[jboss-cvs] JBossAS SVN: r69493 - projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/ja-JP.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Jan 31 02:25:57 EST 2008


Author: noriko
Date: 2008-01-31 02:25:57 -0500 (Thu, 31 Jan 2008)
New Revision: 69493

Modified:
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po
Log:
translating...

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po	2008-01-31 07:09:22 UTC (rev 69492)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po	2008-01-31 07:25:57 UTC (rev 69493)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: J2EE_Messaging_On_JBOSS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-05 06:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 16:32+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 17:25+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2284,6 +2284,7 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:186
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">UIL2 IL</emphasis>: The Unified Invocation Layer "
 "version 2(UIL2) is the preferred invocation layer for remote messaging. A "
@@ -2296,6 +2297,8 @@
 "and receive messaging at the transport level, providing for improved "
 "throughput and utilization."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">UIL2 IL</emphasis>: UIL2 (Unified Invocation Layer "
+"version 2) はリモートメッセージングに適した呼び出し層になります。 多重化層は双方向通信の提供に使用されます。 多重化層は 1 つの物理的なソケットに 2 つの仮想ソケットを作成します。 これにより、 ファイアウォールや他の制限によりサーバーから作成された接続をクライアントに戻すことができないクライアント群の通信を可能にします。 ソケットレベルで往復メッセージのブロッキングを使用していた旧式 UIL 呼び出し層とは異なり、 UIL2 プロトコルはトランスポート層で真の非同期による送受信メッセージングを使用してスループットと運用性を向上しています。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:191
@@ -2309,7 +2312,7 @@
 "associated worker threads. This is the IL that should be used by Message "
 "Driven Beans (MDB) or any other component that runs in the same virtual "
 "machine as the server such as servlets, MBeans, or EJBs."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">JVM IL</emphasis>: JVM (Java Virtual Machine) 呼び出し層 (IL) は JMS クライアントがサーバーとして同じ JVM で稼働している場合に TCP/IP のオーバーヘッドを削減するため開発されました。 この IL はクライアント要求に応えるためサーバーに対してダイレクトメソッドのコールを使用します。 これによりソケットが作成されず関連のワーカースレッドが必要なくなるため効率が高まります。 サーブレット、 MBean、 EJB などサーバーとして同じ仮想マシン内で稼働するその他のコンポーネントや MDB (Message Driven Beans) によって使用されるのはこの IL になります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:196
@@ -2321,13 +2324,13 @@
 "jbossmq-httpil.sar</literal> to handle the http traffic. This IL is useful "
 "for access to JMS through a firewall when the only port allowed requires "
 "HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">HTTP IL</emphasis>: HTTP 呼び出し層 (HTTPIL) は HTTP または HTTPS プロトコルを介した JBossMQ サービスへのアクセスが可能です。 この IL は http トラフィックを処理するため <literal>deploy/jms/jbossmq-httpil.sar</literal> に配備されるサーブレットに依存します。 許可されているポートが HTTP を必要とする場合ファイアウォールを通過して JMS にアクセスするにはこの IL が便利です。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:204
 #, no-c-format
 msgid "Security Manager"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティ管理"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:205
@@ -2336,13 +2339,13 @@
 "The JBossMQ <literal>SecurityManager</literal> is the service that enforces "
 "an access control list to guard access to your destinations. This subsystem "
 "works closely with the <literal>StateManager</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "JBossMQ <literal>SecurityManager</literal> は目的地へのアクセスを保護するアクセス制御リストを強制施行するサービスです。 このサブシステムは <literal>StateManager</literal> サービスと密接に動作します。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:211
 #, no-c-format
 msgid "Destination Manager"
-msgstr ""
+msgstr "目的地管理"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:212
@@ -2353,13 +2356,13 @@
 "been created on the server. It also keeps track of the other key services "
 "such as the <literal>MessageCache</literal>, <literal>StateManager</"
 "literal>, and <literal>PersistenceManager</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DestinationManager</literal> は JBossMQ でのセントラルサービスとみなすことができます。 サーバー上で作成されているすべての目的地を記録します。 また、 <literal>MessageCache</literal>、 <literal>StateManager</literal>、 <literal>PersistenceManager</literal> などの他の重要なサービスも記録します。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:218
 #, no-c-format
 msgid "Message Cache"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージキャッシュ"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:219
@@ -2375,12 +2378,14 @@
 "<literal>MessageCache</literal> uses a least recently used (LRU) algorithm "
 "to determine which messages should go to disk."
 msgstr ""
+"サーバー内で作成されるメッセージはメモリ管理の目的で <literal>MessageCache</"
+"literal> に渡されます。 JVM メモリの使用量は受信者のいない目的地にメッセージが追加されるため増えていきます。 これらのメッセージは受信側が拾うまでメインメモリに保持されます。 <literal>MessageCache</literal> が JVM メモリの使用量が定義された制限をオーバーし始めたのを感知すると、 <literal>MessageCache</literal> はこれらのメッセージをメモリからディスク上の永続的なストレージに移動しはじめます。 <literal>MessageCache</literal> は最小使用回数 (LRU - least recently used) アルゴリズムを使ってディスクに移動すべきメッセージを確定します。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "State Manager"
-msgstr ""
+msgstr "状態管理"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:226
@@ -2389,13 +2394,13 @@
 "The <literal>StateManager</literal> (SM) is in charge of keeping track of "
 "who is allowed to log into the server and what their durable subscriptions "
 "are."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>StateManager</literal> (SM) はサーバーにログインが許可されるユーザーおよびそのユーザーの永続性のあるサブスクリプションの記録をつける役割を果たします。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:232
 #, no-c-format
 msgid "Persistence Manager"
-msgstr ""
+msgstr "永続管理"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:233
@@ -2406,7 +2411,7 @@
 "implementations of the persistent manager, but only one can be enabled per "
 "server instance. You should enable the persistence manager that best matches "
 "your requirements."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>PersistenceManager</literal> (PM) は永続であるとマークされたメッセージを格納するために目的地によって使用されます。 JBossMQ にはいくつか異なる永続管理の実装がありますが、 サービスインスタンスごと有効にできるのは 1 つのみです。 必要条件に対して最適となる永続管理を有効にしてください。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:238
@@ -2420,7 +2425,7 @@
 "is also highly integrated with the <literal>MessageCache</literal> to "
 "provide efficient persistence on a system that has a very active "
 "<literal>MessageCache</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">JDBC2 persistence manager</emphasis>: JDBC2 永続管理により JDBC を使って永続メッセージをリレーショナルデータベースに格納することができるようになります。 この PM のパフォーマンスはデータベースから取得可能なパフォーマンスに直接関連してきます。 この PM は他の永続管理に比べるとメモリのオーバーヘッドが非常に少なくなります。 さらに、 非常にアクティブな <literal>MessageCache</literal> があるシステムで効率的な永続性を提供するよう高度に <literal>MessageCache</literal> と一体化されています。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:243
@@ -2434,13 +2439,13 @@
 "persistence manager, you need to change the <literal>ObjectName</literal> of "
 "the real persistence manager and link the new name to the null persistence "
 "manager."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Null Persistence Manager</emphasis>: 実際の永続管理に委任ができるラッパー永続管理です。 目的地での設定は永続性とキャッシングが実際に行われるかどうかを決定します。 設定例は <literal>docs/examples/jms</literal> をご覧ください。 実際の永続管理に支えられた null 永続管理を使用するには、 実際の永続管理の <literal>ObjectName</literal> を変更して新しい名前を null 永続管理にリンクする必要があります。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:251
 #, no-c-format
 msgid "Destinations"
-msgstr ""
+msgstr "目的地"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:252
@@ -2450,13 +2455,13 @@
 "and receive messages. There are two types of destination objects, "
 "<literal>Queues</literal> and <literal>Topics</literal>. References to the "
 "destinations created by JBossMQ are stored in JNDI."
-msgstr ""
+msgstr "目的地とはクライアント郡がメッセージの送受信に使用する JBossMQ サーバー上のオブジェクトのことです。 目的地オブジェクトには、 <literal>Queues</literal> と <literal>Topics</literal> の 2 タイプがあります。 JBossMQ で作成される目的地への参照は JNDI 内に格納されます。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:256
 #, no-c-format
 msgid "Queues"
-msgstr ""
+msgstr "キュー"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:257
@@ -2468,13 +2473,13 @@
 "queue, the messages will be load balanced across the receivers. Queue "
 "objects, by default, will be stored under the JNDI <literal>queue/</literal> "
 "sub context."
-msgstr ""
+msgstr "ポイントツーポイントの枠組みに入るクライアントは一般的にキューを使用します。 キューに送信されるメッセージは他の 1 クライアントのみに 1 度だけ受信されると期待されます。 複数のクライアントが単一キューから複数のメッセージを受信している場合、 それらのメッセージは受信側全体で負荷分散されます。 デフォルトではキューオブジェクトは JNDI <literal>queue/</literal> サブコンテキスト配下に格納されます。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "トピック"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:264
@@ -2490,13 +2495,13 @@
 "messages, clients can start a durable subscription. This is like having a "
 "VCR record a show you cannot watch at its scheduled time so that you can see "
 "what you missed when you turn your TV back on."
-msgstr ""
+msgstr "トピックは publish-subscribe の枠組みで使用されます。 クライアントがメッセージをトピックに発行する場合、 このクライアントはメッセージのコピーがそのトピックにサブスクライブしている各クライアントに配信されることを期待します。 トピックのメッセージ群は TV 番組が配信されるのと同じ方法で配信されます。 TV の電源がオンになっていてその番組を見ていない限り、 その番組を見逃すことになります。 同じように、 クライアントが稼働していない場合、 ??? トピックに発行されたメッセージを見逃すことになります。 メッセージを見逃してしまう問題を回避するため、 クライアントは永続的なサブスクリプションを開始することができます。 これは予定放映時間に見ることができない番組を VCR 録画しておき、 !
 次回 TV をオンにしたとき見過ごした番組を見ることができるようにするのに似ています。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:274
 #, no-c-format
 msgid "JBoss MQ Configuration and MBeans"
-msgstr ""
+msgstr "JBoss MQ の設定と MBean"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:275
@@ -2505,7 +2510,7 @@
 "This section defines the MBean services that correspond to the components "
 "introduced in the previous section along with their MBean attributes. The "
 "configuration and service files that make up the JBossMQ system include:"
-msgstr ""
+msgstr "本セクションでは前のセクションで説明したコンポーネントに該当する MBean サービスおよびその MBean の属性について明らかにしていきます。 JBossMQ システムを構成する設定とサービスのファイルは次の通りです。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:280
@@ -2515,6 +2520,8 @@
 "This configures the JDBC state service for storing state in the embedded "
 "Hypersonic database."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">deploy/hsqldb-jdbc-state-service.xml</emphasis>: "
+"組込みハイパーソニックデータベースに状態を格納するための JDBC 状態サービスを設定します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:285
@@ -2525,6 +2532,8 @@
 "<literal>MessageCache</literal>, and jdbc2 <literal>PersistenceManager</"
 "literal> for the embedded Hypersonic database."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">deploy/jms/hsqldb-jdbc2-service.xml</emphasis>: このサービス記述子は、 組込みハイパーソニックデータベース用の jdbc2 <literal>PersistenceManager</"
+"literal>、 <literal>DestinationManager</literal>、 <literal>MessageCache</literal> を設定します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:290
@@ -2543,7 +2552,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">jbossmq-httpil.sar</emphasis>: This SAR file "
 "configures the HTTP invocation layer."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">jbossmq-httpil.sar</emphasis>: この SAR ファイルは HTTP 呼び出し層を設定します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:300
@@ -2554,7 +2563,7 @@
 "<literal>Invoker</literal>, <literal>SecurityManager</literal>, "
 "<literal>DynamicStateManager</literal>, and core interceptor stack. It also "
 "defines the MDB default dead letter queue <literal>DLQ</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">deploy/jms/jbossmq-service.xml</emphasis>: このサービス記述子は <literal>Invoker</literal>、 <literal>SecurityManager</literal>、 <literal>DynamicStateManager</literal>、 コアのインターセプタスタックなどのようなコアとなる JBossMQ MBean を設定します。 また、 MDB デフォルト dead letter queue <literal>DLQ</literal> を定義します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:305
@@ -2563,7 +2572,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">deploy/jms/jms-ds.xml</emphasis>: This is a JCA "
 "connection factory and JMS provider MDB integration services configuration "
 "which sets JBossMQ as the JMS provider."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">deploy/jms/jms-ds.xml</emphasis>: これは JBossMQ を JMS プロバイダとしてセットする JMS プロバイダ MDB 統合サービス設定および JCA 接続ファクトリです。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:310
@@ -2571,7 +2580,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">deploy/jms/jms-ra.rar</emphasis>: This is a JCA "
 "resource adaptor for JMS providers."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">deploy/jms/jms-ra.rar</emphasis>: これは JMS プロバイダ用の JCA リソースアダプタです。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:315
@@ -2580,7 +2589,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">deploy/jms/jvm-il-service.xml</emphasis>: This "
 "service descriptor configures the <literal>JVMServerILService</literal> "
 "which provides the JVM IL transport."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">deploy/jms/jvm-il-service.xml</emphasis>: このサービス記述子は JVM IL トランスポートを提供する <literal>JVMServerILService</literal> を設定します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:320
@@ -2590,7 +2599,7 @@
 "service descriptor configures the <literal>RMIServerILService</literal> "
 "which provides the RMI IL. The queue and topic connection factory for this "
 "IL is bound under the name <literal>RMIConnectionFactory</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">deploy/jms/rmi-il-service.xml</emphasis>: このサービス記述子は RMI IL を提供する <literal>RMIServerILService</literal> を設定します。 この IL 用のキューおよびトピックの接続ファクトリは <literal>RMIConnectionFactory</literal> という名前の配下に結合されます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:325
@@ -2602,19 +2611,19 @@
 "IL is bound under the name <literal>UIL2ConnectionFactory</literal> as well "
 "as <literal>UILConnectionFactory</literal> to replace the deprecated version "
 "1 UIL service."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">deploy/jms/uil2-service.xml</emphasis>: このサービス記述子は UIL2 トランスポートを提供する <literal>UILServerILService</literal> を設定します。 この IL 用のキューおよびトピック接続ファクトリは <literal>UIL2ConnectionFactory</literal> という名前の配下に結合される他、 廃止予定のバージョン 1 UIL サービスの代替となる <literal>UILConnectionFactory</literal> 配下にも結合されます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:330
 #, no-c-format
 msgid "We will discuss the associated MBeans in the following subsections."
-msgstr ""
+msgstr "次のサブセクションで関連する MBean について説明していきます。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:334
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.mq.il.jvm.JVMServerILService"
-msgstr ""
+msgstr "org.jboss.mq.il.jvm.JVMServerILService"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:335
@@ -2622,7 +2631,7 @@
 msgid ""
 "The <literal>org.jboss.mq.il.jvm.JVMServerILService</literal> MBean is used "
 "to configure the JVM IL. The configurable attributes are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>org.jboss.mq.il.jvm.JVMServerILService</literal> MBean を使用して JVM IL を設定します。 設定可能な属性は次の通りです。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:340
@@ -2633,42 +2642,45 @@
 "requests to the JMS server. This is not something you would typically change "
 "from the <literal>jboss.mq:service=Invoker</literal> setting unless you "
 "change the entry point service."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Invoker</emphasis>: この属性は着信要求を JMS サーバーに渡すために使用される JMS エントリポイントサービスの JMX ObjectName を指定します。 エントリポイントサービスを変更しない限り、 一般的に <literal>jboss.mq:service=Invoker</literal> の設定を変更する必要はありません。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:345 J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:374
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ConnectionFactoryJNDIRef</emphasis>: The JNDI "
 "location that this IL will bind a <literal>ConnectionFactory</literal> setup "
 "to use this IL."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ConnectionFactoryJNDIRef</emphasis>: この IL が この IL を使用するよう <literal>ConnectionFactory</literal> セットアップをバインドする JNDI の場所になります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:350 J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:379
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">XAConnectionFactoryJNDIRef</emphasis>: The JNDI "
 "location that this IL will bind a <literal>XAConnectionFactory</literal> "
 "setup to use this IL."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">XAConnectionFactoryJNDIRef</emphasis>: この IL がこの IL を使用する <literal>XAConnectionFactory</literal> セットアップを結合する JNDI の場所です。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:355
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">PingPeriod</emphasis>: How often, in milliseconds, "
 "the client should send a ping message to the server to validate that the "
 "connection is still valid. If this is set to zero, then no ping message will "
 "be sent. Since it is impossible for JVM IL connection to go bad, it is "
 "recommended that you keep this set to 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">PingPeriod</emphasis>: 接続がまだ有効であるかを確認するためクライアントが ping メッセージをサーバーに送らなければならない頻度をミリ秒単位で表します。 ゼロに設定すると、 ping は送信されません。 "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:363
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.mq.il.uil2.UILServerILService"
-msgstr ""
+msgstr "org.jboss.mq.il.uil2.UILServerILService"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:364
@@ -2676,7 +2688,7 @@
 msgid ""
 "The <literal>org.jboss.mq.il.uil2.UILServerILService</literal> is used to "
 "configure the UIL2 IL. The configurable attributes are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>org.jboss.mq.il.uil2.UILServerILService</literal> を使用し得 UIL2 IL を設定します。 設定可能な属性は次の通りです。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:369
@@ -2687,7 +2699,7 @@
 "pass incoming requests to the JMS server. This is not something you would "
 "typically change from the <literal>jboss.mq:service=Invoker</literal> "
 "setting unless you change the entry point service."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Invoker</emphasis>: この属性は着信要求を JMS サーバーに渡すために使用される JMS エントリポイントサービスの JMX <literal>ObjectName</literal> を指定します。 エントリポイントサービスを変更しない限り、 一般的に <literal>jboss.mq:service=Invoker</literal> の設定を変更する必要はありません。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:384
@@ -2697,7 +2709,7 @@
 "the client should send a ping message to the server to validate that the "
 "connection is still valid. If this is set to zero, then no ping message will "
 "be sent."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">PingPeriod</emphasis>: 接続がまだ有効であるかを確認するためクライアントが ping メッセージをサーバーに送らなければならない頻度をミリ秒単位で表します。 ゼロに設定すると、 ping は送信されません。 "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:389
@@ -2708,7 +2720,7 @@
 "This allows detection of dead sockets that are not responsive and are not "
 "capable of receiving ping messages. Note that this setting should be longer "
 "in duration than the <literal>PingPeriod</literal> setting."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ReadTimeout</emphasis>: UIL2 ソケットの <literal>SoTimeout</literal> 値として渡されるミリ秒単位の時間です。 これにより、 応答がなく ping メッセージの受信ができないデッドソケットの検出が可能になります。 この設定は <literal>PingPeriod</literal> 設定より長く設定する必要があるため注意してください。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:394
@@ -2717,7 +2729,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">BufferSize</emphasis>: The size in bytes used as the "
 "buffer over the basic socket streams. This corresponds to the <literal>java."
 "io.BufferedOutputStream</literal> buffer size."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">BufferSize</emphasis>: ベーシックのソケットストリーム全体にバッファとして使用されるバイト単位のサイズです。 <literal>java.io.BufferedOutputStream</literal> バッファサイズに該当します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:399




More information about the jboss-cvs-commits mailing list