[jboss-cvs] JBossAS SVN: r90176 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon Jun 15 02:34:17 EDT 2009


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2009-06-15 02:34:16 -0400 (Mon, 15 Jun 2009)
New Revision: 90176

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po
Log:
SCG in progress lunes casa

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po	2009-06-15 05:42:56 UTC (rev 90175)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po	2009-06-15 06:34:16 UTC (rev 90176)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: J2EE_Additional_Services\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-12 16:04+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 10:43+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -281,7 +281,7 @@
 msgid ""
 "The following illustrates the usage of the system properties service with an "
 "external properties file."
-msgstr ""
+msgstr "Los siguiente ilustra el uso del servicio de propiedades del sistema con un archivo de propiedades externo."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:129
@@ -315,7 +315,7 @@
 msgid ""
 "The following illustrates the usage of the system properties service with an "
 "embedded properties list."
-msgstr ""
+msgstr "Los siguiente ilustra el uso del servicio de propiedades del sistema con una lista de propiedades incluídas."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:133
@@ -376,6 +376,8 @@
 "the property editor manager. The value type of this attribute is a string so "
 "that it may be set from a string without requiring a custom property editor."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">BootstrapEditors:</emphasis> Este es un listado de parejas "
+"<literal>property_editor_class=editor_value_type_class</literal> que definen el editor de propiedades para que escriba mapeos que se deben precargar en el administrador del editor de propiedades. El tipo del valor de este atributo es una cadena así que se puede configurar desde una cadena sin requerir un editor de propiedades personalizado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:148
@@ -758,6 +760,8 @@
 "literal>, and their values are set to the configuration host and port "
 "bindings."
 msgstr ""
+"El contenido del elemento hijo <literal>xslt-config</literal> especifica un fragmento del script XSL arbitrario que se va a aplicar al atributo del servicio MBean nombrado por el atributo <literal>configName</literal>. El atributo nombrado debe ser del tipo <literal>org.w3c.dom.Element</literal>. Los elementos opcionales <literal>xslt-param</literal> especifican valores de parámetros del script XSL para parámetros utilizados en el script. Hay dos parámetros XSL definidos por defecto llamados <literal>host</literal> y <literal>port</"
+"literal> y sus valores se establecen de acuerdo a los enlaces host y puerto de la configuración."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:257
@@ -886,6 +890,8 @@
 "<literal>port</literal>, and their values are set to the configuration "
 "<literal>host</literal> and <literal>port</literal> bindings."
 msgstr ""
+"El cotenido del elemento hijo <literal>xslt-config</literal> especifica un fragmento de script XSL arbitrario que se va a aplicar al atributo del servicio MBean nombrado por el atributo <literal>configName</literal>. El atributo nombrado debe ser un valor de cadena correspondiente a un archivo XML que se transformará. Los elementos opcionales <literal>xslt-param</literal> especifican valores de parámetros script XSL para parámetros utilizados en el script. Hay dos parámetros XSL definidos por defecto llamados <literal>host</literal> "
+"<literal>port</literal> y sus valores se establecen de acuerdo a los enlaces <literal>host</literal> y <literal>port</literal> de la configuración."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:272
@@ -1051,7 +1057,7 @@
 "making two server configuration file sets called <literal>jboss0</literal> "
 "and <literal>jboss1</literal> by running the following command from the book "
 "examples directory:"
-msgstr ""
+msgstr "JBoss se envía con un archivo de configuración de enlace de servicios para arrancar hasta tres instancias de JBoss separadas en un host. Aquí vamos a ver los pasos para poder ver las dos instancias y mirar la configuración de ejemplo. Empiece por crear dos grupos de archivos de configuración del servidor llamados <literal>jboss0</literal> y <literal>jboss1</literal> ejecutando el siguiente comando dek directorio de ejemplos:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:283
@@ -1114,6 +1120,9 @@
 "ports, while the <literal>jboss1</literal> configuration adds 100 to each "
 "port number."
 msgstr ""
+"Aqquí el nombre de la configuración es <literal>${jboss.server.name}</literal>. "
+"JBoss reemplazará eso con el nombre real de la configuración del servidor JBoss que pasamos al script de ejecución con la opción <literal>-c</literal>. Ese será <literal>jboss0</literal> o <literal>jboss1</literal> dependiendo de cual configuración se está ejecutando. El administrador de enlaces encontrará la sección correspondiente de la configuración del servidor del <literal>misc-ex1-"
+"bindings.xml</literal> y aplicará lo que se ha sobreescrito. La configuración <literal>jboss0</literal> usa la configuración predeterminada para los puertos, mientrsa que la configuración <literal>jboss1</literal> agrega 100 a cada número de puerto."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:291
@@ -1125,7 +1134,7 @@
 "console log are different for the <literal>jboss1</literal> server. To test "
 "out that both instances work correctly, try accessing the web server of the "
 "first JBoss on port 8080 and then try the second JBoss instance on port 8180."
-msgstr ""
+msgstr "Para probar la configuración de ejemplo, inicie dos instancias JBoss usando los grupos de archivos de configuración <literal>jboss0</literal> y <literal>jboss1</literal> que creó previamente. Puede observar que los números de puertos en el registro de la consola son diferentes para el servidor <literal>jboss1</literal>. Para probar que ambas instancias funcionan correctamente, trate de acceder al servidor web del primer JBoss en el puerto 8080 y luego intente con la segunda instancia JBoss en el puerto 8180."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:299
@@ -1172,18 +1181,13 @@
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:320
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Backlog</emphasis>: The maximum queue length for "
 "incoming connection indications (a request to connect) is set to the "
 "<literal>backlog</literal> parameter. If a connection indication arrives "
 "when the queue is full, the connection is refused."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">acceptCount</emphasis>: Esta es la longitud máxima "
-"de la cola para pedidos de conexión recibidos cuando se están utilizando "
-"todos los posibles hilos de procesamiento de pedidos. Cualquier pedido que "
-"se reciba cuando la cola esté llena, será rechazado. El valor por defecto es "
-"10."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Backlog</emphasis>: La longitud máxima de cola para indicadores de conexión entrante (una petición para conectarse) se configura con el parámetro <literal>backlog</literal>. Si llega un indicador de conexión cuando la cola está llena entonces se niega la conexión."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:325
@@ -1232,6 +1236,10 @@
 "time with an optional repeat interval as the <literal>javax.management.timer."
 "TimerMBean</literal> agent service."
 msgstr ""
+"Java incluye una habilidad con base en un temporizador simple por medio de las clases de funcionalidades <literal>java.util."
+"Timer</literal> y <literal>java.util.TimerTask</literal>. "
+"JMX también incluye un mecanismo para programar notificicaciones JMX en un momento dado con un intervalo de repetición opcional como el servicio agente <literal>javax.management.timer."
+"TimerMBean</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:347
@@ -1454,6 +1462,9 @@
 "<literal>Scheduler</literal> to call a <literal>Schedulable</literal> "
 "implementation as well as a configuration for calling a MBean."
 msgstr ""
+"Una instacia Scheduler dada solo soporta una instancia programable. Si "
+"necesita configurar múltiples eventos programados entonces utilizaría múltiples "
+"instancias <literal>Scheduler</literal>, cada una con un <literal>ObjectName</literal> único. El siguientes es un ejemplo de la configuración de un <literal>Scheduler</literal> para que llame a una implementación <literal>Schedulable</literal> así como una configuración para llamar un MBean."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:452
@@ -1599,7 +1610,7 @@
 msgid ""
 "The server console shows the following which includes the first two timer "
 "invocations, separated by 60 seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "La consola del servidor muestra lo siguiente lo cual incluye las primeras dos invocaciones del temporizador separadas por 60 segundos:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:464
@@ -1641,6 +1652,8 @@
 "Timer</literal>) which can send notifications at predetermined times. The a "
 "timer MBean can be instantiated within JBoss as any other MBean."
 msgstr ""
+"El estándar JMX defines un MBean temporizador (<literal>javax.management.timer."
+"Timer</literal>) el cual puede enviar notificaciones en momentos predeterminados. El MBean temporizador a se puede instanciar dentro de JBoss como cualquier otro MBean."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:474
@@ -1662,7 +1675,7 @@
 "timer MBean to configure timer events at regular intervals and to transform "
 "them into JMX notifications more suitable for other services. The "
 "<literal>TimerService</literal> MBean takes the following attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Un temporizador JMX estándar no produce ningún evento temporizador a menos de que se le pida. Para ayudar en la configuración del MBean temporizador, JBoss proporciona un MBean <literal>TimerService</literal> complementario. Este interactúa con el MBean temporizador para configurar eventos del temporizador en intervalos regulares y para transformarlos en notificaciones JMX más apropiadas para otros servicios. El MBean <literal>TimerService</literal> toma los siguientes atributos:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:480
@@ -1690,30 +1703,26 @@
 "<literal>msec</literal>, <literal>sec</literal>, <literal>min</literal> and "
 "<literal>h</literal>."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">TimerPeriod</emphasis>: Este es el periodo de tiempo entre notificaciones. Este periodo de tiempo se da en milisegundos amnera de que se especifique de otra manera con una unidad como \"30min\" o \"4h\". Los sufijos de tiempo válidos son <literal>msec</literal>, <literal>sec</literal>, <literal>min</literal> y "
+"<literal>h</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:495
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Repeatitions</emphasis>: This is the number of times "
 "the alert should be generated. A value of 0 indicates the alert should "
 "repeat indefinitely."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">PartitionName</emphasis> especifica el nombre del "
-"clúster para esta granja implementada. Su valor predeterminado es "
-"<literal>DefaultPartition</literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Repeatitions</emphasis>: Este es el número de veces que se debe generar la alerta. Un valor de 0 indica que la alerta se debe repetir indefinidamente."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:500
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">TimerMbean</emphasis>: This is the "
 "<literal>ObjectName</literal> of the time MBean that this "
 "<literal>TimerService</literal> instance should configure notifications for."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: Este es el nombre de la clase "
-"completamente calificado de la implementación de la interfaz <literal>org."
-"apache.catalina.Valve</literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">TimerMbean</emphasis>: Este es el <literal>ObjectName</literal> del MBean de tiempo para la cual esta instancia <literal>TimerService</literal> debe configurar notificaciones."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:505
@@ -1763,6 +1772,9 @@
 "that wants to receive this periodic notifications can subscribe to the "
 "notification."
 msgstr ""
+"Esta configuración MBean establece el temporizador <literal>jboss.monitor:"
+"name=Heartbeat,type=Timer</literal> para generar una notificación <literal>jboss."
+"monitor.heartbeat</literal> cada 60 segundos. Cualquier servicio que quiera recibir estas notificaciones periódicas se pueden suscribir a la notificación."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:512
@@ -1865,7 +1877,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">ScriptLanguage</emphasis>: This is the language the "
 "script is written in. This should be <literal>beanshell</literal>, unless "
 "you have loaded libraries for another beanshell compatible language."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ScriptLanguage</emphasis>: Este es el lenguaje en el que está escrito el script. Debe ser <literal>beanshell</literal> a menos de que haya cargado bibliotecas para otro lenguaje compatible con la shell bean."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:530
@@ -1878,14 +1890,12 @@
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:535
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">SubscriptionList</emphasis>: This is the list of "
 "MBeans that this MBean will listen to for events that will trigger the "
 "script."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">directory</emphasis>: Esta es la ruta del directorio "
-"en la que se crearán los archivos de registro."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SubscriptionList</emphasis>: Esta es la lista de los MBeans a los que este MBean escuchará para eventos que dispararán el script."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:540
@@ -2256,7 +2266,7 @@
 #: J2EE_Additional_Services.xml:585
 #, no-c-format
 msgid "Exposing MBean Events via SNMP"
-msgstr ""
+msgstr "Exponer eventos MBean por medio de SNMP"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:586
@@ -2300,6 +2310,8 @@
 "traps. The content model for this file is shown in <xref linkend="
 "\"_Exposing_MBean_Events_via_SNMP-The_schema_for_the_SNMP_managers_file\"/>."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">managers.xml</emphasis>: configura a donde enviar trampas. El modelo de contenido para este archivo se puede ver en <xref linkend="
+"\"_Exposing_MBean_Events_via_SNMP-The_schema_for_the_SNMP_managers_file\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:602
@@ -2311,6 +2323,10 @@
 "\"_Exposing_MBean_Events_via_SNMP-"
 "The_schema_for_the_notification_to_trap_mapping_file\"/>."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">notifications.xml</emphasis>: especifica el mapeo exacto "
+"de cada tipo de notificación a una trampa SNMP correspondiente. El modelo de contenido para este archivo se puede ver en <xref linkend="
+"\"_Exposing_MBean_Events_via_SNMP-"
+"The_schema_for_the_notification_to_trap_mapping_file\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:607
@@ -2320,6 +2336,8 @@
 "adaptor.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal>. The configurable "
 "parameters are:"
 msgstr ""
+"El MBean <literal>SNMPAgentService</literal> se configura en <literal>snmp-"
+"adaptor.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal>. Los parámetros configurables son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:612
@@ -2333,25 +2351,19 @@
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:617
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ManagersResName</emphasis>: Specifies the resource "
 "name of the <literal>managers.xml</literal> file."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">CacheLoaderClass</emphasis> especifica el nombre de "
-"la clase completamente calificada de la implementación <literal>CacheLoader</"
-"literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ManagersResName</emphasis>: Especifica el nombre del recurso del archivo <literal>managers.xml</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:622
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">NotificationMapResName</emphasis>: Specifies the "
 "resource name of the <literal>notications.xml</literal> file."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">CacheLoaderClass</emphasis> especifica el nombre de "
-"la clase completamente calificada de la implementación <literal>CacheLoader</"
-"literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">NotificationMapResName</emphasis>: Especifica el nombre del recurso del archivo <literal>notications.xml</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:627
@@ -2361,32 +2373,31 @@
 "jboss.jmx.adaptor.snmp.agent.TrapFactory</literal> implementation class that "
 "takes care of translation of JMX Notifications into SNMP V1 and V2 traps."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">TrapFactoryClassName</emphasis>: La clase de la implementación <literal>org."
+"jboss.jmx.adaptor.snmp.agent.TrapFactory</literal> que cuida de la traducción de notificaciones JMX en SNMP V1 y trampas V2."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:632
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">TimerName</emphasis>: Specifies the JMX ObjectName "
 "of the JMX timer service to use for heartbeat notifications."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: El nombre de la clase que "
-"brinda la implementación del servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">TimerName</emphasis>: Especifica el JMX ObjectName del servicio temporizador JMX para uso con notificaciones de la tidos heartbeat."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:637
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">SubscriptionList</emphasis>: Specifies which MBeans "
 "and notifications to listen for."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">gossip_port</emphasis> especifica el puerto en el "
-"que está escuchando el GossipRouter."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SubscriptionList</emphasis>: Especifica a cuáles MBeans y notificaciones escuchar."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:643
 #, no-c-format
 msgid "The schema for the SNMP managers file"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema para el archivo del administrador SNMP"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:651




More information about the jboss-cvs-commits mailing list