Book_Example_Installation\"/> para encontrar más "
 "instrucciones sobre como instalar los ejemplos que acompañan el libro y "
 "luego ejecuta el ejemplo desde dentro del directorio de ejemplos utilizando "
 "el siguiente comando:"
@@ -1519,8 +1529,8 @@
 "literal>. La excepción resulta cuando el código <literal>ExCtx.useValue</"
 "literal> trata de atrapar el argumento que se pasa a un <literal>ExObj</"
 "literal>. Para poder comprender el por qué falla considere depurar la salida "
-"del archivo <literal>jmx-ex0c.log</literal> que se muestra en el <xref linkend="
-"\"ClassCastExceptions___Im_Not_Your_Type-The_jmx_ex0c."
+"del archivo <literal>jmx-ex0c.log</literal> que se muestra en el <xref "
+"linkend=\"ClassCastExceptions___Im_Not_Your_Type-The_jmx_ex0c."
 "log_debugging_output_for_the_ExObj_classes_seen\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -1640,8 +1650,8 @@
 "class references. Typically this requires that the dependent applications "
 "themselves be redeployed."
 msgstr ""
-"Este tipo de error es común al redesplegar una aplicación en la cual se "
-"hace referencia a otras aplicaciones con clases de la otra aplicación "
+"Este tipo de error es común al redesplegar una aplicación en la cual se hace "
+"referencia a otras aplicaciones con clases de la otra aplicación "
 "redesplegada. Por ejemplo, una WAR autónoma accediendo un EJB. Si está re-"
 "desplegando una aplicación, todas las aplicaciones dependientes deben vaciar "
 "sus referencias de clases. Típicamente esto requiere que las aplicaciones "
@@ -2519,10 +2529,14 @@
 "The_ExIAEd_class_used_to_demonstrate_IllegalAccessException_due_to_duplicate_class_loaders"
 "\"/>, and the constructor was:"
 msgstr ""
-"El componente clave en este ejemplo es la subclase <literal>URLClassLoader</literal> <literal>Ex0URLClassLoader</literal>. Esta implementación de carga "
+"El componente clave en este ejemplo es la subclase <literal>URLClassLoader</"
+"literal> <literal>Ex0URLClassLoader</literal>. Esta implementación de carga "
 "de clase sobrescribe el modelo predeterminado de delegación del padre para "
-"permitir que las instancias <literal>ucl0</literal> y <literal>ucl1</literal> carguen la clase <literal>ExObj2</literal> y luego configuren una "
-"relación de delegación desde <literal>ucl0</literal> hasta <literal>ucl1</literal>. En las líneas 30 y 31 el <literal>ucl0</literal><literal>Ex0URLClassLoader</literal> se utiliza para cargar las "
+"permitir que las instancias <literal>ucl0</literal> y <literal>ucl1</"
+"literal> carguen la clase <literal>ExObj2</literal> y luego configuren una "
+"relación de delegación desde <literal>ucl0</literal> hasta <literal>ucl1</"
+"literal>. En las líneas 30 y 31 el <literal>ucl0</"
+"literal><literal>Ex0URLClassLoader</literal> se utiliza para cargar las "
 "clases <literal>ExCtx</literal> y <literal>ExObj2</literal>. En la línea 45 "
 "de <literal>ExLE.main</literal> el <literal>ucl1</"
 "literal><literal>Ex0URLClassLoader</literal> se utiliza para cargar la clase "
@@ -2588,8 +2602,8 @@
 "de clase <literal>ucl0</literal> y en ese momento se ejecutó el constructor "
 "<literal>ExCtx</literal>, <literal>ucl0</literal> delega a <literal>ucl1</"
 "literal>, línea 24 del constructor <literal>ExCtx</literal> involucra la "
-"siguiente expresión, la cual se ha rescrito en términos de las expresiones de "
-"tipo completas:"
+"siguiente expresión, la cual se ha rescrito en términos de las expresiones "
+"de tipo completas:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:456
@@ -2696,9 +2710,9 @@
 msgstr ""
 "La depuración de los problemas de carga de clases dependen de poder "
 "encontrar desde donde se cargó una clase. Una herramienta útil para esto es "
-"el código que se muestra en el <xref linkend=\"Debugging_Class_Loading_Issues-"
-"Obtaining_debugging_information_for_a_Class\"/> que se tomó de la clase org."
-"jboss.util.Debug de los ejemplos del libro."
+"el código que se muestra en el <xref linkend="
+"\"Debugging_Class_Loading_Issues-Obtaining_debugging_information_for_a_Class"
+"\"/> que se tomó de la clase org.jboss.util.Debug de los ejemplos del libro."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:471
@@ -2985,8 +2999,8 @@
 "si la clase no existe en el repositorio la UCL la cargará en el repositorio. "
 "Por defecto, hay un solo <literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> "
 "compartido a través de todas las instancias UCL. Esto significa que las UCLs "
-"forman un solo nombre de espacio de cargador de clase plano. La secuencia "
-"de pasos completa que tiene lugar cuando se llama un método "
+"forman un solo nombre de espacio de cargador de clase plano. La secuencia de "
+"pasos completa que tiene lugar cuando se llama un método "
 "<literal>UnfiedClassLoader3.loadClass(String, boolean)</literal> se llama:"
 
 #. Tag: para
@@ -3081,7 +3095,8 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:533
 #, no-c-format
 msgid "The default class LoaderRepository MBean view in the JMX console"
-msgstr "La vista MBean de la clase predeterminada LoaderRepository en la consola JMX"
+msgstr ""
+"La vista MBean de la clase predeterminada LoaderRepository en la consola JMX"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:540
@@ -3105,10 +3120,10 @@
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:543
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "[org.jboss.mx.loading.UnifiedClassLoader3 at e26ae7{\n"
-"        url=file:/private/tmp/jboss-4.2.0/server/production/tmp/deploy/"
+"        url=file:/private/tmp/jboss-5.0.0/server/default/tmp/deploy/"
 "tmp11895jboss-service.xml,\n"
 "  addedOrder=2}]"
 msgstr ""
@@ -3193,14 +3208,14 @@
 msgstr ""
 "Si necesita desplegar múltiples versiones de una aplicación entonces "
 "necesita utilizar un despliegue con base en el ámbito. Con este tipo de "
-"despliegue cada implementación crea su propio repositorio de cargadores de clase "
-"en la forma de un <literal>HeirarchicalLoaderRepository3</literal> que "
+"despliegue cada implementación crea su propio repositorio de cargadores de "
+"clase en la forma de un <literal>HeirarchicalLoaderRepository3</literal> que "
 "primero mira a las instancias <literal>UnifiedClassLoader3</literal> de las "
 "unidades de despligue incluidas en el EAR antes de delegar al "
 "<literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> predeterminado. Para habilitar "
 "un repositorio de carga especifico de EAR necesita crear un descriptor "
-"<literal>META-INF/jboss-app.xml</literal> como se muestra en el <xref linkend="
-"\"Scoping_Classes-An_example_jboss_app."
+"<literal>META-INF/jboss-app.xml</literal> como se muestra en el <xref "
+"linkend=\"Scoping_Classes-An_example_jboss_app."
 "xml_descriptor_for_enabled_scoped_class_loading_at_the_EAR_level.\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -3361,7 +3376,8 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:615
 #, no-c-format
 msgid "Oswego concurrency classes JAR, <literal>concurrent.jar</literal>"
-msgstr "JAR de clases de concurrencia Oswego, <literal>concurrent.jar</literal>"
+msgstr ""
+"JAR de clases de concurrencia Oswego, <literal>concurrent.jar</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:620
@@ -3471,9 +3487,9 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">EJB ENCLoader</emphasis>: El nodo <emphasis>EJB "
 "ENCLoader</emphasis> es un <literal>URLClassLoader</literal> que existe "
-"sólamente para proporcionar un contexto único para un "
-"contexto JNDI <literal>java:comp</literal> del despliegue de EJB. Especifica "
-"una <literal>URL[]</literal> vacía y delega al EJB <literal>DynClassLoader</"
+"sólamente para proporcionar un contexto único para un contexto JNDI "
+"<literal>java:comp</literal> del despliegue de EJB. Especifica una "
+"<literal>URL[]</literal> vacía y delega al EJB <literal>DynClassLoader</"
 "literal> como su cargador de clase padre."
 
 #. Tag: para
@@ -3634,10 +3650,10 @@
 "El elemento <literal>mbean</literal> es el elemento raíz del documento que "
 "contiene los elementos requeridos para describir la interfaz de "
 "administración de un MBean (constructores, atributos, operaciones y "
-"notificationes). También incluye un elemento de descripción opcional, el cual "
-"se puede utilizar para describir el propósito del MBean, así como elementos "
-"del descriptor opcionales los cuales permiten la especificación de políticas "
-"persistentes, caché de atributos, etc."
+"notificationes). También incluye un elemento de descripción opcional, el "
+"cual se puede utilizar para describir el propósito del MBean, así como "
+"elementos del descriptor opcionales los cuales permiten la especificación de "
+"políticas persistentes, caché de atributos, etc."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:715
@@ -3657,8 +3673,8 @@
 "_The_descriptors_element_content_model\"/>."
 msgstr ""
 "El elemento descriptor contiene todos los descriptores para un elemento que "
-"contiene, tal como los subelementos. Los descriptores que se sugirieron en la "
-"especificación JMX así como aquellos que JBoss utiliza tiene elementos y "
+"contiene, tal como los subelementos. Los descriptores que se sugirieron en "
+"la especificación JMX así como aquellos que JBoss utiliza tiene elementos y "
 "atributos pre-definidos mientras que los descriptores personalizados tienen "
 "un elemento descriptor genérico con atributos de nombre y de valor como se "
 "puede observar en la <xref linkend=\"Descriptors-"
@@ -3868,9 +3884,9 @@
 "<emphasis role=\"bold\">persistLocation</emphasis>: El atributo "
 "<literal>persistLocation</literal> especifica la ubicación del "
 "almacenamiento de persistencia. Su forma depende de la implementación de la "
-"persistencia JMX. Actualmente esto se debe referir a un directorio en el cual "
-"se serializarán los atributos si se utiliza el administrador de persistencia "
-"de JBoss predeterminado."
+"persistencia JMX. Actualmente esto se debe referir a un directorio en el "
+"cual se serializarán los atributos si se utiliza el administrador de "
+"persistencia de JBoss predeterminado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:805
@@ -4102,7 +4118,8 @@
 "descriptor."
 msgstr ""
 "El elemento <literal>class</literal> especifica el nombre completamente "
-"calificado del objeto administrado cuya interfaz de administración la describe el descriptor XMBean."
+"calificado del objeto administrado cuya interfaz de administración la "
+"describe el descriptor XMBean."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:889
@@ -4238,7 +4255,8 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:958
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>attribute</literal> element supported attributes include:"
-msgstr "Los atributos soportados del elemento <literal>attribute</literal> incluyen:"
+msgstr ""
+"Los atributos soportados del elemento <literal>attribute</literal> incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:963
@@ -4255,7 +4273,8 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:968
 #, no-c-format
-msgid "<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: The attribute may only be read."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: The attribute may only be read."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: El atributo puede ser solo de "
 "lectura."
@@ -4320,7 +4339,8 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: A description of the "
 "attribute."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: Una descripción del atributo."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: Una descripción del atributo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1005
@@ -4539,7 +4559,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">descriptors</emphasis>: Any descriptors to associate "
 "with the notification metadata."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">descriptors</emphasis>: Cualquier descriptor que sea necesario asociar con los metadatos de la notificación."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">descriptors</emphasis>: Cualquier descriptor que sea "
+"necesario asociar con los metadatos de la notificación."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1132
@@ -4687,13 +4709,13 @@
 msgstr ""
 "Al remover los comentarios de las secciones de seguridad de los descriptores "
 "<literal>web.xml</literal> y <literal>jboss-web.xml</literal> como se "
-"muestra en el <xref linkend=\"Securing_the_JMX_Console-The_jmx_console.war_web."
-"xml_descriptors_with_the_security_elements_uncommented.\"/>, habilita la "
-"autenticación básica HTTP que restringe el acceso a la aplicación de la "
-"consola JMX para el usuario <literal>admin</literal> con la contraseña "
-"<literal>admin</literal>. El nombre de usuario y la contraseña están "
-"determinados por la línea <literal>admin=admin </literal> en el archivo "
-"<literal>jmx-console-users.properties</literal>."
+"muestra en el <xref linkend=\"Securing_the_JMX_Console-The_jmx_console."
+"war_web.xml_descriptors_with_the_security_elements_uncommented.\"/>, "
+"habilita la autenticación básica HTTP que restringe el acceso a la "
+"aplicación de la consola JMX para el usuario <literal>admin</literal> con la "
+"contraseña <literal>admin</literal>. El nombre de usuario y la contraseña "
+"están determinados por la línea <literal>admin=admin </literal> en el "
+"archivo <literal>jmx-console-users.properties</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1171
@@ -4855,8 +4877,8 @@
 msgstr ""
 "Probablemente necesita utilizar los archivos de propiedades para asegurar el "
 "acceso a la aplicación de la consola JMX. Para ver como configurar "
-"apropiadamente la seguridad de las aplicaciones web consulte el <xref linkend="
-"\"Security_on_JBoss\"/>."
+"apropiadamente la seguridad de las aplicaciones web consulte el <xref "
+"linkend=\"Security_on_JBoss\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1194
@@ -5537,7 +5559,8 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1241
 #, no-c-format
 msgid "To query the MBeanInfo for an MBean, use the info command:"
-msgstr "Para realizar una petición al MBeanInfo para un MBean, use el comando info:"
+msgstr ""
+"Para realizar una petición al MBeanInfo para un MBean, use el comando info:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1244
@@ -6132,8 +6155,8 @@
 "started. The <literal>MainDeployer</literal> manages deployment dependencies "
 "and directing deployments to the correct deployer."
 msgstr ""
-"Crea e inicia el <literal>org.jboss.deployment.MainDeployer</literal>. "
-"El <literal>MainDeployer</literal> administra las dependencias de despliegue y "
+"Crea e inicia el <literal>org.jboss.deployment.MainDeployer</literal>. El "
+"<literal>MainDeployer</literal> administra las dependencias de despliegue y "
 "dirige los despliegues al programa de implementación correcto."
 
 #. Tag: para
@@ -6144,9 +6167,9 @@
 "started. The <literal>JARDeployer</literal> handles the deployment of JARs "
 "that are simple library JARs."
 msgstr ""
-"Crea e inicia el <literal>org.jboss.deployment.JARDeployer</literal>. "
-"El <literal>JARDeployer</literal> maneja el despliegue de JARs que son "
-"simples JARs bibliotecas."
+"Crea e inicia el <literal>org.jboss.deployment.JARDeployer</literal>. El "
+"<literal>JARDeployer</literal> maneja el despliegue de JARs que son simples "
+"JARs bibliotecas."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1361
@@ -6155,8 +6178,8 @@
 "The <literal>org.jboss.deployment.SARDeployer</literal> is created and "
 "started. The SARDeployer handles the deployment of JBoss MBean services."
 msgstr ""
-"Crea e inicia el <literal>org.jboss.deployment.SARDeployer</literal>. "
-"El SARDeployer maneja el despliegue de los servicios MBean de JBoss."
+"Crea e inicia el <literal>org.jboss.deployment.SARDeployer</literal>. El "
+"SARDeployer maneja el despliegue de los servicios MBean de JBoss."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1366
@@ -6215,8 +6238,8 @@
 "MBeans. The best way to add services to the JBoss server is to write your "
 "own JMX MBeans."
 msgstr ""
-"Como lo hemos visto, JBoss depende de JMX para cargar los servicios MBean que "
-"componen la personalidad de una instancia dada de servidor. Todas las "
+"Como lo hemos visto, JBoss depende de JMX para cargar los servicios MBean "
+"que componen la personalidad de una instancia dada de servidor. Todas las "
 "funcionalidades incluídas en la distribución de JBoss se basan en MBeans. La "
 "mejor manera de añadir servicios al servidor de JBoss es escribir sus "
 "propias MBeans JMX."
@@ -6281,14 +6304,14 @@
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1396
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>SARDeployer</literal> handles services archives. A service "
 "archive can be either a jar that ends with a <literal>.sar</literal> suffix "
 "and contains a <literal>META-INF/jboss-service.xml</literal> descriptor, or "
 "a standalone XML descriptor with a naming pattern that matches <literal>*-"
 "service.xml</literal>. The DTD for the service descriptor is <literal>jboss-"
-"service_4.2.dtd</literal> and is shown in <xref linkend="
+"service_5.0.dtd</literal> and is shown in <xref linkend="
 "\"The_SARDeployer_MBean-"
 "The_DTD_for_the_MBean_service_descriptor_parsed_by_the_SARDeployer\"/>."
 msgstr ""
@@ -6398,19 +6421,19 @@
 "<emphasis role=\"bold\">classpath</emphasis>: Este elemento especifica una o "
 "más JARs externas que se deben desplegar con el (los) MBean(s). El atributo "
 "de archivos opcional especifica una lista separada por comas de los nombres "
-"de las JARs para cargar o el comodín <literal>*</literal> para "
-"representar que todas las jars se deben cargar. El comodín solamente "
-"funciona con las URLs de archivos y las URLs http si el servidor web soporta "
-"el protocolo WEBDAV. El atributo de la base de código especifica la URL "
-"desde la cual las JARs especificadas en el atributo archivo se deben cargar. "
-"Si la base del código es una ruta y no una cadena URL, la URL completa se "
-"construye usando el valor de la base de código como una ruta relativa al "
-"directorio <literal>server/&lt;config&gt;</literal> de la distribución de "
-"JBoss. El orden de las JARs especificadas en los archivos así como el orden "
-"a través del elemento de ruta de clase múltiple se utiliza como la ruta de "
-"clase para ordenar las JARs. Por lo tanto, si tiene parches o versiones "
-"inconsistentes de clases que necesitan cierto orden, utilice esta "
-"característica para asegurarse del orden correcto."
+"de las JARs para cargar o el comodín <literal>*</literal> para representar "
+"que todas las jars se deben cargar. El comodín solamente funciona con las "
+"URLs de archivos y las URLs http si el servidor web soporta el protocolo "
+"WEBDAV. El atributo de la base de código especifica la URL desde la cual las "
+"JARs especificadas en el atributo archivo se deben cargar. Si la base del "
+"código es una ruta y no una cadena URL, la URL completa se construye usando "
+"el valor de la base de código como una ruta relativa al directorio "
+"<literal>server/&lt;config&gt;</literal> de la distribución de JBoss. El "
+"orden de las JARs especificadas en los archivos así como el orden a través "
+"del elemento de ruta de clase múltiple se utiliza como la ruta de clase para "
+"ordenar las JARs. Por lo tanto, si tiene parches o versiones inconsistentes "
+"de clases que necesitan cierto orden, utilice esta característica para "
+"asegurarse del orden correcto."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1434
@@ -6541,8 +6564,8 @@
 "Cuando se le pide a <literal>SARDeployer</literal> que despliegue un "
 "servicio este realiza varios pasos. La <xref linkend=\"The_SARDeployer_MBean-"
 "A_sequence_diagram_highlighting_the_main_activities_performed_by_the_SARDeployer_to_start_a_JBoss_MBean_service"
-"\"/> es un diagrama que muestra la secuencia que muestra las fases de "
-"inicio y arranque de un servicio."
+"\"/> es un diagrama que muestra la secuencia que muestra las fases de inicio "
+"y arranque de un servicio."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1463
@@ -6865,11 +6888,11 @@
 "explicit invocation by the <literal>SARDeployer</literal>, a notification of "
 "a new class, or another service reaching its started state."
 msgstr ""
-"El método <literal>start(ObjectName)</literal> se llama cuando tiene "
-"lugar un evento que afecta el estado de los servicios de nombre. Esto se "
-"puede disparar por medio de una invocación explícita que el "
-"<literal>SARDeployer</literal> realice, una notificación de una nueva clase "
-"u otro servicio que alcance su estado iniciado."
+"El método <literal>start(ObjectName)</literal> se llama cuando tiene lugar "
+"un evento que afecta el estado de los servicios de nombre. Esto se puede "
+"disparar por medio de una invocación explícita que el <literal>SARDeployer</"
+"literal> realice, una notificación de una nueva clase u otro servicio que "
+"alcance su estado iniciado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1559
@@ -7430,10 +7453,10 @@
 "PrefixDeploymentSorter</literal>. Este ordena las URLs con base en prefijos "
 "numéricos. Los digitos del prefijo se convierten en un número entero "
 "(ignorando los ceros de adelante), los prefijos más pequeños se ordenan por "
-"delante de los números grandes. Los despliegues que no inician con un "
-"dígito se desplegarán después de terminar con todos los que si tengan "
-"número. Los despleigues con el mismo valor de prefijo también se ordenan de "
-"acuerdo con la lógica <literal>DeploymentSorter</literal>."
+"delante de los números grandes. Los despliegues que no inician con un dígito "
+"se desplegarán después de terminar con todos los que si tengan número. Los "
+"despleigues con el mismo valor de prefijo también se ordenan de acuerdo con "
+"la lógica <literal>DeploymentSorter</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1670
@@ -7499,13 +7522,13 @@
 "the previous filter logic. The default is true."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">RecursiveSearch</emphasis>: Esta propiedad indica si "
-"se deben desplegar o no los subdirectorios que tienen contenido "
-"desplegable. Si es false, los subdirectorios de despliegue que no tienen un "
-"punto (<literal>.</literal>) en su nombre se consideran como JARs no "
-"empacadas con subdespliegues anidados. Si es true entonces los "
-"subdirectorios de despliegue son simplemente agrupamientos de contenido "
-"desplegable. La diferencia entre las dos vistas muestra que está relacionado "
-"con la profundidad del primer modelo de despliegue que JBoss soporta. La "
+"se deben desplegar o no los subdirectorios que tienen contenido desplegable. "
+"Si es false, los subdirectorios de despliegue que no tienen un punto "
+"(<literal>.</literal>) en su nombre se consideran como JARs no empacadas con "
+"subdespliegues anidados. Si es true entonces los subdirectorios de "
+"despliegue son simplemente agrupamientos de contenido desplegable. La "
+"diferencia entre las dos vistas muestra que está relacionado con la "
+"profundidad del primer modelo de despliegue que JBoss soporta. La "
 "configuración false que trata los directorios como JARs sin empacar con "
 "contenido anidado dispara el despliegue del contenido anidado tan pronto "
 "como se despliega el directorio JAR. La configuración true simplemente "
@@ -10212,23 +10235,22 @@
 "is started. We will see this dependency specification when we look at the "
 "service descriptor."
 msgstr ""
-"Las líneas 88-103 corresponden a las llamadas del ciclo de vida del "
-"servicio JBoss. Debido a que estamos utilizando subclases con la clase de "
-"utilidades <literal>ServiceMBeanSupport</literal>, sobrescribimos las "
-"llamadas de plantillas <literal>createService</literal>, "
-"<literal>startService</literal> y <literal>stopService</literal> en vez de "
-"los métodos <literal>create</literal>, <literal>start</literal> y "
-"<literal>stop</literal> de la interfaz de servicio. Observe que no podemos "
-"tratar de buscar la interfaz <literal>EchoLocalHome</literal> del EJB que "
-"utilizamos hasta el método <literal>startService</literal>. Cualquier "
-"intento de acceder la interfaz de inicio en un método de ciclo de vida "
-"anterior resultaría en que el nombre no se podría encontrar en JNDI ya que "
-"el contenedor EJB no ha alcanzado el punto de vinculación de las interfaces "
-"de inicio. Debido a esta dependencia será necesario especificar que el "
-"servicio MBean depende del contenedor EJB EchoLocal para asegurarse de que "
-"el servicio no se inicia antes de que el contenedor EJB arranque. Vamos a "
-"ver esta especificación de dependencias cuando revisemos el descriptor de "
-"servicios. "
+"Las líneas 88-103 corresponden a las llamadas del ciclo de vida del servicio "
+"JBoss. Debido a que estamos utilizando subclases con la clase de utilidades "
+"<literal>ServiceMBeanSupport</literal>, sobrescribimos las llamadas de "
+"plantillas <literal>createService</literal>, <literal>startService</literal> "
+"y <literal>stopService</literal> en vez de los métodos <literal>create</"
+"literal>, <literal>start</literal> y <literal>stop</literal> de la interfaz "
+"de servicio. Observe que no podemos tratar de buscar la interfaz "
+"<literal>EchoLocalHome</literal> del EJB que utilizamos hasta el método "
+"<literal>startService</literal>. Cualquier intento de acceder la interfaz de "
+"inicio en un método de ciclo de vida anterior resultaría en que el nombre no "
+"se podría encontrar en JNDI ya que el contenedor EJB no ha alcanzado el "
+"punto de vinculación de las interfaces de inicio. Debido a esta dependencia "
+"será necesario especificar que el servicio MBean depende del contenedor EJB "
+"EchoLocal para asegurarse de que el servicio no se inicia antes de que el "
+"contenedor EJB arranque. Vamos a ver esta especificación de dependencias "
+"cuando revisemos el descriptor de servicios. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1867
@@ -10375,14 +10397,15 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1890
 #, no-c-format
 msgid "On the server console there will be messages similar to the following:"
-msgstr "En la consola del servidor encontrará mensajes similares a los siguientes:"
+msgstr ""
+"En la consola del servidor encontrará mensajes similares a los siguientes:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1893
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "14:57:12,906 INFO  [EARDeployer] Init J2EE application: file:/private/tmp/"
-"jboss-4.2.0/server/\n"
+"jboss-5.0.0/server/\n"
 "        production/deploy/j2ee_chap2-ex3.ear\n"
 "14:57:13,044 INFO  [EjbMBeanAdaptor] Don&#39;t panic, just a stack trace\n"
 "java.lang.Throwable: getMBeanInfo trace\n"
@@ -10447,8 +10470,8 @@
 "14:57:13,983 INFO  [EchoBean] echo, info=echo info, arg=, arg=startService\n"
 "14:57:13,986 INFO  [EjbMBeanAdaptor] echo(startService) = startService\n"
 "14:57:13,988 INFO  [EjbMBeanAdaptor] End invoke, actionName=start\n"
-"14:57:13,991 INFO  [EJBDeployer] Deployed: file:/tmp/jboss-4.2.0.GA/server/"
-"production/tmp/deploy\n"
+"14:57:13,991 INFO  [EJBDeployer] Deployed: file:/tmp/jboss-5.0.0.GA/server/"
+"default/tmp/deploy\n"
 "/tmp60550jmx-ex3.ear-contents/jmx-ex3.jar                    \n"
 "14:57:14,075 INFO  [EARDeployer] Started J2EE application: ..."
 msgstr ""
@@ -10757,7 +10780,10 @@
 "<literal>META-INF/hibernate-service.xml</literal> descriptor."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">HARDeployer</emphasis>: Este subprograma de "
-"implementación despliega archivos hibernate (HARs por sus siglas en inglés). Acepta archivos de implementación y directorios cuyos nombres terminen con un sufijo <literal>har</literal>. Los HARs deben tener un descriptor <literal>META-INF/hibernate-service.xml</literal>."
+"implementación despliega archivos hibernate (HARs por sus siglas en inglés). "
+"Acepta archivos de implementación y directorios cuyos nombres terminen con "
+"un sufijo <literal>har</literal>. Los HARs deben tener un descriptor "
+"<literal>META-INF/hibernate-service.xml</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1963
@@ -10878,17 +10904,18 @@
 "provides an illustration of the interaction between Deployers, "
 "DeploymentInfos and class loaders."
 msgstr ""
-"Los programas de implementación son el mecanismo por medio del cual los componentes "
-"se ponen en un servidor JBoss. Los programas de implementación también son "
-"los creadores de la mayoría de las instancias UCl y el creador primario es "
-"el MainDeployer. El MainDeployer crea el UCl para un despliegue temprano "
-"durante su método init. La UCL se crea llamando el método DeploymentInfo."
-"createClassLoaders(). Sólamente los <literal>DeploymentInfo</literal> más "
-"importantes crearán un UCL. Todos los subprogramas de implementación añadirán "
-"sus rutas de clase a su UCL <literal>DeploymentInfo</literal> padre. Todo "
-"despliegue tiene un URLClassLoader autónomo que utiliza la URL de despliegue "
-"como su ruta. Esto se utiliza para localizar la carga de recursos tal como "
-"descriptores de despliegue. La <xref linkend=\"Deployers_and_ClassLoaders-"
+"Los programas de implementación son el mecanismo por medio del cual los "
+"componentes se ponen en un servidor JBoss. Los programas de implementación "
+"también son los creadores de la mayoría de las instancias UCl y el creador "
+"primario es el MainDeployer. El MainDeployer crea el UCl para un despliegue "
+"temprano durante su método init. La UCL se crea llamando el método "
+"DeploymentInfo.createClassLoaders(). Sólamente los <literal>DeploymentInfo</"
+"literal> más importantes crearán un UCL. Todos los subprogramas de "
+"implementación añadirán sus rutas de clase a su UCL <literal>DeploymentInfo</"
+"literal> padre. Todo despliegue tiene un URLClassLoader autónomo que utiliza "
+"la URL de despliegue como su ruta. Esto se utiliza para localizar la carga "
+"de recursos tal como descriptores de despliegue. La <xref linkend="
+"\"Deployers_and_ClassLoaders-"
 "An_illustration_of_the_class_loaders_involved_with_an_EAR_deployment\"/> "
 "proporciona una ilustración de la interacción entre programas de "
 "implementación, DeploymentInfos y cargadores de clase."
@@ -10897,7 +10924,8 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1993
 #, no-c-format
 msgid "An illustration of the class loaders involved with an EAR deployment"
-msgstr "Ilustración de los cargadores de clase implicados con un despliegue EAR"
+msgstr ""
+"Ilustración de los cargadores de clase implicados con un despliegue EAR"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2000
@@ -10951,9 +10979,23 @@
 "of a SAR, the SAR classpath element in the service deployment serves the "
 "same purpose as a JAR manifest <literal>Class-Path</literal>."
 msgstr ""
-"El <literal>WARDeployer</literal> se comporta de manera diferente que los otros programas de implementación en que sólamente añade su archivo WAR a la ruta de clase UCL <literal>DeploymentInfo</"
-"literal>. El cargador de clase del contenedor servlet maneja la carga de las clases desde las ubicaciones <literal>WEB-INF/"
-"classes</literal> y <literal>WEB-INF/lib</literal> WAR. Los cargadores de clase del contenedor servlet delegan al UCL <literal>DeploymentInfo</literal> WAR como su cargador de clase padre pero el cargador de clase del contenedor del servidor no es parte del repositorio cargador de clase de JBoss. Por lo tanto, las clases dentro de un WAR no son visibles para otros componentes. La clases clases que se deben compartir entre componentes de la aplicación web y otros componentes como EJBs y MBeans necesitan ser cargadas en el repositorio cargador de clase compartido ya sea incluyendo las clases en un despliegue SAR o EJB o referenciando una jar que contenga las clases compartidas por medio de una entrada <literal>Class-Path</literal> manifiesta. En el caso de un SAR, el elemento de la ruta de clase SAR en el despliegue de servicios sirve el mismo propósito que una JAR <literal>Class-Path</literal> manifiesta."
+"El <literal>WARDeployer</literal> se comporta de manera diferente que los "
+"otros programas de implementación en que sólamente añade su archivo WAR a la "
+"ruta de clase UCL <literal>DeploymentInfo</literal>. El cargador de clase "
+"del contenedor servlet maneja la carga de las clases desde las ubicaciones "
+"<literal>WEB-INF/classes</literal> y <literal>WEB-INF/lib</literal> WAR. Los "
+"cargadores de clase del contenedor servlet delegan al UCL "
+"<literal>DeploymentInfo</literal> WAR como su cargador de clase padre pero "
+"el cargador de clase del contenedor del servidor no es parte del repositorio "
+"cargador de clase de JBoss. Por lo tanto, las clases dentro de un WAR no son "
+"visibles para otros componentes. La clases clases que se deben compartir "
+"entre componentes de la aplicación web y otros componentes como EJBs y "
+"MBeans necesitan ser cargadas en el repositorio cargador de clase compartido "
+"ya sea incluyendo las clases en un despliegue SAR o EJB o referenciando una "
+"jar que contenga las clases compartidas por medio de una entrada "
+"<literal>Class-Path</literal> manifiesta. En el caso de un SAR, el elemento "
+"de la ruta de clase SAR en el despliegue de servicios sirve el mismo "
+"propósito que una JAR <literal>Class-Path</literal> manifiesta."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2011
@@ -10973,7 +11015,16 @@
 "functional aspect or service independent of the component. Thus, one can "
 "make a naming service available for use via RMI/JRMP, RMI/HTTP, RMI/SOAP, or "
 "any arbitrary custom transport."
-msgstr "Además de la noción de los servicios MBean que cuenta con la habilidad para integrar funcionalidades arbitrarias, JBoss también tiene un concepto de invocación separada que le permite a los servicios MBean exponer interfaces funcionales por medio de protocolos arbitrarios para el acceso remoto de clientes. La noción de un invocador separado es que el acceso remoto y el protocolo por medio del cual se accede a un servicio es un aspecto funcional o un servicio independiente del componente. Por lo tanto, se puede hacer disponible un servicio de nombres para utilizarlo por medio de RMI/JRMP, RMI/HTTP, RMI/SOAP o cualquier transporte personalizado arbitrario."
+msgstr ""
+"Además de la noción de los servicios MBean que cuenta con la habilidad para "
+"integrar funcionalidades arbitrarias, JBoss también tiene un concepto de "
+"invocación separada que le permite a los servicios MBean exponer interfaces "
+"funcionales por medio de protocolos arbitrarios para el acceso remoto de "
+"clientes. La noción de un invocador separado es que el acceso remoto y el "
+"protocolo por medio del cual se accede a un servicio es un aspecto funcional "
+"o un servicio independiente del componente. Por lo tanto, se puede hacer "
+"disponible un servicio de nombres para utilizarlo por medio de RMI/JRMP, RMI/"
+"HTTP, RMI/SOAP o cualquier transporte personalizado arbitrario."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2015
@@ -10985,8 +11036,10 @@
 "\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
 "The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>."
 msgstr ""
-"Vamos a empezar nuestra discusión sobre la arquitectura del invocador separado con una sinopsis de los componentes involucrados. Los componentes principales en la arquitectura del invocador separado se pueden ver en la <xref linkend="
-"\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
+"Vamos a empezar nuestra discusión sobre la arquitectura del invocador "
+"separado con una sinopsis de los componentes involucrados. Los componentes "
+"principales en la arquitectura del invocador separado se pueden ver en la "
+"<xref linkend=\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
 "The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -11014,8 +11067,22 @@
 "serializable between the client server over JNDI as well as the transport "
 "layer."
 msgstr ""
-"Del lado del cliente existe un proxy del cliente el cual expone la interfaz del servicio MBean. Este es el mismo proxy dinámico inteligente que utilizamos para las interfaces remotas y de inicio de EJB. La única diferencia entre el proxy para un servicio arbitrario y el EJB es el grupo de interfaces expuestas así como los interceptores del lado del cliente que se encuentran dentro del proxy. Los interceptores del cliente están representados por los rectangulos que se encuentran dentro del proxy del cliente. Un interceptor es una asamblea de tipo línea de patrón que cuenta con la transformación de un valor de retorno y/o invocación de método. Un cliente obtiene un proxy por medio de un mecanismo de búsqueda usualmente JNDI. Aunque RMI se indica en la <xref linkend=\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
-"The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>, el único requerimiento real en la interfaz expuesta y sus tipos es que son serializables entre el servidor del cliente a través de JNDI así como la capa de transporte."
+"Del lado del cliente existe un proxy del cliente el cual expone la interfaz "
+"del servicio MBean. Este es el mismo proxy dinámico inteligente que "
+"utilizamos para las interfaces remotas y de inicio de EJB. La única "
+"diferencia entre el proxy para un servicio arbitrario y el EJB es el grupo "
+"de interfaces expuestas así como los interceptores del lado del cliente que "
+"se encuentran dentro del proxy. Los interceptores del cliente están "
+"representados por los rectangulos que se encuentran dentro del proxy del "
+"cliente. Un interceptor es una asamblea de tipo línea de patrón que cuenta "
+"con la transformación de un valor de retorno y/o invocación de método. Un "
+"cliente obtiene un proxy por medio de un mecanismo de búsqueda usualmente "
+"JNDI. Aunque RMI se indica en la <xref linkend="
+"\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
+"The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>, el único "
+"requerimiento real en la interfaz expuesta y sus tipos es que son "
+"serializables entre el servidor del cliente a través de JNDI así como la "
+"capa de transporte."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2029
@@ -11032,9 +11099,18 @@
 "is the case the call is passed to a call-by-reference invoker that simply "
 "passes the invocation along to the target MBean."
 msgstr ""
-"La selección de la capa de transporte está determinada por el último interceptor en el proxy del cliente, lo cual se conoce como el <emphasis>Interceptor de invocación </"
-"emphasis> en la <xref linkend=\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
-"The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>. El interceptor de invocación contiene una referencia al stub específico de transporte del servicio MBean <emphasis>Detached Invoker</emphasis> del lado del servidor. El interceptor del invocador también maneja la optimización de las llamadas que ocurren dentro de la misma MV como el MBean objetivo. Cuando el interceptor de invocación detecta que este es el caso la llamada se pasa al invocador de referencia-por-llamada que simplemente pasa la invocación al MBean objetivo."
+"La selección de la capa de transporte está determinada por el último "
+"interceptor en el proxy del cliente, lo cual se conoce como el "
+"<emphasis>Interceptor de invocación </emphasis> en la <xref linkend="
+"\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
+"The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>. El interceptor "
+"de invocación contiene una referencia al stub específico de transporte del "
+"servicio MBean <emphasis>Detached Invoker</emphasis> del lado del servidor. "
+"El interceptor del invocador también maneja la optimización de las llamadas "
+"que ocurren dentro de la misma MV como el MBean objetivo. Cuando el "
+"interceptor de invocación detecta que este es el caso la llamada se pasa al "
+"invocador de referencia-por-llamada que simplemente pasa la invocación al "
+"MBean objetivo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2032
@@ -11044,7 +11120,11 @@
 "operation available via the transport the detached invoker handles. The "
 "<literal>Invoker</literal> interface illustrates the generic invoke "
 "operation."
-msgstr "El servicio de invocador separado es el responsable de hacer la operación de invocación genérica disponible por medio del transporte que el invocador separado maneja. La interfaz <literal>Invoker</literal> ilustra la operación de invocación genérica."
+msgstr ""
+"El servicio de invocador separado es el responsable de hacer la operación de "
+"invocación genérica disponible por medio del transporte que el invocador "
+"separado maneja. La interfaz <literal>Invoker</literal> ilustra la operación "
+"de invocación genérica."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2035
@@ -11100,10 +11180,18 @@
 "the return value or exception resulting from the forwarded call back to the "
 "client."
 msgstr ""
-"La interfaz del invocador extiende <literal>Remote</literal> para que sea compatible con RMI, pero esto no significa que un invocador deba exponer un stub de servicio RMI. El servicio del invocador separado simplemente actúa como una puerta de enlace de transporte que acepta invocaciones representadas como el objeto <literal>org.jboss.invocation."
-"Invocation</literal> sobre su transporte específico, desorganiza la invocación, reenvia la invocación al servicio MBean de destino representado por el <emphasis>Target MBean</emphasis> en la <xref linkend="
+"La interfaz del invocador extiende <literal>Remote</literal> para que sea "
+"compatible con RMI, pero esto no significa que un invocador deba exponer un "
+"stub de servicio RMI. El servicio del invocador separado simplemente actúa "
+"como una puerta de enlace de transporte que acepta invocaciones "
+"representadas como el objeto <literal>org.jboss.invocation.Invocation</"
+"literal> sobre su transporte específico, desorganiza la invocación, reenvia "
+"la invocación al servicio MBean de destino representado por el "
+"<emphasis>Target MBean</emphasis> en la <xref linkend="
 "\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
-"The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/> y organiza el valor de retorno o la excepción que resulta de la llamada de reenvío al cliente."
+"The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/> y organiza el "
+"valor de retorno o la excepción que resulta de la llamada de reenvío al "
+"cliente."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2039
@@ -11114,7 +11202,12 @@
 "the method arguments, a context of information associated with the proxy by "
 "the proxy factory, and an arbitrary map of data associated with the "
 "invocation by the client proxy interceptors."
-msgstr "El objeto <literal>Invocation</literal> es simplemente una representación de un contexto de invocación de método. Esto incluye el nombre MBean objetivo, el método, los argumentos del método, un contexto de información asociado con el proxy de la fábrica de proxy y un mapeo arbitrario de datos asociados con la invocación de los interceptores proxy del cliente."
+msgstr ""
+"El objeto <literal>Invocation</literal> es simplemente una representación de "
+"un contexto de invocación de método. Esto incluye el nombre MBean objetivo, "
+"el método, los argumentos del método, un contexto de información asociado "
+"con el proxy de la fábrica de proxy y un mapeo arbitrario de datos asociados "
+"con la invocación de los interceptores proxy del cliente."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2042
@@ -11126,8 +11219,12 @@
 "The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>. The proxy "
 "factory performs the following tasks:"
 msgstr ""
-"El servicio MBean de la fábrica proxy del lado del servidor realiza la configuración del proxy del cliente que el componente <emphasis>Proxy Factory</emphasis> indica en la <xref linkend=\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
-"The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>. La fábrica proxy realiza las siguientes tareas: "
+"El servicio MBean de la fábrica proxy del lado del servidor realiza la "
+"configuración del proxy del cliente que el componente <emphasis>Proxy "
+"Factory</emphasis> indica en la <xref linkend="
+"\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
+"The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>. La fábrica "
+"proxy realiza las siguientes tareas: "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2047
@@ -11143,7 +11240,8 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2052
 #, no-c-format
 msgid "Associate the client proxy interceptors with the dynamic proxy handler."
-msgstr "Asocia los interceptores proxy del cliente con el manejador proxy dinámico."
+msgstr ""
+"Asocia los interceptores proxy del cliente con el manejador proxy dinámico."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2057
@@ -11656,9 +11754,9 @@
 "del <literal>org.jboss.mx.server.registry.BasicMBeanRegistry</literal>, una "
 "clase específica de implementación de JBoss JMX. Generalmente es necesario "
 "que un MBean establezca el contexto de carga de clase correcto ya que puede "
-"que la capa del protocolo invocador separado no tenga acceso a los cargadores "
-"de clase que se necesitan para desorganizar los tipos asociados con una "
-"invocación. "
+"que la capa del protocolo invocador separado no tenga acceso a los "
+"cargadores de clase que se necesitan para desorganizar los tipos asociados "
+"con una invocación. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2109
@@ -11708,7 +11806,11 @@
 "instance to which the <literal>InvokerAdaptorService</literal> was deployed. "
 "The server instance variable is inherited from the "
 "<literal>ServiceMBeanSupport</literal> superclass."
-msgstr "La línea 115 despacha la invocación del método MBeanServer a la instancia MBeanServer en la cual se desplegó <literal>InvokerAdaptorService</literal>. La variable de la instancia del servidor se hereda de la superclase <literal>ServiceMBeanSupport</literal>."
+msgstr ""
+"La línea 115 despacha la invocación del método MBeanServer a la instancia "
+"MBeanServer en la cual se desplegó <literal>InvokerAdaptorService</literal>. "
+"La variable de la instancia del servidor se hereda de la superclase "
+"<literal>ServiceMBeanSupport</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2118
@@ -11716,7 +11818,10 @@
 msgid ""
 "Lines 117-124 handle any exceptions coming from the reflective invocation "
 "including the unwrapping of any declared exception thrown by the invocation."
-msgstr "Las líneas 117-124 manejan cualquier excepción desde la invocación reflectiva incluyendo el desenvolver cualquier excepción declarada que la invocación emita. "
+msgstr ""
+"Las líneas 117-124 manejan cualquier excepción desde la invocación "
+"reflectiva incluyendo el desenvolver cualquier excepción declarada que la "
+"invocación emita. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2121
@@ -11724,7 +11829,9 @@
 msgid ""
 "Line 126 is the return of the successful MBeanServer method invocation "
 "result."
-msgstr "La línea 126 es el retorno del resultado exitoso de la invocación del método MBeanServer."
+msgstr ""
+"La línea 126 es el retorno del resultado exitoso de la invocación del método "
+"MBeanServer."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2124
@@ -11756,12 +11863,18 @@
 "xml_deployment_descriptor\"/> shows the <literal>jboss-service.xml</literal> "
 "descriptor for this deployment."
 msgstr ""
-"Vamos a ver la manera en que se puede utilizar el <literal>InvokerAdaptorService</"
-"literal> para exponer la misma interfaz <literal>org.jboss.jmx.adaptor.rmi."
-"RMIAdaptor</literal> por medio de RMI/JRMP como se puede ver en la Conexión a JMX usando RMI. Vamos a iniciar presentando la fábrica de proxy y las configuraciones <literal>InvokerAdaptorService</literal> que se encuentran en la configuración predeterminada en el despliegue <literal>jmx-invoker-adaptor-service.sar</literal>. El <xref linkend="
+"Vamos a ver la manera en que se puede utilizar el "
+"<literal>InvokerAdaptorService</literal> para exponer la misma interfaz "
+"<literal>org.jboss.jmx.adaptor.rmi.RMIAdaptor</literal> por medio de RMI/"
+"JRMP como se puede ver en la Conexión a JMX usando RMI. Vamos a iniciar "
+"presentando la fábrica de proxy y las configuraciones "
+"<literal>InvokerAdaptorService</literal> que se encuentran en la "
+"configuración predeterminada en el despliegue <literal>jmx-invoker-adaptor-"
+"service.sar</literal>. El <xref linkend="
 "\"A_Detached_Invoker_Example_the_MBeanServer_Invoker_Adaptor_Service-"
 "The_default_jmx_invoker_adaptor_server.sar_jboss_service."
-"xml_deployment_descriptor\"/> muestra el descriptor <literal>jboss-service.xml</literal> para este despliegue."
+"xml_deployment_descriptor\"/> muestra el descriptor <literal>jboss-service."
+"xml</literal> para este despliegue."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2130
@@ -11888,13 +12001,21 @@
 "interface that the service is exposing."
 msgstr ""
 "El primer MBean, <literal>org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPProxyFactory</"
-"literal>, es el servicio MBean de la fábrica de proxy que crea proxies para el protocolo RMI/JRMP. La configuración de este servicio como aparece en el <xref "
-"linkend=\"A_Detached_Invoker_Example_the_MBeanServer_Invoker_Adaptor_Service-"
+"literal>, es el servicio MBean de la fábrica de proxy que crea proxies para "
+"el protocolo RMI/JRMP. La configuración de este servicio como aparece en el "
+"<xref linkend="
+"\"A_Detached_Invoker_Example_the_MBeanServer_Invoker_Adaptor_Service-"
 "The_default_jmx_invoker_adaptor_server.sar_jboss_service."
-"xml_deployment_descriptor\"/> establece que se utilizará el JRMPInvoker como el invocador separado, el <literal>InvokerAdaptorService</literal> es el mbean objetivo a donde se reenviarán las peticiones, que el proxy expondrá la interfaz <literal>RMIAdaptor</literal>, el proxy será vinculado a JNDI bajo el nombre <literal>jmx/invoker/RMIAdaptor</literal> y el proxy tendrá tres interceptores: <literal>ClientMethodInterceptor</literal>, "
+"xml_deployment_descriptor\"/> establece que se utilizará el JRMPInvoker como "
+"el invocador separado, el <literal>InvokerAdaptorService</literal> es el "
+"mbean objetivo a donde se reenviarán las peticiones, que el proxy expondrá "
+"la interfaz <literal>RMIAdaptor</literal>, el proxy será vinculado a JNDI "
+"bajo el nombre <literal>jmx/invoker/RMIAdaptor</literal> y el proxy tendrá "
+"tres interceptores: <literal>ClientMethodInterceptor</literal>, "
 "<literal>InvokerAdaptorClientInterceptor</literal>, "
 "<literal>InvokerInterceptor</literal>. La configuración del "
-"<literal>InvokerAdaptorService</literal> simplemente configura la interfaz RMIAdaptor que el servicio está exponiendo."
+"<literal>InvokerAdaptorService</literal> simplemente configura la interfaz "
+"RMIAdaptor que el servicio está exponiendo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2135
@@ -11910,7 +12031,18 @@
 "detached nature of the invokers. The JRMPInvoker simply acts as the RMI/JRMP "
 "endpoint for all RMI/JRMP proxies regardless of the interface(s) the proxies "
 "expose or the service the proxies utilize."
-msgstr "La última parte de la configuración para exponer el <literal>InvokerAdaptorService</literal> por medio de RMI/JRMP es el invocador separado. El invocador separado que vamos a utilizar es el invocador RMI/JRMP estándar que los contenedores EJB utilizan para invocaciones remotas y de inicio y este es el MBean <literal>org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvoker</literal> configurado en el descriptor <literal>conf/jboss-service.xml</literal>. El hecho de que podemos utilizar la misma instancia de servicios enfatiza la naturaleza separada de los invocadores. El JRMPInvoker simplemente actúa como el punto final RMI/JRMP para todos los proxies RMI/JRMP sin importar las interfaces que los proxies exponen o el servicio que utilizan los proxies. "
+msgstr ""
+"La última parte de la configuración para exponer el "
+"<literal>InvokerAdaptorService</literal> por medio de RMI/JRMP es el "
+"invocador separado. El invocador separado que vamos a utilizar es el "
+"invocador RMI/JRMP estándar que los contenedores EJB utilizan para "
+"invocaciones remotas y de inicio y este es el MBean <literal>org.jboss."
+"invocation.jrmp.server.JRMPInvoker</literal> configurado en el descriptor "
+"<literal>conf/jboss-service.xml</literal>. El hecho de que podemos utilizar "
+"la misma instancia de servicios enfatiza la naturaleza separada de los "
+"invocadores. El JRMPInvoker simplemente actúa como el punto final RMI/JRMP "
+"para todos los proxies RMI/JRMP sin importar las interfaces que los proxies "
+"exponen o el servicio que utilizan los proxies. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2141
@@ -11933,7 +12065,13 @@
 "interface. The JRMPInvoker exports itself as an RMI server so that when it "
 "is used as the Invoker in a remote client, the JRMPInvoker stub is sent to "
 "the client instead and invocations use the RMI/JRMP protocol."
-msgstr "La clase <literal>org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvoker</literal> es un servicio MBean que proporciona la implementación RMI/JRMP de la interfaz del invocador. El JRMPInvoker se exporta a sí mismo como un servidor RMI de manera que cuando se utiliza como el invocador en un cliente remoto, el stub JRMPInvoker se envía al cliente en su lugar y las invocaciones utilizan el protocolo RMI/JRMP."
+msgstr ""
+"La clase <literal>org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvoker</literal> es "
+"un servicio MBean que proporciona la implementación RMI/JRMP de la interfaz "
+"del invocador. El JRMPInvoker se exporta a sí mismo como un servidor RMI de "
+"manera que cuando se utiliza como el invocador en un cliente remoto, el stub "
+"JRMPInvoker se envía al cliente en su lugar y las invocaciones utilizan el "
+"protocolo RMI/JRMP."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2147
@@ -11942,9 +12080,8 @@
 "The JRMPInvoker MBean supports a number of attribute to configure the RMI/"
 "JRMP transport layer. Its configurable attributes are:"
 msgstr ""
-"El MBean JRMPInvoker soporta un número de atributos para configurar la capa de transporte RMI/"
-"JRMP "
-". Sus atributos configurables son:"
+"El MBean JRMPInvoker soporta un número de atributos para configurar la capa "
+"de transporte RMI/JRMP . Sus atributos configurables son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2152
@@ -11956,7 +12093,13 @@
 "<literal>jboss-service.xml</literal> descriptor is 4444, and if not "
 "specified, the attribute defaults to 0 to indicate an anonymous port should "
 "be used."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">RMIObjectPort</emphasis>: configura el número del puerto escucha socket del servidor RMI. Este es el puerto RMI al que los clientes se conectarán al comunicarse por medio de la interfaz proxy. La configuración predeterminada en el descriptor <literal>jboss-service.xml</literal> es 4444 y si no se especifica el atributo utiliza por defecto 0 para indicar que se debe utilizar un puerto anónimo."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">RMIObjectPort</emphasis>: configura el número del "
+"puerto escucha socket del servidor RMI. Este es el puerto RMI al que los "
+"clientes se conectarán al comunicarse por medio de la interfaz proxy. La "
+"configuración predeterminada en el descriptor <literal>jboss-service.xml</"
+"literal> es 4444 y si no se especifica el atributo utiliza por defecto 0 "
+"para indicar que se debe utilizar un puerto anónimo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2157
@@ -12003,8 +12146,18 @@
 "<literal>RMIServerSocketFactory</literal> implementation does not support "
 "such a method, the <literal>ServerAddress</literal> value will be ignored."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ServerAddress</emphasis>: especifica la dirección de la interfaz que se utilizará para el puerto de escucha del socket del servidor RMI. Esto puede ser un nombre de host DNS o una dirección de internet punto decimal. Ya que el <literal>RMIServerSocketFactory</literal> no soporta un método que acepta un objeto netAddress, este valor se pasa a la clase de implementación <literal>RMIServerSocketFactory</literal> usando reflexión. Se realiza un chequeo de la existencia de un método <literal>public void "
-"setBindAddress(java.net.InetAddress addr)</literal> y si sí existe uno entonces el valor <literal>RMIServerSocketAddr</literal> se pasa a la implementación <literal>RMIServerSocketFactory</literal>. Si la implementación <literal>RMIServerSocketFactory</literal> no soporta tal método, el valor <literal>ServerAddress</literal> se ignorará."
+"<emphasis role=\"bold\">ServerAddress</emphasis>: especifica la dirección de "
+"la interfaz que se utilizará para el puerto de escucha del socket del "
+"servidor RMI. Esto puede ser un nombre de host DNS o una dirección de "
+"internet punto decimal. Ya que el <literal>RMIServerSocketFactory</literal> "
+"no soporta un método que acepta un objeto netAddress, este valor se pasa a "
+"la clase de implementación <literal>RMIServerSocketFactory</literal> usando "
+"reflexión. Se realiza un chequeo de la existencia de un método "
+"<literal>public void setBindAddress(java.net.InetAddress addr)</literal> y "
+"si sí existe uno entonces el valor <literal>RMIServerSocketAddr</literal> se "
+"pasa a la implementación <literal>RMIServerSocketFactory</literal>. Si la "
+"implementación <literal>RMIServerSocketFactory</literal> no soporta tal "
+"método, el valor <literal>ServerAddress</literal> se ignorará."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2172
@@ -12019,9 +12172,14 @@
 "security.SecurityDomain d)</literal>. If no such method exists the "
 "<literal>SecurityDomain</literal> value will be ignored."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">SecurityDomain</emphasis>: especifica el nombre JNDI de una implementación de una interfaz <literal>org.jboss.security.SecurityDomain</literal> para asociarla con la implementación <literal>RMIServerSocketFactory</"
-"literal>. El valor se pasará al <literal>RMIServerSocketFactory</literal> usando reflexión para ubicar un método con una firma de <literal>public void setSecurityDomain(org.jboss."
-"security.SecurityDomain d)</literal>. Si tal método no existe el valor <literal>SecurityDomain</literal> se ignorará."
+"<emphasis role=\"bold\">SecurityDomain</emphasis>: especifica el nombre JNDI "
+"de una implementación de una interfaz <literal>org.jboss.security."
+"SecurityDomain</literal> para asociarla con la implementación "
+"<literal>RMIServerSocketFactory</literal>. El valor se pasará al "
+"<literal>RMIServerSocketFactory</literal> usando reflexión para ubicar un "
+"método con una firma de <literal>public void setSecurityDomain(org.jboss."
+"security.SecurityDomain d)</literal>. Si tal método no existe el valor "
+"<literal>SecurityDomain</literal> se ignorará."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2180
@@ -12041,10 +12199,13 @@
 "literal> stub is sent to the client instead and invocations use the custom "
 "socket protocol."
 msgstr ""
-"El <literal>org.jboss.invocation.pooled.server.PooledInvoker</literal> es "
-"un servicio MBean que proporciona RMI por medio de una implementación de transporte del socket personalizado de la interfaz del invocador. El <literal>PooledInvoker</"
-"literal> se exporta a sí mismo como un servidor RMI para que cuando se utilice como el <literal>Invoker</literal> en un cliente remoto, el stub <literal>PooledInvoker</"
-"literal> en su lugar se envía al cliente y las invocaciones utilizan el protocolo socket personalizado."
+"El <literal>org.jboss.invocation.pooled.server.PooledInvoker</literal> es un "
+"servicio MBean que proporciona RMI por medio de una implementación de "
+"transporte del socket personalizado de la interfaz del invocador. El "
+"<literal>PooledInvoker</literal> se exporta a sí mismo como un servidor RMI "
+"para que cuando se utilice como el <literal>Invoker</literal> en un cliente "
+"remoto, el stub <literal>PooledInvoker</literal> en su lugar se envía al "
+"cliente y las invocaciones utilizan el protocolo socket personalizado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2184
@@ -12052,7 +12213,10 @@
 msgid ""
 "The <literal>PooledInvoker</literal> MBean supports a number of attribute to "
 "configure the socket transport layer. Its configurable attributes are:"
-msgstr "El MBean <literal>PooledInvoker</literal> soporta un número de atributos para configurar la capa de transporte del socket. Sus atributos configurables son:"
+msgstr ""
+"El MBean <literal>PooledInvoker</literal> soporta un número de atributos "
+"para configurar la capa de transporte del socket. Sus atributos "
+"configurables son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2189
@@ -12081,7 +12245,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">SocketTimeout</emphasis>: The socket timeout value "
 "passed to the <literal>Socket.setSoTimeout()</literal> method. The default "
 "is 60000."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">SocketTimeout</emphasis>: Este valor de tiempo de espera del socket se pasa al método <literal>Socket.setSoTimeout()</literal>. Por defecto es 60000."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">SocketTimeout</emphasis>: Este valor de tiempo de "
+"espera del socket se pasa al método <literal>Socket.setSoTimeout()</"
+"literal>. Por defecto es 60000."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2204
@@ -12090,7 +12257,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">ServerBindPort</emphasis>: The port used for the "
 "server socket. A value of 0 indicates that an anonymous port should be "
 "chosen."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ServerBindPort</emphasis>: El puerto que se utiliza para el socket del servidor. Un valor de 0 indica que se debe seleccionar un puerto anónimo."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ServerBindPort</emphasis>: El puerto que se utiliza "
+"para el socket del servidor. Un valor de 0 indica que se debe seleccionar un "
+"puerto anónimo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2209
@@ -12100,7 +12270,11 @@
 "the client passes to the <literal>Socket(addr, port)</literal> constructor. "
 "This defaults to the server <literal> InetAddress.getLocalHost()</literal> "
 "value."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ClientConnectAddress</emphasis>: La dirección que el cliente pasa al constructor <literal>Socket(addr, port)</literal>. Por defecto usa el valor <literal> InetAddress.getLocalHost()</literal> del servidor."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ClientConnectAddress</emphasis>: La dirección que el "
+"cliente pasa al constructor <literal>Socket(addr, port)</literal>. Por "
+"defecto usa el valor <literal> InetAddress.getLocalHost()</literal> del "
+"servidor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2214
@@ -12109,7 +12283,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">ClientConnectPort</emphasis>: The port that the "
 "client passes to the <literal>Socket(addr, port)</literal> constructor. The "
 "default is the port of the server listening socket."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ClientConnectPort</emphasis>: El puerto que el cliente pasa al constructor <literal>Socket(addr, port)</literal>. Por defecto es el puerto del socket de escucha del servidor."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ClientConnectPort</emphasis>: El puerto que el "
+"cliente pasa al constructor <literal>Socket(addr, port)</literal>. Por "
+"defecto es el puerto del socket de escucha del servidor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2219
@@ -12117,7 +12294,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ClientMaxPoolSize</emphasis>: The client side "
 "maximum number of threads. The default is 300."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ClientMaxPoolSize</emphasis>: El número máximo de hilos del lado del cliente. Por defector es 300."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ClientMaxPoolSize</emphasis>: El número máximo de "
+"hilos del lado del cliente. Por defector es 300."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2224
@@ -12125,7 +12304,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Backlog</emphasis>: The backlog associated with the "
 "server accept socket. The default is 200."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Backlog</emphasis>: El backlog asociado con el socket de aceptación del servidor. Por defecto es 200."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Backlog</emphasis>: El backlog asociado con el "
+"socket de aceptación del servidor. Por defecto es 200."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2229
@@ -12136,7 +12317,8 @@
 "flag on the socket. The default is false."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">EnableTcpNoDelay</emphasis>: Una bandera boolean que "
-"indica si los sockets del cliente habilitarán la bandera <literal>TcpNoDelay</literal> en el socket. Por defecto es false."
+"indica si los sockets del cliente habilitarán la bandera "
+"<literal>TcpNoDelay</literal> en el socket. Por defecto es false."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2234
@@ -12145,7 +12327,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">ServerBindAddress</emphasis>: The address on which "
 "the server binds its listening socket. The default is an empty value which "
 "indicates the server should be bound on all interfaces."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ServerBindAddress</emphasis>: La dirección en la cual el servidor vincula su socket de escucha. Por defecto el valor es vacío lo cual indica que el servidor se debe vincular en todas las interfaces."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ServerBindAddress</emphasis>: La dirección en la "
+"cual el servidor vincula su socket de escucha. Por defecto el valor es vacío "
+"lo cual indica que el servidor se debe vincular en todas las interfaces."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2239
@@ -12153,7 +12338,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">TransactionManagerService</emphasis>: The JMX "
 "ObjectName of the JTA transaction manager service."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">TransactionManagerService</emphasis>: El ObjectName JMX del servicio administrador de transacciones JTA."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">TransactionManagerService</emphasis>: El ObjectName "
+"JMX del servicio administrador de transacciones JTA."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2247
@@ -12178,12 +12365,17 @@
 "<literal>EjbObjectCorbaServant</literal> for the bean&#39;s "
 "<literal>EJBObject</literal>s."
 msgstr ""
-"La clase <literal>org.jboss.invocation.iiop.IIOPInvoker</literal> es un servicio MBean que proporciona la implementación RMI/IIOP de la interfaz <literal>Invoker</literal>. El <literal>IIOPInvoker</literal> "
-"enruta las peticiones IIOP a los sirvientes CORBA. La fábrica de proxies <literal>org."
-"jboss.proxy.ejb.IORFactory</literal> utiliza esto para crear proxies RMI/IIOP. Sin embargo, en vez de crear proxies Java (así como lo hace la fábrica de proxies JRMP), esta fábrica crear IORs CORBA. Una <literal>IORFactory</"
-"literal> se asocia con un bean empresarial dado. Registra con el invocador IIOP dos sirvientes CORBA: <literal>anEjbHomeCorbaServant</literal> "
-"para el <literal>EJBHome</literal> del bean y un <literal>EjbObjectCorbaServant</literal> para los "
-"<literal>EJBObject</literal>s de beans."
+"La clase <literal>org.jboss.invocation.iiop.IIOPInvoker</literal> es un "
+"servicio MBean que proporciona la implementación RMI/IIOP de la interfaz "
+"<literal>Invoker</literal>. El <literal>IIOPInvoker</literal> enruta las "
+"peticiones IIOP a los sirvientes CORBA. La fábrica de proxies <literal>org."
+"jboss.proxy.ejb.IORFactory</literal> utiliza esto para crear proxies RMI/"
+"IIOP. Sin embargo, en vez de crear proxies Java (así como lo hace la fábrica "
+"de proxies JRMP), esta fábrica crear IORs CORBA. Una <literal>IORFactory</"
+"literal> se asocia con un bean empresarial dado. Registra con el invocador "
+"IIOP dos sirvientes CORBA: <literal>anEjbHomeCorbaServant</literal> para el "
+"<literal>EJBHome</literal> del bean y un <literal>EjbObjectCorbaServant</"
+"literal> para los <literal>EJBObject</literal>s de beans."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2251
@@ -12192,7 +12384,10 @@
 "The IIOPInvoker MBean has no configurable properties, since all properties "
 "are configured from the <literal>conf/jacorb.properties</literal> property "
 "file used by the JacORB CORBA service."
-msgstr "El MBean IIOPInvoker no tiene propiedades configurables ya que todas las propiedades se configuran desde el archivo de propiedades <literal>conf/jacorb.properties</literal> que el servicio CORBA JacORB utiliza."
+msgstr ""
+"El MBean IIOPInvoker no tiene propiedades configurables ya que todas las "
+"propiedades se configuran desde el archivo de propiedades <literal>conf/"
+"jacorb.properties</literal> que el servicio CORBA JacORB utiliza."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2257
@@ -12208,7 +12403,11 @@
 "MBean service is a proxy factory that can expose any interface with RMI "
 "compatible semantics for access to remote clients using JRMP as the "
 "transport."
-msgstr "El servicio MBean <literal>org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPProxyFactory</literal> es una fábrica de proxies que puede exponer cualquier interfaz con la semántica compatible con RMI para acceso a clientes remotos utilizando JRMP como transporte."
+msgstr ""
+"El servicio MBean <literal>org.jboss.invocation.jrmp.server."
+"JRMPProxyFactory</literal> es una fábrica de proxies que puede exponer "
+"cualquier interfaz con la semántica compatible con RMI para acceso a "
+"clientes remotos utilizando JRMP como transporte."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2261
@@ -12222,7 +12421,10 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">InvokerName</emphasis>: The server side JRMPInvoker "
 "MBean service JMX ObjectName string that will handle the RMI/JRMP transport."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">InvokerName</emphasis>: La cadena ObjectName JMX del servicio MBean del JRMPInvoker del lado del servidor que manejará el transporte RMI/JRMP."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">InvokerName</emphasis>: La cadena ObjectName JMX del "
+"servicio MBean del JRMPInvoker del lado del servidor que manejará el "
+"transporte RMI/JRMP."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2271
@@ -12232,7 +12434,11 @@
 "exposes the <literal>invoke(Invocation)</literal> JMX operation for the "
 "exported interface. This is used as the destination service for any "
 "invocations done through the proxy."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">TargetName</emphasis>: El MBean del lado del servidor que expone la operación JMX <literal>invoke(Invocation)</literal> para la interfaz exportada.Esto se utiliza como el servicio de destino para cualquier invocación realizada a través del proxy."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">TargetName</emphasis>: El MBean del lado del "
+"servidor que expone la operación JMX <literal>invoke(Invocation)</literal> "
+"para la interfaz exportada.Esto se utiliza como el servicio de destino para "
+"cualquier invocación realizada a través del proxy."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2276
@@ -12251,7 +12457,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">ExportedInterface</emphasis>: The fully qualified "
 "class name of the interface that the proxy implements. This is the typed "
 "view of the proxy that the client uses for invocations."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ExportedInterface</emphasis>: El nombre de clase completamente calificado de la interfaz que el proxy implementa. Esta es la vista de tipo del proxy que el cliente usa para las invocaciones."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ExportedInterface</emphasis>: El nombre de clase "
+"completamente calificado de la interfaz que el proxy implementa. Esta es la "
+"vista de tipo del proxy que el cliente usa para las invocaciones."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2286
@@ -12264,9 +12473,12 @@
 "stack. The ordering of the interceptors/interceptor elements defines the "
 "order of the interceptors."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ClientInterceptors</emphasis>: Un fragmento XML de los elementos "
-"interceptores/interceptor con cada cuerpo del elemento interceptor especificando el nombre de clase completamente calificado de una implementación <literal>org.jboss.proxy."
-"Interceptor</literal> para incluir en la pila de interceptores proxy. El orden de los elementos interceptores/interceptor define el orden de los interceptores."
+"<emphasis role=\"bold\">ClientInterceptors</emphasis>: Un fragmento XML de "
+"los elementos interceptores/interceptor con cada cuerpo del elemento "
+"interceptor especificando el nombre de clase completamente calificado de una "
+"implementación <literal>org.jboss.proxy.Interceptor</literal> para incluir "
+"en la pila de interceptores proxy. El orden de los elementos interceptores/"
+"interceptor define el orden de los interceptores."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2294
@@ -12295,14 +12507,23 @@
 "sar</literal> discussed in the JNDI chapter in the section entitled "
 "Accessing JNDI over HTTP"
 msgstr ""
-"El servicio MBean <literal>org.jboss.invocation.http.server.HttpInvoker</literal> proporciona soporte para realizar invocaciones en el bus JMX a través de HTTP. Al contrario que <literal>JRMPInvoker</literal>, el <literal>HttpInvoker</"
-"literal> no es una implementación de <literal>Invoker</literal>, pero implementa el método Invoker.invoke. El HttpInvoker se accede indirectamente emitiendo un POST HTTP frente al <literal>org.jboss.invocation.http."
-"servlet.InvokerServlet</literal>. El <literal>HttpInvoker</literal> exporta un proxy del lado del cliente en la forma de la clase <literal>org.jboss.invocation.http."
-"interfaces.HttpInvokerProxy</literal>, la cual es una implementación de <literal>Invoker</literal> y es serializable. El <literal>HttpInvoker</"
-"literal> es solo una parte en reemplazo para el <literal>JRMPInvoker</literal> como el objetivo de los elementos de configuración EJB <literal>bean-invoker</literal> y <literal>home-invoker</"
-"literal>. El <literal>HttpInvoker</literal> y "
-"<literal>InvokerServlet</literal> se despliegan en el <literal>http-invoker."
-"sar</literal> que se discutieron en el capítulo sobre JNDI en la sección con el título Acceso a JNDI a través de HTTP."
+"El servicio MBean <literal>org.jboss.invocation.http.server.HttpInvoker</"
+"literal> proporciona soporte para realizar invocaciones en el bus JMX a "
+"través de HTTP. Al contrario que <literal>JRMPInvoker</literal>, el "
+"<literal>HttpInvoker</literal> no es una implementación de <literal>Invoker</"
+"literal>, pero implementa el método Invoker.invoke. El HttpInvoker se accede "
+"indirectamente emitiendo un POST HTTP frente al <literal>org.jboss."
+"invocation.http.servlet.InvokerServlet</literal>. El <literal>HttpInvoker</"
+"literal> exporta un proxy del lado del cliente en la forma de la clase "
+"<literal>org.jboss.invocation.http.interfaces.HttpInvokerProxy</literal>, la "
+"cual es una implementación de <literal>Invoker</literal> y es serializable. "
+"El <literal>HttpInvoker</literal> es solo una parte en reemplazo para el "
+"<literal>JRMPInvoker</literal> como el objetivo de los elementos de "
+"configuración EJB <literal>bean-invoker</literal> y <literal>home-invoker</"
+"literal>. El <literal>HttpInvoker</literal> y <literal>InvokerServlet</"
+"literal> se despliegan en el <literal>http-invoker.sar</literal> que se "
+"discutieron en el capítulo sobre JNDI en la sección con el título Acceso a "
+"JNDI a través de HTTP."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2298
@@ -12318,7 +12539,11 @@
 "to the <literal>InvokerServlet</literal> mapping, or the name of a system "
 "property that will be resolved inside the client VM to obtain the http URL "
 "to the <literal>InvokerServlet</literal>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">InvokerURL</emphasis>: Esta es la URL http al mapeo <literal>InvokerServlet</literal> o el nombre de una propiedad del sistema que se resolverá dentro de la MV del cliente para obtener la URL http al <literal>InvokerServlet</literal>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">InvokerURL</emphasis>: Esta es la URL http al mapeo "
+"<literal>InvokerServlet</literal> o el nombre de una propiedad del sistema "
+"que se resolverá dentro de la MV del cliente para obtener la URL http al "
+"<literal>InvokerServlet</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2308 J2EE_Reference_Introduction.xml:2376
@@ -12331,8 +12556,10 @@
 "literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">InvokerURLPrefix</emphasis>: Si no hay un "
-"<literal>invokerURL</literal> configurado entonces se construirá uno por medio de la concatenación del host local <literal>invokerURLPrefix</literal> <literal>invokerURLSuffix</literal>. El prefijo predeterminado es <literal>http://</"
-"literal>."
+"<literal>invokerURL</literal> configurado entonces se construirá uno por "
+"medio de la concatenación del host local <literal>invokerURLPrefix</literal> "
+"<literal>invokerURLSuffix</literal>. El prefijo predeterminado es "
+"<literal>http://</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2313 J2EE_Reference_Introduction.xml:2381
@@ -12344,8 +12571,11 @@
 "<literal>invokerURLSuffix</literal>. The default suffix is <literal>:8080/"
 "invoker/JMXInvokerServlet</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">InvokerURLSuffix</emphasis>: Si no hay un <literal>invokerURL</literal> configurado entonces se construirá uno por medio de la concatenación del host local <literal>invokerURLPrefix</literal> <literal>invokerURLSuffix</literal>. El sufijo predeterminado es <literal>:8080/"
-"invoker/JMXInvokerServlet</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">InvokerURLSuffix</emphasis>: Si no hay un "
+"<literal>invokerURL</literal> configurado entonces se construirá uno por "
+"medio de la concatenación del host local <literal>invokerURLPrefix</literal> "
+"<literal>invokerURLSuffix</literal>. El sufijo predeterminado es "
+"<literal>:8080/invoker/JMXInvokerServlet</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2318
@@ -12358,11 +12588,12 @@
 "literal>. If true <literal>getHostName()</literal> is used, otherwise "
 "<literal>getHostAddress()</literal> is used."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">UseHostName</emphasis>: Una bandera boolean si el método <literal>InetAddress.getHostName()</literal> o <literal>getHostAddress()</"
-"literal> se debe utilizar como el componente host del + host +  "
-"<literal>invokerURLPrefix</literal> <literal>invokerURLSuffix</"
-"literal>. Si es true entonces se utiliza <literal>getHostName()</literal> de otra manera se utiliza "
-"<literal>getHostAddress()</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">UseHostName</emphasis>: Una bandera boolean si el "
+"método <literal>InetAddress.getHostName()</literal> o <literal>getHostAddress"
+"()</literal> se debe utilizar como el componente host del + host +  "
+"<literal>invokerURLPrefix</literal> <literal>invokerURLSuffix</literal>. Si "
+"es true entonces se utiliza <literal>getHostName()</literal> de otra manera "
+"se utiliza <literal>getHostAddress()</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2326
@@ -12383,7 +12614,12 @@
 "specific attributes are supported:"
 msgstr ""
 "El servicio <literal>org.jboss.proxy.generic.ProxyFactoryHA</literal> es una "
-"extensión del <literal>ProxyFactoryHA</literal> que es una fábrica que reconoce clústers. El <literal>ProxyFactoryHA</literal> soporta por completo todos los atributos del <literal>JRMPProxyFactory</literal>. Esto significa que los enlaces personalizados del puerto, la interfaz y el transporte del socket se encuentran disponibles para RMI/JRMP en clústers también. Además, se soportan los siguientes atributos específicos de clústers:"
+"extensión del <literal>ProxyFactoryHA</literal> que es una fábrica que "
+"reconoce clústers. El <literal>ProxyFactoryHA</literal> soporta por completo "
+"todos los atributos del <literal>JRMPProxyFactory</literal>. Esto significa "
+"que los enlaces personalizados del puerto, la interfaz y el transporte del "
+"socket se encuentran disponibles para RMI/JRMP en clústers también. Además, "
+"se soportan los siguientes atributos específicos de clústers:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2332
@@ -12394,7 +12630,8 @@
 "to be associated with."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">PartitionObjectName</emphasis>: El "
-"<literal>ObjectName</literal> JMX del servicio clúster al cual se debe asociar el proxy."
+"<literal>ObjectName</literal> JMX del servicio clúster al cual se debe "
+"asociar el proxy."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2337
@@ -12404,8 +12641,9 @@
 "<literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.LoadBalancePolicy</literal> "
 "interface implementation to associate with the proxy."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">LoadBalancePolicy</emphasis>: El nombre de clase de la implementación de la interfaz "
-"<literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.LoadBalancePolicy</literal> a asociar con el proxy."
+"<emphasis role=\"bold\">LoadBalancePolicy</emphasis>: El nombre de clase de "
+"la implementación de la interfaz <literal>org.jboss.ha.framework.interfaces."
+"LoadBalancePolicy</literal> a asociar con el proxy."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2345
@@ -12423,7 +12661,13 @@
 "HA-RMI/HTTP you need to configure the invokers for the EJB container. This "
 "is done through either a <literal>jboss.xml</literal> descriptor, or the "
 "<literal>standardjboss.xml</literal> descriptor."
-msgstr "La capa RMI/HTTP tiene en cuenta el balanceo de carga de software de las invocaciones en un entorno con clústers. La extensión HA del invocador HTTP toma prestada mucha de su funcionalidad del clúster HA-RMI/JRMP. Para habilitar HA-RMI/JRMP necesita configurar los invocadores para el contenedor EJB. Esto se logra a través de un descriptor <literal>jboss.xml</literal> o el descriptor <literal>standardjboss.xml</literal>."
+msgstr ""
+"La capa RMI/HTTP tiene en cuenta el balanceo de carga de software de las "
+"invocaciones en un entorno con clústers. La extensión HA del invocador HTTP "
+"toma prestada mucha de su funcionalidad del clúster HA-RMI/JRMP. Para "
+"habilitar HA-RMI/JRMP necesita configurar los invocadores para el contenedor "
+"EJB. Esto se logra a través de un descriptor <literal>jboss.xml</literal> o "
+"el descriptor <literal>standardjboss.xml</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2352
@@ -12439,7 +12683,11 @@
 "MBean service is a proxy factory that can expose any interface with RMI "
 "compatible semantics for access to remote clients using HTTP as the "
 "transport."
-msgstr "El servicio MBean <literal>org.jboss.invocation.http.server.HttpProxyFactory</literal> es una fábrica proxy que puede exponer cualquier interfaz con semántica compatible con RMI para acceso a clientes remotos usando HTTP como el transporte."
+msgstr ""
+"El servicio MBean <literal>org.jboss.invocation.http.server."
+"HttpProxyFactory</literal> es una fábrica proxy que puede exponer cualquier "
+"interfaz con semántica compatible con RMI para acceso a clientes remotos "
+"usando HTTP como el transporte."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2356
@@ -12457,9 +12705,11 @@
 "to which the invocation should be forwarded by the <literal>HttpInvoker</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">InvokerName</emphasis>: El MBean del lado del servidor que "
-"expone la operación de invocación para la interfaz exportada. El nombre se encuentra incluído en el contexto <literal>HttpInvokerProxy</literal> como el objetivo a donde <literal>HttpInvoker</"
-"literal> debe reenviar la invocación."
+"<emphasis role=\"bold\">InvokerName</emphasis>: El MBean del lado del "
+"servidor que expone la operación de invocación para la interfaz exportada. "
+"El nombre se encuentra incluído en el contexto <literal>HttpInvokerProxy</"
+"literal> como el objetivo a donde <literal>HttpInvoker</literal> debe "
+"reenviar la invocación."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2366
@@ -12471,8 +12721,12 @@
 "marshalls invocations over HTTP. This may be specified as an empty value to "
 "indicate that the proxy should not be bound into JNDI."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>: El nombre JNDI bajo el cual se vinculará el "
-"<literal>HttpInvokerProxy</literal>. Este es el nombre que los clientes buscan para obtener el proxy dinámico que expone las interfaces de servicio y organiza las invocaciones a través de HTTP. Esto se puede especificar como un valor vacío para indicar que el proxy no se debe vincular a JNDI."
+"<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>: El nombre JNDI bajo el cual se "
+"vinculará el <literal>HttpInvokerProxy</literal>. Este es el nombre que los "
+"clientes buscan para obtener el proxy dinámico que expone las interfaces de "
+"servicio y organiza las invocaciones a través de HTTP. Esto se puede "
+"especificar como un valor vacío para indicar que el proxy no se debe "
+"vincular a JNDI."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2386
@@ -12485,9 +12739,12 @@
 "literal>. If true <literal>getHostName()</literal> is used, otherwise "
 "<literal>getHostAddress()</literal> is used."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">UseHostName</emphasis>: Una bandera boolean que indica si los métodos <literal>InetAddress.getHostName()</literal> o <literal>getHostAddress() "
-"</literal> se deben utilizar como el componente host del <literal>invokerURLPrefix</literal> + host + <literal>invokerURLSuffix</"
-"literal>. Si es true entonces se utiliza <literal>getHostName()</literal>, de otra manera utiliza "
+"<emphasis role=\"bold\">UseHostName</emphasis>: Una bandera boolean que "
+"indica si los métodos <literal>InetAddress.getHostName()</literal> o "
+"<literal>getHostAddress() </literal> se deben utilizar como el componente "
+"host del <literal>invokerURLPrefix</literal> + host + "
+"<literal>invokerURLSuffix</literal>. Si es true entonces se utiliza "
+"<literal>getHostName()</literal>, de otra manera utiliza "
 "<literal>getHostAddress()</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -12496,7 +12753,10 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ExportedInterface</emphasis>: The name of the RMI "
 "compatible interface that the <literal>HttpInvokerProxy</literal> implements."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ExportedInterface</emphasis>: El nombre de la interfaz compatible RMI que el <literal>HttpInvokerProxy</literal> implementa."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ExportedInterface</emphasis>: El nombre de la "
+"interfaz compatible RMI que el <literal>HttpInvokerProxy</literal> "
+"implementa."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2399
@@ -12514,13 +12774,20 @@
 "compatible with RMI in that all method parameters and return values are "
 "serializable. There is also no support for converting RMI interfaces used as "
 "method parameters or return values into their stubs."
-msgstr "Usando el MBean <literal>HttpProxyFactory</literal> y JMX puede esponer cualquier interfaz para acceso utilizando HTTP como el transporte. La interfaz a exponer no tiene que ser una interfaz RMI pero si tiene que ser compatible con RMI en todos los parámetros de método y los valores de retorno son serializables. Tampoco hay soporte para convertir interfaces RMI utilizadas como parámetros de método o valores de retorno en sus stubs."
+msgstr ""
+"Usando el MBean <literal>HttpProxyFactory</literal> y JMX puede esponer "
+"cualquier interfaz para acceso utilizando HTTP como el transporte. La "
+"interfaz a exponer no tiene que ser una interfaz RMI pero si tiene que ser "
+"compatible con RMI en todos los parámetros de método y los valores de "
+"retorno son serializables. Tampoco hay soporte para convertir interfaces RMI "
+"utilizadas como parámetros de método o valores de retorno en sus stubs."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2403
 #, no-c-format
 msgid "The three steps to making your object invocable via HTTP are:"
-msgstr "Los tres pasos para hacer que su objeto sea invocable a través de HTTP son:"
+msgstr ""
+"Los tres pasos para hacer que su objeto sea invocable a través de HTTP son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2408
@@ -12532,7 +12799,8 @@
 "literal> interface:"
 msgstr ""
 "Cree un mapeo de longs a los métodos de la interfaz RMI usando el método "
-"<literal>MarshalledInvocation.calculateHash</literal>. Aquí por ejemplo, es el procedimiento para una interfaz <literal>SRPRemoteServerInterface</"
+"<literal>MarshalledInvocation.calculateHash</literal>. Aquí por ejemplo, es "
+"el procedimiento para una interfaz <literal>SRPRemoteServerInterface</"
 "literal> RMI:"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -12580,8 +12848,14 @@
 "<literal>MarshalledInvocation</literal> to the <literal>Method</literal> for "
 "the interface."
 msgstr ""
-"Crea o extiende un MBean existente para soportar una operación de invocación. Su firma es <literal>Object invoke(Invocation invocation) throws "
-"Exception</literal> y los pasos que realiza son los que se muestran aquí para la interfaz <literal>SRPRemoteServerInterface</literal>. Observe que esto utiliza el <literal>marshalledInvocationMapping</literal> desde el paso 1 para mapear desde el método <literal>Long</literal> resuelve en el <literal>MarshalledInvocation</literal> al <literal>Method</literal> para la interfaz."
+"Crea o extiende un MBean existente para soportar una operación de "
+"invocación. Su firma es <literal>Object invoke(Invocation invocation) throws "
+"Exception</literal> y los pasos que realiza son los que se muestran aquí "
+"para la interfaz <literal>SRPRemoteServerInterface</literal>. Observe que "
+"esto utiliza el <literal>marshalledInvocationMapping</literal> desde el paso "
+"1 para mapear desde el método <literal>Long</literal> resuelve en el "
+"<literal>MarshalledInvocation</literal> al <literal>Method</literal> para la "
+"interfaz."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2418
@@ -12657,7 +12931,9 @@
 msgid ""
 "Create a configuration of the <literal>HttpProxyFactory</literal> MBean to "
 "make the RMI/HTTP proxy available through JNDI. For example:"
-msgstr "Crea una configuración del MBean <literal>HttpProxyFactory</literal> para hacer disponible el proxy RMI/HTTP a través de JNDI. Por ejemplo:"
+msgstr ""
+"Crea una configuración del MBean <literal>HttpProxyFactory</literal> para "
+"hacer disponible el proxy RMI/HTTP a través de JNDI. Por ejemplo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2425
@@ -12700,6 +12976,7 @@
 "test-http/SRPServerInterface</literal>) and use the obtain proxy in exactly "
 "the same manner as the RMI/JRMP version."
 msgstr ""
-"Ahora cualquier cliente puede buscar la interfaz RMI desde JNDI usando el nombre especificado en el <literal>HttpProxyFactory</literal> (por ejemplo, <literal>srp-"
-"test-http/SRPServerInterface</literal>) y usa el proxy obtain de la misma manera que la versión RMI/JRMP."
-
+"Ahora cualquier cliente puede buscar la interfaz RMI desde JNDI usando el "
+"nombre especificado en el <literal>HttpProxyFactory</literal> (por ejemplo, "
+"<literal>srp-test-http/SRPServerInterface</literal>) y usa el proxy obtain "
+"de la misma manera que la versión RMI/JRMP."

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/What_This_Book_Covers.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/What_This_Book_Covers.po	2008-01-22 00:42:03 UTC (rev 69185)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/What_This_Book_Covers.po	2008-01-22 01:17:47 UTC (rev 69186)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: JBEAP 420\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 22:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-22 00:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -24,13 +24,14 @@
 #: What_This_Book_Covers.xml:6
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The primary focus of this book is the presentation of the standard JBoss 4.2 "
-"architecture components from both the perspective of their configuration and "
-"architecture. As a user of a standard JBoss distribution you will be given "
-"an understanding of how to configure the standard components. Note that this "
-"book is not an introduction to J2EE or how to use J2EE in applications. It "
-"focuses on the internal details of the JBoss server architecture and how our "
-"implementation of a given J2EE container can be configured and extended."
+"The primary focus of this book is the presentation of the standard JBoss "
+"5.0.0 architecture components from both the perspective of their "
+"configuration and architecture. As a user of a standard JBoss distribution "
+"you will be given an understanding of how to configure the standard "
+"components. Note that this book is not an introduction to J2EE or how to use "
+"J2EE in applications. It focuses on the internal details of the JBoss server "
+"architecture and how our implementation of a given J2EE container can be "
+"configured and extended."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para




More information about the jboss-cvs-commits mailing list