[jboss-cvs] JBossAS SVN: r77761 - projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon Sep 1 21:57:32 EDT 2008


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2008-09-01 21:57:32 -0400 (Mon, 01 Sep 2008)
New Revision: 77761

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Mail.po
Log:
proofread in progress

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Mail.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Mail.po	2008-09-02 01:52:07 UTC (rev 77760)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Mail.po	2008-09-02 01:57:32 UTC (rev 77761)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-01 16:35+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:29+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -722,8 +722,8 @@
 "jar</literal>."
 msgstr ""
 "Para incluir suporte ao correio eletrônico de seu aplicativo, inclua o <literal>jboss-seam-"
-"mail.jar</literal> em seu diretório da WEB-INF/lib. Caso você esteja usando o JBoss AS, não haverá necessidade de uma configuração futura para o uso do suporte do correio eletrônico de Seam. Por outro lado, você precisará certificar-se de que possui o JavaMail API, uma implementação do presente JavaMail API (o API e implementação usada no JBoss AS são distribuídos com o Seam como <literal>lib/mail.jar</literal>), e uma cópia do Sistema de Ativação Java (distribuído com Seam como <literal>lib/activation."
-"jar</literal>."
+"mail.jar</literal> em seu diretório da WEB-INF/lib. Caso você esteja usando o JBoss AS, não haverá necessidade de uma configuração futura para o uso do suporte do correio eletrônico de Seam. Por outro lado, você precisará certificar-se de que possui o JavaMail API, uma implementação do JavaMail API presente (o API e a implementação usada no JBoss AS são distribuídos com o Seam como <literal>lib/mail.jar</literal>), além de uma cópia do Sistema de Ativação Java (distribuído com Seam como <literal>lib/activation."
+"jar</literal>)."
 
 #. Tag: para
 #: Mail.xml:159
@@ -732,7 +732,7 @@
 "The Seam Email module requires the use of Facelets as the view technology. "
 "Future versions of the library may also support the use of JSP. "
 "Additionally, it requires the use of the seam-ui package."
-msgstr "O módulo de Correio Eletrônico de Seam requer o uso dos Facelets como uma tecnologia de informação. Versões futuras da biblioteca talvez suportem o uso de JSP. além disso, isto requer o uso do pacote de seam_ui."
+msgstr "O módulo de Correio Eletrônico de Seam requer o uso dos Facelets como uma tecnologia de informação. As versões futuras da biblioteca poderão suportar o uso de JSP. Além disso, isto requer o uso do pacote de seam_ui."
 
 #. Tag: para
 #: Mail.xml:162
@@ -756,7 +756,7 @@
 msgid ""
 "A JavaMail Session may be available via a JNDI lookup if you are working in "
 "an JEE environment or you can use a Seam configured Session."
-msgstr "A Seção JavaMail poderá estar disponível através de uma verificação, caso você esteja trabalhando em um ambiente JEE ou você pode usar uma Seção configurada pelo Seam."
+msgstr "A Seção JavaMail poderá estar disponível através de uma verificação JNDI, caso você esteja trabalhando em um ambiente JEE. Alternativamente, você poderá usar uma Seção configurada pelo Seam."
 
 #. Tag: para
 #: Mail.xml:170
@@ -766,7 +766,7 @@
 "<xref linkend=\"Seam_Reference_Guide-Built_in_Seam_components-"
 "Mail_related_components\"/>."
 msgstr ""
-"As propriedades de componente do mailSession são descritas em maiores detalhes no <xref linkend=\"Seam_Reference_Guide-Built_in_Seam_components-"
+"As propriedades de componente do mailSession estão descritas em maiores detalhes na <xref linkend=\"Seam_Reference_Guide-Built_in_Seam_components-"
 "Mail_related_components\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -785,7 +785,7 @@
 "page=JavaMail\">http://wiki.jboss.org/wiki/Wiki.jsp?page=JavaMail</ulink> "
 "describes the service in more detail."
 msgstr ""
-"O JBossAS <literal>deploy/mail-service.xml</literal> configura uma binding de sessão JavaMail no JNDI. A configuração de serviço padrão precisará ser alterada para a sua rede. <ulink url=\"http://wiki.jboss.org/wiki/Wiki.jsp?"
+"O JBossAS <literal>deploy/mail-service.xml</literal> configura uma binding de sessão JavaMail no JNDI. A configuração de serviço padrão precisará ser alterada para a sua rede. A <ulink url=\"http://wiki.jboss.org/wiki/Wiki.jsp?"
 "page=JavaMail\">http://wiki.jboss.org/wiki/Wiki.jsp?page=JavaMail</ulink> descreve o serviço em maiores detalhes."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -815,8 +815,8 @@
 "Here we tell Seam to get the mail session bound to <literal>java:/Mail</"
 "literal> from JNDI."
 msgstr ""
-"Neste caso dizemos ao Seam para pegar a acoplada sessão de correio para <literal>java:/Mail</"
-"literal> a partir do JNDI."
+"Neste caso, dizemos ao Seam para pegar a acoplada sessão de correio para <literal>java:/Mail</"
+"literal>, a partir do JNDI."
 
 #. Tag: title
 #: Mail.xml:185
@@ -830,7 +830,7 @@
 msgid ""
 "A mail session can be configured via <literal>components.xml</literal>. Here "
 "we tell Seam to use <literal>smtp.example.com</literal> as the smtp server,"
-msgstr "Uma sessão de correio pode ser configurada através dos <literal>components.xml</literal>. Desta vez, dizemos ao Seam para usar o <literal>smtp.example.com</literal> como o servidor smtp;"
+msgstr "Uma sessão de correio pode ser configurada através dos <literal>components.xml</literal>. Neste caso, informamos ao Seam para usar o <literal>smtp.example.com</literal>, como o servidor smtp;"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Mail.xml:189
@@ -877,7 +877,7 @@
 "The standard templating tags of facelets can be used as normal. Inside the "
 "body you can use any JSF tag which doesn&#39;t require access to external "
 "resources (stylesheets, javascript)."
-msgstr "Os caracteres e modelação padrão dos facelets podem ser usados normalmente. Dentro do corpo, você pode usar qualquer caractere JSF que não solicita qualquer acesso aos recursos externos (stylesheets, javascript)."
+msgstr "Os caracteres e modelação padrão dos facelets podem ser usados normalmente. Dentro do corpo, você poderá usar qualquer caractere JSF que não solicita acesso aos recursos externos (stylesheets, javascript)."
 
 #. Tag: term
 #: Mail.xml:206
@@ -889,7 +889,7 @@
 #: Mail.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Root tag of a mail message"
-msgstr "Caracter da raiz de uma mensagem de correio"
+msgstr "Caractere raiz de uma mensagem de correio:"
 
 #. Tag: para
 #: Mail.xml:213
@@ -897,7 +897,7 @@
 msgid ""
 "<literal>importance</literal> &mdash; low, normal or high. By default "
 "normal, this sets the importance of the mail message."
-msgstr "<literal>importância</literal> &mdash; abaixo, normal ou alto. Pelo padrão normal, isto determina a importância da mensagem de correio. "
+msgstr "<literal>importância</literal> &mdash; pequena, normal ou grande. Pelo padrão normal, isto determina a importância da mensagem de correio. "
 
 #. Tag: para
 #: Mail.xml:218
@@ -905,7 +905,7 @@
 msgid ""
 "<literal>precedence</literal> &mdash; sets the precedence of the message (e."
 "g. bulk)."
-msgstr "<literal>procedência</literal> &mdash; determina a precedência da mensagem (por exemplo: volume)."
+msgstr "<literal>precedência</literal> &mdash; determina a precedência da mensagem (por exemplo: volume)."
 
 #. Tag: para
 #: Mail.xml:223
@@ -914,7 +914,7 @@
 "<literal>requestReadReceipt</literal> &mdash; by default false, if set, a "
 "read receipt will be request will be added, with the read receipt being sent "
 "to the <literal>From:</literal> address."
-msgstr "<literal>requestReadReceipt</literal> &mdash; pelo padrão falso, caso configurada, a confirmação da leitura será adicionada com a confirmação de leitura que foi enviada para o endereço <literal>From:</literal>."
+msgstr "<literal>requestReadReceipt</literal> &mdash; falsa pelo padrão, caso configurada, a confirmação da leitura será adicionada com a confirmação de leitura que foi enviada para o endereço <literal>From:</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Mail.xml:228
@@ -925,7 +925,7 @@
 "<literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> in your emails."
 msgstr ""
 "<literal>urlBase</literal> &mdash; Caso configurado, o valor é acrescentado no começo do "
-"<literal>requestContextPath</literal> permitindo que você use componentes como <literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> em seus correios eletrônicos."
+"<literal>requestContextPath</literal>, permitindo que você use componentes como <literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> em seus correios eletrônicos."
 
 #. Tag: term
 #: Mail.xml:236
@@ -939,13 +939,13 @@
 msgid ""
 "Set&#39;s the From: address for the email. You can only have one of these "
 "per email."
-msgstr "Define o De: endereço para o correio eletrônico. Você pode possuir apenas um deste por correio eletrônico."
+msgstr "Define o 'De': endereço para o correio eletrônico. Você pode possuir apenas um deste por correio eletrônico."
 
 #. Tag: para
 #: Mail.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "<literal>name</literal> &mdash; the name the email should come from."
-msgstr "<literal>nome</literal> &mdash; o nome do correio eletrônico deve vir a partir de."
+msgstr "<literal>nome</literal> &mdash; origem do nome do correio eletrônico."
 
 #. Tag: para
 #: Mail.xml:248 Mail.xml:263
@@ -953,7 +953,7 @@
 msgid ""
 "<literal>address</literal> &mdash; the email address the email should come "
 "from."
-msgstr "<literal>endereço</literal> &mdash; o endereço do correio eletrônico que deve vir de."
+msgstr "<literal>endereço</literal> &mdash; origem do endereço do correio eletrônico."
 
 #. Tag: term
 #: Mail.xml:256
@@ -967,7 +967,7 @@
 msgid ""
 "Set&#39;s the Reply-to: address for the email. You can only have one of "
 "these per email."
-msgstr "Define o Responder-para: endereço por correio eletrônico. Você pode possuir apenas um deste por correio eletrônico."
+msgstr "Define o 'Responder-para': endereço por correio eletrônico. Você pode possuir apenas um deste por correio eletrônico."
 
 #. Tag: term
 #: Mail.xml:271
@@ -983,7 +983,7 @@
 "recipients. This tag can be safely placed inside a repeat tag such as &lt;ui:"
 "repeat&gt;."
 msgstr ""
-"Adicione um recipiente ao correio eletrônico. Use múltiplos caracteres &lt;m:to&gt; para múltiplos recipientes. Este caractere pode ser seguramente colocado dentro de um caractere repetido, como por exemplo &lt;ui:"
+"Adicione um recipiente ao correio eletrônico. Use múltiplos caracteres &lt;m:to&gt; para múltiplos recipientes. Este caractere pode ser seguramente colocado dentro de um caractere repetido, como por exemplo: &lt;ui:"
 "repeat&gt;."
 
 #. Tag: para
@@ -1012,7 +1012,7 @@
 "ccs. This tag can be safely placed inside a repeat tag such as &lt;ui:"
 "repeat&gt;."
 msgstr ""
-"Adicione uma cópia ao correio eletrônico do recipiente. Use caracteres múltiplos &lt;m:cc&gt; para cópias múltiplas. Este caractere pode ser colocado seguramente dentro de um caractere repetido, como por exemplo &lt;ui:"
+"Adicione uma cópia ao correio eletrônico do recipiente. Use caracteres múltiplos &lt;m:cc&gt; para cópias múltiplas. Este caractere pode ser colocado seguramente dentro de um caractere repetido, como por exemplo: &lt;ui:"
 "repeat&gt;."
 
 #. Tag: term
@@ -1029,7 +1029,7 @@
 "multiple bccs. This tag can be safely placed inside a repeat tag such as &lt;"
 "ui:repeat&gt;."
 msgstr ""
-"Adicione uma cópia oculta para o correio eletrônico do recipiente. Use caracteres múltiplos &lt;m:bcc&gt; para múltiplas cópias ocultas. Este caractere pode ser seguramente colocado dentro de um caractere repetido, como por exemplo &lt;"
+"Adicione uma cópia oculta para o correio eletrônico do recipiente. Use caracteres múltiplos &lt;m:bcc&gt; para múltiplas cópias ocultas. Este caractere pode ser seguramente colocado dentro de um caractere repetido, como por exemplo: &lt;"
 "ui:repeat&gt;."
 
 #. Tag: term
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 msgid ""
 "<literal>String</literal> &mdash; A <literal>String</literal> is interpreted "
 "as a path to file within the classpath"
-msgstr "<literal>Linha</literal> &mdash; Uma <literal>Linha</literal> é interpretada como um caminho ao<literal>java.io.File</literal> &mdash; arquivo com a classpath."
+msgstr "<literal>Linha</literal> &mdash; Uma <literal>Linha</literal> é interpretada como um caminho ao arquivo com a classpath."
 
 #. Tag: para
 #: Mail.xml:368
@@ -1129,7 +1129,7 @@
 #: Mail.xml:388
 #, no-c-format
 msgid "If the value attribute is ommitted:"
-msgstr "Caso o valor do atributo seja omitido:"
+msgstr "E, se o valor do atributo for omitido:"
 
 #. Tag: para
 #: Mail.xml:393
@@ -1138,7 +1138,7 @@
 "If this tag contains a <literal>&lt;p:document&gt;</literal> tag, the "
 "document described will be generated and attached to the email. A "
 "<literal>fileName</literal> should be specfied."
-msgstr "Caso este caractere possua o caractere <literal>&lt;p:document&gt;</literal>, o documento descrito irá gerar e anexar ao e-mail. Um <literal>fileName</literal> deve ser especificado."
+msgstr "No caso deste caractere possuir o caractere <literal>&lt;p:document&gt;</literal>, o documento descrito será gerado e anexado ao e-mail. Um <literal>fileName</literal> deve ser especificado."
 
 #. Tag: para
 #: Mail.xml:398
@@ -1147,7 +1147,7 @@
 "If this tag contains other JSF tags a HTML document will be generated from "
 "them and attached to the email. A <literal>fileName</literal> should be "
 "specfied."
-msgstr "Caso este caractere contenha outros caracteres JSF, um documento HTML será gerado a partir dos mesmos e anexado ao correio eletrônico. Um <literal>fileName</literal> deve ser especificado."
+msgstr "No caso deste caractere conter outros caracteres JSF, um documento HTML será gerado a partir dos mesmos e anexado ao correio eletrônico. Um <literal>fileName</literal> deve ser especificado."
 
 #. Tag: para
 #: Mail.xml:405
@@ -1190,7 +1190,7 @@
 "Set&#39;s the body for the email. Supports an <literal>alternative</literal> "
 "facet which, if an HTML email is generated can contain alternative text for "
 "a mail reader which doesn&#39;t support html."
-msgstr "O corpo determinado pelo correio eletrônico. Ele suporta o aspecto <literal>alternativo</literal>, e que caso o correio eletrônico seja gerado, poderá conter um texto alternativo para uma leitura de correio da qual não suporta html."
+msgstr "O corpo determinado pelo correio eletrônico. Ele suporta o aspecto <literal>alternativo</literal>, e caso o correio eletrônico seja gerado, isto poderá conter um texto alternativo para uma leitura de correio da qual não suporta o html."
 
 #. Tag: para
 #: Mail.xml:433
@@ -1198,5 +1198,5 @@
 msgid ""
 "<literal>type</literal> &mdash; If set to <literal>plain</literal> then a "
 "plain text email will be generated otherwise an HTML email is generated."
-msgstr "<literal>tipo</literal> &mdash; Caso seja configurado <literal>sem formatação</literal>, então um correio eletrônico de texto sem formatação será gerado ou um correio eletrônico HTML é gerado."
+msgstr "<literal>tipo</literal> &mdash; Caso configurado <literal>sem formatação</literal>, então um correio eletrônico de texto sem formatação será gerado ou um correio eletrônico HTML será gerado."
 




More information about the jboss-cvs-commits mailing list