[jboss-cvs] JBossAS SVN: r90687 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Tue Jun 30 04:20:27 EDT 2009


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2009-06-30 04:20:26 -0400 (Tue, 30 Jun 2009)
New Revision: 90687

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po
Log:
SCG PR in progress martes casa

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po	2009-06-30 08:04:05 UTC (rev 90686)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po	2009-06-30 08:20:26 UTC (rev 90687)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: J2EE_Additional_Services\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-18 11:30+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 18:18+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
 "using the twiddle command, etc... The most interesting attributes are shown "
 "below."
 msgstr ""
-"El MBean <literal>jboss.system:type=ServerInfo</literal> proporciona varios atributos que se pueden utilizar para monitorear el uso de la memoria y de los hilos en una instancia JBoss. Estos atributos se pueden monitorear de muchas maneras: por medio de la consola JMX, desde una herramienta de administración JMX de terceros, desde scripts shells"
+"El MBean <literal>jboss.system:type=ServerInfo</literal> proporciona varios atributos que se pueden utilizar para monitorear el uso de la memoria y de los hilos en una instancia JBoss. Estos atributos se pueden monitorear de muchas maneras: por medio de la consola JMX, desde una herramienta de administración JMX de terceros, desde scripts shells "
 "usando el comando twiddle, etc... Los atributos más interesantes se pueden ver a continuación."
 
 #. Tag: emphasis
@@ -182,7 +182,7 @@
 "between checks for changes in the log4 configuration specified by the "
 "<literal>ConfigurationURL</literal> attribute. The default value is 60 "
 "seconds."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">RefreshPeriod</emphasis>: El tiempo en segundos entre chequeos para ver si hay cambios en la configuración log4 especificada por el atributo <literal>ConfigurationURL</literal>. El valor predeterminados es 60 segundos."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">RefreshPeriod</emphasis>: El tiempo en segundos entre chequeos para ver si hay cambios en la configuración log4 especificada por el atributo <literal>ConfigurationURL</literal>. El valor predeterminado es 60 segundos."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:89
@@ -268,7 +268,7 @@
 "literal> file when running with the <literal>default</literal> configuration "
 "file set."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">URLList</emphasis>: una lista separada por comas de cadenas URL desde las cuales se carga el contenido formateado de archivos de propiedades. Si un componente en la lista es una ruta relativa en lugar de una URL se tratará cp,p una ruta de archivo relativa al directorio <literal>&lt;jboss-dist&gt;/server/&lt;config&gt;</"
+"<emphasis role=\"bold\">URLList</emphasis>: una lista separada por comas de las cadenas URL desde las cuales se carga el contenido formateado de los archivos de propiedades. Si un componente en la lista es una ruta relativa en lugar de una URL se tratará como una ruta de archivo relativa al directorio <literal>&lt;jboss-dist&gt;/server/&lt;config&gt;</"
 "literal>. Por ejemplo, un componente de <literal>conf/local."
 "properties</literal> se trataría como una URL archivo que apunta al archivo <literal>&lt;jboss-dist&gt;/server/production/conf/local.properties</"
 "literal> cuando ejecuta el grupo de archivos de configuración <literal>default</literal>."
@@ -279,7 +279,7 @@
 msgid ""
 "The following illustrates the usage of the system properties service with an "
 "external properties file."
-msgstr "Los siguiente ilustra el uso del servicio de propiedades del sistema con un archivo de propiedades externo."
+msgstr "Lo siguiente ilustra el uso del servicio de propiedades del sistema con un archivo de propiedades externo."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:129
@@ -408,7 +408,7 @@
 #: J2EE_Additional_Services.xml:161
 #, no-c-format
 msgid "Services Binding Management"
-msgstr "Administración de enlace de servicios"
+msgstr "Administración del enlace de servicios"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:162
@@ -424,7 +424,7 @@
 "<literal>conf/jboss-service.xml</literal>. The set of configurable "
 "attributes it supports include:"
 msgstr ""
-"Con todos los servicios implementados independientemente disponibles en JBoss, el ejecutar múltiples instancias en una máquina dad puede ser un ejercicio un poco tedioso el modificar el archivo de configuración para resolver conflictos de puertos. El servicio de enlaces le permite configurar de manera central los puertos para múltiples instancias JBoss. Después de que JBoss carga el servicio normalmente, el <literal>ServiceConfigurator</"
+"Con todos los servicios implementados independientemente disponibles en JBoss, el ejecutar múltiples instancias en una máquina dada puede ser un ejercicio un poco tedioso el modificar el archivo de configuración para resolver conflictos de puertos. El servicio de enlaces le permite configurar de manera central los puertos para múltiples instancias JBoss. Después de que JBoss carga el servicio normalmente, el <literal>ServiceConfigurator</"
 "literal> le pide al administrador de enlaces del servicio que aplique cualquier sobreescritura que pueda haber para el servicio. El administrador de enlaces del servicio se configura en "
 "<literal>conf/jboss-service.xml</literal>. El grupo de atributos configurables que soporta incluye:"
 
@@ -507,7 +507,7 @@
 "The structure of the binding file is shown in <xref linkend="
 "\"Services_Binding_Management-The_binding_service_file_structure\"/>."
 msgstr ""
-"La estructura del archivo de enlaces se puede ver en <xref linkend="
+"La estructura del archivo de enlaces se puede ver en la <xref linkend="
 "\"Services_Binding_Management-The_binding_service_file_structure\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -559,7 +559,7 @@
 "binding elements."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">service-config</emphasis>: Este elemento representa una sobreescritura de la configuración para un servicio MBean. Tiene un atributo de nombre requerido que es la cadena JMX <literal>ObjectName</literal> del servicio MBean al cual aplica la configuración. También tiene un atributo nombre "
-"<literal>delegateClass</literal> requerido que especifica el nombre de la clase de la implementación <literal>ServicesConfigDelegate</literal> que sabe cómo manejar enlaces para el servicio destino. Su contenido es un elemento  <literal>delegate-config</literal> opciona y uno o más elementos de enlace."
+"<literal>delegateClass</literal> requerido que especifica el nombre de la clase de la implementación <literal>ServicesConfigDelegate</literal> que sabe cómo manejar enlaces para el servicio destino. Su contenido es un elemento opcional <literal>delegate-config</literal> y uno o más elementos de enlace."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:217
@@ -888,7 +888,7 @@
 "<literal>port</literal>, and their values are set to the configuration "
 "<literal>host</literal> and <literal>port</literal> bindings."
 msgstr ""
-"El cotenido del elemento hijo <literal>xslt-config</literal> especifica un fragmento de script XSL arbitrario que se va a aplicar al atributo del servicio MBean nombrado por el atributo <literal>configName</literal>. El atributo nombrado debe ser un valor de cadena correspondiente a un archivo XML que se transformará. Los elementos opcionales <literal>xslt-param</literal> especifican valores de parámetros script XSL para parámetros utilizados en el script. Hay dos parámetros XSL definidos por defecto llamados <literal>host</literal> "
+"El contenido del elemento hijo <literal>xslt-config</literal> especifica un fragmento del script XSL arbitrario que se va a aplicar al atributo del servicio MBean nombrado por el atributo <literal>configName</literal>. El atributo nombrado debe ser un valor de cadena correspondiente a un archivo XML que se transformará. Los elementos opcionales <literal>xslt-param</literal> especifican valores de parámetros script XSL para parámetros utilizados en el script. Hay dos parámetros XSL definidos por defecto llamados <literal>host</literal> "
 "<literal>port</literal> y sus valores se establecen de acuerdo a los enlaces <literal>host</literal> y <literal>port</literal> de la configuración."
 
 #. Tag: para
@@ -1118,9 +1118,9 @@
 "ports, while the <literal>jboss1</literal> configuration adds 100 to each "
 "port number."
 msgstr ""
-"Aqquí el nombre de la configuración es <literal>${jboss.server.name}</literal>. "
+"Aquí el nombre de la configuración es <literal>${jboss.server.name}</literal>. "
 "JBoss reemplazará eso con el nombre real de la configuración del servidor JBoss que pasamos al script de ejecución con la opción <literal>-c</literal>. Ese será <literal>jboss0</literal> o <literal>jboss1</literal> dependiendo de cual configuración se está ejecutando. El administrador de enlaces encontrará la sección correspondiente de la configuración del servidor del <literal>misc-ex1-"
-"bindings.xml</literal> y aplicará lo que se ha sobreescrito. La configuración <literal>jboss0</literal> usa la configuración predeterminada para los puertos, mientrsa que la configuración <literal>jboss1</literal> agrega 100 a cada número de puerto."
+"bindings.xml</literal> y aplicará lo que se ha sobreescrito. La configuración <literal>jboss0</literal> usa la configuración predeterminada para los puertos, mientra que la configuración <literal>jboss1</literal> agrega 100 a cada número de puerto."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:291
@@ -1138,7 +1138,7 @@
 #: J2EE_Additional_Services.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "RMI Dynamic Class Loading"
-msgstr "Carga de clase dinámica RMI"
+msgstr "Carga de la clase dinámica RMI"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:300
@@ -1175,7 +1175,7 @@
 "connect requests to one of its addresses."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">BindAddress</emphasis>: la dirección especifica en la que escucha el <literal>WebService</literal>. Esta se puede utilizar en un host multi-homed para un <literal>java.net.ServerSocket</literal> que solo aceptará peticiones de "
-"conección a una de sus direcciones."
+"conexión a una de sus direcciones."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:320
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 "the thread context class loader. Note that allowing this is generally a "
 "security risk as it allows access to server configuration files which may "
 "contain security settings."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">DownloadResources</emphasis>: Una etiqueta que indica si el seridor debe tratar de descargar recursos de archivos sin clases usando el cargador de clases del contexto de hilos. Observe que el permitir esto es generalmente un riesgo de seguridad ya que permite el acceso a archivos de configuración del servidor, los cuales pueden contener la configuración de seguridad."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">DownloadResources</emphasis>: Una etiqueta que indica si el servidor debe tratar de descargar recursos de archivos sin clases usando el cargador de clases del contexto de hilos. Observe que el permitir esto es generalmente un riesgo de seguridad ya que permite el acceso a archivos de configuración del servidor, los cuales pueden contener la configuración de seguridad."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:335
@@ -1355,7 +1355,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">SchedulableClass</emphasis>: El nombre de la clase completamente calificada de la implementación de la interfaz <literal>org.jboss.varia.scheduler.Schedulable</literal> que el <literal>Scheduler</"
 "literal> va a utilizar. Los <literal>SchedulableArguments</literal> y los "
-"<literal>SchedulableArgumentTypes</literal> se ben poblar para que correspondan al constructor de la implementación <literal>Schedulable</literal>."
+"<literal>SchedulableArgumentTypes</literal> se deben poblar para que correspondan al constructor de la implementación <literal>Schedulable</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:402
@@ -1462,7 +1462,7 @@
 msgstr ""
 "Una instacia Scheduler dada solo soporta una instancia programable. Si "
 "necesita configurar múltiples eventos programados entonces utilizaría múltiples "
-"instancias <literal>Scheduler</literal>, cada una con un <literal>ObjectName</literal> único. El siguientes es un ejemplo de la configuración de un <literal>Scheduler</literal> para que llame a una implementación <literal>Schedulable</literal> así como una configuración para llamar un MBean."
+"instancias <literal>Scheduler</literal>, cada una con un <literal>ObjectName</literal> único. El siguiente es un ejemplo de la configuración de un <literal>Scheduler</literal> para que llame a una implementación <literal>Schedulable</literal> así como una configuración para llamar un MBean."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:452
@@ -1650,7 +1650,7 @@
 "Timer</literal>) which can send notifications at predetermined times. The a "
 "timer MBean can be instantiated within JBoss as any other MBean."
 msgstr ""
-"El estándar JMX defines un MBean temporizador (<literal>javax.management.timer."
+"El estándar JMX define un MBean temporizador (<literal>javax.management.timer."
 "Timer</literal>) el cual puede enviar notificaciones en momentos predeterminados. El MBean temporizador a se puede instanciar dentro de JBoss como cualquier otro MBean."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1701,7 +1701,7 @@
 "<literal>msec</literal>, <literal>sec</literal>, <literal>min</literal> and "
 "<literal>h</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">TimerPeriod</emphasis>: Este es el periodo de tiempo entre notificaciones. Este periodo de tiempo se da en milisegundos amnera de que se especifique de otra manera con una unidad como \"30min\" o \"4h\". Los sufijos de tiempo válidos son <literal>msec</literal>, <literal>sec</literal>, <literal>min</literal> y "
+"<emphasis role=\"bold\">TimerPeriod</emphasis>: Este es el periodo de tiempo entre notificaciones. Este periodo de tiempo se da en milisegundos a menos de que se especifique de otra manera con una unidad como \"30min\" o \"4h\". Los sufijos de tiempo válidos son <literal>msec</literal>, <literal>sec</literal>, <literal>min</literal> y "
 "<literal>h</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -1826,7 +1826,7 @@
 "The following listing shows how we can limit notifications to only the "
 "<literal>jboss.monitor.heartbeat</literal> type the timer service configured."
 msgstr ""
-"El elemento <literal>subscription-list</literal> lista a cuales MBeans debe escuchar el escucha. Observe que el MBean que estamos escuchando es el nombre del MBean temporizador real y no el MBean <literal>TimerService</literal>. Ya que el tenporizador puede generar múltiples eventos, configurados por múltiples instancias <literal>TimerService</literal> puede que necesite filtrar de acuerdo a tipo de notificación. El elemento <literal>filter</literal> se puede utilizar para crear filtros de notificaciones que solo seleccionan los tipos de notificaciones deseados. "
+"El elemento <literal>subscription-list</literal> lista a cuales MBeans debe escuchar el escucha. Observe que el MBean que estamos escuchando es el nombre del MBean temporizador real y no el MBean <literal>TimerService</literal>. Ya que el temporizador puede generar múltiples eventos, configurados por múltiples instancias <literal>TimerService</literal> puede que necesite filtrar de acuerdo a tipo de notificación. El elemento <literal>filter</literal> se puede utilizar para crear filtros de notificaciones que solo seleccionan los tipos de notificaciones deseados. "
 "El siguiente listado muestra la manera en que podemos limitar las notificaciones para solo el tipo <literal>jboss.monitor.heartbeat</literal> que el servicio del temporizador configuró."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1973,7 +1973,7 @@
 "notifications that could be generated from a timer. Additionally, any MBean "
 "can be coded to listen for timer-generated notifications."
 msgstr ""
-"Por supuesto que no está limitado a estos escuchas de notificaciones proporcionadas por JBoss. Otros servicios como el servidio de barrera (vea <xref linkend="
+"Por supuesto que no está limitado a estos escuchas de notificaciones proporcionadas por JBoss. Otros servicios como el servicio de barrera (vea la <xref linkend="
 "\"Additional_Services-The_BarrierController_Service\"/>) reciben y actúan en notificaciones que se pueden generar desde un temporizador. Adicionalmente, cualquier MBean se puede codificar para escuchar notificaciones generadas por el temporizador."
 
 #. Tag: title
@@ -2334,7 +2334,7 @@
 "traps. The content model for this file is shown in <xref linkend="
 "\"_Exposing_MBean_Events_via_SNMP-The_schema_for_the_SNMP_managers_file\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">managers.xml</emphasis>: configura a donde enviar trampas. El modelo de contenido para este archivo se puede ver en <xref linkend="
+"<emphasis role=\"bold\">managers.xml</emphasis>: configura a donde enviar trampas. El modelo de contenido para este archivo se puede ver en la <xref linkend="
 "\"_Exposing_MBean_Events_via_SNMP-The_schema_for_the_SNMP_managers_file\"/>."
 
 #. Tag: para
@@ -2348,7 +2348,7 @@
 "The_schema_for_the_notification_to_trap_mapping_file\"/>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">notifications.xml</emphasis>: especifica el mapeo exacto "
-"de cada tipo de notificación a una trampa SNMP correspondiente. El modelo de contenido para este archivo se puede ver en <xref linkend="
+"de cada tipo de notificación a una trampa SNMP correspondiente. El modelo de contenido para este archivo se puede ver en la <xref linkend="
 "\"_Exposing_MBean_Events_via_SNMP-"
 "The_schema_for_the_notification_to_trap_mapping_file\"/>."
 




More information about the jboss-cvs-commits mailing list