[jboss-cvs] JBossAS SVN: r75813 - projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon Jul 14 21:11:16 EDT 2008


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2008-07-14 21:11:16 -0400 (Mon, 14 Jul 2008)
New Revision: 75813

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po
Log:
translation ongoing

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po	2008-07-14 23:07:28 UTC (rev 75812)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po	2008-07-15 01:11:16 UTC (rev 75813)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Configuration\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:14+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:54+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1206,18 +1206,21 @@
 "<replaceable>&lt;config-name&gt;</replaceable>/deploy</filename>. By default "
 "JBoss Messaging uses <literal>DefaultDS</literal>."
 msgstr ""
+"Você pode configurar um banco de dados JCA usando um exemplo a partir do <filename>jboss-as/"
+"docs/examples/jca</filename> e gravando para <filename>jboss-as/server/"
+"<replaceable>&lt;config-name&gt;</replaceable>/deploy</filename>. O JBoss Messaging usa o <literal>DefaultDS</literal> pelo padrão."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:422
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Post office"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Correio"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:423
 #, no-c-format
 msgid "It is the job of the post office to route messages to their destination(s)."
-msgstr ""
+msgstr "É função do correio realizar o roteamento das mensagens às suas próprias destinações."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:425
@@ -1225,7 +1228,7 @@
 msgid ""
 "The post office maintains the mappings between addresses to which messages "
 "can be sent and their final queues."
-msgstr ""
+msgstr "O correio mantém os mapeamentos entre endereços pelos quais as mensagens podem ser enviadas e suas filas finais."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:427
@@ -1236,13 +1239,13 @@
 "queue. When sending a message with an address that repesents a JMS topic "
 "name, the post office will route this to a set of queues - one for each JMS "
 "subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplo: quando enviando uma mensagem com um endereço que representa o nome da fila JMS, o correio realizará o roteamento disto para uma fila única - a fila JMS."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:432
 #, no-c-format
 msgid "The post office also handles the persistence for the mapping of addresses."
-msgstr ""
+msgstr "O correio também manuseia a persistência para o mapeamento dos endereços."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:434
@@ -1251,7 +1254,7 @@
 "JBoss Messaging post-offices are also cluster aware. In a cluster they will "
 "automatically route and pull messages between them in order to provide fully "
 "distributed JMS queues and topics."
-msgstr ""
+msgstr "Os correios do JBoss Messaging estão também cientes do cluster. Num cluster eles irão automaticamente rotear e absorver as mensagens entre eles, com o objetivo de fornecer tópicos e filas JMS inteiramente distribuídos."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:437
@@ -1259,13 +1262,13 @@
 msgid ""
 "The post office configuration is found in the xxx-persistence-service.xml "
 "file (where xxx is the name of your database)."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração de correio pode ser encontrada no arquivo xxx-persistence-service.xml (onde xxx é o nome de seu banco de dados)."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:440
 #, no-c-format
 msgid "Here is an example of a post office configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Segue abaixo um exemplo da configuração de correio:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Configuration.xml:441
@@ -1679,7 +1682,7 @@
 #: Configuration.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "The post office has the following attributes"
-msgstr ""
+msgstr "O correio possui os seguintes atributos:"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:445
@@ -1691,7 +1694,7 @@
 #: Configuration.xml:446
 #, no-c-format
 msgid "The datasource the postoffice should use for persisting its mapping data."
-msgstr ""
+msgstr "O datasource do correio deve ser usado para persistência do próprio dado de mapeamento."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:450 Configuration.xml:672 Configuration.xml:731
@@ -1706,7 +1709,7 @@
 "This is where the DDL and DML for the particular database is specified. If a "
 "particular DDL or DML statement is not overridden, the default Hypersonic "
 "configuration will be used for that statement."
-msgstr ""
+msgstr "Isto é onde o DDL e DML para o database em particular é especificado. Caso uma declaração DDL ou DML específica não seja substituída, a configuração Hypersonic padrão será usada para aquela declaração."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:457 Configuration.xml:620 Configuration.xml:711
@@ -1723,7 +1726,7 @@
 "indexes) already exist a <literal>SQLException</literal> will be thrown by "
 "the JDBC driver and ignored by the Persistence Manager, allowing it to "
 "continue."
-msgstr ""
+msgstr "Configure isto para <literal>true</literal>, caso você queira que o correio faça a tentativa de criação de tabela (e indexes), no período de inicialização. Caso a tabela e indexes já existirem, um <literal>SQLException</literal> será lançado pelo driver JDBC e ignorado pelo Gerenciador de Persistência, permitindo que isto continue."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:464 Configuration.xml:627 Configuration.xml:718
@@ -1731,7 +1734,7 @@
 msgid ""
 "By default the value of <literal>CreateTablesOnStartup</literal> attribute "
 "is set to <literal>true</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "O valor do atributo <literal>CreateTablesOnStartup</literal> é configurado para <literal>true</literal>, por padrão."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:469
@@ -1746,7 +1749,7 @@
 "Set this to <literal>true</literal> if you wish the post office to detect "
 "duplicate messages, that may be sent, when a send is retried on a different "
 "node after a server failure."
-msgstr ""
+msgstr "Configure isto para <literal>true</literal>, caso você deseje que o correio detecte mensagens duplicadas, das quais poderão ser enviadas, uma vez que o envio é retido num nó diferente, após a falha do servidor."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:473
@@ -1754,7 +1757,7 @@
 msgid ""
 "By default the value of the <literal>DetectDuplicates</literal> attribute is "
 "set to <literal>true.</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "O valor do atributo <literal>DetectDuplicates</literal> é configurado para <literal>true</literal>, pelo padrão."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:477
@@ -1770,7 +1773,7 @@
 "then the server will remember the last <literal>n</literal> message ids "
 "sent. This will prevent sending duplicate messages after a failover has "
 "occurred. The value of <literal>n</literal> is determined by this attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Caso uma detecção duplificada seja ativada (consulte <literal>DetectDuplicates</literal>), então o servidor irá relembrar as últimas ids de mensagem <literal>n</literal>. Isto impedirá o envio de mensagens duplicadas após a falha ter ocorrido. O valor do <literal>n</literal> é determinado por este atributo."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:482
@@ -1778,7 +1781,7 @@
 msgid ""
 "By default the value of the <literal>IDCacheSize</literal> attribute is set "
 "to <literal>500.</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "O valor do atributo <literal>IDCacheSize</literal> é configurado para <literal>500.</literal>, pelo padrão."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:487
@@ -1790,7 +1793,7 @@
 #: Configuration.xml:488
 #, no-c-format
 msgid "The name of the post office."
-msgstr ""
+msgstr "O nome do correio."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:491
@@ -1802,7 +1805,7 @@
 #: Configuration.xml:492
 #, no-c-format
 msgid "This returns set containing the node ids of all the nodes in the cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Isto retorna a configuração contendo as ids do nó de todos os nós num cluster."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:496
@@ -1817,7 +1820,7 @@
 "All post offices in the cluster with the same group name will form a cluster "
 "together. Make sure the group name matches with all the nodes in the cluster "
 "you want to form a cluster with."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os correios num cluster com o mesmo nome de grupo formarão um cluster juntos. Tenha certeza que o nome do grupo combina com todos os outros nós no cluster que você deseje formar. "
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:503 Configuration.xml:892 Configuration.xml:1087
@@ -1832,7 +1835,7 @@
 "If true the post office will take part in a cluster to form distributed "
 "queues and topics. If false then it will not participate in the cluster. If "
 "false, then all the cluster related attributes will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "O correio fará parte de um cluster para formar filas e tópicos distribuídos, se for verdadeiro. Caso seja falso, isto não participará num cluster. Adicionado a isto, caso seja falso, então todos os atributos de cluster relacionados serão ignorados."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:510
@@ -1846,13 +1849,13 @@
 msgid ""
 "The maximum time to wait when waiting for the group state to arrive when a "
 "node joins a pre-existing cluster."
-msgstr ""
+msgstr "O tempo máximo de espera quando aguardando pelo estado do grupo chegar, uma vez que um nó junta-se a um cluster pré-existente."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:513 Configuration.xml:520
 #, no-c-format
 msgid "The default value is <literal>5000</literal> milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "O valor do padrão é <literal>5000</literal> milésimos de segundos."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:517
@@ -1864,7 +1867,7 @@
 #: Configuration.xml:518
 #, no-c-format
 msgid "The maximum time to wait for a reply casting message synchronously."
-msgstr ""
+msgstr "O período máximo de espera para responder uma mensagem em sincronia."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:524
@@ -1879,7 +1882,7 @@
 "If this attribute is set to <literal>true</literal>, when a server node is "
 "shut down cleanly, any connections on the node that is shut down, will "
 "failover onto another node."
-msgstr ""
+msgstr "Caso este atributo seja configurado para <literal>true</literal>, quando o nó do servidor é fechado limpo, qualquer conexões no nó que é fechada irá falhar sobre outro nó."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:527




More information about the jboss-cvs-commits mailing list