[jboss-cvs] JBossAS SVN: r74368 - projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Wed Jun 11 01:18:12 EDT 2008


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2008-06-11 01:18:10 -0400 (Wed, 11 Jun 2008)
New Revision: 74368

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Gettingstarted.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Jbpm.po
Log:
proofreading in progress

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Gettingstarted.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Gettingstarted.po	2008-06-11 03:57:24 UTC (rev 74367)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Gettingstarted.po	2008-06-11 05:18:10 UTC (rev 74368)
@@ -10,20 +10,20 @@
 "Project-Id-Version: Gettingstarted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-21 08:43+1000\n"
-"Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-11 09:28+1000\n"
+"Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  JBEAP420 \n"
 
 #. Tag: title
 #: Gettingstarted.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Getting started with Seam, using seam-gen"
-msgstr "Iniciando o Seam zusando seam-gen"
+msgstr "Iniciando o Seam usando seam-gen"
 
 #. Tag: para
 #: Gettingstarted.xml:7

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Jbpm.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Jbpm.po	2008-06-11 03:57:24 UTC (rev 74367)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Jbpm.po	2008-06-11 05:18:10 UTC (rev 74368)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Jbpm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-28 16:04+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-11 14:49+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,13 +36,13 @@
 "jPDL is an extensible language, and is suitable for a range of problems, "
 "from defining web application page flow, to traditional workflow management, "
 "all the way up to orchestration of services in a SOA environment."
-msgstr "O JBoss JBPM é um mecanismo gerenciador de processo comercial para qualquer Java SE ou ambiente EE. O JBPM permite que você represente um processo comercial ou uma interação do usuário como um gráfico de nós representando estados de espera, decisões, tarefas, páginas da web, etc. O gráfico é definido usando um simples e bem legível dialeto XML chamado JPDL, que poderá ser editado e graficamente visualizado usando um plug-in de eclipse. O JDPL é uma linguagem extensiva e apropriado para diferentes problemas, desde a definição do page flow do aplicativo da web a um gerenciador workflow tradicional, com caminho completo à orquestração de serviços em um ambiente SOA. "
+msgstr "O JBoss JBPM é um mecanismo gerenciador de processo comercial para qualquer Java SE ou ambiente EE. O JBPM permite que você represente um processo comercial ou uma interação do usuário como um gráfico de nós representando estados de espera, decisões, tarefas, páginas da web, etc. O gráfico é definido usando um simples e bem legível dialeto XML chamado JPDL, que poderá ser editado e graficamente visualizado usando um plug-in de eclipse. O JDPL é uma linguagem extensiva e apropriado para diferentes problemas, desde a definição do page flow do aplicativo da web a um gerenciador workflow tradicional, chegando à orquestração de serviços em um ambiente SOA. "
 
 #. Tag: para
 #: Jbpm.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Seam applications use jBPM for two different problems:"
-msgstr "Os aplicativos Seam usam JBPM para dois problemas diferenciados:"
+msgstr "Os aplicativos Seam usam JBPM para os seguintes problemas diferenciados:"
 
 #. Tag: para
 #: Jbpm.xml:15
@@ -52,7 +52,7 @@
 "definition defines the page flow for a single conversation. A Seam "
 "conversation is considered to be a relatively short-running interaction with "
 "a single user."
-msgstr "A definição do pageflow envolvido em um complexo de interações do usuário. Uma definição de processo JPDL define o page flow para uma conversação única. A conversação Seam é considerada a ser relativamente uma interação de curta execução com um único usuário."
+msgstr "A definição do pageflow envolvido em um complexo de interações do usuário. Uma definição de processo JPDL define o page flow para uma conversação única. A conversação Seam é considerada, relativamente, a ser uma interação de curta execução com um único usuário."
 
 #. Tag: para
 #: Jbpm.xml:20
@@ -64,7 +64,7 @@
 "activities of multiple users is a much more complex problem than scripting "
 "an interaction with a single user, so jBPM offers sophisticated facilities "
 "for task management and dealing with multiple concurrent paths of execution."
-msgstr "Definindo o processo comercial overarching. O processo comercial pode espalhar múltiplas conversações com múltiplos usuários. Seu estado é persistente no banco de dados JBPM, desta forma considerado de longa duração. A coordenação de atividades dos usuários múltiplos é um problema muito mais complexo que realizar o script numa interação com um único usuário. Desta forma, o JBPM oferece facilidades sofisticadas para o gerenciamento da tarefa e manuseio com caminhos atuais múltiplos de execução."
+msgstr "A definição do processo comercial overarching. O processo comercial pode espalhar múltiplas conversações com múltiplos usuários. Seu estado é persistente no banco de dados JBPM, desta forma considerado de longa duração. A coordenação de atividades dos usuários múltiplos é um problema muito mais complexo que realizar o script numa interação com um único usuário. Desta maneira, o JBPM oferece facilidades sofisticadas para o gerenciamento da tarefa e manuseio com caminhos atuais múltiplos de execução."
 
 #. Tag: para
 #: Jbpm.xml:25
@@ -90,7 +90,7 @@
 "need jBPM. But we&#39;re finding that thinking of user interaction in terms "
 "of a well-defined graphical representation is helping us build more robust "
 "applications."
-msgstr "Você não precisar saber JDPL para usar o Seam. Caso você esteja contente em definir pageflow usando JSF ou regras de navegação Seam, e seu aplicativo for mais dados-dirigidos que processo-dirigidos, você provavelmente não precisará do JBPM. Nós estamos descobrindo que se pensarmos na interação do usuário em termos da representação gráfica bem definida, nos ajudará a construir aplicativos mais robustos."
+msgstr "Você não precisar saber a respeito do JDPL para usar o Seam. Caso você esteja contente em definir pageflow usando JSF ou regras de navegação Seam, e seu aplicativo for mais dados-dirigidos que processo-dirigidos, você provavelmente não precisará do JBPM. Mas, se pensarmos na interação do usuário em termos da representação gráfica bem definida, isto nos ajudará a construir aplicativos mais robustos."
 
 #. Tag: title
 #: Jbpm.xml:32
@@ -125,7 +125,7 @@
 "Very simple applications will only need the stateless navigation model. Very "
 "complex applications will use both models in different places. Each model "
 "has its strengths and weaknesses!"
-msgstr "Aplicativos bem simples irão apenas precisar do modelo de navegação sem estado. Já os aplicativos bastante complexos irão utilizar ambos modelos em lugares diferentes. Cada modelo possui a própria força e fraqueza."
+msgstr "Os aplicativos bem simples irão apenas precisar do modelo de navegação sem estado. Já os aplicativos bastante complexos irão utilizar ambos modelos em lugares diferentes. Cada modelo possui a própria força e fraqueza."
 
 #. Tag: title
 #: Jbpm.xml:52
@@ -149,7 +149,7 @@
 #: Jbpm.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "Here is an example page flow definition using JSF navigation rules:"
-msgstr "Segue abaixo um exemplo de definição de page flow usando as regras de navegação JSF:"
+msgstr "Segue abaixo, um exemplo de definição de page flow usando as regras de navegação JSF:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:59
@@ -205,7 +205,7 @@
 #: Jbpm.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Here is the same example page flow definition using Seam navigation rules:"
-msgstr "Segue abaixo o mesmo exemplo de page flow usando as regras de navegação Seam:"
+msgstr "A seguir, o mesmo exemplo de page flow usando as regras de navegação Seam:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:63
@@ -249,7 +249,7 @@
 msgid ""
 "If you find navigation rules overly verbose, you can return view ids "
 "directly from your action listener methods:"
-msgstr "Caso você ache que as regras de navegação excessivamente verbosas, você pode retornar as identificações da visualização diretamente de seus métodos action listener:"
+msgstr "Caso você ache que as regras de navegação são excessivamente verbosas, você pode retornar as identificações da visualização diretamente de seus métodos action listener:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:67
@@ -298,13 +298,13 @@
 "flow of any user interaction entirely in the jPDL pageflow definition, and "
 "write action listener methods that are completely unaware of the flow of the "
 "interaction."
-msgstr "O modelo sem estado define um conjunto de transições entre o conjunto dos estados do aplicativo lógico e nomeado. Neste modelo, é possível expressar o fluxo de qualquer interação do usuário de forma geral na definição do pageflow JPDL e métodos action listener. Estes estão completamente disinformados do fluxo da interação. "
+msgstr "O modelo sem estado define um conjunto de transições entre o conjunto dos estados do aplicativo lógico e nomeado. Neste modelo, é possível expressar o fluxo de qualquer interação do usuário de forma geral na definição do pageflow JPDL e métodos action listener. Estes estão completamente sem informação a respeito do fluxo da interação. "
 
 #. Tag: para
 #: Jbpm.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "Here is an example page flow definition using jPDL:"
-msgstr "Segue abaixo um exemplo de definição de page flow usando JPDL:"
+msgstr "Segue a seguir, um exemplo de definição de page flow usando JPDL:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:78
@@ -409,7 +409,7 @@
 "<emphasis>ad hoc</emphasis> model which is suitable to relatively "
 "unconstrained, freeform navigation where the user decides where he/she wants "
 "to go next, not the application."
-msgstr "Além disso, o modelo sem estado é mais <emphasis>constrito</emphasis>. Para cada estado lógico (cada passo no page flow), há um conjunto restrito de transações posíveis aos outros estados. O modelo sem estado é um modelo <emphasis>ad hoc</emphasis> do qual é adequado à irrestrita relatividade, navegação de formulário livre onde o usuário decide aonde ir ao invés do aplicativo."
+msgstr "Além disso, o modelo sem estado é mais <emphasis>constrito</emphasis>. Para cada estado lógico (cada passo no page flow), há um conjunto restrito de transações possíveis aos outros estados. O modelo sem estado é um modelo <emphasis>ad hoc</emphasis> do qual é adequado à irrestrita relatividade, navegação de formulário livre onde o usuário decide aonde ir ao invés do aplicativo."
 
 #. Tag: para
 #: Jbpm.xml:105
@@ -455,7 +455,7 @@
 "as simple as combining the use of <literal>no-conversation-view-id</literal> "
 "with null checks at the beginning of action listener methods. We consider "
 "support for freeform navigation to be almost always desirable."
-msgstr "Quando o JSF ou as regras de navegação são usadas, o Seam permite o usuário navegar livremente através dos botões voltar, avançar e atualizar. É responsabilidade do aplicativo garantir que o estado conversacional permaneça consistente internamente quando isto acontecer. A experiência com os frameworks do aplicativo da web como Struts ou WebWork (dos quais não suportam um modelo conversacional), modelos de componentes sem estado como beans de sessão sem estado ou Framework Spring têm ensinado muitos desenvolvedores que isto é quase impossível de ser realizado. No entanto, nossa experiência nos diz que em um contexto de Seam, que possui um modelo conversacional bem definido e suportado por beans de sessão com estado, é na realidade bastante claro. Normalmente, isto é tão simples quanto combinar o uso do <literal>no-conversation-view-id</literal> com checagem nulas na inicialização dos métodos action listener. Consideramos que o suporte de navega!
 ção de formulário livre seja quase sempre desejável."
+msgstr "Quando o JSF ou as regras de navegação são usadas, o Seam permite o usuário navegar livremente através dos botões voltar, avançar e atualizar. É responsabilidade do aplicativo garantir que o estado conversacional permaneça internamente consistente, quando isto acontecer. A experiência com os frameworks do aplicativo da web como Struts ou WebWork (dos quais não suportam um modelo conversacional), modelos de componentes sem estado como beans de sessão sem estado ou Framework Spring têm ensinado muitos desenvolvedores que isto é quase impossível de ser realizado. No entanto, nossa experiência nos diz que em um contexto de Seam, que possui um modelo conversacional bem definido e suportado por beans de sessão com estado, é na realidade bastante claro. Normalmente, isto é tão simples quanto combinar o uso do <literal>no-conversation-view-id</literal> com checagem nulas na inicialização dos métodos action listener. Consideramos que o suporte de naveg!
 ação de formulário livre seja quase sempre desejável."
 
 #. Tag: para
 #: Jbpm.xml:118
@@ -465,7 +465,7 @@
 "goes in <literal>pages.xml</literal>. It tells Seam to redirect to a "
 "different page if a request originates from a page rendered during a "
 "conversation, and that conversation no longer exists:"
-msgstr "Neste caso, a declaração de <literal>no-conversation-view-id</literal> vai para as <literal>pages.xml</literal>. Ela informa ao Seam a redirecionar-se para uma página diferente caso a solicitação iniciar a partir da página processada durante a conversação, e que a conversação não existe mais:"
+msgstr "Neste caso, a declaração de <literal>no-conversation-view-id</literal> vai para as <literal>pages.xml</literal>. Ela informa ao Seam a redirecionar-se para uma página diferente, caso a solicitação iniciar a partir da página processada durante a conversação, e que a conversação não existe mais:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:121
@@ -492,7 +492,7 @@
 "application developer, it is a feature; as a user, it might be frustrating! "
 "You can enable backbutton navigation from a particular page node by setting "
 "<literal>back=\"enabled\"</literal>."
-msgstr "Por outro lado, no modelo com estado, o acionamento do botão voltar é interpretado como uma transição de retorno indefinida para um estado prévio. Uma vez que o modelo com estado reforça o conjunto definido das transações a partir do estado atual, o acionamento do botão voltar é o padrão rejeitado no modelo com estado. O Seam detecta transparentemente o uso do botão voltar e bloqueia qualquer tentativa de executar uma action a partir de uma prévia, página \"stale\", e simples redireciona o usuário para a página \"atual\" (exibindo uma mensagem das faces). Você considerá isto um recurso ou limitação do modelo com estado de acordo com o seu ponto de vista. Caso você seja um desenvolvedor do aplicativo, isto é um recurso, do contrário sendo um usuário isto é uma frustração. Você pode permitir a navegação do botão voltar a partir de um nó de página particular apenas configurando <literal>back=\"enabled\"</literal>."
+msgstr "Por outro lado, no modelo com estado, o acionamento do botão voltar é interpretado como uma transição de retorno indefinida para um estado prévio. Uma vez que o modelo com estado reforça o conjunto definido das transações a partir do estado atual, o acionamento do botão voltar é o padrão rejeitado no modelo com estado. O Seam detecta transparentemente o uso do botão voltar e bloqueia qualquer tentativa de executar uma ação a partir de uma prévia página \"stale\" e simples redireciona o usuário para a página \"atual\" (exibindo uma mensagem das faces). Você considerá isto um recurso ou uma limitação do modelo com estado, de acordo com o seu ponto de vista. Caso você seja um desenvolvedor do aplicativo, isto será um recurso, do contrário sendo um usuário isto será uma frustração. Você pode permitir a navegação do botão voltar a partir de um nó de página particular, apenas configurando <literal>back=\"enabled\"</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:125
@@ -532,7 +532,7 @@
 "a page rendered during a pageflow, and the conversation with the pageflow no "
 "longer exists. In this case, the <literal>no-conversation-view-id</literal> "
 "declaration goes into the pageflow definition:"
-msgstr "É lógico que ainda precisamos definir o que acontece se uma solicitação origina-se a partir de uma página processada durante o pageflow, e que a conversação com o pageflow não existe mais. Neste caso a declaração <literal>no-conversation-view-id</literal> vai para a definição pageflow:"
+msgstr "Precisamos, ainda, definir o que acontece se uma solicitação origina-se a partir de uma página processada durante o pageflow. Adicionado a isto, se a conversação com o pageflow não existe mais. Neste caso, a declaração de <literal>no-conversation-view-id</literal> vai para a definição pageflow:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:132
@@ -562,13 +562,13 @@
 msgid ""
 "In practice, both navigation models have their place, and you&#39;ll quickly "
 "learn to recognize when to prefer one model over the other."
-msgstr "Na prática, ambos modelos de navegação possuem o próprio lugar e você irá aprender facilmente a reconhecer quando um modelo ao outro."
+msgstr "Na prática, ambos modelos de navegação possuem o próprio lugar, e você irá aprender facilmente a reconhecer quando preferir um modelo ao outro."
 
 #. Tag: title
 #: Jbpm.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "Using jPDL pageflows"
-msgstr "Usando jPDL pageflows"
+msgstr "Usando JPDL pageflows"
 
 #. Tag: title
 #: Jbpm.xml:144
@@ -583,7 +583,7 @@
 "We need to install the Seam jBPM-related components, and tell them where to "
 "find our pageflow definition. We can specify this Seam configuration in "
 "<literal>components.xml</literal>."
-msgstr "Nós precisamos instalar os componentes relacionados ao Seam JBPM e informá-los onde encontrar nossa definição pageflow. Podemos especificar esta configuração Seam em <literal>components.xml</literal>."
+msgstr "Nós precisamos instalar os componentes relacionados ao Seam JBPM, além de informá-los onde encontrar nossa definição pageflow. Podemos especificar esta configuração Seam em <literal>components.xml</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:148
@@ -607,7 +607,7 @@
 msgid ""
 "The first line installs jBPM, the second points to a jPDL-based pageflow "
 "definition."
-msgstr "A primeira linha instala JBPM, os próximos pontos à definição pageflow baseada JPDL."
+msgstr "A primeira linha instala JBPM, a segunda direciona à definição pageflow baseada em JPDL."
 
 #. Tag: title
 #: Jbpm.xml:155
@@ -623,7 +623,7 @@
 "definition using a <literal>@Begin</literal>, <literal>@BeginTask</literal> "
 "or <literal>@StartTask</literal> annotation:"
 msgstr ""
-"\"Iniciamos\" um pageflow baseado JPDL apenas especificando o nome do processo de definição usando o <literal>@Begin</literal>, <literal>@BeginTask</literal> "
+"\"Iniciamos\" um pageflow baseado em JPDL apenas especificando o nome do processo de definição usando o <literal>@Begin</literal>, <literal>@BeginTask</literal> "
 "ou anotação <literal>@StartTask</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -640,7 +640,7 @@
 #: Jbpm.xml:160
 #, no-c-format
 msgid "Alternatively we can start a pageflow using pages.xml:"
-msgstr "Alternativamente podemos iniciar um pageflow usando as pages.xml:"
+msgstr "Alternativamente, podemos iniciar um pageflow usando as pages.xml:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:163
@@ -666,9 +666,9 @@
 "above."
 msgstr ""
 "Caso estivermos inicializando o pageflow durante o <literal>RENDER_RESPONSE</"
-"literal> phase&mdash;during a <literal>@Factory</literal> ou método  "
-"<literal>@Create</literal> por exemplo, podemos nos considerar que já estamos na página processada e lembre-se de utilizar um nó <literal>&lt;start-"
-"page&gt;</literal> como o primeiro nó na pageflow, como segue no exemplo acima."
+"literal> phase&mdash;during a <literal>@Factory</literal> ou método "
+"<literal>@Create</literal>, por exemplo, podemos considerar que já estamos na página processada. Lembre-se de utilizar um nó <literal>&lt;start-"
+"page&gt;</literal> como primeiro nó na pageflow, como segue no exemplo acima."
 
 #. Tag: para
 #: Jbpm.xml:167
@@ -679,7 +679,7 @@
 "rendered. In this case, we use a <literal>&lt;start-state&gt;</literal> as "
 "the first node in the pageflow, and declare a transition for each possible "
 "outcome:"
-msgstr "Mas caso a pageflow tenha iniciado como resultado de uma invocação action listener, o resultado do action listener determina qual é a primeira página a ser processada. Neste caso, usamos um <literal>&lt;start-state&gt;</literal> como um primeiro nó na pageflow e você poderá declarar uma transição para cada resultado possível:"
+msgstr "Caso a pageflow tenha iniciado como resultado de uma invocação action listener, o resultado do action listener determina qual é a primeira página a ser processada. Neste caso, usamos um <literal>&lt;start-state&gt;</literal> como um primeiro nó na pageflow e você poderá declarar uma transição para cada resultado possível:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:170
@@ -737,7 +737,7 @@
 msgid ""
 "Each <literal>&lt;page&gt;</literal> node represents a state where the "
 "system is waiting for user input:"
-msgstr "Cada nó <literal>&lt;page&gt;</literal> representa o estado onde o sistema espera que o usuário entre:"
+msgstr "Cada nó de <literal>&lt;page&gt;</literal> representa o estado em que o sistema espera pela entrada do usuário:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:178
@@ -770,7 +770,7 @@
 msgstr ""
 "A <literal>view-id</literal> é a identificação de visualização JSF. O elemento <literal>&lt;redirect/"
 "&gt;</literal> possui o mesmo efeito de um <literal>&lt;redirect/&gt;</"
-"literal> em uma regra de navegação JSF: nomeadamente um comportamento enviar-e-redirecionar para superar problemas como o botão atualizar do navegador. (Perceba que o Seam propaga contextos de conversação sobre estes redirecionamentos do navegador. Desta forma, não há necessidade para um Ruby de estilo Rails construir \"flash\" em Seam.)"
+"literal> em uma regra de navegação JSF: nomeadamente, um comportamento enviar-e-redirecionar, para superar problemas como o botão atualizar do navegador. (Perceba que o Seam propaga contextos de conversação sobre estes redirecionamentos do navegador. Desta forma, não há necessidade de um Ruby na construção \"flash\" de estilo Rails, em Seam.)"
 
 #. Tag: para
 #: Jbpm.xml:182
@@ -778,7 +778,7 @@
 msgid ""
 "The transition name is the name of a JSF outcome triggered by clicking a "
 "command button or command link in <literal>numberGuess.jsp</literal>."
-msgstr "O nome de transição é o nome de um resultado JSF disparado apenas clicando um botão de comando ou um link de comando em <literal>numberGuess.jsp</literal>."
+msgstr "O nome de transição é o nome de um resultado JSF triggered, apenas clicando um botão de comando ou um link de comando em <literal>numberGuess.jsp</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:185
@@ -798,7 +798,7 @@
 "the current Seam contexts. So we have exactly the same event model for jBPM "
 "events that we already have for JSF events! (The <emphasis>One Kind of "
 "Stuff</emphasis> principle.)"
-msgstr "Quando a transição é disparada apenas clicando este botão, o JBPM irá ativar a transição action apenas chamando o método <literal>guess()</literal> de um componente <literal>numberGuess</literal>. Perceba que a sintaxe usada em ações específicas no JPDL é apenas uma expressão JSF EL familiar e que a manuseio action da transição é apenas um método do componente Seam em contexto Seam atuais. Desta forma, possuimos exatamente o mesmo modelo de evento para eventos JBPM, dos quais nós já posuímos para os eventos JSF. "
+msgstr "Quando a transição for triggered apenas clicando este botão, o JBPM irá ativar a transição ação apenas chamando o método <literal>guess()</literal> de um componente <literal>numberGuess</literal>. Perceba que a sintaxe usada em ações específicas no JPDL é apenas uma expressão JSF EL familiar, e que o manuseio ação da transição é apenas um método do componente Seam em contextos Seam atuais. Desta forma, possuimos exatamente o mesmo modelo de evento para eventos JBPM, dos quais já possuimos para os eventos JSF. "
 
 #. Tag: para
 #: Jbpm.xml:189
@@ -809,7 +809,7 @@
 "name if one exists, or else simply redisplay the page if all transitions "
 "have names. So we could slightly simplify our example pageflow and this "
 "button:"
-msgstr "Em caso de um resultado nulo (por exemplo, o botão comando sem <literal>action</literal> definida). O Seam irá sinalizar a transação sem nenhum nome caso um nome exista ou uma simples re-exibição da página caso todas as transações possuirem nomes. Desta maneira, podemos simplificar um pouco nosso exemplo de pageflow e este botão:"
+msgstr "Em caso de um resultado nulo (por exemplo, o botão comando sem <literal>ação</literal> definida), o Seam irá sinalizar a transação sem nome, caso um nome existir, ou uma simples re-exibição da página caso todas as transações possuirem nomes. Desta maneira, podemos simplificar um pouco nosso exemplo de pageflow e este botão:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:192
@@ -847,7 +847,7 @@
 msgid ""
 "It is even possible to have the button call an action method, in which case "
 "the action outcome will determine the transition to be taken:"
-msgstr "É possível ainda que o botão chame um método action, e neste caso o resultado action irá determinar a transação escolhida:"
+msgstr "É possível ainda que o botão chame um método ação, e neste caso, o resultado ação irá determinar a transação escolhida:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:200
@@ -881,7 +881,7 @@
 "for controlling the flow out of the pageflow definition and back into the "
 "other components. It is much better to centralize this concern in the "
 "pageflow itself."
-msgstr "No entanto, isto é considerado um estilo inferior, uma vez que que isto muda a responsabilidade de controle do fluxo fora da definição pageflow e retorna dentro de outros componentes. É muito melhor centralizar esta preocupação no próprio pageflow."
+msgstr "No entanto, isto é considerado um estilo inferior, uma vez que isto muda a responsabilidade de controle do fluxo fora da definição pageflow e retorna dentro de outros componentes. É muito melhor centralizar esta preocupação no próprio pageflow."
 
 #. Tag: title
 #: Jbpm.xml:208
@@ -895,7 +895,7 @@
 msgid ""
 "Usually, we don&#39;t need the more powerful features of jPDL when defining "
 "pageflows. We do need the <literal>&lt;decision&gt;</literal> node, however:"
-msgstr "Normalmente, não precisamos recursos poderosas do JPDL quando definindo pageflows. Precisamos do nó <literal>&lt;decision&gt;</literal>, no entanto:"
+msgstr "Normalmente, não precisamos de recursos poderosos do JPDL, quando definindo pageflows. Precisamos do nó <literal>&lt;decision&gt;</literal>, no entanto:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:212
@@ -992,7 +992,7 @@
 "application store state associated with the business process in the "
 "<literal>BUSINESS_PROCESS</literal> context, and have that state made "
 "persistent via jBPM variables."
-msgstr "Um processo comercial é um conjunto de tarefas que devem ser executados pelos usuários ou sistemas de software de acordo com as regras bem definidas a respeito de <emphasis>quem</emphasis> pode executar uma tarefa e <emphasis>quando</emphasis> elas podem ser executadas. A integração JBPM de Seam facilita a lista de exibição das tarefas dos usuários e permite que os mesmos gerenciem suas tarefas. O Seam também permite que o aplicativo armazene o estado associado com o processo comercial no contexto <literal>BUSINESS_PROCESS</literal>,e faz com que aquele estado seja persistente através das variáveis."
+msgstr "Um processo comercial é um conjunto de tarefas que devem ser executados pelos usuários ou sistemas de software, de acordo com as regras bem definidas a respeito de <emphasis>quem</emphasis> pode executar uma tarefa e <emphasis>quando</emphasis> elas podem ser executadas. A integração JBPM de Seam facilita a lista de exibição das tarefas dos usuários e permite que os mesmos gerenciem suas tarefas. O Seam também permite que o aplicativo armazene o estado associado com o processo comercial no contexto <literal>BUSINESS_PROCESS</literal>,e faz com que aquele estado seja persistente através das variáveis."
 
 #. Tag: para
 #: Jbpm.xml:237
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 "where the system is waiting for some user to log in and perform a task."
 msgstr ""
 "Uma simples definição de processo comercial é bem parecida com a definição de fluxo (<emphasis>One Kind of Stuff</emphasis>), exceto que ao invés de nós de <literal>&lt;page&gt;</literal>, nós temos nós de <literal>&lt;task-node&gt;</"
-"literal>. Num processo comercial de longa execução, os estados de espera estão onde o sistema estiver aguardando por algum usuário efetuar o log-in e executar uma tarefa. "
+"literal>. Num processo comercial de longa execução, os estados de espera estão onde o sistema estiver aguardando por algum usuário efetuar o logon e executar uma tarefa. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:240
@@ -1055,7 +1055,7 @@
 "literal> in a business process corresponds to a whole pageflow <literal>&lt;"
 "pageflow-definition&gt;</literal>"
 msgstr ""
-"É extremamente possível que tenhamos ambas definições, de processo  comercial JPDL e JDPL pageflow, num mesmo projeto. Caso isto aconteça, o relacionamento entre as duas é que uma única <literal>&lt;task&gt;</"
+"É extremamente possível que tenhamos ambas definições, de processo comercial JPDL e JDPL pageflow, num mesmo projeto. Caso isto aconteça, o relacionamento entre as duas é que uma única <literal>&lt;task&gt;</"
 "literal> num processo comercial corresponde a todo pageflow <literal>&lt;"
 "pageflow-definition&gt;</literal>"
 
@@ -1110,8 +1110,8 @@
 "emphasis>. We specify the current actor ids using the built in Seam "
 "component named <literal>actor</literal>:"
 msgstr ""
-"Nós sempre precisamos saber qual usuário está logged in neste instante. O JBPM \"conhece os usuários\"por sua <emphasis> identidade actor</emphasis> e <emphasis>identidade actors de grupo</"
-"emphasis>. Nós especificamos as identidades actor atuais usando o nomeado componente interno de Seam <literal>actor</literal>:"
+"Nós sempre precisamos saber qual usuário efetuou o loggon neste instante. O JBPM \"conhece os usuários\" por sua <emphasis> identidade actor</emphasis> e <emphasis>identidade actors de grupo</"
+"emphasis>. Nós especificamos as identidades actor atuais, usando o nomeado componente interno de Seam <literal>actor</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:270
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 "Several built-in Seam components make it easy to display task lists. The "
 "<literal>pooledTaskInstanceList</literal> is a list of pooled tasks that "
 "users may assign to themselves:"
-msgstr "Muitos componentes Seam internos facilitam a exibição das listas de tarefa. O <literal>pooledTaskInstanceList</literal> é uma lista das tarefas de  um pool em que os usuários podem determinar por conta própria:"
+msgstr "Muitos componentes Seam internos facilitam a exibição das listas de tarefa. O <literal>pooledTaskInstanceList</literal> é uma lista das tarefas de um pool, em que os usuários podem determinar por conta própria:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:302
@@ -1301,7 +1301,7 @@
 msgid ""
 "The <literal>taskInstanceListForType</literal> component includes tasks of a "
 "particular type that are assigned to the current user:"
-msgstr "O componente <literal>taskInstanceListForType</literal> inclui as tarefas de um tipo particular das quais são determinadas para o usuário atual:"
+msgstr "O componente <literal>taskInstanceListForType</literal> inclui as tarefas de um tipo particular, das quais são determinadas para o usuário atual:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:313
@@ -1359,7 +1359,7 @@
 #: Jbpm.xml:322
 #, no-c-format
 msgid "Alternatively we can begin work on a task using pages.xml:"
-msgstr "Alternativamente podemos começar a trabalhar numa tarefa usando pages.xml:"
+msgstr "Alternativamente, podemos começar a trabalhar numa tarefa usando pages.xml:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:325
@@ -1380,7 +1380,7 @@
 "These annotations begin a special kind of conversation that has significance "
 "in terms of the overarching business process. Work done by this conversation "
 "has access to state held in the business process context."
-msgstr "Estas anotações começam com um tipo especial de anotação do qual possui significância em termos do processo comercial overarching. O trabalho efetuado por esta conversação possui acesso ao estado mantido no contexto do processo comercial."
+msgstr "Estas anotações começam com um tipo especial de anotação, do qual possui significância em termos do processo comercial overarching. O trabalho efetuado por esta conversação possui acesso ao estado mantido no contexto do processo comercial."
 
 #. Tag: para
 #: Jbpm.xml:329
@@ -1404,7 +1404,7 @@
 #: Jbpm.xml:333
 #, no-c-format
 msgid "Alternatively we can use pages.xml:"
-msgstr "Alternativamente, podemos usar pages.xml:"
+msgstr "Podemos, também, usar pages.xml:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Jbpm.xml:336
@@ -1425,7 +1425,7 @@
 "(Alternatively, we could have used <literal>&lt;end-conversation&gt;</"
 "literal> as shown above.)"
 msgstr ""
-"(Alternativamente, poderíamos usar <literal>&lt;end-conversation&gt;</"
+"(Poderíamos, ainda, usar <literal>&lt;end-conversation&gt;</"
 "literal> como demonstrado acima.)"
 
 #. Tag: para
@@ -1444,5 +1444,5 @@
 "Please refer to the jBPM documentation for a more thorough overview of the "
 "sophisticated features that jBPM provides for managing complex business "
 "processes."
-msgstr "Por favor refira-se à documentação JBPM para uma visão completa dos recursos sofisticados que o JBPM fornece para o complexo gerenciamento de processos comerciais. "
+msgstr "Por favor, refira-se à documentação JBPM para uma visão completa dos recursos sofisticados que o JBPM fornece para o complexo gerenciamento de processos comerciais. "
 




More information about the jboss-cvs-commits mailing list