[jboss-cvs] JBossAS SVN: r75648 - projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR.
jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Jul 10 21:04:27 EDT 2008
Author: ldelima at redhat.com
Date: 2008-07-10 21:04:27 -0400 (Thu, 10 Jul 2008)
New Revision: 75648
Modified:
projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po
Log:
translation ongoing
Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po 2008-07-11 00:32:50 UTC (rev 75647)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po 2008-07-11 01:04:27 UTC (rev 75648)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Configuration\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-11 10:32+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-11 11:03+1000\n"
"Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -433,7 +433,7 @@
"This is the post office that the ServerPeer uses. Normally, you wouldn't "
"have to change this attribute. The post office is responsible for routing "
"messages to queues and maintaining the mapping between addresses and queues."
-msgstr "Este é o correio que o ServerPeer utiliza. Normalmente, você não precisaria modificar este atributo. O correio é responsável pela "
+msgstr "Este é o correio que o ServerPeer utiliza. Normalmente, você não precisaria modificar este atributo. O correio é responsável pelo roteamento de mensagens para filas e suporte do mapeamento entre endereços e filas."
#. Tag: title
#: Configuration.xml:76
@@ -445,7 +445,7 @@
#: Configuration.xml:77
#, no-c-format
msgid "The JAAS security domain to be used by this server peer."
-msgstr ""
+msgstr "O domínio de segurança JAAS a ser usado pelo servidor peer."
#. Tag: title
#: Configuration.xml:81
@@ -461,7 +461,7 @@
"specific queue or topic has not been overridden in the destination's "
"deployment descriptor. It has exactly the same syntax and semantics as in "
"JBossMQ."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração de segurança padrão é usada quando a configuração de segurança for uma fila ou tópico específicos dos quais não estão substituídos no descritor de implementação de destinação. Isto possui exatamente a mesma sintaxe e semântica como se estivesse no JBossMQ."
#. Tag: para
#: Configuration.xml:86
@@ -473,6 +473,9 @@
"literal> elements. Each <literal><role></literal> element defines the "
"default access for that particular role."
msgstr ""
+"O elemento do atributo <literal>DefaultSecurityConfig</literal> deve conter um elemento <literal><security></literal>. O elemento <literal><"
+"security></literal> pode conter elementos <literal><role></"
+"literal> múltiplos. Cada elemento <literal><role></literal> define o acesso padrão para cada função em particular."
#. Tag: para
#: Configuration.xml:92
@@ -481,7 +484,7 @@
"If the <literal>read</literal> attribute is <literal>true</literal> then "
"that role will be able to read (create consumers, receive messaages or "
"browse) destinations by default."
-msgstr ""
+msgstr "Caso o atributo <literal>read</literal> for <literal>true</literal>, então aquela função estará apta a ler (criar consumidores, receber mensagens ou navegar) destinações por padrão."
#. Tag: para
#: Configuration.xml:96
@@ -490,7 +493,7 @@
"If the <literal>write</literal> attribute is <literal>true</literal> then "
"that role will be able to write (create producers or send messages) to "
"destinations by default."
-msgstr ""
+msgstr "Caso o atributo <literal>write</literal> for <literal>true</literal>, então aquela função estará apta a ler (criar produtores ou enviar mensagens) para destinações pelo padrão."
#. Tag: para
#: Configuration.xml:100
@@ -498,7 +501,7 @@
msgid ""
"If the <literal>create</literal> attribute is <literal>true</literal> then "
"that role will be able to create durable subscriptions on topics by default."
-msgstr ""
+msgstr "Caso o atributo <literal>create</literal> for <literal>true</literal>, então aquela função estará apta a criar subscrições duráveis em tópicos pelo padrão."
#. Tag: title
#: Configuration.xml:105
@@ -519,7 +522,7 @@
"of delivery attempts. The maximum number of delivery attempts can be "
"specified using the attribute DefaultMaxDeliveryAttempts for a global "
"default or individually on a per destination basis."
-msgstr ""
+msgstr "Este é o nome di padrão DLQ (Dead Letter Queue) que o servidor peer usará para destinações. O DLQ pode ser substituído baseado na destinação - consulte a configuração MBean de destinação para maiores detalhes. A DLQ é uma destinação especial onde mensagens estão sendo enviadas quando o servidor tiver feito a tentativa de entregá-las sem êxito, por mais de um número determinado de vezes. Caso o DLQ não seja especificado, então a mensagem será removida após o número máximo de tentativas de entrega. O número máximo de tentativas de entrega pode ser especificada usando o atributo DefaultMaxDeliveryAttempts para um padrão global ou individualmente baseando-se na destinação."
#. Tag: title
#: Configuration.xml:119
More information about the jboss-cvs-commits
mailing list