[jboss-cvs] JBossAS SVN: r101099 - projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Wed Feb 17 19:56:16 EST 2010


Author: noriko
Date: 2010-02-17 19:56:16 -0500 (Wed, 17 Feb 2010)
New Revision: 101099

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Annotations.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Cache.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Clustering_EJBPassivation.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Components.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Concepts.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Configuration.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Controls.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Conversations.po
Log:
translating...

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Annotations.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Annotations.po	2010-02-18 00:49:56 UTC (rev 101098)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Annotations.po	2010-02-18 00:56:16 UTC (rev 101099)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Annotations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T03:51:20\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-01 14:00+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-01 17:48+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -629,14 +629,14 @@
 "コンポーネントのクラス名です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The final annotation lets you inject a request parameter value:"
-msgstr "最後のアノテーションは、要求パラメータ値をインジェクトします:"
+msgstr "最後のアノテーションでは要求パラメータ値をインジェクトできるようになります。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@RequestParameter</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>@RequestParameter</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -648,12 +648,12 @@
 "動的に開始されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>value</literal> — specifies the name of the request parameter. "
 "Defaults to the name of the component attribute."
 msgstr ""
-"<literal>value</literal> &#8212; 要求パラメータの名前を指定します。デフォルト"
+"<literal>value</literal> − 要求パラメータの名前を指定します。デフォルト"
 "はコンポーネント属性の名前です。"
 
 #. Tag: title
@@ -662,7 +662,7 @@
 msgstr "コンポーネントのライフサイクルメソッド用アノテーション"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "These annotations allow a component to react to its own lifecycle events. "
 "They occur on methods of the component. Only one of these annotations may be "
@@ -670,15 +670,15 @@
 msgstr ""
 "これらのアノテーションにより、 コンポーネントがそのコンポーネント自体のライフ"
 "サイクルイベントに対して反応することができるようになります。 各コンポーネント"
-"クラスごとにそれぞれ一つのアノテーションのみ定義できます。"
+"クラスごとアノテーションはそれぞれ一つのみ定義できます。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Create</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>@Create</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies that the method should be called when an instance of the component "
 "is instantiated by Seam. Create methods are only supported for JavaBeans and "
@@ -686,61 +686,55 @@
 msgstr ""
 "コンポーネントのインスタンスが Seam によってインスタンス化されたときに呼び出"
 "されるメソッドを指定します。 create メソッドは JavaBeans およびステートフル"
-"セッション Bean に対してしかサポートされないので注意してください。"
+"セッション Bean に対してしかサポートされません。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Destroy</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>@Destroy</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies that the method should be called when the context ends and its "
 "context variables are destroyed. Destroy methods are only supported for "
 "JavaBeans and stateful session beans."
 msgstr ""
-"コンテキストが終了し、そのコンテキスト変数が破棄されるときに呼び出されるメ"
+"コンテキストが終了し、 そのコンテキスト変数が破棄されるときに呼び出されるメ"
 "ソッドを指定します。 destroy メソッドは JavaBeans およびステートフルセッショ"
-"ン Bean に対してしかサポートされないので注意してください。"
+"ン Bean に対してしかサポートされません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Destroy methods should be used only for cleanup. Seam catches, logs and "
 "swallows any exception that propagates out of a destroy method."
 msgstr ""
 "Destroy メソッドはクリーンアップにのみ使用するようにしてください。 "
-"<emphasis>Seam は destroy メソッドから伝播する例外はすべてキャッチしてログを"
-"出力し、捨ててしまいます。</emphasis>"
+"Seam は destroy メソッドから伝播する例外はすべてキャッチしてログを"
+"出力し、捨ててしまいます。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Observer</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>@Observer</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies that the method should be called when a component-driven event of "
 "the specified type occurs."
-msgstr ""
-"指定されたタイプのコンポーネント駆動イベントが発生すると、このメソッドが呼び"
-"出されます。"
+msgstr "指定されたタイプのコンポーネント駆動イベントが発生すると、 このメソッドが呼び出されるよう指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies that the method should be called when an event of the specified "
 "type occurs, but that an instance should not be created if it does not "
 "already exist. If an instance does not exist and create is set to "
 "<literal>false</literal>, the event will not be observed. The default value "
 "is <literal>true</literal>."
-msgstr ""
-"指定したタイプのイベントが発生したときにそのメソッドが呼ばれるよう指定しま"
-"す。ただしインスタンスが存在しない場合に、それを生成することはしません。イン"
-"スタンスが存在せず、 create が false の場合、イベントは監視されません。"
-"create のデフォルト値は true です。"
+msgstr "指定したタイプのイベントが発生したときにそのメソッドを呼び出すこと、 ただしインスタンスが存在しない場合はそのインスタンスは生成しないことを指定します。 インスタンスが存在せず、 create が <literal>false</literal> に設定されている場合はイベントは監視されません。 create のデフォルト値は <literal>true</literal> です。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -748,16 +742,16 @@
 msgstr "コンテキスト境界用アノテーション"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "These annotations provide declarative conversation demarcation. They appear "
 "on Seam component methods, usually action listener methods."
 msgstr ""
 "これらのアノテーションは宣言的対話の境界を設定します。 これらは Seam コンポー"
-"ネントのメソッド上、通常はアクションリスナーメソッドに付与されます。"
+"ネントのメソッド上、 通常はアクションリスナーメソッドに付与されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Every web request is associated with a conversation context. Most of these "
 "conversations end when the request is complete. To span a conversation "
@@ -765,47 +759,39 @@
 "<emphasis>long-running conversation</emphasis> by calling a method marked "
 "with <literal>@Begin</literal>."
 msgstr ""
-"すべての Web 要求はそれに関連する対話的コンテキストを持っています。 ほとんど"
-"の対話は要求の終了と同時に終了します。 複数の要求にわたる対話が必要であれば、"
-"<literal>@Begin</literal> を付けたメソッドを呼び出すことで、 <emphasis>長期対"
-"話 (long-running conversation)</emphasis> に昇格させなければなりません。"
+"すべての Web 要求は対話的コンテキストに関連付けられます。 ほとんど"
+"の対話は要求の終了と同時に終了します。 複数の要求にわたる対話が必要であれば、 <literal>@Begin</literal> を付けたメソッドを呼び出しその対話を <emphasis>長期の対話</emphasis> に昇格させなければなりません。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Begin</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>@Begin</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies that a long-running conversation begins when this method returns a "
 "non-null outcome without exception."
-msgstr ""
-"このメソッドが例外および null 以外の結果 (outcome) を返したら長期対話が開始す"
-"ることを指定します。"
+msgstr "このメソッドが例外を送出することなく null 以外の結果を返したら長期対話が開始することを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies that, if a long-running conversation is already in progress, the "
 "conversation context is propagated."
 msgstr ""
-"長期対話がすでに開始されている場合、 対話コンテキストが単に伝播されることを指"
+"長期対話がすでに開始されている場合、 対話コンテキストが伝播されることを指"
 "定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies that, if a long-running conversation is already in progress, a new "
 "<emphasis>nested</emphasis> conversation context should begin. The nested "
 "conversation will end when the next <literal>@End</literal> is encountered, "
 "and the outer conversation will resume. Multiple nested conversations can "
 "exist concurrently in the same outere conversation."
-msgstr ""
-"長期対話がすでに開始されている場合、 新たに<emphasis>ネストされた</emphasis>"
-"対話コンテキストが開始することを指定します。 次の <literal>@End</literal> が"
-"出現したときにネストされた対話が終了し、外側の対話が再開します。同じ外側の対"
-"話において、複数のネストされた対話が同時に存在することは全く問題ありません。"
+msgstr "長期対話がすでに開始されている場合、 新たに <emphasis>ネストされた</emphasis> 対話コンテキストが開始することを指定します。 次の <literal>@End</literal> が出現したときにこのネストされた対話が終了し、 外側の対話が再開します。 外側の同じ対話内でネストされた複数の対話を同時に存在させることが可能です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -815,7 +801,7 @@
 msgstr "この対話のためのページフローを定義する jBPM プロセス定義の名前を定義します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies the flush mode of any Seam-managed persistence contexts. "
 "<literal>flushMode=FlushModeType.MANUAL</literal> supports the use of "
@@ -824,61 +810,47 @@
 "</literal> (which usually occurs at the end of the conversation) is made."
 msgstr ""
 "Seam 管理の永続コンテキストのフラッシュモードを指定します。 "
-"<literal>flushMode=FlushModeType.MANUAL</literal> は <emphasis>アトミックな対"
-"話 (atomic conversation)</emphasis> をサポートします。 この場合、 "
-"<literal>flush () </literal> (通常、 対話終了時に呼び出される) の明示的な呼び"
-"出しが起きるまで、 すべての書き込み操作は対話コンテキスト内にキューイングされ"
-"ます。"
+"<literal>flushMode=FlushModeType.MANUAL</literal> は <emphasis>アトミックな対話</emphasis> の使用に対応します。 この場合、 "
+"<literal>flush () </literal> (通常、 対話終了時に呼び出される) の明示的な呼び出しが起きるまで、 すべての書き込み操作は対話コンテキスト内の待ち行列に入れられます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>join</literal> — determines the behavior when a long-running "
 "conversation is already in progress. If <literal>true</literal>, the context "
 "is propagated. If <literal>false</literal>, an exception is thrown. Defaults "
 "to <literal>false</literal>. This setting is ignored when "
 "<literal>nested=true</literal> is specified."
-msgstr ""
-"<literal>join</literal> &#8212; 長期対話が既に始まっている場合の動作を指定し"
-"ます。<literal>true</literal> ならば、コンテキストが伝播されます。 "
-"<literal>false</literal> ならば、例外がスローされます。デフォルトは "
-"<literal>false</literal> です。<literal>nested=true</literal> が指定されてい"
-"る場合は、この設定は無視されます。"
+msgstr "<literal>join</literal> − 長期対話が既に始まっている場合にその動作を確定します。 <literal>true</literal> ならば、 コンテキストは伝播されます。 <literal>false</literal> の場合は例外が送出されます。 デフォルトは <literal>false</literal> です。 <literal>nested=true</literal> が指定されている場合にはこの設定は無視されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>nested</literal> — specifies that a nested conversation should be "
 "started if a long-running conversation is already in progress."
-msgstr ""
-"<literal>nested</literal> &#8212; 長期対話が既に開始されている場合、ネストし"
-"た対話が開始されることを指定します。"
+msgstr "<literal>nested</literal> − 長期対話が既に開始されている場合はネストした対話が開始されることを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>flushMode</literal> — sets the flush mode of any Seam-managed "
 "Hibernate sessions or JPA persistence contexts that are created during this "
 "conversation."
 msgstr ""
-"<literal>flushMode</literal> &#8212; この対話で作成される Seam 管理の "
-"Hibernate セッション、または JPA 永続コンテキストのフラッシュモードをセットし"
-"ます。"
+"<literal>flushMode</literal> − この対話で作成される Seam 管理の "
+"Hibernate セッションまたは JPA 永続コンテキストのフラッシュモードをセットします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>pageflow</literal> — the name of a jBPM process definition deployed "
 "via <literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm.pageflowDefinitions</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>pageflow</literal> &#8212; <literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm."
-"pageflowDefinitions</literal> によってデプロイされた jBPM プロセス定義のプロ"
-"セス定義名です。"
+msgstr "<literal>pageflow</literal> − <literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm.pageflowDefinitions</literal>  によってデプロイされる jBPM プロセス定義の名前です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@End</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>@End</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -890,41 +862,32 @@
 "了することを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>beforeRedirect</literal> — by default, the conversation will not "
 "actually be destroyed until after any redirect has occurred. Setting "
 "<literal>beforeRedirect=true</literal> specifies that the conversation "
 "should be destroyed at the end of the current request, and that the redirect "
 "will be processed in a new temporary conversation context."
-msgstr ""
-"<literal>beforeRedirect</literal> &#8212; デフォルトでは、リダイレクトが発生"
-"するまで、対話は実際には破棄されません。<literal>beforeRedirect=true</"
-"literal> をセットすることで、現在の要求の最後に対話が破棄され、リダイレクトは"
-"新しい一時的な対話コンテキストで実行されるよう指定します。"
+msgstr "<literal>beforeRedirect</literal> − デフォルトでは、 リダイレクトが発生するまでこの対話は実際には破棄されません。 <literal>beforeRedirect=true</literal> をセットすることで、 現在の要求の最後に対話が破棄され、 リダイレクトは新しい一時的な対話コンテキストで処理されるよう指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>root</literal> — by default, ending a nested conversation simply "
 "pops the conversation stack and resumes the outer conversation. Setting "
 "<literal>root=true</literal> specifies that the root conversation should be "
 "destroyed, which destroys the entire conversation stack. If the conversation "
 "is not nested, the current conversation is destroyed."
-msgstr ""
-"<literal>root</literal> &#8212; デフォルトでは、ネストした対話が終了すると対"
-"話のスタックを単純にポップして、外側の対話を再開します。<literal>root=true</"
-"literal> をセットすることで 、ルート対話が破棄され、結果的に対話スタック全体"
-"が破棄されるよう指定します。対話がネストしていなければ単純に現在の対話が終了"
-"します。"
+msgstr "<literal>root</literal> − デフォルトでは、 ネストした対話が終了すると対話のスタックを単純にポップして外側の対話を再開します。 <literal>root=true</literal> をセットすることで、 ルートの対話が破棄され、 結果的に対話スタック全体が破棄されるよう指定します。 対話がネストしていなければ現在の対話が破棄します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@StartTask</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>@StartTask</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Starts a jBPM task. Specifies that a long-running conversation begins when "
 "this method returns a non-null outcome without exception. This conversation "
@@ -932,43 +895,31 @@
 "Within the context of this conversation, a business process context is also "
 "defined, for the business process instance of the task instance."
 msgstr ""
-"jBPM タスクを「開始」します。 このメソッドが例外および null 以外の結果 "
-"(outcome) を返すとき、 長期対話を開始することを指定します。 この対話は指定の"
-"要求パラメータ中で指定される jBPM タスクと関連しています。 この対話のコンテキ"
-"スト内で、 タスクインスタンスのビジネスプロセスインスタンスに対して、 ビジネ"
-"スプロセスコンテキストも定義されます。"
+"jBPM タスクを「開始」します。 このメソッドが例外を送出することなく null 以外の結果を返すと長期対話を開始することを指定します。 この対話は指定の"
+"要求パラメータ中で指定される jBPM タスクと関連しています。 この対話のコンテキスト内で、 タスクインスタンスのビジネスプロセスインスタンスに対して、 ビジネスプロセスコンテキストも定義されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The jBPM <literal>TaskInstance</literal> is available in the "
 "<literal>taskInstance</literal> request context variable. The jBPM "
 "<literal>ProcessInstance</literal> is available in the "
 "<literal>processInstance</literal> request context variable. These objects "
 "can be injected with <literal>@In</literal>."
-msgstr ""
-"jBPM <literal>TaskInstance</literal> は、 <literal>taskInstance</literal>  と"
-"いう名前のリクエストコンテキスト変数として利用可能となります。 jBPM "
-"<literal>ProcessInstance</literal> は、 <literal>processInstance</literal> と"
-"いう名前のリクエストコンテキスト変数として利用可能です。 (もちろん、これらの"
-"オブジェクトは <literal>@In</literal> でインジェクションが可能です。) "
+msgstr "jBPM <literal>TaskInstance</literal> は <literal>taskInstance</literal> 要求コンテキスト変数で利用可能となります。 jBPM <literal>ProcessInstance</literal> は <literal>processInstance</literal> 要求コンテキスト変数で利用可能です。 これらのオブジェクトは <literal>@In</literal> でインジェクションが可能です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>taskIdParameter</literal> — the name of a request parameter which "
 "holds the task ID. Default to <literal>\"taskId\"</literal>, which is also "
 "the default used by the Seam <literal>taskList</literal> JSF component."
-msgstr ""
-"<literal>taskIdParameter</literal> &#8212; タスクのIDを持つ要求パラメータの名"
-"前です。デフォルトは <literal>\"taskId\"</literal> です。これは Seam "
-"<literal>taskList</literal> JSF コンポーネントでもデフォルトとして使用されて"
-"います。"
+msgstr "<literal>taskIdParameter</literal> − タスク ID を保持する要求パラメータの名前です。 デフォルトは <literal>\"taskId\"</literal> です。これは Seam <literal>taskList</literal> JSF コンポーネントでもデフォルトとして使用されています。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@BeginTask</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>@BeginTask</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -980,14 +931,13 @@
 "business process context is also defined, for the business process instance "
 "of the task instance."
 msgstr ""
-"完了していない jBPM タスクの処理を再開します。 このメソッドが例外および null "
-"以外の結果 (outcome) を返すとき、 長期対話が開始することを指定します。 この対"
+"完了していない jBPM タスクの処理を再開します。 このメソッドが例外を送出せず null 以外の結果を返すと長期対話が開始することを指定します。 この対"
 "話は指定の要求パラメータ中で指定される jBPM タスクと関連しています。 この対話"
 "のコンテキスト内で、 タスクインスタンスのビジネスプロセスインスタンスに対し"
 "て、 ビジネスプロセスコンテキストも定義されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The jBPM <literal>org.jbpm.taskmgmt.exe.TaskInstance</literal> is available "
 "in the <literal>taskInstance</literal> request context variable. The jBPM "
@@ -1001,25 +951,25 @@
 "数で利用可能です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>taskIdParameter</literal> — the name of a request parameter which "
 "holds the ID of the task. Defaults to <literal>\"taskId\"</literal>, which "
 "is also the default used by the Seam <literal>taskList</literal> JSF "
 "component."
 msgstr ""
-"<literal>taskIdParameter</literal> &#8212; タスクのIDを持つ要求パラメータの名"
-"前です。デフォルトは <literal>\"taskId\"</literal> です。これは Seam "
+"<literal>taskIdParameter</literal> − タスクの ID を保持する要求パラメータの名"
+"前です。 デフォルトは <literal>\"taskId\"</literal> です。 これは Seam "
 "<literal>taskList</literal> JSF コンポーネントでもデフォルトとして使用されて"
 "います。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@EndTask</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>@EndTask</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Ends a jBPM task. Specifies that a long-running conversation ends when this "
 "method returns a non-null outcome, and that the current task is complete. "
@@ -1028,30 +978,29 @@
 "setName()</literal> on the built-in component named <literal>transition</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"jBPM タスクを「終了」します。 このメソッドが null 以外の結果 (outcome) を返す"
-"とき、 長期対話は終了し、 現在のタスクが完了することを指定します。 jBPM 遷移"
-"を引き起こします。 アプリケーションが <literal>transition</literal> と呼ばれ"
-"る組み込みコンポーネントの <literal>Transition.setName () </literal> を呼んで"
-"いない限り、 引き起こされる実際の遷移はデフォルトの遷移になります。"
+"jBPM タスクを「終了」します。 このメソッドが null 以外の結果を返す"
+"と長期対話は終了し、 現在のタスクが完了することを指定します。 jBPM 遷移"
+"を引き起こします。 アプリケーションが <literal>transition</literal> と呼ばれる組み込みコンポーネントの <literal>Transition."
+"setName()</literal> を呼んでいない限り、 引き起こされる実際の遷移はデフォルトの遷移になります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Triggers the specified jBPM transition."
 msgstr "指定された jBPM 遷移を引き起こします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>transition</literal> — the name of the jBPM transition to be "
 "triggered when ending the task. Defaults to the default transition."
 msgstr ""
-"<literal>transition</literal> &#8212; タスクが終了するときに引き起こされる "
+"<literal>transition</literal> − タスクの終了時に引き起こされる "
 "jBPM 遷移の名前です。 省略された場合はデフォルト遷移となります。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@CreateProcess</literal>"
-msgstr "<literal>cn</literal>"
+msgstr "<literal>@CreateProcess</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1067,19 +1016,16 @@
 "ます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>definition</literal> — the name of the jBPM process definition "
 "deployed via <literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm.processDefinitions</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>definition</literal> &#8212; <literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm."
-"processDefinitions</literal> によってデプロイされる jBPM プロセス定義の名前で"
-"す。"
+msgstr "<literal>definition</literal> − <literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm.processDefinitions</literal> によってデプロイされる jBPM プロセス定義の名前です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@ResumeProcess</literal>"
-msgstr "<literal>cn</literal>"
+msgstr "<literal>@ResumeProcess</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1095,18 +1041,16 @@
 "変数で使用できます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>processIdParameter</literal> — the name of the request parameter "
 "that holds the process ID. Defaults to <literal>\"processId\"</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>processIdParameter</literal> &#8212; プロセス ID を持つ要求パラメー"
-"タ名です。デフォルトは <literal>\"processId\"</literal> です。"
+msgstr "<literal>processIdParameter</literal> − プロセス ID を保持する要求パラメータの名前です。 デフォルトは <literal>\"processId\"</literal> です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Transition</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>@Transition</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1132,12 +1076,12 @@
 "のロールバックを強制するアノテーションを提供します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Transactional</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>@Transactional</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies that a JavaBean component should have similar transactional "
 "behavior to the default behavior of a session bean component. That is, "
@@ -1153,91 +1097,85 @@
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This annotation should not be used on EJB3 components — use "
 "<literal>@TransactionAttribute</literal> instead."
 msgstr ""
-"EJB 3.0 コンポーネントではこのアノテーションを使わずに、 "
-"<literal>@TransactionAttribute</literal> を使ってください!"
+"EJB3 コンポーネントではこのアノテーションを使わずに、 "
+"<literal>@TransactionAttribute</literal> を使用してください。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@ApplicationException</literal>"
-msgstr "@ApplicationException"
+msgstr "<literal>@ApplicationException</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Applied to an exception to denote that it is an application exception and "
 "should be reported to the client directly — that is, unwrapped. Operates "
 "identically to <literal>javax.ejb.ApplicationException</literal> when used "
 "in a pre-Java EE 5 environment."
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーション例外でありクライアントに直接報告すべきであることを示す例外に適用されます (ラップされていないということです)。 pre-Java EE 5 environment?"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This annotation should not be used on EJB3 components — use <literal>@javax."
 "ejb.ApplicationException</literal> instead."
 msgstr ""
-"<emphasis>EJB 3.0 コンポーネントではこのアノテーションを使わずに、"
-"<literal>@javax.ejb.ApplicationException</literal> を代わりに使ってください</"
-"emphasis>。"
+"EJB3 コンポーネントではこのアノテーションを使わずに、 "
+"<literal>@javax.ejb.ApplicationException</literal> を代わりに使ってください。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>rollback</literal> — by default <literal>false</literal>, if "
 "<literal>true</literal> this exception sets the transaction to rollback only."
 msgstr ""
-"<literal>rollback</literal> &#8212; デフォルトでは <literal>false</literal> "
-"です。<literal>true</literal> の場合、この例外はトランザクションを rollback "
-"only にセットします。"
+"<literal>rollback</literal> − デフォルトでは <literal>false</literal> "
+"です。 <literal>true</literal> の場合、 この例外はトランザクションを rollback only にセットします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>end</literal> — by default <literal>false</literal>, if "
 "<literal>true</literal>, this exception ends the current long-running "
 "conversation."
-msgstr ""
-"<literal>end</literal> &#8212; デフォルトでは <literal>false</literal> です。"
-"<literal>true</literal> の場合、この例外は現在の長期対話を終了します。"
+msgstr "<literal>end</literal> − デフォルトでは <literal>false</literal> です。 <literal>true</literal> の場合、 この例外は現在の長期対話を終了します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Interceptors</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>@Interceptors</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Declares an ordered list of interceptors for a class or method. Operates "
 "identically to <literal>javax.interceptors.Interceptors</literal> when used "
 "in a pre-Java EE 5 environment. Note that this may only be used as a meta-"
 "annotation."
-msgstr ""
+msgstr "クラスまたはメソッドのインターセプタの順序一覧を宣言します。 pre-Java EE 5 environment"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This annotation should not be used on EJB3 components — use <literal>@javax."
 "interceptor.Interceptors</literal> instead."
 msgstr ""
-"<emphasis>EJB 3.0 コンポーネントではこのアノテーションを使わずに、"
-"<literal>@javax.interceptor.Interceptors</literal> を代わりに使ってください</"
-"emphasis>。"
+"EJB3 コンポーネントではこのアノテーションを使わずに、 "
+"<literal>@javax.interceptor.Interceptors</literal> を代わりに使ってください。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "These annotations are used primarily for JavaBean Seam components. If you "
 "use EJB3 components, you should use the standard Java EE 5 annotations."
-msgstr ""
-"これらのアノテーションは主に JavaBean Seam コンポーネントに対して有用です。"
-"EJB 3.0 コンポーネントを使う場合は、標準 Java EE5 アノテーションを使うべきで"
-"す。"
+msgstr "これらのアノテーションは主に JavaBean Seam コンポーネントに使用されます。 EJB3 コンポーネントを使う場合は、 標準 Java EE5 アノテーションを使用してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1245,59 +1183,51 @@
 msgstr "例外用のアノテーション"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "These annotations let you specify how Seam handles any exceptions "
 "propagating from a Seam component."
-msgstr ""
-"これらのアノテーションにより Seam コンポーネントから伝播する例外を処理する方"
-"法を指定することができます。"
+msgstr "これらのアノテーションにより Seam コンポーネントから伝播している例外の処理方法を指定することができます。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Redirect</literal>"
-msgstr "<literal>dpi</literal>"
+msgstr "<literal>@Redirect</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies that the annotated exception causes a browser redirect to a "
 "specified view ID."
-msgstr ""
-"このアノテーション付いている例外は、指定されたビュー ID にブラウザをリダイレ"
-"クトします。"
+msgstr "このアノテーション付いている例外によりブラウザが指定されたビュー ID にリダイレクトされることを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>viewId</literal> — specifies the JSF view ID to redirect to. You "
 "can use EL here."
-msgstr ""
-"<literal>viewId</literal> &#8212; リダイレクトする JSF ビュー ID です。ここ"
-"で EL も利用可能です。"
+msgstr "<literal>viewId</literal> − リダイレクト先となる JSF ビュー ID を指定します。 ここで EL を利用することができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>message</literal> — a message to be displayed. Defaults to the "
 "exception message."
-msgstr ""
-"<literal>message</literal> &#8212; 表示するメッセージです。 デフォルトはその"
-"例外のメッセージです。"
+msgstr "<literal>message</literal> − 表示するメッセージです。 デフォルトはその例外メッセージです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>end</literal> — specifies that the long-running conversation should "
 "end. Defaults to <literal>false</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>end</literal> &#8212; 長期対話が終了するよう指定します。 デフォルト"
+"<literal>end</literal> − 長期対話が終了するよう指定します。 デフォルト"
 "は <literal>false</literal> です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@HttpError</literal>"
-msgstr "<literal>dpi</literal>"
+msgstr "<literal>@HttpError</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1305,22 +1235,18 @@
 msgstr "このアノテーションが付いている例外は、 HTTP エラーが送信されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>errorCode</literal> — the HTTP error code. Defaults to "
 "<literal>500</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>errorCode</literal> &#8212; HTTP エラーコードです。 デフォルトは "
-"<literal>500</literal> です。"
+msgstr "<literal>errorCode</literal> − HTTP エラーコードです。 デフォルトは <literal>500</literal> です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>message</literal> — a message to be sent with the HTTP error. "
 "Defaults to the exception message."
-msgstr ""
-"<literal>message</literal> &#8212; HTTP エラーで送信されるメッセージです。 デ"
-"フォルトはその例外のメッセージです。"
+msgstr "<literal>message</literal> − HTTP エラーで送信されるメッセージです。 デフォルトはその例外メッセージです。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1337,22 +1263,21 @@
 "タフェースが必要です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@WebRemote</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>@WebRemote</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Indicates that the annotated method may be called from client-side "
 "JavaScript. The <literal>exclude</literal> property is optional, and allows "
 "objects to be excluded from the result's object graph. (See the <xref "
 "linkend=\"remoting\" /> chapter for more details.)"
 msgstr ""
-"クライアント側の JavaScript からアノテーション付きメソッドの呼び出しが可能で"
-"あることを示します。 <literal>exclude</literal> プロパティはオプションで、 こ"
-"れを使用すると結果のオブジェクトグラフからオブジェクトを除外することができま"
-"す (詳細は Remoting の章を参照してください)。"
+"クライアント側の JavaScript からアノテーション付きメソッドの呼び出しが可能であることを示します。 <literal>exclude</literal> プロパティはオプションで、 これを使用すると結果のオブジェクトグラフからオブジェクトを除外することができま"
+"す (詳細は <xref "
+"linkend=\"リモーティング\" /> の章を参照してください)。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1365,18 +1290,16 @@
 msgstr "以下のアノテーションは、Seam インタセプタクラスで使われます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Please refer to the documentation for the EJB3 specification for information "
 "about the annotations required to define EJB interceptors."
-msgstr ""
-"EJB インタセプタ定義に必要なアノテーションに関する詳細は EJB 3.0 仕様のドキュ"
-"メントを参照してください。"
+msgstr "EJB インタセプタ定義に必要なアノテーションに関する詳細は EJB3 仕様のドキュメントを参照してください。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Interceptor</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>@Interceptor</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1388,12 +1311,12 @@
 "適化することができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies that this interceptor is a \"client-side\" interceptor, called "
 "prior to the EJB container."
 msgstr ""
-"このインタセプタは EJB コンテナより前に呼ばれる「クライアントサイド」インタセ"
+"このインタセプタは EJB コンテナより先に呼ばれる「クライアント側」インタセ"
 "プタであることを指定します。"
 
 #. Tag: para
@@ -1420,16 +1343,16 @@
 msgstr "非同期用のアノテーション"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The following annotations are used to declare an asynchronous method, as in "
 "the following example:"
 msgstr "次のアノテーションは非同期メソッドの宣言に使用されます。 たとえば、"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Asynchronous</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>@Asynchronous</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1437,12 +1360,12 @@
 msgstr "メソッド呼び出しが非同期で処理されることを指定します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Duration</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>@Duration</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies the parameter of the asynchronous call that relates to the "
 "duration before the call is processed (or first processed, for recurring "
@@ -1452,12 +1375,12 @@
 "指定します (または反復呼び出しの場合は初めての処理が行われるまで) 。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Expiration</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>@Expiration</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies the parameter of the asynchronous call that relates to the date "
 "and time at which the call is processed (or first processed, for recurring "
@@ -1467,18 +1390,16 @@
 "場合は初めての処理が行われる) 日付と時刻であることを指定します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@IntervalDuration</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>@IntervalDuration</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies that an asynchronous method call recurs. The associated parameter "
 "defines the duration of the interval between recurrences."
-msgstr ""
-"非同期のメソッドコールは繰り返されること、 またアノテーション付きパラメータは"
-"その反復の間隔になることを指定します。"
+msgstr "非同期のメソッド呼び出しは反復することを指定します。 関連付けられたパラメータはその反復間隔の長さを定義します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1486,14 +1407,14 @@
 msgstr "JSF と使用するアノテーション"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The following annotations make it easier to work with JSF."
 msgstr "以下のアノテーションで JSF をより簡単に使えるようになります。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Converter</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>@Converter</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1507,25 +1428,21 @@
 "<literal>javax.faces.convert.Converter</literal> を実装しなければなりません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>id</literal> — the JSF converter ID. Defaults to the component name."
-msgstr ""
-"<literal>id</literal> &#8212; JSF コンバータIDです。デフォルトはコンポーネン"
-"ト名です。"
+msgstr "<literal>id</literal> − JSF コンバータの ID です。 デフォルトはコンポーネント名です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>forClass</literal> — if specified, registers this component as the "
 "default converter for a type."
-msgstr ""
-"<literal>forClass</literal> &#8212; 指定されていれば、このコンポーネントをあ"
-"る型のデフォルトコンバータとして登録します。"
+msgstr "<literal>forClass</literal> − 指定されると、 このコンポーネントをある型のデフォルトコンバータとして登録します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Validator</literal>"
-msgstr "<literal>uid</literal>"
+msgstr "<literal>@Validator</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1540,10 +1457,10 @@
 "ん。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>id</literal> — the JSF validator ID. Defaults to the component name."
 msgstr ""
-"<literal>id</literal> &#8212; JSF バリデータIDです。デフォルトはコンポーネン"
+"<literal>id</literal> − JSF バリデータの ID です。 デフォルトはコンポーネン"
 "ト名です。"
 
 #. Tag: title
@@ -1561,12 +1478,12 @@
 "の実装を容易にします。 これらのアノテーションは属性に付与されます。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@DataModel</literal>"
-msgstr "<literal>dpi</literal>"
+msgstr "<literal>@DataModel</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Outjects a property of type <literal>List</literal>, <literal>Map</literal>, "
 "<literal>Set</literal> or <literal>Object[]</literal> as a JSF "
@@ -1575,40 +1492,35 @@
 "<literal>STATELESS</literal>). In the case of <literal>Map</literal>, each "
 "row of the <literal>DataModel</literal> is a <literal>Map.Entry</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>List</literal>, <literal>Map</literal>, <literal>Set</literal> また"
-"は <literal>Object[]</literal> 型のプロパティを JSF <literal>DataModel</"
-"literal> として、所有しているコンポーネントのスコープへアウトジェクトします"
-"(所有しているコンポーネントが <literal>STATELESS</literal> の場合は "
-"<literal>EVENT</literal> スコープ)。<literal>Map</literal> の場合、"
-"<literal>DataModel</literal> の各行は <literal>Map.Entry</literal> です。"
+"<literal>List</literal>、 <literal>Map</literal>、 <literal>Set</literal> または <literal>Object[]</literal> 型のプロパティを JSF <literal>DataModel</literal> として所有しているコンポーネントのスコープへアウトジェクトします (所有しているコンポーネントが <literal>STATELESS</literal> の場合は "
+"<literal>EVENT</literal> スコープ)。 <literal>Map</literal> の場合、 <literal>DataModel</literal> の各行は <literal>Map.Entry</literal> になります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>value</literal> — name of the conversation context variable. "
 "Default to the attribute name."
 msgstr ""
-"<literal>value</literal> &#8212; 対話コンテキスト変数の名前です。デフォルトは"
+"<literal>value</literal> − 対話コンテキスト変数の名前です。 デフォルトは"
 "属性の名前です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>scope</literal> — if <literal>scope=ScopeType.PAGE</literal> is "
 "explicitly specified, the <literal>DataModel</literal> will be kept in the "
 "<literal>PAGE</literal> context."
 msgstr ""
-"<literal>scope</literal> &#8212; <literal>scope=ScopeType.PAGE</literal> が明"
-"示的に指定されていれば、<literal>DataModel</literal> は <literal>PAGE</"
-"literal> コンテキストに保持されます。"
+"<literal>scope</literal> − <literal>scope=ScopeType.PAGE</literal> が明"
+"示的に指定されると、 <literal>DataModel</literal> は<literal>PAGE</literal> コンテキストに保持されるようになります。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@DataModelSelection</literal>"
-msgstr "<literal>cn</literal>"
+msgstr "<literal>@DataModelSelection</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Injects the selected value from the JSF <literal>DataModel</literal>. (This "
 "is the element of the underlying collection, or the map value.) If only one "
@@ -1617,17 +1529,10 @@
 "Otherwise, the component name of each <literal>@DataModel</literal> must be "
 "specified in the value attribute for each <literal>@DataModelSelection</"
 "literal>."
-msgstr ""
-"JSF <literal>DataModel</literal> から選択された値をインジェクトします(これは "
-"DataModel の Collection の要素、または Map の値です)。コンポーネントにひとつ"
-"しか <literal>@DataModel</literal> 属性が定義されていなければ、その "
-"<literal>DataModel</literal> から選択された値がインジェクトされます。そうでな"
-"ければ、各 <literal>@DataModel</literal> のコンポーネント名を、各 "
-"<literal>@DataModelSelection</literal> の value 属性に指定しなければいけませ"
-"ん。"
+msgstr "JSF <literal>DataModel</literal> から選択された値をインジェクトします (これは基礎となる集合のエレメントまたはマップ値です)。 コンポーネントにひとつしか <literal>@DataModel</literal> 属性が定義されていなければ、 その <literal>DataModel</literal> から選択された値がインジェクトされます。これ以外は、 各 <literal>@DataModel</literal> のコンポーネント名を各 <literal>@DataModelSelection</literal> の value 属性に指定しなければなりません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If <literal>PAGE</literal> scope is specified on the associated "
 "<literal>@DataModel</literal>, then the associated DataModel will be "
@@ -1636,30 +1541,24 @@
 "then a setter method for the property must also be part of the Business API "
 "of the containing Seam Component."
 msgstr ""
-"関連付けられた <literal>@DataModel</literal> に <literal>PAGE</literal> ス"
-"コープが指定されている場合、 DataModel Selection がインジェクトされるのに加"
-"え、関連付けられた DataModel もインジェクトされます。このとき、"
-"<literal>@DataModel</literal> でアノテーションを付けられたプロパティが "
-"getter メソッドだった場合、プロパティの setter メソッドも Seam コンポーネント"
-"のビジネスAPIでなければいけません。"
+"関連付けられた <literal>@DataModel</literal> に <literal>PAGE</literal> スコープが指定されると、 DataModel Selection がインジェクトされるのに加えて関連付けられた DataModel もインジェクトされます。 このとき、 <literal>@DataModel</literal> のアノテーションが付いたプロパティが getter メソッドとなる場合、 プロパティの setter メソッドも含まれている Seam コンポーネント"
+"のビジネス API でなければなりません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>value</literal> — name of the conversation context variable. Not "
 "needed if there is exactly one <literal>@DataModel</literal> in the "
 "component."
-msgstr ""
-"<literal>value</literal> &#8212; 対話コンテキスト変数の名前です。コンポーネン"
-"トに一つの <literal>@DataModel</literal> しかない場合は不要です。"
+msgstr "<literal>value</literal> − 対話コンテキスト変数の名前です。 コンポーネントに一つの <literal>@DataModel</literal> しかない場合は不要です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@DataModelSelectionIndex</literal>"
-msgstr "@DataModelSelectionIndex"
+msgstr "<literal>@DataModelSelectionIndex</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Exposes the selection index of the JSF <literal>DataModel</literal> as an "
 "attribute of the component. (This is the row number of the underlying "
@@ -1669,22 +1568,17 @@
 "of each <literal>@DataModel</literal> must be specified in the value "
 "attribute for each <literal>@DataModelSelectionIndex</literal>."
 msgstr ""
-"JSF <literal>DataModel</literal> の選択されたインデックスをコンポーネントの属"
-"性として公開します(これは DataModel の Collection の行番号、または Map のキー"
-"です)。コンポーネントにひとつしか <literal>@DataModel</literal> 属性が定義さ"
-"れていなければ、その <literal>DataModel</literal> から選択された値がインジェ"
-"クトされます。そうでなければ、各 <literal>@DataModel</literal> のコンポーネン"
-"ト名を、各 <literal>@DataModelSelectionIndex</literal> の value 属性に指定し"
-"なければいけません。"
+"JSF <literal>DataModel</literal> の選択インデックスをコンポーネントの属性として公開します (これは基礎となる集合の行番号またはマップキー"
+"です)。 1 コンポーネントにひとつしか <literal>@DataModel</literal> 属性が定義されていなければ、 その <literal>DataModel</literal> から選択された値がインジェクトされます。 これ以外は、 各 <literal>@DataModel</literal> のコンポーネント名を各 <literal>@DataModelSelectionIndex</literal> の value 属性に指定する必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>value</literal> — name of the conversation context variable. This "
 "is not required if there is exactly one <literal>@DataModel</literal> in the "
 "component."
 msgstr ""
-"<literal>value</literal> &#8212; 対話コンテキスト変数の名前です。コンポーネン"
+"<literal>value</literal> − 対話コンテキスト変数の名前です。 コンポーネン"
 "トに一つの <literal>@DataModel</literal> しかない場合は不要です。"
 
 #. Tag: title
@@ -1704,9 +1598,9 @@
 "様の機能の実装を可能にします。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@DataBinderClass</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>@DataBinderClass</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1714,9 +1608,9 @@
 msgstr "アノテーションがデータバインディングのアノテーションであることを指定します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@DataSelectorClass</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>@DataSelectorClass</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1740,20 +1634,19 @@
 "す。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Namespace</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>@Namespace</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies that components in the current package are associated with the "
 "given namespace. The declared namespace can be used as an XML namespace in a "
 "<filename>components.xml</filename> file to simplify application "
 "configuration."
 msgstr ""
-"現在のパッケージにあるコンポーネントが特定の名前空間に関連付けられることを指"
-"定します。 宣言された名前空間は <literal>components.xml</literal> ファイル内"
+"現在のパッケージにあるコンポーネントが特定の名前空間に関連付けられることを指定します。 宣言された名前空間は <literal>components.xml</literal> ファイル内"
 "で XML 名前空間として使用することでアプリケーションの設定を単純化することがで"
 "きます。"
 
@@ -1773,34 +1666,29 @@
 "するように解釈されます。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Annotations for integrating with the Servlet container"
 msgstr "サーブレットコンテナと統合するためのアノテーション"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "These annotations allow you to integrate your Seam components with the "
 "Servlet container."
-msgstr ""
-"これらのアノテーションは Seam コンポーネントをサーブレットコンテナに統合する"
-"ことができます。"
+msgstr "これらのアノテーションを使用して Seam コンポーネントをサーブレットコンテナに統合することができます。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Filter</literal>"
-msgstr "<literal>uid</literal>"
+msgstr "<literal>@Filter</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When used to annotate a Seam component implementing <literal>javax.servlet."
 "Filter</literal>, designates that component as a servlet filter to be "
 "executed by Seam's master filter."
-msgstr ""
-"<literal>@Filter</literal> でアノテーションを付けられた Seam コンポーネント "
-"(<literal>javax.servlet.Filter</literal> を実装している) をサーブレットフィル"
-"タとして使います。Seam のマスタフィルタから実行されます。"
+msgstr "<literal>javax.servlet.Filter</literal> を実装している Seam コンポーネントにアノテーションを付与するために使用する場合、 Seam のマスターフィルタで実行されるサーブレットフィルタとしてそのコンポーネントを指定します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Cache.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Cache.po	2010-02-18 00:49:56 UTC (rev 101098)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Cache.po	2010-02-18 00:56:16 UTC (rev 101099)
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of Persistence.po to Japanese
+# translation of Cache.po to Japanese
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Persistence\n"
+"Project-Id-Version: Cache\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T03:51:20\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 15:51+1000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 14:59+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -37,11 +39,11 @@
 "A well-designed Seam application will feature a rich, multi-layered caching "
 "strategy that impacts every layer of the application, including:"
 msgstr ""
-"優れたデザイン性を持つ Seam アプリケーションは何層にもわたる豊富なキャッシン"
-"グ戦略を実現し、 アプリケーションのすべての層で利用することができます。"
+"優れたデザイン性を持つ Seam アプリケーションは次のように何層にもわたる豊富なキャッシン"
+"グ戦略を実現し、 アプリケーションのすべての層で利用することができるようになっています。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A cache for the database. This is vital, but cannot scale like a cache in "
 "the application tier."
@@ -60,21 +62,18 @@
 "updated, and shared between many users. In traditional stateless "
 "architectures, this space is often used (ineffectively) to store "
 "conversational state."
-msgstr ""
+msgstr "ORM ソリューション (Hibernate または別の JPA 実装) で提供されるデータベースの 2 次データキャッシュがあります。 クラスタ化した環境でキャッシュデータをデータベースおよびその他のクラスタの両方とトランザクション的な永続性を持たせるのは、 効率的な実装を行うという点でかなり困難を伴う可能性があります。 したがって、 この 2 次キャッシュにはほとんど更新されることがないデータを格納し多くのユーザーとの共有に使用するのが最適となります。 従来のステートレスなアーキテクチャではこの空間は対話的な状態の保存によく使用されています (非効率的)。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Seam conversational context, which is a cache of conversational state. "
 "Components in the conversation context store state relating to the current "
 "user interaction."
-msgstr ""
-"Seamの対話コンテキストは、対話状態のキャッシュです。 対話コンテキストに保存し"
-"たコンポーネントは、ユーザーのインタラクションに関連した状態をキャッシュし、"
-"保持します。"
+msgstr "対話状態のキャッシュとなる Seam の対話コンテキスト内のコンポーネントは、 現在のユーザーのインタラクションに関連した状態を保持します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Seam-managed persistence context, which acts as a cache of data read in "
 "the current conversation. (An Enterprise JavaBean [EJB] container-managed "
@@ -86,64 +85,43 @@
 "objects into a single persistence context, the performance implications of "
 "this cache are minimal."
 msgstr ""
-"特に、 Seam が管理する永続コンテキスト(あるいは対話スコープのステートフル"
-"セッション Bean に関連付けられた EJB コンテナ管理の拡張永続コンテキスト)は、"
-"現在の対話に読み込まれたデータのキャッシュとして動作します。このキャッシュの"
-"ヒット率はかなり高くなる傾向にあります。クラスタ環境では、Seam が管理する永続"
-"コンテキストは Seam によってレプリケーションが最適化され、データベースとのト"
-"ランザクションの一貫性を気にする必要はありません(楽観的ロックで充分です)。"
-"一つの永続コンテキストに何千ものオブジェクトを読み込まない限り、このキャッ"
-"シュの効率についてあまり気にする必要はありません。"
+"Seam が管理する永続コンテキストは現在の対話に読み込まれたデータのキャッシュとして動作します。 (対話スコープのステートフル"
+"セッション Bean に関連付けられた EJB コンテナ管理の永続コンテキストを Seam 管理の永続コンテキストの代わりに使用することが可能です。) クラスタ環境では、Seam が管理する永続コンテキストは Seam によってその複製が最適化され、 データベースとのトランザクション的な整合性はオプティミスティックロック機能により提供されます。 一つの永続コンテキストに何千ものオブジェクトを読み込まない限り、このキャッシュの効率についてあまり気にする必要はありません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Seam application context, which can be used to cache non-transactional "
 "state. State held here is not visible to other nodes in the cluster."
-msgstr ""
-"トランザクションに関連しない状態をSeamのアプリケーションコンテキストにキャッ"
-"シュすることもできます。 アプリケーションコンテキストに保持された状態は、クラ"
-"スタ内の他のノードにはもちろん見えません。"
+msgstr "Seam のアプリケーションコンテキストを使用するとトランザクションに関連しない状態をキャッシュすることができます。 ここに保持された状態はクラスタ内の他のノードからは見えません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Seam <literal>cacheProvider</literal> component within the application, "
 "which integrates JBossCache, JBoss POJO Cache, or EHCache into the Seam "
 "environment. State held here is visible to other nodes if your cache "
 "supports running in clustered mode."
-msgstr ""
-"トランザクションの状態は、JBossCacheやJBoss POJO Cache、EHCacheなどを利用する"
-"Seamの<literal>cacheProvider</literal>コンポーネントにキャッシュできます。 こ"
-"れらのキャッシュがクラスタモードをサポートしていれば、この状態は他のノードに"
-"も見えます。"
+msgstr "アプリケーション内の Seam <literal>cacheProvider</literal> コンポーネントにより JBossCache、 JBoss POJO Cache、 EHCache などを Seam 環境に統合します。 キャッシュがクラスタ化モード内での実行をサポートしていればここに保持される状態は他のノードにも見えます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Finally, Seam can cache rendered fragments of a JSF page. Unlike the ORM "
 "secondary cache, this is not automatically invalidated when data is updated, "
 "so you will need to write application code to perform explicit invalidation, "
 "or set appropriate expiry policies."
-msgstr ""
-"最後に、レンダリングされたJSFページの断片をキャッシュすることができます。 ORM"
-"ソリューションの2次キャッシュと違い、データが変更されても自動的に無効になるこ"
-"とはないので、 明示的に無効化するアプリケーションコードを書くか、適切な有効期"
-"限ポリシーを設定する必要があります。"
+msgstr "最後に、 レンダリングされた JSF ページの断片をキャッシュすることができます。 ORM ソリューションの 2 次キャッシュと違い、 データが変更されても自動的に無効になることはないので、 明示的に無効化するアプリケーションコードを書くか、 適切な有効期限ポリシーを設定する必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information about the secondary cache, you will need to refer to "
 "the documentation of your ORM solution, since this can be quite complex. In "
 "this section, we discuss the use of caching directly via the "
 "<literal>cacheProvider</literal> component, or caching as stored page "
 "fragments, via the <literal>&lt;s:cache&gt;</literal> control."
-msgstr ""
-"2次キャッシュは非常に複雑な概念ですので、詳細についてはお使いのORMソリュー"
-"ションの文書を参照してください。この章では、<literal>cacheProvider</literal>"
-"コンポーネントや<literal>&lt;s:cache&gt;</literal>によるページ断片のキャッ"
-"シュなどを直接利用する方法について説明します。"
+msgstr "2 次キャッシュは非常に複雑な概念ですので、 詳細についてはお使いの ORM ソリューションのドキュメントを参照してください。 本セクションでは <literal>cacheProvider</literal> コンポーネントを使用し直接キャッシュを行う方法、 または <literal>&lt;s:cache&gt;</literal> コントロールを使用し保存されたページ断片としてキャッシュする方法について説明してきます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -160,51 +138,51 @@
 "を管理します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "JBoss Cache 1.x (suitable for use in JBoss 4.2.x or later and other "
 "containers)"
-msgstr "JBoss Cache 2.x (JBoss 5..xや他のコンテナでの利用に適している)"
+msgstr "JBoss Cache 1.x (JBoss 4.2.x またはそれ以降のバージョン、 および他のコンテナでの使用に適しています) "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.cache.TreeCache</literal>"
-msgstr "org.jboss.cache.TreeCache"
+msgstr "<literal>org.jboss.cache.TreeCache</literal>"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "JBoss Cache 2.x (suitable for use in JBoss 5.x and other containers)"
-msgstr "JBoss Cache 2.x (JBoss 5..xや他のコンテナでの利用に適している)"
+msgstr "JBoss Cache 2.x (JBoss 5.x および他のコンテナでの使用に適しています) "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.cache.Cache</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.faces.Switcher</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.cache.Cache</literal>"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "JBoss POJO Cache 1.x (suitable for use in JBoss 4.2.x or later and other "
 "containers)"
-msgstr "JBoss Cache 2.x (JBoss 5..xや他のコンテナでの利用に適している)"
+msgstr "JBoss POJO Cache 1.x (JBoss 4.2.x またはそれ以降のバージョン、 および他のコンテナでの使用に適しています) "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.cache.aop.PojoCache</literal>"
-msgstr "org.jboss.cache.aop.PojoCache"
+msgstr "<literal>org.jboss.cache.aop.PojoCache</literal>"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "EHCache (suitable for use in any container)"
-msgstr "EHCache (すべてのコンテナでの利用に適している)"
+msgstr "EHCache (すべてのコンテナでの使用に適しています)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>net.sf.ehcache.CacheManager</literal>"
-msgstr "net.sf.ehcache.CacheManager"
+msgstr "<literal>net.sf.ehcache.CacheManager</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Any immutable Java object placed in the cache will be stored there and "
 "replicated across the cluster (if replication is supported and enabled). To "
@@ -212,20 +190,15 @@
 "documentation for information about notifying the cache of changes made to "
 "stored objects."
 msgstr ""
-"不変のJavaオブジェクトであれば安全にキャッシュに置くことができ、オブジェクト"
-"はクラスタ内でレプリケーションされます(レプリケーションが有効な場合)。変更"
-"の可能性があるオブジェクトをキャッシュに持ちたい場合は、使用するキャッシュ実"
-"装の関連文書を読み、キャッシュの変更をキャッシュに知らせる方法を調べてくださ"
-"い。"
+"キャッシュ内に配置される不変の Java オブジェクトはすべてそこに格納され、 クラスタ全体に渡り複製されます (複製がサポートされ且つ有効になっている場合)。 変更の可能性があるオブジェクトをキャッシュに持ちたい場合は、 使用するキャッシュ実"
+"装の関連文書を読み、格納されたオブジェクトに加えられたキャッシュの変更を通知する方法を調べてください。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To use <literal>cacheProvider</literal>, you need to include the JARs of the "
 "cache implementation in your project:"
-msgstr ""
-"<literal>cacheProvider</literal>を使うには、使用するキャッシュ実装の以下のjar"
-"ファイルをプロジェクトに含めてください。"
+msgstr "<literal>cacheProvider</literal>を使うには、 プロジェクトにキャッシュ実装に関する JAR を含ませる必要があります。"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -233,14 +206,14 @@
 msgstr "JBoss Cache 1.x"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<filename>jboss-cache.jar</filename> — JBoss Cache 1.4.1"
-msgstr "<literal>jboss-cache.jar</literal> - JBoss Cache 1.4.1"
+msgstr "<filename>jboss-cache.jar</filename> — JBoss Cache 1.4.1"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<filename>jgroups.jar</filename> — JGroups 2.4.1"
-msgstr "<literal>jgroups.jar</literal> - JGroups 2.4.1"
+msgstr "<filename>jgroups.jar</filename> — JGroups 2.4.1"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -248,14 +221,14 @@
 msgstr "JBoss Cache 2.x"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<filename>jboss-cache.jar</filename> — JBoss Cache 2.2.0"
-msgstr "<literal>jboss-cache.jar</literal> - JBoss Cache 2.2.0"
+msgstr "<filename>jboss-cache.jar</filename> — JBoss Cache 2.2.0"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<filename>jgroups.jar</filename> — JGroups 2.6.2"
-msgstr "<literal>jgroups.jar</literal> - JGroups 2.6.2"
+msgstr "<filename>jgroups.jar</filename> — JGroups 2.6.2"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -263,9 +236,9 @@
 msgstr "JBoss POJO Cache 1.x"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<filename>jboss-aop.jar</filename> — JBoss AOP 1.5.0"
-msgstr "<literal>jboss-aop.jar</literal> - JBoss AOP 1.5.0"
+msgstr "<filename>jboss-aop.jar</filename> — JBoss AOP 1.5.0"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -273,12 +246,12 @@
 msgstr "EHCache"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<filename>ehcache.jar</filename> — EHCache 1.2.3"
-msgstr "<literal>ehcache.jar</literal> - EHCache 1.2.3"
+msgstr "<filename>ehcache.jar</filename> — EHCache 1.2.3"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are using JBoss Cache in containers other than the JBoss Application "
 "Server, look at the JBoss Cache <ulink url=\"http://wiki.jboss.org/wiki/"
@@ -289,17 +262,15 @@
 "wiki/JBossCache\">wiki</ulink>ページを参照してください。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In <filename>EAR</filename> deployments of Seam, we recommend that cache "
 "<filename>JAR</filename>s and configuration go directly into the "
 "<filename>EAR</filename>."
-msgstr ""
-"SeamにEARをデプロイする場合は、キャッシュのjarファイルと設定ファイルをEARに直"
-"接含めることをお勧めします。"
+msgstr "Seam の <filename>EAR</filename> デプロイメントでは、 キャッシュの <filename>JAR</filename> と設定ファイルは直接 <filename>EAR</filename> に含ませることをお勧めします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You will also need to provide a configuration file for JBossCache. Place "
 "<filename>treecache.xml</filename> with an appropriate cache configuration "
@@ -308,13 +279,11 @@
 "configuring the JBossCache."
 msgstr ""
 "JBossCacheを使う場合はさらに設定ファイルが必要です。<literal>treecache.xml</"
-"literal>に適切なキャッシュ設定を記述し、クラスパスに含めます(たとえばEJB JAR"
-"ファイルや<literal>WEB-INF/classes</literal>など)。JBossCacheには恐ろしく厄"
-"介で紛らわしい設定がたくさんあるので、ここでは説明しません。詳細はJBossCache"
-"の文書を参照してください。"
+"literal>に適切なキャッシュ設定を記述しクラスパスに含めます (たとえばEJB JAR"
+"ファイルや<literal>WEB-INF/classes</literal>など)。JBossCache の設定方法については JBossCache の文書を参照してください。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can find a sample <filename>treecache.xml</filename> in "
 "<filename>examples/blog/resources/treecache.xml</filename>."
@@ -323,34 +292,28 @@
 "treecache.xml</literal>にあります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"EHCache will run in its default configuration without a configuration file."
+#, no-c-format
+msgid "EHCache will run in its default configuration without a configuration file."
 msgstr "EHCacheは設定ファイルがなくてもデフォルトの設定で動作します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To alter the configuration file in use, configure your cache in "
 "<filename>components.xml</filename>:"
-msgstr ""
-"設定ファイルを変更するには、<literal>components.xml</literal>のキャッシュ設定"
-"を変更してください。"
+msgstr "使用中の設定ファイルを変更するには、 <literal>components.xml</literal>でキャッシュの設定を行います。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Now you can inject the cache into any Seam component:"
-msgstr ""
-"Seamコンポーネントにキャッシュをインジェクトするには以下のように記述します。"
+msgstr "これでいずれの Seam コンポーネントにもキャッシュをインジェクトすることができるようになります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you want multiple cache configurations available to your application, use "
 "<filename>components.xml</filename> to configure multiple cache providers:"
-msgstr ""
-"キャッシュを複数設定する場合は、<literal>components.xml</literal>を使用してく"
-"ださい。"
+msgstr "アプリケーションに使用できるキャッシュを複数設定する場合は、 <literal>components.xml</literal>を使用して複数のキャッシュプロバイダを設定します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -358,7 +321,7 @@
 msgstr "ページ断片のキャッシュ"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>&lt;s:cache&gt;</literal> tag is Seam's solution to the problem "
 "of page fragment caching in JSF. <literal>&lt;s:cache&gt;</literal> uses "
@@ -366,24 +329,21 @@
 "previous steps — place the <filename>JAR</filename>s in the <filename>EAR</"
 "filename> and edit additional configuration options — before you can use it."
 msgstr ""
-"JBoss Cache の利用でもっとも興味深いのは、 JSF におけるページ断片のキャッシュ"
-"問題を解決する Seam のソリューション <literal>&lt;s:cache&gt;</literal> タグ"
-"です。 <literal>&lt;s:cache&gt;</literal> は内部的に <literal>pojoCache</"
-"literal> を使うので、使用する前に前述の手順を行っておく必要があります。"
+"Seam では <literal>&lt;s:cache&gt;</literal> タグが JSF におけるページ断片のキャッシュに関する問題を解決してくれます。 <literal>&lt;s:cache&gt;</literal> は "
+"<literal>pojoCache</literal> を内部的に使用するため前述の手順を行っておく必要があります。 <filename>JAR</filename> を <filename>EAR</"
+"filename> に配置してから追加の設定オプションを編集します。 これで使用できるようになります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>&lt;s:cache&gt;</literal> stores some rendered content that is "
 "rarely updated. For example, the welcome page of our blog displays recent "
 "blog entries:"
-msgstr ""
-"<literal>&lt;s:cache&gt;</literal>は、あまり変更されないレンタリングコンテン"
-"ツに使用してください。 たとえば、最新のblogエントリを表示するblogのウェルカム"
-"ページです。"
+msgstr "<literal>&lt;s:cache&gt;</literal> はあまり変更のないレンタリングされたコンテンツを保存します。 たとえば、 ブログのウェルカムページでは最新のブログエントリが表示されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <literal>key</literal> lets you store multiple versions of each page "
 "fragment. In this case, there is one cached version per blog. <!-- #modify: "
@@ -391,28 +351,22 @@
 "the cache or region node where all versions are stored. Different nodes may "
 "have differing expiry policies."
 msgstr ""
-"<literal>key</literal> を指定することによって各ページ断片のキャッシュバージョ"
-"ンを複数持つことができます。この例では、1 ブログに対して 1 キャッシュバージョ"
-"ンが存在します。<literal>region</literal>には、すべてのバージョンを保存する "
+"<literal>key</literal> を指定することによって各ページ断片の複数のバージョンを保存することができます。 この例では、 1 ブログに対して 1 キャッシュバージョンが存在します。 <literal>region</literal>には、すべてのバージョンを保存する "
 "JBossCache のノードを指定します。異なるノードは異なる有効期限ポリシーを持つ場"
 "合があります (前述の手順で設定します)。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>&lt;s:cache&gt;</literal> cannot tell when the underlying data "
 "is updated, so you will need to manually remove the cached fragment when a "
 "change occurs:"
-msgstr ""
-"<literal>&lt;s:cache&gt;</literal> の問題は、 基礎的データがいつ変更されるか"
-"認識できないことです (たとえば、 ブロガーが新しい投稿を行った場合など)。 この"
-"ため、 キャッシュされた断片は手作業で排除する必要があります。"
+msgstr "<literal>&lt;s:cache&gt;</literal> の問題は基礎的データがいつ変更されるか認識できないことです。 このため、 変更が発生した場合はキャッシュされた断片を手作業で削除する必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If changes need not be immediately visible to the user, you can set up a "
 "short expiry period on the cache node."
-msgstr ""
-"あるいは、変更を即座にユーザーに見せる必要がないのであれば、JBossCacheノード"
-"の有効期限を短く設定しても良いでしょう。"
+msgstr "変更を即座にユーザーに見せる必要がないのであれば、 キャッシュノードで有効期限を短く設定しても良いでしょう。"
+

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Clustering_EJBPassivation.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Clustering_EJBPassivation.po	2010-02-18 00:49:56 UTC (rev 101098)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Clustering_EJBPassivation.po	2010-02-18 00:56:16 UTC (rev 101099)
@@ -1,23 +1,25 @@
-# translation of Persistence.po to Japanese
+# translation of Clustering_EJBPassivation.po to Japanese
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Persistence\n"
+"Project-Id-Version: Clustering_EJBPassivation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T03:51:20\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 15:51+1000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-04 15:13+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
 # 2.1
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Clustering and EJB Passivation"
-msgstr "変換と妥当性検証"
+msgstr "クラスタ化と EJB パッシベーション"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29,7 +31,7 @@
 "relates to clustering, and how to enable passivation. You will also learn "
 "how to deploy a Seam application into a cluster and verify that HTTP session "
 "replication is working correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Web クラスタ化と EJB パッシベーションは Seam では 1 つの一般的なソリューションを共有するため一緒に説明していくことにします。 本章ではプログラミングモデルおよびクラスタ化と EJB パッシベーションを使うことによりそれが受ける影響について見ていきます。 Seam によるコンポーネントおよびエンティティのインスタンスの不動態化、 クラスタ化との関連、 パッシベーションの有効化について記載されています。 また、 Seam アプリケーションをクラスタにデプロイして HTTP セッションの複製が正しく動作していることを確認する方法についても記載されています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -37,12 +39,12 @@
 "First, we will take you through some background information on clustering "
 "and show you an example deployment of a Seam application to a JBoss AS "
 "cluster."
-msgstr ""
+msgstr "まず、 クラスタ化に関するバックグラウンドから見ていくことにします。 つぎに JBoss AS クラスタへの Seam アプリケーションのデプロイ例を示します。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Clustering"
-msgstr "列の設定"
+msgstr "クラスタ化"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -56,6 +58,8 @@
 "availability can be improved just by adding nodes. However, this also "
 "provokes the question of what happens to state held on a server that fails."
 msgstr ""
+"<emphasis>Web クラスタリング</emphasis> としても知られるクラスタ化では、 クライアントにはアプリケーションのユニフォームビューを表示しながらこのアプリケーションを 2 台以上の複数の並列サーバー (<emphasis>ノード</"
+"emphasis>) で実行させることができます。 1 台または複数のサーバーに障害が発生した場合、 アプリケーションは生き残っているノードからアクセスすることができるよう負荷をサーバーに分散します。 ノードを追加するだけでパフォーマンスや可用性が高まるためスケーラブルなエンタープライズアプリケーションには極めて重要となります。 ただし、 障害を起こしたサーバーに保持された状態はどうなるのかという疑問が起こってきます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -68,7 +72,7 @@
 "when the request shifts to a secondary node in the cluster. Monitoring and "
 "replicating stateful EJB components is already handled by the EJB server; "
 "Seam state management provides the same feature for stateful JavaBeans."
-msgstr ""
+msgstr "今までのところ、 Seam は追加のスコープを含ませステートフルの (スコープされた) コンポーネントのライフサイクルを統制することで状態管理を提供することは理解されていることと思います。 しかし Seam の状態管理はインスタンスの作成、 保存、 破棄のみではありません。 Seam では JavaBean コンポーネントに対する変更の追跡や要求時に戦略的なポイントでその変更を保存するため、 要求がクラスタ内の 2 次ノードに移行した場合に変更を復元することができます。 ステートフル EJB コンポーネントの監視や複製は EJB サーバーによって処理されます。 Seam 状態管理ではステートフル JavaBean に同様の機能を提供します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -79,17 +83,17 @@
 "them automatically on the secondary node. <emphasis>You must be using a Seam-"
 "managed persistence context to use this feature.</emphasis> More information "
 "is provided later in this chapter<!-- , under <xref linkend=\"\" /> -->."
-msgstr ""
+msgstr "JavaBean コンポーネントの監視に加え、 Seam では管理エンティティインスタンス (つまり、 JPA および Hiernate のエンティティ) が複製時に付随しないようにします。 ロードすべきエンティティの記録を保持し、 2 次ノードで自動的にそれらをロードします。 <emphasis>この機能を利用するには Seam 管理の永続コンテキストを使用している必要があります。</emphasis> 詳細については本章 <!-- , under <xref linkend=\"\" /> --> の後半で説明します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Next we will take you through how to program for clustering."
-msgstr ""
+msgstr "次にクラスタ化用にプログラムを行う方法について見ていくことにします。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Programming for clustering"
-msgstr ""
+msgstr "クラスタ化用のプログラミング"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -104,6 +108,8 @@
 "replicated. This lets you avoid using the Servlet API to add and remove the "
 "session attribute for every change to an object."
 msgstr ""
+"クラスタ化環境で使用するセッションまたは対話スコープの可変の JavaBean コンポーネントはすべて Seam API より <literal>org.jboss.seam.core."
+"Mutable</literal> インターフェイスを実装しなければなりません。 コントラクトの一部としてコンポーネントは <literal>dirtyflag</literal> イベントを管理する必要があり、 これが保存しなければならないフォームにユーザーが変更を加えたかどうかを示します。 このイベントは <literal>clearDirty()</literal> メソッドにより報告およびリセットが行われ、 このメソッドはコンポーネントの複製が必要かどうかを確定するため呼び出されます。 これによりオブジェクトに対する変更に対しセッション属性の追加や削除にサーブレット API を使用する必要がなくなります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -114,7 +120,7 @@
 "<emphasis>transient</emphasis> or set to null in a <literal>@PrePassivate</"
 "literal> method. You can restore the value of a transient or nullified field "
 "in a <literal>@PostActivate</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "また、 すべてのセッションおよび対話スコープの JavaBean コンポーネントが <emphasis>シリアライズ可能</emphasis> であることを必ず確認してください。 <emphasis>transient</emphasis> のマークが付けられているか <literal>@PrePassivate</literal> メソッドで null に設定されていない限り、 ステートフルコンポーネントのフィールドはすべてシリアライズ可能でなければなりません (EJB または JavaBean)。 transient または nullified のフィールドの値は <literal>@PostActivate</literal> メソッドで復元することができます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -127,36 +133,38 @@
 "exception and run the application server in debug mode to find the problem "
 "method."
 msgstr ""
+"リスト作成に <literal>List.subList</literal> を使用する場合、 問題が発生する可能性があります。 作成されたリストがシリアライズできないためです。 オブジェクトを自動的に作成するいつくかのメソッドにも同様の状況が発生することがあります。 <exceptionname>java.io."
+"NotSerializableException</exceptionname> が発生した場合は、 この例外にブレークポイントを配置しデバッグモードでアプリケーションサーバーを稼働して問題となるメソッドを探します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Clustering does not work with components that are hot-deployed. Further, you "
 "should avoid using hot-deployable components in non-development environments."
-msgstr ""
+msgstr "クラスタ化はホットデプロイしたコンポーネントとは動作しません。 また、 開発環境以外ではホットデプロイが可能なコンポーネントの使用は避けてください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Deploying a Seam application to a JBoss AS cluster with session replication"
-msgstr ""
+msgid "Deploying a Seam application to a JBoss AS cluster with session replication"
+msgstr "Seam アプリケーションをセッション複製付きで JBoss AS クラスタにデプロイする"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following procedure has been validated against a <application>seam-gen</"
 "application> application and the Seam Booking example."
-msgstr ""
+msgstr "次の手順は <application>seam-gen</application>アプリケーションおよび Seam Booking サンプルに対して検証が行われています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section assumes that the IP addresses of the master and slave servers "
 "are <literal>192.168.1.2</literal> and <literal>192.168.1.3</literal>, "
 "respectively. The <literal>mod_jk</literal> load balancer was not use "
 "intentionally to make it easier to validate that both nodes are responding "
 "to requests and interchanging sessions."
-msgstr ""
+msgstr "本セクションではマスターとスレーブのサーバーの IP アドレスはそれぞれ <literal>192.168.1.2</literal> と <literal>192.168.1.3</literal> であると仮定しています。 <literal>mod_jk</literal> ロードバランサーは"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -166,7 +174,7 @@
 "datasource, <literal>vehiclesDatasource</literal>. The Booking example fully "
 "supports this process, and you can find instructions about deploying it to a "
 "cluster in the <filename>examples/booking/readme.txt</filename> file."
-msgstr ""
+msgstr "次のログメッセージは WAR アプリケーション <filename>vehicles.war</filename> のデプロイメントおよびそれに該当するデータソース <literal>vehiclesDatasource</literal> からから生成されています。 Booking サンプルはこのプロセスに完全に対応し、 クラスタへのデプロイ方法に関する説明は <filename>examples/booking/readme.txt</filename> ファイルでご覧頂けます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -174,19 +182,19 @@
 "These instructions use the farm deployment method, but you can also deploy "
 "the application normally and let the two servers negotiate a master/slave "
 "relationship based on startup order."
-msgstr ""
+msgstr "以降の手順はファームデプロイメントの方法を用いていますが通常通りにアプリケーションをデプロイしてから起動順序に応じて 2 つのサーバー同士でマスターとスレーブの関係を決めさせることもできます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All timestamps in this tutorial have been replaced with zeroes to reduce "
 "noise."
-msgstr ""
+msgstr "チュートリアル内のタイムスタンプは混同を避けるためすべてゼロに置換しています。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "A note about SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux に関する注意"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -198,12 +206,12 @@
 "Linux and Fedora blocks these packets by default. To allow the packets, "
 "modify the <literal>iptables</literal> rules (as root). The following "
 "commands apply to an IP address that matches <literal>192.168.1.x</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "使用するノードが Red Hat Enterprise Linux または Fedora を稼働する別々のマシンに存在する場合、 自動的には互いを認識し合わないかもしれません。 JBoss AS のクラスタ化は jGroups によって提供される UDP (ユーザーデータグラムプロトコル) マルチキャスティングに依存します。 Red Hat Enterprise Linux および Fedora に同梱される SELinux はデフォルトでこれらのパケットをブロックします。 パケットを許可するには <literal>iptables</literal> のルールを変更してください (root 権限)。 IP アドレスが <literal>192.168.1.x</literal> とした場合、 コマンドは次のようになります。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A note about Stateful Session Beans"
-msgstr "ステートフルセッション Bean"
+msgstr "ステートフルセッション Bean に関する注意"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -214,12 +222,12 @@
 "EJB 3.0 annotation API) or marked as <literal>clustered</literal> in the "
 "<filename>jboss.xml</filename> descriptor. For details, see the Booking "
 "example."
-msgstr ""
+msgstr "ステートフルセッション Bean と HTTP セッション複製でアプリケーションを JBoss AS クラスタにデプロイする場合、 ステートフルセッション Bean のクラスに <literal>@Clustered</literal> アノテーションを付与するか <filename>jboss.xml</filename> 記述子で <literal>clustered</literal> の印を付ける必要があります。 詳細については Booking サンプルを参照してください。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Tutorial"
-msgstr "Seam チュートリアル"
+msgstr "チュートリアル"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -227,20 +235,22 @@
 "Create two instances of JBoss AS. (To do so, just extract the <filename>zip</"
 "filename> twice.)"
 msgstr ""
+"JBoss AS のインスタンスを 2 つ作成します。 (<filename>zip</"
+"filename> を 2 度展開するだけです。)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Deploy the JDBC driver to <filename>server/all/lib/</filename> on both "
 "instances if you are not using HSQLDB."
-msgstr ""
+msgstr "HSQLDB を使用しない場合は JDBC ドライバを両方のインスタンスの <filename>server/all/lib/</filename>  にデプロイします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Add <literal>&lt;distributable/&gt;</literal> as the first child element in "
 "<filename>WEB-INF/web.xml</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>WEB-INF/web.xml</filename> に 1 番目の子エレメントとして <literal>&lt;distributable/&gt;</literal> を追加します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -251,6 +261,9 @@
 "distributable=\"true\"&gt;</code> in <filename>WEB-INF/components.xml</"
 "filename>)."
 msgstr ""
+"<literal>org.jboss.seam.core.init</literal> にある <varname>distributable</varname> プロパティを <literal>true</literal> にセットして <literal>ManagedEntityInterceptor</literal> を有効にします (つまり、 <filename>WEB-INF/components.xml</"
+"filename> に <code>&lt;core:init "
+"distributable=\"true\"&gt;</code> とセットします)。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -260,44 +273,44 @@
 "these two IP addresses are <literal>192.168.1.2</literal> and "
 "<literal>192.168.1.3</literal>."
 msgstr ""
+"使用可能な IP アドレスが 2 つあることを確認します (同じインターフェイスに 2 台のコンピュータ、 2 枚のネットワークカード、 または 2 つの IP アドレスがバインドされているということです)。 ここで 2 つの IP アドレスとは <literal>192.168.1.2</literal> と "
+"<literal>192.168.1.3</literal> であると仮定します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Start the master JBoss AS instance on the first IP:"
-msgstr ""
+msgstr "最初の IP でマスターとなる JBoss AS のインスタンスを起動します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The log should report one cluster member and zero other members."
-msgstr ""
+msgstr "ログはクラスタメンバーが 1 つ、 他のメンバーはゼロであることを報告するはずです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Verify that the <filename>server/all/farm</filename> directory in the slave "
 "JBoss AS instance is empty."
-msgstr ""
-"<filename>src</filename> ディレクトリにはアプリケーションソースコードが入って"
-"います。"
+msgstr "スレーブとなる JBoss AS インスタンスの <filename>server/all/farm</filename> ディレクトリは空であることを確認します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Start the slave JBoss AS instance on the second IP:"
-msgstr ""
+msgstr "スレーブの JBoss AS インスタンスを 2 番目の IP で起動します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The log should report two cluster members and one other member. It should "
 "also show the state being retrieved from the master instance."
-msgstr ""
+msgstr "ログはクラスタメンバーが 2 つ、 他のメンバーが 1 つであることを報告するはずです。 また、 マスターインスタンスから取得している状態を表示します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Deploy the <filename>-ds.xml</filename> to the <filename>server/all/farm</"
 "filename> of the master instance."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>-ds.xml</filename> をマスターインスタンスの <filename>server/all/farm</filename> にデプロイします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -305,7 +318,7 @@
 "In the log of the master instance you should see acknowlegement of this "
 "deployment. You should see a corresponding message acknowledging deployment "
 "to the slave instance."
-msgstr ""
+msgstr "マスターインスタンスのログにこのデプロイメントの確認が表示されるはずです。 スレーブインスタンスに対するデプロイメント確認の該当メッセージが表示されるはずです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -315,21 +328,21 @@
 "application startup messages have finished. The slave instance log should "
 "show a corresponding message acknowledging deployment. (You may need to wait "
 "up to three minutes for the deployed archive to be transferred.)"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションを server/all/farm ディレクトリにデプロイします。 通常のアプリケーション起動メッセージが終了するとマスターインスタンスのログにデプロイメントの確認が表示されるはずです。 スレーブインスタンスのログはデプロイメント確認の該当メッセージを表示します。 (デプロイされたアーカイブが転送されるのに最長 3 分間待つ必要があるかもしれません。)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Your application is now running in a cluster with HTTP Session replication. "
 "The next step is to validate that the clustering is working correctly."
-msgstr ""
+msgstr "これでアプリケーションは HTTP セッション複製でクラスタ内で実行を開始しています。 次のステップはクラスタ化が正しく動作していることを確認する作業です。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Validating the distributable services of an application running in a JBoss "
 "AS cluster"
-msgstr ""
+msgstr "JBoss AS クラスタ内で稼働しているアプリケーションの配信可能なサービスを検証する"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -338,7 +351,7 @@
 "but it is important to validate that the two instances are exchanging HTTP "
 "Sessions correctly, so that the application continues to operate with the "
 "slave instance if the master instance is stopped."
-msgstr ""
+msgstr "これでアプリケーションが 2 つの異なる JBoss AS サーバーで正しく起動するようになりました。 しかし、 2 つのインスタンスが正しく HTTP セッションを交換していることを確認することが重要となります。 これによりマスターインスタンスが停止した場合にもアプリケーションはスレーブインスタンスで動作を続行できるようになります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -346,22 +359,22 @@
 "First, browse to the application on the master instance to start the first "
 "HTTP Session. On the same instance, open the JBoss AS JMX Console and "
 "navigate to the following managed bean:"
-msgstr ""
+msgstr "まず、 マスターインスタンスでアプリケーションに行き最初の HTTP セッションを開始します。 同じインスタンスで JBoss AS JMX コンソールを開き次の管理 Bean に行きます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>Category:</emphasis> jboss.cache"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Category:</emphasis> jboss.cache"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>Entry:</emphasis> service=TomcatClusteringCache"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Entry:</emphasis> service=TomcatClusteringCache"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>Method:</emphasis> printDetails()"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Method:</emphasis> printDetails()"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -369,7 +382,7 @@
 "Invoke the <literal>printDetails()</literal> method. This will present you "
 "with a tree of active HTTP Sessions. Verify that the session used by your "
 "browser corresponds to one of the sessions on the tree."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>printDetails()</literal> メソッドを呼び出します。 これによりアクティブな HTTP セッションのツリーが表示されます。 ブラウザで使用しているセッションがツリーにあるセッションのいずれかに該当していることを確認します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -377,15 +390,16 @@
 "Next, switch to the slave instance and invoke the same method in the JMX "
 "Console. You should see an identical tree under this application's context "
 "path."
-msgstr ""
+msgstr "次に、 スレーブインスタンスに切り替え JMX コンソールで同じメソッドを呼び出します。 このアプリケーションのコンテキストパスにまったく同一のツリーが表示されるはずです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That these trees are identical proves that both servers claim to have "
 "identical sessions. Next, we must test that the data is serializing and "
 "iunserializing correctly."
-msgstr ""
+msgstr "両方のツリーがまったく同一であれば両方のサーバーのセッションは同一であること判断できます。 次に、 データがシリアライズを行い iunserializing ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -394,7 +408,7 @@
 "second instance by placing the <literal>;jsessionid=XXXX</literal> "
 "immediately after the Servlet path and changing the IP address. (You should "
 "see that the session has carried over to the other instance.)"
-msgstr ""
+msgstr "マスターインスタンスの URL からサインインを行います。 次にサーブレットパスのすぐ後ろに <literal>;jsessionid=XXXX</literal> を置き IP アドレスを変更して 2 番目のインスタンスの URL を構成します。 (セッションが別のインスタンスに引き継がれたのがわかるはずです。)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -403,7 +417,7 @@
 "application from the slave instance. Then, remove the deployed applications "
 "from the <filename>server/all/farm</filename> directory and restart the "
 "instance."
-msgstr ""
+msgstr "ここでマスターインスタンスを終了してスレーブインスタンスからアプリケーションの使用を継続できるか確認してみます。 そのあと、 <filename>server/all/farm</filename> ディレクトリからデプロイされたアプリケーションを削除してインスタンスを再起動します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -411,7 +425,7 @@
 "Change the IP in the URL back to that of the master instance, and browse to "
 "the new URL — you should see that the original session ID is still being "
 "used."
-msgstr ""
+msgstr "URL の IP をマスターインスタンスの IP に戻し、 新しい URL に行きます。 オリジナルのセッション ID がまだ使用されているのがわかるはずです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -421,7 +435,7 @@
 "cycle methods. You can use methods from the "
 "<literal>HttpSessionActivationListener</literal> interface (which is "
 "automatically registered on all non-EJB components):"
-msgstr ""
+msgstr "セッションまたは対話スコープの Seam コンポーネントを作成して適切なライフサイクルメソッドを実装するとオブジェクトの不動態化とアクティベートを監視することができます。 <literal>HttpSessionActivationListener</literal> インターフェイスのメソッドが使用できます (EJB 以外の全コンポーネントで自動的に登録されます)。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -430,7 +444,7 @@
 "<literal>@PrePassivate</literal> and <literal>@PostActivate</literal> "
 "respectively. Remember that passivation will occur at the end of every "
 "request, while activation will occur when a node is called."
-msgstr ""
+msgstr "代わりに、  2 つの public void のメソッドに <literal>@PrePassivate</literal> と <literal>@PostActivate</literal> のマークをそれぞれ付けることもできます。 不動態化はそれぞれすべての要求の最後に発生しますが、 アクティベーションはノードが呼び出されたときに発生するのを忘れないようにしてください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -439,12 +453,12 @@
 "objects that have been changed. All that you need to do is maintain a "
 "<literal>dirtyflag</literal> on your session- or conversation-scoped "
 "component, and Seam will handle JPA entity instances for you."
-msgstr ""
+msgstr "複製を透過的にするために、 Seam は変更されたオブジェクトを自動的に追跡しています。 このため、 匱章となるのはセッションまたは対話スコープのコンポーネントにある <literal>dirtyflag</literal> の管理のみで、 あとは Seam が JPA エンティティのインスタンスを処理してくれます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "EJB Passivation and the ManagedEntityInterceptor"
-msgstr ""
+msgstr "EJB 不動態化と ManagedEntityInterceptor"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -456,23 +470,26 @@
 "component. You can also add or update the following component declaration in "
 "your <filename>components.xml</filename> file:"
 msgstr ""
+"<literal>ManagedEntityInterceptor</literal> (MEI) は Seam ではオプションのインターセプタになります。 有効にすると対話スコープのコンポーネントに適用されます。 MEI を有効にするには <literal>org.jboss.seam.init.core</literal> コンポーネントで <varname>distributable</varname> を "
+"<literal>true</literal> にセットします。 また、 次のコンポーネント宣言を <filename>components.xml</filename> ファイルに追加または更新することができます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This does not enable HTTP Session replication, but it does let Seam handle "
 "the passivation of either EJB components or components in the HTTP Session."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP セッションの複製は有効にしませんが Seam による EJB コンポーネントまたは HTTP セッション内のコンポーネントいずれかの不動態化の処理を可能にします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The MEI ensures that, throughout the life of a conversation with at least "
 "one extended persistence context, any entity instances loaded by the "
 "persistence context remain managed — that is, they are not prematurely "
 "detached by a passivation event. This ensures the integrity of the extended "
 "persistence context, and therefore the integrity of its guarantees."
-msgstr ""
+msgstr "MEI によって、 少なくとも拡張永続コンテキストを 1 つ持つ対話の全寿命に渡り、 永続コンテキストによってロードされたエンティティインスタンスは全て常に管理されているようにします。 つまり、 これらのエンティティインスタンスは不動態化イベントによって時期尚早に切り離されることはありません。 これにより拡張永続コンテキストの整合性を維持するため、 gurantee?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -480,12 +497,12 @@
 "There are two situations that threaten integrity: the passivation of a "
 "stateful session bean that hosts an extended persistence context, and the "
 "passivation of the HTTP Session."
-msgstr ""
+msgstr "整合性が脅かされる状況として、 拡張永続コンテキストをホストするステートフルセッション Bean の不動態化と HTTP セッションの不動態化があります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "The friction between passivation and persistence"
-msgstr ""
+msgstr "不動態化と永続性の衝突"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -496,7 +513,7 @@
 "persistence context. It is often referred to as the <emphasis>first-level "
 "cache</emphasis> because it allows an application to avoid a call to the "
 "database when a record has been loaded into the persistence context."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>永続コンテキスト</emphasis> は永続マネージャがデータベースからロードしてきたエンティティインスタンス (オブジェクト) の保存に使用されます。 永続コンテキスト内には固有データベースの 1 記録に対し 1 つのオブジェクトしか存在しません。 記録が永続コンテキストにロードされている場合、 アプリケーションがそのデータベースに対する呼び出しを回避することができるため、 よく <emphasis>1 次レベルキャッシュ</emphasis> と呼ばれます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -506,7 +523,7 @@
 "persistence manager, which then migrates these changes to the database when "
 "necessary. The persistence context, therefore, maintains a set of pending "
 "changes to the database."
-msgstr ""
+msgstr "永続コンテキスト内のオブジェクトは変更が可能であり、 変更後は <emphasis>dirty</emphasis> とみなされます。 変更は永続マネージャによって追跡され、 必要に応じてデータベースに移行されます。 このため永続コンテキストはデータベースに対して保留となっている変更を管理します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -515,10 +532,11 @@
 "be transferred into the database immediately. This information cannot always "
 "be captured in one screen, and the user may need to decide whether to accept "
 "or reject the pending changes."
-msgstr ""
+msgstr "データベース指向のアプリケーションは直ちにデータベースに転送しなければならないトランザクション情報をキャプチャします。 この情報は必ずしも 1 画面でキャプチャできるとは限らず、 ユーザーは保留にしている変更に応じるか拒否するかの選択を要される場合があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These aspects of transactions have not necessarily been apparent from the "
 "user's perspective. The extended persistence context extends the user's "
@@ -527,6 +545,8 @@
 "via built-in persistence manager capabilities (<literal>EntityManager#flush()"
 "</literal>)."
 msgstr ""
+"こうしたトランザクションの側面はユーザー側からすると必ずしも明白である必要はありませんでした。 拡張永続コンテキストはユーザーのトランザクションに関する理解度を拡張します。 アプリケーションが必要とする限り変更を保持してから保留している変更を組み込み永続マネージャ機能でデータベースにプッシュすることができます (<literal>EntityManager#flush()"
+"</literal>)。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -537,12 +557,13 @@
 "stateful session bean or the HTTP Session is passivated. For the application "
 "to continue its activity, the relationship between the persistence manager "
 "and its entity instances must be maintained. MEI provides this support."
-msgstr ""
+msgstr "永続マネージャは <emphasis>オブジェクト参照</emphasis> でエンティティインスタンスにリンクされます。 エンティティインスタンスはシリアライズ可能ですが永続マネージャはシリアライズできません。 シリアライズはステートフルセッション Bean または HTTP セッションのいずれかが不動態化される場合に可能となります。 アプリケーションの動作を継続させるためには、 永続マネージャとそのエンティティインスタンス間の関係を管理する必要があります。 MEI によってこれに対応します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Case #1: Surviving EJB passivation"
-msgstr ""
+msgstr "ケース #1: EJB 不動態化の存続"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -552,10 +573,11 @@
 "extended persistence context. Seam introduces the <emphasis>Seam-managed "
 "persistence context</emphasis>, which works around a number of limitations "
 "in the specification. Both contexts can be used with stateful session beans."
-msgstr ""
+msgstr "当初、 対話はステートフルセッション Bean 用に設計されていました。 EJB3 仕様がステートフルセッション Bean を拡張永続コンテキストのホストとして定義しているためです。 Seam はこの仕様の制約のいくつかに対処できる <emphasis>Seam 管理の永続コンテキスト</emphasis> を導入しています。 いずれのコンテキストもステートフルセッション Bean で使用可能です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For a stateful session bean to remain active, a client must hold a reference "
 "to the stateful session bean. Seam's conversation context is an ideal "
@@ -568,10 +590,11 @@
 "<literal>@In</literal> annotation are maintained by Seam and stored directly "
 "in the converstion context, so they remain active for the duration of the "
 "<emphasis>conversation</emphasis>, independent of the stateful session bean."
-msgstr ""
+msgstr "ステートフルセッション Bean をアクティブにしておくためには、 クライアントにステートフルセッション Bean への参照を持たせておく必要があります。 Seam の対話コンテキストはこの参照用に最適の場所となります。 つまり、 ステートフルセッション Bean は対話コンテキストの間はアクティブのままとなります。 さらに、 <literal>@PersistenceContext(EXTENDED)</literal> アノテーションを付与されたステートフルセッション Bean にインジェクトされる <literal>EntityManager</literal> はステートフルセッション Bean にバインドされ Bean の寿命を通してアクティブであり続けます。 <literal>@In</literal> アノテーションでインジェクトされる <literal>EntityManager</literal> は Seam によって管理され対話コンテキストに直接保存されるため、 <emphasis>対話</empha!
 sis> の間はアクティブであり続け、 ステートフルセッション Bean とは無関係になります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Java EE container can also passivate a stateful session bean, but this "
 "method can be problematic. Rather than making the container responsible for "
@@ -583,7 +606,7 @@
 "Because Seam already stores the persistence manager in the conversation, "
 "stateful session bean passivation and activation has no adverse effect on "
 "the application."
-msgstr ""
+msgstr "また、 Java EE コンテナもステートフルセッション Bean の不動態化を行えますがこの方法は問題となる可能性があります。 この処理をコンテナに任せず、 ステートフルセッション Bean のそれぞれの呼び出し後に Seam にそのエンティティインスタンスの参照をステートフルセッション Bean から現在の対話にそして HTTP セッションに転送させます。 これによりステートフルセッション Bean の関連フィールドを無効化することになります。 次に Seam はこれらの参照を後続する呼び出しの冒頭で復元します。 Seam はすでに永続マネージャを対話に保存しているため、 ステートフルセッション Bean の不動態化およびアクティベーションはアプリケーションでの悪影響はありません。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -592,7 +615,7 @@
 "extended persistence contexts, and those beans can passivate, then you "
 "<emphasis>must</emphasis> use the MEI, regardless of whether you use a "
 "single instance or a cluster."
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションが拡張永続コンテキストへの参照を持つステートフルセッション Bean を使用し、 その Bean の不動態化が可能である場合は、 単一インスタンスまたはクラスタいずれを使用するかに関係なく MEI を <emphasis>使用する必要があります</emphasis>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -601,11 +624,14 @@
 "session beans. See the <ulink url=\"http://www.jboss.org/community/docs/DOC-"
 "9656\">Ejb3DisableSfsbPassivation</ulink> page on the JBoss Wiki for details."
 msgstr ""
+"<!-- #modify: add details here? --> ステートフルセッション Bean で不動態可を無効にすることができます。 JBoss Wiki にある <ulink url=\"http://www.jboss.org/community/docs/DOC-"
+"9656\">Ejb3DisableSfsbPassivation</ulink> ページで詳細をご覧ください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Case #2: Surviving HTTP session replication"
-msgstr ""
+msgstr "ケース #2: HTTP セッション複製を存続する"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -615,7 +641,7 @@
 "Session can also be passivated. Since the persistence manager cannot be "
 "serialized, passivating the HTTP Session would normally involve destroying "
 "the persistence manager."
-msgstr ""
+msgstr "ステートフルセッション Bean の不動態化の際に HTTP セッションが使用されますが、 セッションの複製を有効にしているクラスタ化環境では HTTP セッションも不動態化を行うことができます。 永続マネージャはシリアライズできないため、 HTTP セッションの不動態化は通常、 永続マネージャを破棄することになります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -636,4 +662,5 @@
 msgid ""
 "If your application is deployed in a cluster with HTTP Session replication, "
 "you <emphasis>must</emphasis> use the MEI."
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションが HTTP セッション複製付きでクラスタにデプロイされる場合は<emphasis> MEI を使用しなければなりません</emphasis>。"
+

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Components.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Components.po	2010-02-18 00:49:56 UTC (rev 101098)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Components.po	2010-02-18 00:56:16 UTC (rev 101099)
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of Persistence.po to Japanese
+# translation of Components.po to Japanese
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Persistence\n"
+"Project-Id-Version: Components\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T03:51:20\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 15:51+1000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-08 11:24+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -19,7 +21,7 @@
 msgstr "組み込み Seam コンポーネント"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This chapter describes Seam's built-in components, and their configuration "
 "properties. The built-in components are created automatically, even if they "
@@ -27,22 +29,18 @@
 "you need to override default properties or specify more than one component "
 "of a certain type, you can do so in <filename>components.xml</filename>."
 msgstr ""
-"本章では Seam の組み込みコンポーネント、 その設定プロパティについて説明してい"
-"きます。 組み込みコンポーネントは <literal>components.xml</literal> ファイル"
+"本章では Seam の組み込みコンポーネントおよびその設定プロパティについて説明していきます。 組み込みコンポーネントは <literal>components.xml</literal> ファイル"
 "に記載がなくても作成されますが、 デフォルトのプロパティを上書きするまたは特定"
-"タイプの 1 つ以上のコンポーネントを指定する必要がある場合は "
+"タイプのコンポーネントを複数指定する必要がある場合は "
 "<literal>components.xml</literal> を使用します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can replace any of the built-in components with your own implementation "
 "by using <literal>@Name</literal> to name your own class after the "
 "appropriate built-in component."
-msgstr ""
-"<literal>@Name</literal> を使って独自のクラスで任意の 1 組み込みコンポーネン"
-"トの名前を指定するだけで組み込みコンポーネントを独自の実装に簡単に置き換える"
-"ことができます。"
+msgstr "<literal>@Name</literal> を使って独自のクラスを指定するだけでいずれの組み込みコンポーネントも独自の実装に置き換えることができます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -50,46 +48,43 @@
 msgstr "コンテキストインジェクションのコンポーネント"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The first set of built-in components support the injection of various "
 "contextual objects. For example, the following component instance variable "
 "would have the Seam session context object injected:"
 msgstr ""
-"最初の組み込みコンポーネントセットは、 単純にさまざまな文脈上のオブジェクトの"
-"インジェクトをサポートするために存在しています。 たとえば、 次のコンポーネン"
-"トインスタンスの変数はインジェクトされた Seam セッションのコンテキストオブ"
-"ジェクトを持つことになります。"
+"最初の組み込みコンポーネントセットは各種のコンテキストオブジェクトの"
+"インジェクトをサポートしています。 たとえば、 次のコンポーネン"
+"トインスタンスの変数には Seam セッションのコンテキストオブジェクトがインジェクトされることになります。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.contexts</literal>"
-msgstr ""
-"Seam 1.2 の旧クラス: <literal>org.jboss.seam.core.PersistenceContexts</"
-"literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.contexts</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Component that provides access to Seam Context objects such as <literal>org."
 "jboss.seam.core.contexts.sessionContext['user']</literal>."
 msgstr ""
-"Seam コンテキストのオブジェクトへのアクセスを提供します。 たとえば、 "
+"Seam コンテキストのオブジェクトへのアクセスを提供するコンポーネントです。 たとえば、 "
 "<literal>org.jboss.seam.core.contexts.sessionContext['user']</literal> など。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.faces.facesContext</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.faces.FacesPage</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.faces.facesContext</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Manager component for the <literal>FacesContext</literal> context object. "
 "(This is not a true Seam context.)"
 msgstr ""
-"<literal>FacesContext</literal> コンテキストオブジェクト (正確には Seam コン"
-"テキストではない) の管理コンポーネント"
+"<literal>FacesContext</literal> コンテキストオブジェクトのマネージャコンポーネントです。 (正確には Seam コン"
+"テキストではありません)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -97,26 +92,26 @@
 msgstr "これらコンポーネントはすべて常にインストールされます。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "JSF-related components"
 msgstr "JMS 関連のコンポーネント"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following set of components are provided to supplement JSF."
-msgstr ""
+msgstr "JSF 補間の目的で次のコンポーネントセットが提供されます。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.faces.dateConverter</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.faces.Redirect</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.faces.dateConverter</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Provides a default JSF converter for properties of type <literal>java.util."
 "Date</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "タイプ <literal>java.util.Date</literal> のプロパティ用のデフォルト JSF コンバータを提供します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -128,19 +123,19 @@
 "literal>. For <literal>Locale.US</literal>, the input pattern is <literal>mm/"
 "dd/yy</literal>. However, to comply with Y2K, the year is changed from two "
 "digits to four — <literal>mm/dd/yyyy</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "このコンバータは自動的に JSF に登録されるため、 開発者は入力フィールドやページパラメータに DateTimeConverter を指定する必要がありません。 デフォルトではタイプは日付 (as opposed to?) と仮定して、 ユーザーの <literal>Locale</literal> に調整された短い入力スタイルを使用します。 <literal>Locale.US</literal> の場合、 入力パターンは <literal>mm/dd/yy</literal> になります。 ただし、 Y2K に準拠するため、 年は 2 桁から 4 桁に変更されます (<literal>mm/dd/yyyy</literal>)。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can override the input pattern globally by reconfiguring your component. "
 "Consult the JavaServer Faces documentation for this class to see examples."
-msgstr ""
+msgstr "コンポーネントを再設定することで入力パターンをグローバルに上書きすることができます。 このクラスに関する JavaServer Faces ドキュメントでサンプルを参照してください。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.faces.facesMessages</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.faces.FacesMessages</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.faces.facesMessages</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -150,123 +145,119 @@
 "にします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>add(FacesMessage facesMessage)</literal> — adds a Faces message, "
 "which will be displayed during the next render response phase that occurs in "
 "the current conversation."
 msgstr ""
-"<literal>add(FacesMessage facesMessage)</literal> &#8212; faces メッセージを"
+"<literal>add(FacesMessage facesMessage)</literal> − faces メッセージを"
 "追加します。 現在の対話内で発生する次の応答のレンダリングフェーズで表示されま"
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>add(String messageTemplate)</literal> — adds a Faces message, "
 "rendered from the given message template, which may contain EL expressions."
 msgstr ""
-"<literal>add(String messageTemplate)</literal> &#8212; faces メッセージを追加"
+"<literal>add(String messageTemplate)</literal> − faces メッセージを追加"
 "します。 EL 式を含むことができる特定のメッセージテンプレートからレンダリング"
 "されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>add(Severity severity, String messageTemplate)</literal> — adds a "
 "Faces message, rendered from the given message template, which may contain "
 "EL expressions."
 msgstr ""
-"<literal>add(Severity severity, String messageTemplate)</literal> &#8212; "
+"<literal>add(Severity severity, String messageTemplate)</literal> − "
 "faces メッセージを追加します。 EL 式を含むことができる特定のメッセージテンプ"
 "レートからレンダリングされます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>addFromResourceBundle(String key)</literal> — adds a Faces message, "
 "rendered from a message template defined in the Seam resource bundle which "
 "may contain EL expressions."
 msgstr ""
-"<literal>addFromResourceBundle(String key)</literal> &#8212; faces メッセージ"
+"<literal>addFromResourceBundle(String key)</literal> − faces メッセージ"
 "を追加します。 EL 式を含むことができる Seam リソースバンドルで定義されたメッ"
 "セージテンプレートからレンダリングされます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>addFromResourceBundle(Severity severity, String key)</literal> — "
 "adds a Faces message, rendered from a message template defined in the Seam "
 "resource bundle, which may contain EL expressions."
 msgstr ""
 "<literal>addFromResourceBundle(Severity severity, String key)</literal> "
-"&#8212; faces メッセージを追加します。 EL 式を含むことができる Seam リソース"
+"− faces メッセージを追加します。 EL 式を含むことができる Seam リソース"
 "バンドルで定義されたメッセージテンプレートからレンダリングされます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>clear()</literal> — clears all messages."
-msgstr "<literal>clear()</literal> &#8212; 全メッセージを消去します。"
+msgstr "<literal>clear()</literal> − 全メッセージを消去します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.faces.redirect</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.faces.Redirect</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.faces.redirect</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A convenient API for performing redirects with parameters. This is "
 "particularly useful for bookmarkable search results screens."
-msgstr ""
-"パラメータつきでリダイレクトを行う場合に便利な API です (特にブックマーク可能"
-"な検索結果画面などに役立ちます)。"
+msgstr "パラメータ付きでリダイレクトを行う場合に便利な API です。 特にブックマーク可能な検索結果画面などに役立ちます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>redirect.viewId</literal> — the JSF view ID to redirect to."
-msgstr ""
-"<literal>redirect.viewId</literal> &#8212; リダイレクト先となる JSF ビュー "
-"ID です。"
+msgstr "<literal>redirect.viewId</literal> − リダイレクト先となる JSF ビュー ID です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>redirect.conversationPropagationEnabled</literal> — determines "
 "whether the conversation will propagate across the redirect."
 msgstr ""
-"<literal>redirect.conversationPropagationEnabled</literal> &#8212; 対話をリダ"
+"<literal>redirect.conversationPropagationEnabled</literal> − 対話をリダ"
 "イレクト全体に伝播させるかどうか決定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>redirect.parameters</literal> — a map of request parameter name to "
 "value, to be passed in the redirect request."
 msgstr ""
-"<literal>redirect.parameters</literal> &#8212; 要求パラメータ名と値のマップで"
+"<literal>redirect.parameters</literal> − 要求パラメータ名と値のマップで"
 "す。 リダイレクト要求に渡されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>execute()</literal> — performs the redirect immediately."
-msgstr "<literal>execute()</literal> &#8212; リダイレクトを直ちに実行します。"
+msgstr "<literal>execute()</literal> − リダイレクトを直ちに実行します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>captureCurrentRequest()</literal> — stores the view ID and request "
 "parameters of the current GET request (in the conversation context) for "
 "later use by calling <literal>execute()</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>captureCurrentRequest()</literal> &#8212; 現在の GET 要求 (対話コン"
+"<literal>captureCurrentRequest()</literal> − 現在の GET 要求 (対話コン"
 "テキスト内) の要求パラメータとビュー ID を格納します。 <literal>execute()</"
 "literal> の呼び出しで使用されます。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.faces.httpError</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.faces.HttpError</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.faces.httpError</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -274,9 +265,9 @@
 msgstr "HTTP エラーを送信する場合に便利な API です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.ui.renderStampStore</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.bpm.Actor</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.ui.renderStampStore</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -286,7 +277,7 @@
 "useful in conjunction with JSF's client-side state saving method, because "
 "the form's status (posted or unposted) is controlled by the server rather "
 "than the client."
-msgstr ""
+msgstr "レンダリングスタンプの集合を管理するコンポーネントです。 レンダリングスタンプはレンダリングされたフォームがサブミットされたかどうかを示します。 特に JSF のクライアント側状態保存のメソッドと併用すると便利です。 フォームのステータス (ポストされたまたはされていない) はクライアントではなくサーバーによって制御されているためです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -295,16 +286,14 @@
 "session. To do so, you will need an implementation that can store render "
 "stamps within the application (valid while the application runs), or the "
 "database (valid across server restarts)."
-msgstr ""
+msgstr "クライアント側の状態保存はセッションからこのチェックのバインディングを外すためによく使用されます。 これを行うにはそのアプリケーション (アプリケーションが実行中は有効) またはデータベース (サーバーが再起動されても有効) 内にレンダリングスタンプを保存できる実装が必要となります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>maxSize</literal> — The maximum number of stamps to keep in the "
 "store. The default is <literal>100</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>errorCode</literal> &#8212; HTTP エラーコードです。 デフォルトは "
-"<literal>500</literal> です。"
+msgstr "<literal>maxSize</literal> — ストアに保持可能なスタンプの最大数です。 デフォルトは <literal>100</literal> です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -312,6 +301,8 @@
 "The JSF components are installed when the class <literal>javax.faces.context."
 "FacesContext</literal> is available on the classpath."
 msgstr ""
+"JSF コンポーネントはクラスパスに <literal>javax.faces.context."
+"FacesContext</literal> クラスがあるとインストールされます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -323,128 +314,111 @@
 msgid ""
 "The following components provide various functions that are useful across a "
 "broad range of applications."
-msgstr ""
+msgstr "次のコンポーネントはさまざまなアプリケーションに幅広く便利な各種機能を提供します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.events</literal>"
-msgstr "Seam 1.2 の旧クラス: <literal>org.jboss.seam.core.Pages</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.events</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An API for raising events that can be observed via <literal>@Observer</"
 "literal> methods, or method bindings in <filename>components.xml</filename>."
 msgstr ""
 "<literal>@Observer</literal> のメソッドまたは <literal>components.xml</"
-"literal> 内のメソッドバインディング経由で監視できるイベントを引き起こす API "
+"literal> 内のメソッドバインディングで監視できるイベントを引き起こす API "
 "です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>raiseEvent(String type)</literal> — raises an event of a particular "
 "type and distributes it to all observers."
 msgstr ""
-"<literal>raiseEvent(String type)</literal> &#8212; 特定タイプのイベントを発生"
+"<literal>raiseEvent(String type)</literal> − 特定タイプのイベントを発生"
 "させてすべての監視者に配信します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>raiseAsynchronousEvent(String type)</literal> — raises an event to "
 "be processed asynchronously by the EJB3 timer service."
-msgstr ""
-"<literal>raiseAsynchronousEvent(String type)</literal> &#8212; EJB3 タイマー"
-"サービスで非同期に処理されるイベントを発生させます。"
+msgstr "<literal>raiseAsynchronousEvent(String type)</literal> − EJB3 タイマーサービスで非同期に処理されるイベントを発生させます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>raiseTimedEvent(String type, ....)</literal> — schedules an event "
 "to be processed asynchronously by the EJB3 timer service."
-msgstr ""
-"<literal>raiseTimedEvent(String type, ....)</literal> &#8212; EJB3 タイマー"
-"サービスで非同期に処理されるイベントをスケジュールします。"
+msgstr "<literal>raiseTimedEvent(String type, ....)</literal> − EJB3 タイマーサービスで非同期に処理されるイベントをスケジュールします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>addListener(String type, String methodBinding)</literal> — adds an "
 "observer for a particular event type."
-msgstr ""
-"<literal>addListener(String type, String methodBinding)</literal> &#8212; 特"
-"定イベントタイプの監視者を追加します。"
+msgstr "<literal>addListener(String type, String methodBinding)</literal> − 特定イベントタイプの監視者を追加します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.interpolator</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.core.interpolator"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.interpolator</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "An API for interpolating the values of JSF EL expressions in Strings."
-msgstr "Strings に JFS EL 表現の値を補完するための API です。"
+msgstr "文字列内に JFS EL 式の値を挿入するための API です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>interpolate(String template)</literal> — scans the template for JSF "
 "EL expressions of the form <literal>#{...}</literal> and replaces them with "
 "their evaluated values."
-msgstr ""
-"<literal>interpolate(String template)</literal> &#8212; <literal>#{...}</"
-"literal> 形式の JSF EL 式のテンプレートをスキャンしてその評価値に置換します。"
+msgstr "<literal>interpolate(String template)</literal> − <literal>#{...}</literal> 形式の JSF EL 式のテンプレートをスキャンしてその評価値に置換します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.expressions</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.core.expressions"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.expressions</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "An API for creating value and method bindings."
-msgstr "値とメソッドバインティングを作成するための API です。"
+msgstr "値とメソッドのバインティングを作成するための API です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>createValueBinding(String expression)</literal> — creates a value "
 "binding object."
-msgstr ""
-"<literal>createValueBinding(String expression)</literal> &#8212; 値バインディ"
-"ングオブジェクトを作成します。"
+msgstr "<literal>createValueBinding(String expression)</literal> − 値バインディングのオブジェクトを作成します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>createMethodBinding(String expression)</literal> — creates a method "
 "binding object."
-msgstr ""
-"<literal>createMethodBinding(String expression)</literal> &#8212; メソッドバ"
-"インディングオブジェクトを作成します。"
+msgstr "<literal>createMethodBinding(String expression)</literal> − メソッドバインディングのオブジェクトを作成します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.pojoCache</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.core.pojoCache"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.pojoCache</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Manager component for a JBoss Cache <literal>PojoCache</literal> instance."
-msgstr ""
-" JBoss Cache <literal>PojoCache</literal> インスタンスの管理コンポーネントで"
-"す。"
+msgid "Manager component for a JBoss Cache <literal>PojoCache</literal> instance."
+msgstr "JBoss Cache <literal>PojoCache</literal> インスタンスのマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>pojoCache.cfgResourceName</literal> — the name of the configuration "
 "file. Defaults to <filename>treecache.xml</filename>."
-msgstr ""
-"<literal>pojoCache.cfgResourceName</literal> &#8212; 設定ファイル名です。 デ"
-"フォルトでは <literal>treecache.xml</literal> に設定されます。"
+msgstr "<literal>pojoCache.cfgResourceName</literal> − 設定ファイル名です。 デフォルトでは <literal>treecache.xml</literal> に設定されます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -452,18 +426,16 @@
 msgstr "国際化とテーマのコンポーネント"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "These components make it easy to build internationalized user interfaces "
 "using Seam."
-msgstr ""
-"次のコンポーネントグループは Seam を使用した国際化ユーザーインタフェースのビ"
-"ルドを容易にします。"
+msgstr "次のコンポーネントグループは Seam を使用した国際化ユーザーインターフェイスのビルドを容易にします。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.locale</literal>"
-msgstr "Seam 1.2 の旧クラス: <literal>org.jboss.seam.core.Image</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.locale</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -471,21 +443,19 @@
 msgstr "Seam ロケールです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.international.timezone</literal>"
-msgstr ""
-"Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.international.TimeZoneSelector</"
-"literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.international.timezone</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The Seam timezone. The timezone is session-scoped."
 msgstr "Seam のタイムゾーンです。 タイムゾーンはセッションスコープです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.resourceBundle</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.core.resourceBundle"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.resourceBundle</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -495,13 +465,12 @@
 "resource bundles."
 msgstr ""
 "Seam リソースバンドルです。 リソースバンドルはステートレスになります。 Seam "
-"リソースバンドルは Java リソースバンドルの一覧内のキーの深さ優先検索を行いま"
-"す。"
+"リソースバンドルは Java リソースバンドル一覧内にあるキーの深さ優先検索を行います。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.resourceLoader</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.core.resourceLoader"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.resourceLoader</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -513,22 +482,20 @@
 "を提供します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>resourceLoader.bundleNames</literal> — the names of the Java "
 "resource bundles to search when the Seam resource bundle is used. Default to "
 "<literal>messages</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>resourceLoader.bundleNames</literal> &#8212; Seam リソースバンドルを"
+"<literal>resourceLoader.bundleNames</literal> − Seam リソースバンドルを"
 "使用する場合に検索する Java リソースバンドル名です。 デフォルトは "
 "<literal>messages</literal> になります。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.international.localeSelector</literal>"
-msgstr ""
-"Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.international.LocaleSelector</"
-"literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.international.localeSelector</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -540,81 +507,79 @@
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>select()</literal> — selects the specified locale."
-msgstr "<literal>select()</literal> &#8212; 指定されたロケールを選択します。"
+msgstr "<literal>select()</literal> − 指定されたロケールを選択します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>localeSelector.locale</literal> — the actual <literal>java.util."
 "Locale</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>localeSelector.locale</literal> &#8212; 実際の <literal>java.util."
+"<literal>localeSelector.locale</literal> − 実際の <literal>java.util."
 "Locale</literal> です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>localeSelector.localeString</literal> — the string representation "
 "of the locale."
 msgstr ""
-"<literal>localeSelector.localeString</literal> &#8212; ロケールの文字列表現で"
+"<literal>localeSelector.localeString</literal> − ロケールの文字列表現で"
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>localeSelector.language</literal> — the language for the specified "
 "locale."
 msgstr ""
-"<literal>localeSelector.language</literal> &#8212; 指定されたロケールの言語で"
+"<literal>localeSelector.language</literal> − 指定されたロケールの言語で"
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>localeSelector.country</literal> — the country for the specified "
 "locale."
 msgstr ""
-"<literal>localeSelector.country</literal> &#8212; 指定されたロケールの国で"
+"<literal>localeSelector.country</literal> − 指定されたロケールの国で"
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>localeSelector.variant</literal> — the variant for the specified "
 "locale."
 msgstr ""
-"<literal>localeSelector.variant</literal> &#8212; 指定されたロケールのバリア"
+"<literal>localeSelector.variant</literal> − 指定されたロケールのバリア"
 "ントです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>localeSelector.supportedLocales</literal> — a list of "
 "<literal>SelectItem</literal>s representing the supported locales listed in "
 "<filename>jsf-config.xml</filename>."
 msgstr ""
-"<literal>localeSelector.supportedLocales</literal> &#8212; <literal>jsf-"
+"<literal>localeSelector.supportedLocales</literal> − <literal>jsf-"
 "config.xml</literal> に記載のサポートロケールを表している "
 "<literal>SelectItem</literal> 一覧です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>localeSelector.cookieEnabled</literal> — specifies that the locale "
 "selection should be persisted via a cookie."
 msgstr ""
-"<literal>localeSelector.cookieEnabled</literal> &#8212; ロケール選択がクッ"
+"<literal>localeSelector.cookieEnabled</literal> − ロケール選択がクッ"
 "キーで永続化されることを指定します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.international.timezoneSelector</literal>"
-msgstr ""
-"Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.international.TimeZoneSelector</"
-"literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.international.timezoneSelector</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -626,97 +591,93 @@
 "ます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>timezoneSelector.timezone</literal> — the actual <literal>java.util."
 "TimeZone</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>timezoneSelector.timezone</literal> &#8212; 実際の <literal>java."
+"<literal>timezoneSelector.timezone</literal> − 実際の <literal>java."
 "util.TimeZone</literal> です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>timezoneSelector.timeZoneId</literal> — the string representation "
 "of the timezone."
 msgstr ""
-"<literal>timezoneSelector.timeZoneId</literal> &#8212; タイムゾーンの文字列表"
+"<literal>timezoneSelector.timeZoneId</literal> − タイムゾーンの文字列表"
 "現です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>timezoneSelector.cookieEnabled</literal> — specifies that the "
 "timezone selection should be persisted via a cookie."
 msgstr ""
-"<literal>timezoneSelector.cookieEnabled</literal> &#8212; タイムゾーン選択が"
+"<literal>timezoneSelector.cookieEnabled</literal> − タイムゾーン選択が"
 "クッキーによって永続化されることを指定します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.international.messages</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.international.messages"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.international.messages</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A map containing internationalized messages rendered from message templates "
 "defined in the Seam resource bundle."
-msgstr ""
-"Seam リソースバンドル内で定義されるメッセージテンプレートからレンダリングされ"
-"る国際化メッセージを含んでいるマップです。"
+msgstr "Seam リソースバンドル内で定義されるメッセージテンプレートからレンダリングした国際化メッセージを含んでいるマップです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.theme.themeSelector</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.theme.themeSelector"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.theme.themeSelector</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Supports selection of the theme either at configuration time, or by the user "
 "at runtime."
-msgstr ""
-"設定時間またはランタイム時のユーザーのいずれかでテーマ選択をサポートします。"
+msgstr "設定時間またはランタイム時のユーザーのいずれかでテーマ選択をサポートします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>select()</literal> — select the specified theme."
-msgstr "<literal>select()</literal> &#8212; 指定されたテーマを選択します。"
+msgstr "<literal>select()</literal> − 指定されたテーマを選択します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>theme.availableThemes</literal> — the list of defined themes."
-msgstr ""
-"<literal>theme.availableThemes</literal> &#8212; 定義されたテーマの一覧です。"
+msgstr "<literal>theme.availableThemes</literal> − 定義されたテーマの一覧です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>themeSelector.theme</literal> — the selected theme."
-msgstr "<literal>themeSelector.theme</literal> &#8212; 選択されたテーマです。"
+msgstr "<literal>themeSelector.theme</literal> − 選択されたテーマです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>themeSelector.themes</literal> — a list of <literal>SelectItem</"
 "literal>s representing the defined themes."
 msgstr ""
-"<literal>themeSelector.themes</literal> &#8212; 定義されたテーマを表している "
+"<literal>themeSelector.themes</literal> − 定義されたテーマを表している "
 "<literal>SelectItem</literal> の一覧です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>themeSelector.cookieEnabled</literal> — specifies that the theme "
 "selection should be persisted via a cookie."
 msgstr ""
-"<literal>themeSelector.cookieEnabled</literal> &#8212; テーマ選択がクッキーで"
+"<literal>themeSelector.cookieEnabled</literal> − テーマ選択がクッキーで"
 "永続化されることを指定します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.theme.theme</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.theme.themeSelector"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.theme.theme</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -729,192 +690,178 @@
 msgstr "対話を制御するためのコンポーネント"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The following components allow you to control conversations through either "
 "the application or the user interface."
-msgstr ""
-"次のコンポーネントグループを使うとアプリケーションまたはユーザーインタフェー"
-"スにより対話の制御を行うことができるようになります。"
+msgstr "次のコンポーネントグループを使うとアプリケーションまたはユーザーインターフェイスにより対話の制御を行うことができるようになります。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.conversation</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.core.conversationList"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.conversation</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "An API for controlling the current Seam conversation's attributes from "
 "within the application."
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーション内から現在の Seam 対話の属性を制御するための API です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>getId()</literal> — returns the current conversation ID."
-msgstr "<literal>getId()</literal> &#8212; 現在の対話 ID を返します。"
+msgstr "<literal>getId()</literal> − 現在の対話 ID を返します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>isNested()</literal> — specifies whether the current conversation "
 "is a nested conversation."
-msgstr ""
-"<literal>isNested()</literal> &#8212; 現在の対話はネストされている対話ですか?"
+msgstr "<literal>isNested()</literal> − 現在の対話がネストされている対話かどうかを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>isLongRunning()</literal> — specifies whether the current "
 "conversation is a long-running conversation."
-msgstr ""
-"<literal>isLongRunning()</literal> &#8212; 現在の対話は長期実行の対話ですか?"
+msgstr "<literal>isLongRunning()</literal> − 現在の対話が長期実行の対話であるか同かを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>getParentId()</literal> — returns the conversation ID of the parent "
 "conversation."
-msgstr "<literal>getParentId()</literal> &#8212; 親対話の ID を返します。"
+msgstr "<literal>getParentId()</literal> − 親対話の ID を返します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>getRootId()</literal> — returns the conversation ID of the root "
 "conversation."
-msgstr "<literal>getRootId()</literal> &#8212; ルート対話の ID を返します。"
+msgstr "<literal>getRootId()</literal> − ルート対話の ID を返します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>setTimeout(int timeout)</literal> — sets the timeout for the "
 "current conversation."
-msgstr ""
-"<literal>setTimeout(int timeout)</literal> &#8212; 現在の対話のタイムアウトを"
-"セットします。"
+msgstr "<literal>setTimeout(int timeout)</literal> − 現在の対話のタイムアウトをセットします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>setViewId(String outcome)</literal> — sets the view ID to use when "
 "switching back to the current conversation from the conversation switcher, "
 "conversation list, or breadcrumbs."
 msgstr ""
-"<literal>setViewId(String outcome)</literal> &#8212; 対話スイッチャー、 対話"
-"リストまたはブレッドクラムから現在の対話に切り替えて戻した場合に使用する "
+"<literal>setViewId(String outcome)</literal> − 対話スイッチャー、 対話リストまたはブレッドクラムから現在の対話に切り替えて戻した場合に使用する "
 "ビュー ID をセットします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>setDescription(String description)</literal> — sets the description "
 "of the current conversation to be displayed in the conversation switcher, "
 "conversation list, or breadcrumbs."
-msgstr ""
-"<literal>setDescription(String description)</literal> &#8212; 対話スイッ"
-"チャー、 対話リストまたはブレッドクラムで表示される現在の対話の詳細をセットし"
-"ます。"
+msgstr "<literal>setDescription(String description)</literal> − 対話スイッチャー、 対話リストまたはブレッドクラムで表示される現在の対話の詳細をセットします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>redirect()</literal> — redirects to the last well-defined view ID "
 "for this conversation. This is useful after login challenges."
 msgstr ""
-"<literal>redirect()</literal> &#8212; この対話用に明確に定義された最後の"
-"ビュー ID にリダイレクトします (ログインのチャレンジ後に便利)。"
+"<literal>redirect()</literal> − この対話用に明確に定義された最後の"
+"ビュー ID にリダイレクトします。 ログイン試行後に使うと便利です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>leave()</literal> — exits the scope of this conversation, without "
 "actually ending the conversation."
-msgstr ""
-"<literal>leave()</literal> &#8212; 実際には対話を終了せずにこの対話のスコープ"
-"を終了します。"
+msgstr "<literal>leave()</literal> − 実際には対話を終了せずにこの対話のスコープを終了します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>begin()</literal> — begins a long-running conversation (equivalent "
 "to <literal>@Begin</literal>)."
 msgstr ""
-"<literal>begin()</literal> &#8212; 長期実行の対話を開始します "
+"<literal>begin()</literal> − 長期実行の対話を開始します "
 "(<literal>@Begin</literal> と同等)。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>beginPageflow(String pageflowName)</literal> — begin a long-running "
 "conversation with a pageflow (equivalent to <literal>@Begin(pageflow=\"...\")"
 "</literal>)."
 msgstr ""
-"<literal>beginPageflow(String pageflowName)</literal> &#8212; ページフローを"
-"付けて長期実行の対話を開始します (<literal>@Begin(pageflow=\"...\")</"
+"<literal>beginPageflow(String pageflowName)</literal> − ページフローを付けて長期実行の対話を開始します (<literal>@Begin(pageflow=\"...\")</"
 "literal> と同等)。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>end()</literal> — ends a long-running conversation (equivalent to "
 "<literal>@End</literal>)."
 msgstr ""
-"<literal>end()</literal> &#8212; 長期実行の対話を終了します (<literal>@End</"
+"<literal>end()</literal> − 長期実行の対話を終了します (<literal>@End</"
 "literal> と同等)。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>pop()</literal> — pops the conversation stack, and returns to the "
 "parent conversation."
-msgstr ""
-"<literal>pop()</literal> &#8212; 対話スタックをポップして親対話に戻ります。"
+msgstr "<literal>pop()</literal> − 対話スタックをポップして親対話に戻ります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>root()</literal> — returns to the root conversation of the "
 "conversation stack."
-msgstr "<literal>root()</literal> &#8212; 対話スタックのルート対話に戻ります。"
+msgstr "<literal>root()</literal> − 対話スタックのルート対話に戻ります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>changeFlushMode(FlushModeType flushMode)</literal> — changes the "
 "flush mode of the conversation."
 msgstr ""
-"<literal>changeFlushMode(FlushModeType flushMode)</literal> &#8212; 対話のフ"
+"<literal>changeFlushMode(FlushModeType flushMode)</literal> − 対話のフ"
 "ラッシュモードを変更します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.conversationList</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.core.conversationList"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.conversationList</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A manager component for the conversation list."
-msgstr "対話一覧の管理コンポーネントです。"
+msgstr "対話一覧のマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.conversationStack</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.core.conversationStack"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.conversationStack</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A manager component for the conversation stack (breadcrumbs)."
-msgstr "対話スタックの管理コンポーネントです (breadcrumbs)。"
+msgstr "対話スタックのマネージャコンポーネントです (ブレッドクラム)。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.faces.switcher</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.faces.Switcher</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.faces.switcher</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The conversation switcher."
-msgstr "conversation switcher です。"
+msgstr "対話スイッチャーです。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -922,316 +869,301 @@
 msgstr "jBPM 関連のコンポーネント"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The following components are used with jBPM."
 msgstr "jBPM と併用するコンポーネントになります。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.pageflow.pageflow</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.bpm.Pageflow</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.pageflow.pageflow</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "An API for controlling Seam pageflows."
-msgstr "Seam ページフローの API 制御です。"
+msgstr "Seam ページフロー制御用の API です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>isInProcess()</literal> — returns <literal>true</literal> if there "
 "is currently a pageflow in process."
 msgstr ""
-"<literal>isInProcess()</literal> &#8212; 現在プロセス中のページフローがある場"
+"<literal>isInProcess()</literal> − 現在、 プロセス中のページフローがある場"
 "合に <literal>true</literal> を返します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>getProcessInstance()</literal> — returns jBPM "
 "<literal>ProcessInstance</literal> for the current pageflow."
 msgstr ""
-"<literal>getProcessInstance()</literal> &#8212; 現在のページフローの jBPM "
+"<literal>getProcessInstance()</literal> − 現在のページフローの jBPM "
 "<literal>ProcessInstance</literal> を返します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>begin(String pageflowName)</literal> — begins a pageflow in the "
 "context of the current conversation."
 msgstr ""
-"<literal>begin(String pageflowName)</literal> &#8212; 現在の対話のコンテキス"
+"<literal>begin(String pageflowName)</literal> − 現在の対話のコンテキス"
 "ト内でページフローを開始します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>reposition(String nodeName)</literal> — repositions the current "
 "pageflow to a particular node."
 msgstr ""
-"<literal>reposition(String nodeName)</literal> &#8212; 現在のページフローを特"
-"定ノードに才配置します。"
+"<literal>reposition(String nodeName)</literal> − 現在のページフローを特"
+"定ノードに再配置します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.bpm.actor</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.bpm.Actor</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.bpm.actor</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An API that controls the attributes of the jBPM actor associated with the "
 "current session, from within the application."
-msgstr ""
-"現在のセッションに関する jBPM actor の属性をアプリケーション制御するための "
-"API です。"
+msgstr "現在のセッションに関する jBPM アクターの属性をアプリケーション内から制御するための API です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>setId(String actorId)</literal> — sets the jBPM actor ID of the "
 "current user."
 msgstr ""
-"<literal>setId(String actorId)</literal> &#8212; 現在のユーザーの jBPM アク"
+"<literal>setId(String actorId)</literal> − 現在のユーザーの jBPM アク"
 "ター ID をセットします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>getGroupActorIds()</literal> — returns a <literal>Set</literal> to "
 "which jBPM actor IDs for the current users groups may be added."
 msgstr ""
-"<literal>getGroupActorIds()</literal> &#8212; 現在のユーザーグループ群用の "
+"<literal>getGroupActorIds()</literal> − 現在のユーザーグループ群用の "
 "jBPM アクター ID が追加可能なものに <literal>Set</literal> を返します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.bpm.transition</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.bpm.Transition</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.bpm.transition</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "An API that controls the current task's jBPM transition from within the "
 "application."
-msgstr ""
+msgstr "現在のタスクの jBPM 遷移をアプリケーション内から制御する API です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>setName(String transitionName)</literal> — sets the jBPM transition "
 "name to be used when the current task is ended via <literal>@EndTask</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<literal>setName(String transitionName)</literal> &#8212; 現在のタスクが "
+"<literal>setName(String transitionName)</literal> − 現在のタスクが "
 "<literal>@EndTask</literal> で終了される場合に使用する jBPM 遷移名をセットし"
 "ます。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.bpm.businessProcess</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.bpm.BusinessProcess</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.bpm.businessProcess</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An API for programmatic control of the association between the conversation "
 "and business process."
 msgstr "対話とビジネスプロセス間の関連性をプログラム制御するための API です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>businessProcess.taskId</literal> — the ID of the task associated "
 "with the current conversation."
 msgstr ""
-"<literal>businessProcess.taskId</literal> &#8212; 現在の対話に関連づけられた"
+"<literal>businessProcess.taskId</literal> − 現在の対話に関連づけられた"
 "タスクの ID です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>businessProcess.processId</literal> — the ID of the process "
 "associated with the current conversation."
 msgstr ""
-"<literal>businessProcess.processId</literal> &#8212; 現在の対話に関連づけられ"
+"<literal>businessProcess.processId</literal> − 現在の対話に関連づけられ"
 "たプロセスの ID です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>businessProcess.hasCurrentTask()</literal> — specifies whether a "
 "task instance is associated with the current conversation."
-msgstr ""
-"<literal>businessProcess.hasCurrentTask()</literal> &#8212; 現在の対話に関連"
-"づけられたタスクインスタンスですか?"
+msgstr "<literal>businessProcess.hasCurrentTask()</literal> − タスクインスタンスを現在の対話に関連付けるか否かを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>businessProcess.hasCurrentProcess()</literal> — specifies whether a "
 "process instance is associated with the current conversation."
-msgstr ""
-"<literal>businessProcess.hasCurrentProcess()</literal> &#8212; 現在の対話に関"
-"連づけられたプロセスインスタンスです。"
+msgstr "<literal>businessProcess.hasCurrentProcess()</literal> − プロセスインスタンスを現在の対話に関連づけるかどうかを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>createProcess(String name)</literal> — creates an instance of the "
 "named process definition and associates it with the current conversation."
-msgstr ""
-"<literal>createProcess(String name)</literal> &#8212; 指定プロセス定義のイン"
-"スタンスを作成し現在の対話に関連付けます。"
+msgstr "<literal>createProcess(String name)</literal> − 指定プロセス定義のインスタンスを作成し現在の対話に関連付けます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>startTask()</literal> — starts the task associated with the current "
 "conversation."
 msgstr ""
-"<literal>startTask()</literal> &#8212; 現在の対話に関連づけられたタスクを開始"
+"<literal>startTask()</literal> − 現在の対話に関連づけられたタスクを開始"
 "します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>endTask(String transitionName)</literal> — ends the task associated "
 "with the current conversation."
 msgstr ""
-"<literal>endTask(String transitionName)</literal> &#8212; 現在の対話に関連づ"
+"<literal>endTask(String transitionName)</literal> − 現在の対話に関連づ"
 "けられたタスクを終了します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>resumeTask(Long id)</literal> — associates the task with the "
 "specified ID with the current conversation."
 msgstr ""
-"<literal>resumeTask(Long id)</literal> &#8212; 特定の ID を持つタスクを現在の"
+"<literal>resumeTask(Long id)</literal> − 特定の ID を持つタスクを現在の"
 "対話に関連付けます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>resumeProcess(Long id)</literal> — associates the process with the "
 "specified ID with the current conversation."
 msgstr ""
-"<literal>resumeProcess(Long id)</literal> &#8212; 特定の ID を持つプロセスを"
+"<literal>resumeProcess(Long id)</literal> − 特定の ID を持つプロセスを"
 "現在の対話に関連付けます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>transition(String transitionName)</literal> — triggers the "
 "transition."
 msgstr ""
-"<literal>transition(String transitionName)</literal> &#8212; 遷移を引き起こし"
+"<literal>transition(String transitionName)</literal> − 遷移を引き起こし"
 "ます。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.bpm.taskInstance</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.bpm.taskInstanceList"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.bpm.taskInstance</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A manager component for the jBPM <literal>TaskInstance</literal>."
-msgstr "jBPM <literal>TaskInstance</literal> の管理コンポーネントです。"
+msgstr "jBPM <literal>TaskInstance</literal> のマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.bpm.processInstance</literal>"
-msgstr ""
-"Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.bpm.ProcessInstanceFinder</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.bpm.processInstance</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A manager component for the jBPM <literal>ProcessInstance</literal>."
-msgstr "jBPM <literal>ProcessInstance</literal> の管理コンポーネントです。"
+msgstr "jBPM <literal>ProcessInstance</literal> のマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.bpm.jbpmContext</literal>"
-msgstr ""
-"Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.bpm.ManagedJbpmContext</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.bpm.jbpmContext</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A manager component for an event-scoped <literal>JbpmContext</literal>."
-msgstr ""
-"イベントスコープ <literal>JbpmContext</literal> の管理コンポーネントです。"
+msgstr "イベントスコープ <literal>JbpmContext</literal> のマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.bpm.taskInstanceList</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.bpm.taskInstanceList"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.bpm.taskInstanceList</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A manager component for the jBPM task list."
-msgstr "jBPM task list の管理コンポーネントです。"
+msgstr "jBPM タスクリストのマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.bpm.pooledTaskInstanceList</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.bpm.pooledTaskInstanceList"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.bpm.pooledTaskInstanceList</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A manager component for the jBPM pooled task list."
-msgstr "jBPM pooled task list の管理コンポーネントです。"
+msgstr "jBPM プールされたタスクリストのマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.bpm.taskInstanceListForType</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.bpm.taskInstanceListForType"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.bpm.taskInstanceListForType</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A manager component for the jBPM task lists."
-msgstr "jBPM タスクリスト集の管理コンポーネントです。"
+msgstr "jBPM タスクリスト集のマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.bpm.pooledTask</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.bpm.PooledTask</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.bpm.pooledTask</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "An action handler for pooled task assignment."
-msgstr "pooled task 割り当てのアクションハンドラです。"
+msgstr "プールされたタスク割り当てのアクションハンドラです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.bpm.processInstanceFinder</literal>"
-msgstr ""
-"Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.bpm.ProcessInstanceFinder</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.bpm.processInstanceFinder</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A manager component for the process instance task list."
-msgstr "プロセスインスタンスタスク一覧の管理機能です。"
+msgstr "プロセスインスタンスタスクリストのマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.bpm.processInstanceList</literal>"
-msgstr ""
-"Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.bpm.ProcessInstanceFinder</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.bpm.processInstanceList</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The process instance task list."
-msgstr "プロセスインスタンスのタスク一覧です。"
+msgstr "プロセスインスタンスのタスクリストです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All of these components are installed whenever the component <literal>org."
 "jboss.seam.bpm.jbpm</literal> is installed."
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm</literal> コンポーネントがインストールされる"
-"とこれらの全コンポーネントが常にインストールされます。"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm</literal> コンポーネントがインストールされると常にこれらの全コンポーネントがインストールされます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1244,29 +1176,29 @@
 msgstr "これらのコンポーネントはウェブ層のセキュリティに関連しています。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.web.userPrincipal</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.web.userPrincipal"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.web.userPrincipal</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A manager component for the current user <literal>Principal</literal>."
-msgstr "現在のユーザー <literal>Principal</literal> の管理コンポーネントです。"
+msgstr "現在のユーザー <literal>Principal</literal> のマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.web.isUserInRole</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.faces.IsUserInRole</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.web.isUserInRole</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Allows JSF pages to choose to render a control, depending upon the roles "
 "available to the current principal, for example: <literal>&lt;h:"
 "commandButton value=\"edit\" rendered=\"#{isUserInRole['admin']}\"/&gt;</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"現在のプリンシパルに使用可能なロールに応じて JSF ページがコントロールのレンダ"
+"現在の principal に使用可能なロールに応じて JSF ページがコントロールのレンダ"
 "リングを選択できるようにします。 <literal>&lt;h:commandButton value=\"edit\" "
 "rendered=\"#{isUserInRole['admin']}\"/&gt;</literal>"
 
@@ -1285,24 +1217,24 @@
 "<literal>QueueSender</literal> との併用を目的としています (下記参照)。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.jms.queueSession</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.jms.queueSession"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.jms.queueSession</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A manager component for a JMS <literal>QueueSession</literal>."
-msgstr "JMS <literal>QueueSession</literal> の管理コンポーネントです。"
+msgstr "JMS <literal>QueueSession</literal> のマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.jms.topicSession</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.jms.topicSession"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.jms.topicSession</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A manager component for a JMS <literal>TopicSession</literal>."
-msgstr "JMS <literal>TopicSession</literal> の管理コンポーネントです。"
+msgstr "JMS <literal>TopicSession</literal> のマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1310,17 +1242,17 @@
 msgstr "メール関連のコンポーネント"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "These components are for use with Seam's Email support."
-msgstr "Seam Email サポートと併用するコンポーネントになります。"
+msgstr "Seam の Email サポートと併用するコンポーネントになります。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.mail.mailSession"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A manager component for a JavaMail <literal>Session</literal>. The session "
 "can be either looked up in the JNDI context (by setting the "
@@ -1328,82 +1260,81 @@
 "configuration options. In this case, the <literal>host</literal> is "
 "mandatory."
 msgstr ""
-"JavaMail <literal>Session</literal> の管理コンポーネントです。 セッションを "
-"JNDI コンテキスト内で検索させるか (<literal>sessionJndiName</literal> プロパ"
-"ティを設定)、設定オプションから作成することができます。 後者の場合、 "
+"JavaMail <literal>Session</literal> のマネージャコンポーネントです。 セッションを JNDI コンテキスト内で検索させるか (<literal>sessionJndiName</literal> プロパ"
+"ティを設定)、 設定オプションから作成することができます。 後者の場合、 "
 "<literal>host</literal> は必須となります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.host</literal> — the hostname of "
 "the SMTP server to use."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.host</literal> &#8212; 使用する "
+"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.host</literal> − 使用する "
 "SMTP サーバーのホスト名です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.port</literal> — the port of the "
 "SMTP server to use."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.port</literal> &#8212; 使用する "
+"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.port</literal> − 使用する "
 "SMTP サーバーのポートです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.username</literal> — the username "
 "to use to connect to the SMTP server."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.username</literal> &#8212; SMTP サー"
-"バーの接続に使用するユーザー−名です。"
+"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.username</literal> − SMTP サー"
+"バーの接続に使用するユーザー名です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.password</literal> — the password "
 "to use to connect to the SMTP server."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.password</literal> &#8212; SMTP サー"
+"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.password</literal> − SMTP サー"
 "バーの接続に使用するパスワードです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.debug</literal> — enables JavaMail "
 "debugging (very verbose)."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.debug</literal> &#8212; JavaMail の"
+"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.debug</literal> − JavaMail の"
 "デバッグ機能を有効にします (かなり冗長)。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.ssl</literal> — enables SSL "
 "connection to SMTP (will default to port 465)."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.ssl</literal> &#8212; SMTP への SSL "
+"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.ssl</literal> − SMTP への SSL "
 "接続を有効にします (デフォルトはポート465)。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.tls</literal> — enables TLS support "
 "in the mail session. Defaults to <literal>true</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.tls</literal> &#8212; デフォルトで"
-"は true です。 メールセッションで TLS サポートを有効にします。"
+"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.tls</literal> − メールセッションで TLS サポートを有効にします。デフォルトで"
+"は <literal>true</literal> になります。 "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.sessionJndiName</literal> — name "
 "under which a javax.mail.Session is bound to JNDI. If this is supplied, all "
 "other properties will be ignored."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.sessionJndiName</literal> &#8212; "
+"<literal>org.jboss.seam.mail.mailSession.sessionJndiName</literal> − "
 "JNDI にバインドされる javax.mail.Session と同じ名前です。 これを与えると他の"
 "プロパティはすべて無視されます。"
 
@@ -1413,7 +1344,7 @@
 msgstr "基盤となるコンポーネント"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "These components provide critical platform infrastructure. You can install a "
 "component that is not installed by default by setting <literal>install=\"true"
@@ -1425,56 +1356,55 @@
 "するとインストールすることができます。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.init</literal>"
-msgstr "Seam 1.2 の旧クラス: <literal>org.jboss.seam.core.Filter</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.init</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This component contains initialization settings for Seam. Always installed."
-msgstr "Seam の初期化設定です。 常にインストールされます。"
+#, no-c-format
+msgid "This component contains initialization settings for Seam. Always installed."
+msgstr "このコンポーネントは Seam の初期化設定を含んでいます。 常にインストールされます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.core.init.jndiPattern</literal> — the JNDI pattern "
 "used for looking up session beans."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.core.init.jndiPattern</literal> &#8212; セッション "
-"Bean のルックアップに使用される JNDI パターンです。"
+"<literal>org.jboss.seam.core.init.jndiPattern</literal> − セッション "
+"Bean の検索に使用される JNDI パターンです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.core.init.debug</literal> — enables Seam debug mode. "
 "During production, this should be set to <literal>false</literal>; you may "
 "see errors if the system is placed under any load while debug is enabled."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.core.init.debug</literal> &#8212; Seam デバッグモード"
-"を有効にします。 実稼働では false にセットしてください。 デバッグが有効になっ"
+"<literal>org.jboss.seam.core.init.debug</literal> − Seam デバッグモード"
+"を有効にします。 実稼働では <literal>false</literal> にセットしてください。 デバッグが有効になっ"
 "ている状態でシステムになんらかの負荷がかかるとエラーが表示される場合がありま"
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.core.init.clientSideConversations</literal> — when "
 "<literal>true</literal>, saves conversation context variables in the client "
 "rather than the <literal>HttpSession</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.core.init.clientSideConversations</literal> &#8212; "
+"<literal>org.jboss.seam.core.init.clientSideConversations</literal> − "
 "<literal>true</literal> にセットすると Seam は対話コンテキストの変数を "
 "<literal>HttpSession</literal> 内ではなくクライアント内に保存するようになりま"
 "す。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.manager</literal>"
-msgstr "Seam 1.2 の旧クラス: <literal>org.jboss.seam.core.Image</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.manager</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An internal component for Seam page and conversation context management. "
 "Always installed."
@@ -1483,129 +1413,127 @@
 "トールされます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.core.manager.conversationTimeout</literal> — the "
 "conversation context timeout in milliseconds."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.core.manager.conversationTimeout</literal> &#8212; ミ"
+"<literal>org.jboss.seam.core.manager.conversationTimeout</literal> − ミ"
 "リ秒単位で対話コンテキストのタイムアウトを設定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.core.manager.concurrentRequestTimeout</literal> — "
 "the maximum wait time for a thread attempting to gain a lock on the long-"
 "running conversation context."
 msgstr ""
 "<literal>org.jboss.seam.core.manager.concurrentRequestTimeout</literal> "
-"&#8212; 長期実行対話コンテキストでロックの取得を試行しているスレッドの最大待"
+"− 長期実行の対話コンテキストでロックの取得を試行しているスレッドの最大待"
 "機時間です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.core.manager.conversationIdParameter</literal> — the "
 "request parameter used to propagate the conversation ID. The default is "
 "<literal>conversationId</literal>."
 msgstr ""
 "<literal>org.jboss.seam.core.manager.conversationIdParameter</literal> "
-"&#8212; 対話 ID の電波に使用する要求パラメータです。 デフォルトは "
+"− 対話 ID の伝播に使用する要求パラメータです。 デフォルトは "
 "<literal>conversationId</literal> です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.core.manager.conversationIsLongRunningParameter</"
 "literal> — the request parameter used to propagate that the conversation is "
 "long-running. The default is <literal>conversationIsLongRunning</literal>."
 msgstr ""
 "<literal>org.jboss.seam.core.manager.conversationIsLongRunningParameter</"
-"literal> &#8212; 対話が長期実行であるかどうかについての情報伝播に使用する要求"
+"literal> − 対話が長期実行であることを伝播するために使用する要求"
 "パラメータです。 デフォルトは <literal>conversationIsLongRunning</literal> で"
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.core.manager.defaultFlushMode</literal> — sets the "
 "default flush mode on any Seam-managed Persistence Context. This defaults to "
 "<literal>AUTO</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.core.manager.defaultFlushMode</literal> &#8212; すべ"
+"<literal>org.jboss.seam.core.manager.defaultFlushMode</literal> − すべ"
 "ての Seam 管理永続コンテキストにデフォルトでセットされるフラッシュモードを設"
-"定します。 デフォルトは <literal>AUTO</literal> です。"
+"定します。 デフォルトでは <literal>AUTO</literal> にセットされます。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.navigation.pages</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.navigation.Pages</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.navigation.pages</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "An internal component for Seam workspace management. Always installed."
 msgstr ""
-"Seam ワークスペースの管理用の内部コンポーネントです。 常にインストールされま"
+"Seam ワークスペース管理用の内部コンポーネントです。 常にインストールされま"
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.navigation.pages.noConversationViewId</literal> — "
 "specifies the view ID to redirect to, globally, when a conversation entry is "
 "not found on the server side."
 msgstr ""
 "<literal>org.jboss.seam.navigation.pages.noConversationViewId</literal> "
-"&#8212; 対話エントリがサーバー側に見つからない場合のビュー ID リダイレクト先"
-"のグローバル設定です。"
+"− 対話エントリがサーバー側に見つからない場合にグローバルなリダイレクト先となるビュー ID を指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.navigation.pages.loginViewId</literal> — specifies "
 "the view ID to redirect to, globally, when an unauthenticated user attempts "
 "to access a protected view."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.navigation.pages.loginViewId</literal> &#8212; 未承認"
-"ユーザーが保護されたビューにアクセスしようとしている場合のビュー ID リダイレ"
-"クト先のグローバル設定です。"
+"<literal>org.jboss.seam.navigation.pages.loginViewId</literal> − 未承認"
+"ユーザーが保護されたビューにアクセスしようとしている場合にグローバルなリダイレクト先となるビュー ID を指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.navigation.pages.httpPort</literal> — specifies the "
 "port to use, globally, when the HTTP scheme is requested."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.navigation.pages.httpPort</literal> &#8212; http ス"
-"キームが要求された場合に使用するポートのグローバル設定です。"
+"<literal>org.jboss.seam.navigation.pages.httpPort</literal> − http ス"
+"キームが要求された場合にグローバルに使用するポートを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.navigation.pages.httpsPort</literal> — specifies the "
 "port to use, globally, when the HTTPS scheme is requested."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.navigation.pages.httpsPort</literal> &#8212; https ス"
-"キームが要求された場合に使用するポートのグローバル設定です。"
+"<literal>org.jboss.seam.navigation.pages.httpsPort</literal> − https ス"
+"キームが要求された場合にグローバルに使用するポートを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.navigation.pages.resources</literal> — specifies a "
 "list of resources to search for <filename>pages.xml</filename> style "
 "resources. The default is <filename>WEB-INF/pages.xml</filename>."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.navigation.pages.resources</literal> &#8212; "
+"<literal>org.jboss.seam.navigation.pages.resources</literal> − "
 "<literal>pages.xml</literal> スタイルのリソースを検索するリソース一覧です。 "
 "デフォルトは <literal>WEB-INF/pages.xml</literal> です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.bpm.Jbpm</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This component bootstraps a <literal>JbpmConfiguration</literal>. Install it "
 "as the <literal>org.jboss.seam.bpm.Jbpm</literal> class."
@@ -1614,45 +1542,45 @@
 "<literal>org.jboss.seam.bpm.Jbpm</literal> としてインストールします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm.processDefinitions</literal> — specifies a "
 "list of jPDL file resource names to use for orchestrating business processes."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm.processDefinitions</literal> &#8212; ビジネ"
+"<literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm.processDefinitions</literal> − ビジネ"
 "スプロセスの編成に使用する jPDL ファイルのリソース名一覧です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm.pageflowDefinitions</literal> — specifies a "
 "list of jPDL file resource names to use for orchestrating conversation page "
 "flows."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm.pageflowDefinitions</literal> &#8212; 対話"
+"<literal>org.jboss.seam.bpm.jbpm.pageflowDefinitions</literal> − 対話"
 "ページフローの編成に使用する jPDL ファイルのリソース名一覧です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.conversationEntries</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.core.conversationEntries"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.conversationEntries</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An internal session-scoped component that records active long-running "
 "conversations between requests."
 msgstr ""
-"要求間のアクティブな長期の対話を記録するセッションスコープの内部コンポーネン"
+"要求間のアクティブな長期実行の対話を記録するセッションスコープの内部コンポーネン"
 "トです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.faces.facesPage</literal>"
-msgstr "Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.faces.FacesPage</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.faces.facesPage</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An internal page-scoped component that records the conversation context "
 "associated with a page."
@@ -1661,27 +1589,24 @@
 "ネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.persistence.persistenceContexts</literal>"
-msgstr ""
-"Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.persistence.PersistenceContexts</"
-"literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.persistence.persistenceContexts</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An internal component that records the persistence contexts used in the "
 "current conversation."
-msgstr ""
-"現在の対話に使用された永続コンテキストを記録する内部コンポーネントです。"
+msgstr "現在の対話に使用された永続コンテキストを記録する内部コンポーネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.jms.queueConnection</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.jms.queueConnection"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.jms.queueConnection</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Manages a JMS <literal>QueueConnection</literal>. This is installed whenever "
 "managed <literal>QueueSender</literal> is installed."
@@ -1691,23 +1616,23 @@
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.jms.queueConnection.queueConnectionFactoryJndiName</"
 "literal> — specifies the JNDI name of a JMS <literal>QueueConnectionFactory</"
 "literal>. The default is <literal>UIL2ConnectionFactory</literal>."
 msgstr ""
 "<literal>org.jboss.seam.jms.queueConnection.queueConnectionFactoryJndiName</"
-"literal> &#8212; JMS <literal>QueueConnectionFactory</literal> の JNDI 名で"
+"literal> − JMS <literal>QueueConnectionFactory</literal> の JNDI 名で"
 "す。 デフォルトは <literal>UIL2ConnectionFactory</literal> です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.jms.topicConnection</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.jms.topicConnection"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.jms.topicConnection</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Manages a JMS <literal>TopicConnection</literal>. This is installed whenever "
 "managed <literal>TopicPublisher</literal> is installed."
@@ -1717,103 +1642,98 @@
 "ます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.jms.topicConnection.topicConnectionFactoryJndiName</"
 "literal> — specifies the JNDI name of a JMS <literal>TopicConnectionFactory</"
 "literal>. The default is <literal>UIL2ConnectionFactory</literal>."
 msgstr ""
 "<literal>org.jboss.seam.jms.topicConnection.topicConnectionFactoryJndiName</"
-"literal> &#8212; JMS <literal>TopicConnectionFactory</literal> の JNDI 名で"
+"literal> − JMS <literal>TopicConnectionFactory</literal> の JNDI 名で"
 "す。 デフォルトは <literal>UIL2ConnectionFactory</literal> です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.persistence.persistenceProvider</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.persistence.persistenceProvider"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.persistence.persistenceProvider</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "An abstraction layer for non-standardized features of the JPA provider."
 msgstr "JPA プロバイダの標準化されていない機能に対する抽出層です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.validators</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.core.validators"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.validators</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Caches instances of Hibernate Validator <literal>ClassValidator</literal>."
+msgid "Caches instances of Hibernate Validator <literal>ClassValidator</literal>."
 msgstr ""
 "Hibernate Validator <literal>ClassValidator</literal> のインスタンスをキャッ"
 "シュします。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.faces.validation</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.faces.validation"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.faces.validation</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Lets the application determine whether validation succeeded."
-msgstr ""
-"検証が失敗したのか成功だったのかアプリケーションが判断できるようになります。"
+msgstr "検証が失敗したのか成功だったのかアプリケーションが判断できるようになります。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.debug.introspector</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.debug.introspector"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.debug.introspector</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Provides support for the Seam Debug Page."
 msgstr "Seam Debug Page のサポートです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.debug.contexts</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.debug.contexts"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.debug.contexts</literal>"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.exception.exceptions</literal>"
-msgstr ""
-"Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.exception.Exceptions</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.exception.exceptions</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "An internal component for exception handling."
 msgstr "例外処理用の内部コンポーネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.transaction.transaction</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.transaction.transaction"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.transaction.transaction</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An API for controlling transactions and abstracting the underlying "
 "transaction management implementation behind a JTA-compatible interface."
 msgstr ""
-"トランザクションを制御し JTA 互換のインタフェースの背後にある基礎となるトラン"
-"ザクション管理の実装を抽出するための API です。"
+"トランザクションを制御し JTA 互換のインタフェースの背後にあるトラン"
+"ザクション管理の基礎となる実装を抽出するための API です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.faces.safeActions</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.faces.safeActions"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.faces.safeActions</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Determines that an action expression in an incoming URL is safe by checking "
 "that the action expression exists in the view."
-msgstr ""
-"着信 URL 内のアクション式が安全かどうかを決定します。 アクション式がビュー内"
-"に存在することを確認することでこれを行います。"
+msgstr "アクション式がビュー内に存在するかどうかをチェックして着信 URL 内のアクション式の安全性を判断します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1823,44 +1743,42 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Additional, uncategorized components."
-msgstr ""
+msgstr "追加コンポーネントや未分類のコンポーネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.async.dispatcher</literal>"
-msgstr ""
-"Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.async.LocalDispatcher</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.async.dispatcher</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Dispatches stateless session beans for asynchronous methods."
-msgstr "非同期メソッド用のディスパッチャステートレスセッション Bean"
+msgstr "非同期メソッドのステートレスセッション Bean を送ります。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.image</literal>"
-msgstr "Seam 1.2 の旧クラス: <literal>org.jboss.seam.core.Image</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.image</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Used for image manipulation and interrogation."
-msgstr "イメージ操作および問い合わせ"
+msgstr "イメージの操作および問い合わせに使用されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A manager component for a PojoCache instance."
-msgstr "PojoCache インスタンスの管理コンポーネント"
+msgstr "PojoCache インスタンスのマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.core.uiComponent</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.core.uiComponent"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.core.uiComponent</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Manages a map of UIComponents keyed by component ID."
-msgstr ""
-"コンポーネント ID によって与えられる UIComponents のマップを管理します。"
+msgstr "コンポーネント ID によって与えられる UIComponents のマップを管理します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1868,16 +1786,15 @@
 msgstr "特殊なコンポーネント"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Certain Seam component classes can be installed multiple times under names "
 "specified in the Seam configuration. For example, the following lines in "
 "<filename>components.xml</filename> install and configure two Seam "
 "components:"
 msgstr ""
-"特定の特殊な Seam コンポーネントクラスは Seam 設定内で指定される name の配下"
-"で複数回のインストールが可能です。 例えば、 <literal>components.xml</"
-"literal> 内の次の行は Seam コンポーネントを 2 つインストールして設定します。"
+"特定の Seam コンポーネントのクラスは Seam 設定内で指定した名前で複数回インストールすることができます。 例えば、 <literal>components.xml</"
+"literal> 内の次の行により Seam コンポーネントを 2 つインストールして設定することができます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1889,74 +1806,69 @@
 "<literal>userDatabase</literal> です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>&lt;entityManager&gt;</emphasis>"
-msgstr "&lt;entityManager&gt;"
+msgstr "<emphasis>&lt;entityManager&gt;</emphasis>"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.persistence.ManagedPersistenceContext</literal>"
-msgstr ""
-"Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.persistence.PersistenceContexts</"
-"literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.persistence.ManagedPersistenceContext</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A manager component for a conversation-scoped, managed "
 "<literal>EntityManager</literal> with an extended persistence context."
 msgstr ""
 "拡張永続コンテキストを持つ対話スコープで管理対象の <literal>EntityManager</"
-"literal> の管理コンポーネントです。"
+"literal> のマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>&lt;entityManager&gt;</emphasis>.entityManagerFactory — a value "
 "binding expression that evaluates to an instance of "
 "<literal>EntityManagerFactory</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis>&lt;entityManager&gt;</emphasis>.entityManagerFactory &#8212; "
+"<emphasis>&lt;entityManager&gt;</emphasis>.entityManagerFactory − "
 "<literal>EntityManagerFactory</literal> のインスタンスに評価を行う値バイン"
 "ディング式です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>&lt;entityManager&gt;</emphasis>.persistenceUnitJndiName — the "
 "JNDI name of the entity manager factory. By default, this is <literal>java:/"
 "<option>&lt;managedPersistenceContext&gt;</option></literal> ."
 msgstr ""
-"<emphasis>&lt;entityManager&gt;</emphasis>.persistenceUnitJndiName &#8212; エ"
-"ンティティマネージャファクトリの JNDI 名です。 デフォルトは java:/"
-"<emphasis>&lt;managedPersistenceContext&gt;</emphasis> です。"
+"<emphasis>&lt;entityManager&gt;</emphasis>.persistenceUnitJndiName − エンティティマネージャファクトリの JNDI 名です。 デフォルトでは、 これが <literal>java:/"
+"<option>&lt;managedPersistenceContext&gt;</option></literal> です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>&lt;entityManagerFactory&gt;</emphasis>"
-msgstr "&lt;entityManagerFactory&gt;"
+msgstr "<emphasis>&lt;entityManagerFactory&gt;</emphasis>"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.persistence.EntityManagerFactory</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.persistence.EntityManagerFactory"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.persistence.EntityManagerFactory</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Manages a JPA <literal>EntityManagerFactory</literal>. This is most useful "
 "when using JPA outside of an environment with EJB3 support."
-msgstr ""
-"JPA <literal>EntityManagerFactory</literal> を管理します。 EJB 3.0 サポート環"
-"境以外で JPA を使用する場合に最適となります。"
+msgstr "JPA <literal>EntityManagerFactory</literal> を管理します。 EJB3 サポートの環境以外で JPA を使用する場合に最適となります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>entityManagerFactory.persistenceUnitName</literal> — the name of "
 "the persistence unit."
 msgstr ""
-"<literal>entityManagerFactory.persistenceUnitName</literal> &#8212; 永続ユ"
+"<literal>entityManagerFactory.persistenceUnitName</literal> − 永続ユ"
 "ニット名です。"
 
 #. Tag: para
@@ -1965,59 +1877,53 @@
 msgstr "設定プロパティの詳細については API JavaDoc をご覧ください。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>&lt;session&gt;</emphasis>"
-msgstr "JPAの <emphasis>delegate</emphasis> を使用する"
+msgstr "<emphasis>&lt;session&gt;</emphasis>"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.persistence.ManagedSession</literal>"
-msgstr ""
-"Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.persistence."
-"ManagedHibernateSession</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.persistence.ManagedSession</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A manager component for a conversation-scoped, managed Hibernate "
 "<literal>Session</literal>."
-msgstr ""
-"対話スコープで管理対象の Hibernate <literal>Session</literal> の管理コンポー"
-"ネントです。"
+msgstr "対話スコープで管理対象の Hibernate <literal>Session</literal> のマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>&lt;session&gt;</emphasis>.sessionFactory — a value binding "
 "expression that evaluates to an instance of <literal>SessionFactory</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis>&lt;session&gt;</emphasis>.sessionFactory &#8212; "
-"<literal>SessionFactory</literal> のインスタンスに対して評価する値バインディ"
+"<emphasis>&lt;session&gt;</emphasis>.sessionFactory − "
+"<literal>SessionFactory</literal> のインスタンスに対して評価を行う値バインディ"
 "ング式です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>&lt;session&gt;</emphasis>.sessionFactoryJndiName — the JNDI name "
 "of the session factory. By default, this is <literal>java:/<option>&lt;"
 "managedSession&gt;</option></literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis>&lt;session&gt;</emphasis>.sessionFactoryJndiName &#8212; セッショ"
-"ンファクトリの JNDI 名です。 デフォルトは java:/<emphasis>&lt;"
-"managedSession&gt;</emphasis> です。"
+"<emphasis>&lt;session&gt;</emphasis>.sessionFactoryJndiName − セッショ"
+"ンファクトリの JNDI 名です。 デフォルトでは <literal>java:/<option>&lt;"
+"managedSession&gt;</option></literal> です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>&lt;sessionFactory&gt;</emphasis>"
-msgstr "&lt;sessionFactory&gt;"
+msgstr "<emphasis>&lt;sessionFactory&gt;</emphasis>"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.persistence.HibernateSessionFactory</literal>"
-msgstr ""
-"Seam 2 のクラス: <literal>org.jboss.seam.persistence."
-"HibernateSessionFactory</literal>"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.persistence.HibernateSessionFactory</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2025,133 +1931,122 @@
 msgstr "Hibernate <literal>SessionFactory</literal> を管理します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>&lt;sessionFactory&gt;.cfgResourceName</literal> — specifies the "
 "path to the configuration file. By default, this is <filename>hibernate.cfg."
 "xml</filename>."
 msgstr ""
-"<literal>&lt;sessionFactory&gt;.cfgResourceName</literal> &#8212; 設定ファイ"
+"<literal>&lt;sessionFactory&gt;.cfgResourceName</literal> − 設定ファイ"
 "ルへのパスです。デフォルトは <literal>hibernate.cfg.xml</literal> です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>&lt;managedQueueSender&gt;</emphasis>"
-msgstr "&lt;managedQueueSender&gt;"
+msgstr "<emphasis>&lt;managedQueueSender&gt;</emphasis>"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.jms.ManagedQueueSender</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.jms.ManagedQueueSender"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.jms.ManagedQueueSender</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A manager component for an event scoped managed JMS <literal>QueueSender</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"イベントスコープで管理対象の JMS <literal>QueueSender</literal> の管理コン"
+"イベントスコープで管理対象の JMS <literal>QueueSender</literal> のマネージャコン"
 "ポーネントです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>&lt;managedQueueSender&gt;</emphasis>.queueJndiName — the JNDI "
 "name of the JMS queue."
 msgstr ""
-"<emphasis>&lt;managedQueueSender&gt;</emphasis>.queueJndiName &#8212; JMS "
+"<emphasis>&lt;managedQueueSender&gt;</emphasis>.queueJndiName − JMS "
 "キューの JNDI 名です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>&lt;managedTopicPublisher&gt;</emphasis>"
-msgstr "&lt;managedTopicPublisher&gt;"
+msgstr "<emphasis>&lt;managedTopicPublisher&gt;</emphasis>"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.jms.ManagedTopicPublisher</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.jms.ManagedTopicPublisher"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.jms.ManagedTopicPublisher</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A manager component for an event-scoped, managed JMS "
 "<literal>TopicPublisher</literal>."
-msgstr ""
-"イベントスコープで管理対象の JMS <literal>TopicPublisher</literal> の管理コン"
-"ポーネントです。"
+msgstr "イベントスコープで管理対象の JMS <literal>TopicPublisher</literal> のマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>&lt;managedTopicPublisher&gt;</emphasis>.topicJndiName — the JNDI "
 "name of the JMS topic."
 msgstr ""
-"<emphasis>&lt;managedTopicPublisher&gt;</emphasis>.topicJndiName &#8212; JMS "
+"<emphasis>&lt;managedTopicPublisher&gt;</emphasis>.topicJndiName − JMS "
 "トピックの JMDI 名です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>&lt;managedWorkingMemory&gt;</emphasis>"
-msgstr "&lt;managedWorkingMemory&gt;"
+msgstr "<emphasis>&lt;managedWorkingMemory&gt;</emphasis>"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.drools.ManagedWorkingMemory</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.drools.ManagedWorkingMemory"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.drools.ManagedWorkingMemory</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A manager component for a conversation-scoped, managed Drools "
 "<literal>WorkingMemory</literal>."
-msgstr ""
-"対話スコープで管理対象の Drools <literal>WorkingMemory</literal> の管理コン"
-"ポーネントです。"
+msgstr "対話スコープで管理対象の Drools <literal>WorkingMemory</literal> のマネージャコンポーネントです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>&lt;managedWorkingMemory&gt;</emphasis>.ruleBase — a value "
 "expression that evaluates to an instance of <literal>RuleBase</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis>&lt;managedWorkingMemory&gt;</emphasis>.ruleBase &#8212; "
-"<literal>RuleBase</literal> のインスタンスに対して評価する値式です。"
+"<emphasis>&lt;managedWorkingMemory&gt;</emphasis>.ruleBase − "
+"<literal>RuleBase</literal> のインスタンスに対して評価を行う値式です。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>&lt;ruleBase&gt;</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis>&lt;ruleBase&gt;</emphasis>.dslFile &#8212; Drools DSL 定義です。"
+msgstr "<emphasis>&lt;ruleBase&gt;</emphasis>"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.seam.drools.RuleBase</literal>"
-msgstr "org.jboss.seam.drools.RuleBase"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.drools.RuleBase</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A manager component for an application-scoped Drools <literal>RuleBase</"
 "literal>. Note that this does not support dynamic installation of new rules, "
 "so it is not appropriate for use in production."
-msgstr ""
-"アプリケーションスコープの Drools <literal>RuleBase</literal> の管理コンポー"
-"ネントです。 <emphasis>新しいルールの動的なインストールには対応しないため、 "
-"実稼働での使用は目的としていないので注意してください。</emphasis>"
+msgstr "アプリケーションスコープの Drools <literal>RuleBase</literal> のマネージャコンポーネントです。 新しいルールの動的なインストールには対応しないため、 実稼働での使用には適さないので注意してください。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>&lt;ruleBase&gt;</emphasis>.ruleFiles — a list of files containing "
 "Drools rules."
-msgstr ""
-"<emphasis>&lt;ruleBase&gt;</emphasis>.ruleFiles &#8212; Drools ルールを含む"
-"ファイルの一覧です。"
+msgstr "<emphasis>&lt;ruleBase&gt;</emphasis>.ruleFiles − Drools のルール郡を含むファイルの一覧です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>&lt;ruleBase&gt;</emphasis>.dslFile — a Drools DSL definition."
-msgstr ""
-"<emphasis>&lt;ruleBase&gt;</emphasis>.dslFile &#8212; Drools DSL 定義です。"
+#, no-c-format
+msgid "<emphasis>&lt;ruleBase&gt;</emphasis>.dslFile — a Drools DSL definition."
+msgstr "<emphasis>&lt;ruleBase&gt;</emphasis>.dslFile − Drools DSL 定義です。"
+

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Concepts.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Concepts.po	2010-02-18 00:49:56 UTC (rev 101098)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Concepts.po	2010-02-18 00:56:16 UTC (rev 101099)
@@ -1,25 +1,27 @@
-# translation of Persistence.po to Japanese
+# translation of Concepts.po to Japanese
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Persistence\n"
+"Project-Id-Version: Concepts\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T03:51:20\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 15:51+1000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-10 16:22+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "The contextual component model"
-msgstr "コンテキスト依存コンポーネントモデル"
+msgstr "コンテキスト依存のコンポーネントモデル"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam's two core concepts are the notions of a <emphasis>context</emphasis> "
 "and a <emphasis>component</emphasis>. Components are stateful objects, "
@@ -30,12 +32,7 @@
 "component trees to be dynamically assembled and reassembled by Seam."
 msgstr ""
 "Seam における 2 つの中心的概念は、 <emphasis>コンテキスト</emphasis> の概念"
-"と <emphasis>コンポーネント</emphasis> の概念です。 コンポーネントは、ステー"
-"トフルなオブジェクト、通常は EJB です。 コンポーネントのインスタンスは、コン"
-"テキストと関連づけられ、そのコンテキスト中で名前を与えられます。 バイジェク"
-"ション (Bijection) は、内部のコンポーネント名 (インスタンス変数) をコンテキス"
-"ト中の名前にエイリアスし、 Seam によるコンポーネントツリーの動的な組み立て、"
-"再組み立てを可能にするメカニズムを提供します。"
+"と <emphasis>コンポーネント</emphasis> の概念です。 コンポーネントはステートフルなオブジェクト、 通常は EJB です。 コンポーネントのインスタンスはコンテキストと関連づけられ、 そのコンテキスト中で名前を与えられます。 <emphasis>バイジェクション</emphasis> は内部のコンポーネント名 (インスタンス変数) をコンテキスト中の名前にエイリアスし、 Seam によるコンポーネントツリーの動的な組み立ておよび再組み立てを可能にするメカニズムを提供します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,60 +40,56 @@
 msgstr "Seam コンテキスト"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam has several built-in contexts, which are created and destroyed by the "
 "framework. The application does not control context demarcation via explicit "
 "Java API calls. Contexts are usually implicit. In some cases, however, "
 "contexts are demarcated with annotations."
-msgstr ""
-"Seam コンテキストはフレームワークによって生成、破棄されます。 アプリケーショ"
-"ンは Java API 呼び出しによってコンテキストの区分 (demarcation) を明示的に制御"
-"することはできません。 コンテキストは通常、暗黙的ですが、場合によってコンテキ"
-"ストはアノテーションによって区分されます。"
+msgstr "Seam にはフレームワークによって生成および破棄される組み込みのコンテキストがいくつかあります。 アプリケーションは明示的な Java API 呼び出しでコンテキストの分離を制御するわけではありません。 通常、 コンテキストは暗黙的ですが、 場合によってはアノテーションで分離されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "There are a number of basic contexts:"
-msgstr "ここには2、3のオプションがあります。"
+msgstr "基本的なコンテキストをいくつかあげておきます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Stateless context"
-msgstr "ステートレスコンテキスト"
+msgstr "ステートレスなコンテキスト"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Event (for instance, a request) context"
-msgstr "イベント (またはリクエスト) コンテキスト (Event (or request) context) "
+msgstr "イベント (例、 要求) のコンテキスト"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Page context"
-msgstr "Seam コンテキスト"
+msgstr "ページのコンテキスト"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Conversation context"
-msgstr "対話コンテキスト"
+msgstr "対話のコンテキスト"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Session context"
-msgstr "Seam コンテキスト"
+msgstr "セッションのコンテキスト"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Business process context"
-msgstr "ビジネスプロセスコンテキスト"
+msgstr "ビジネスプロセスのコンテキスト"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Application context"
-msgstr "アプリケーションコンテキスト"
+msgstr "アプリケーションのコンテキスト"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Some of these contexts serve similar purposes in Servlet and related "
 "specifications. Two you may not have encountered previously are the "
@@ -109,39 +102,26 @@
 "conversation or business process contexts, since these are the most "
 "meaningful contexts in terms of the application."
 msgstr ""
-"これらのコンテキストのいくつかは、サーブレットや関連する仕様に由来しているこ"
-"とがわかります。 しかし、このうち 2 つは目新しいかもしれません。 <emphasis>対"
-"話コンテキスト (conversation context)</emphasis> と<emphasis>ビジネスプロセス"
-"コンテキスト</emphasis>です。 Web アプリケーション中での状態管理がとても脆弱"
-"でエラーが発生しやすい 1 つの理由は、 3 つの組み込みコンテキスト (要求、セッ"
-"ション、アプリケーション) がビジネスロジックの観点から特定の意味を持たないか"
-"らです。 例えば、実際のアプリケーションのワークフローの観点から見るとユーザー"
-"ログインセッションは極めて自由裁量な構造です。 そのため、ほとんどの Seam コン"
-"ポーネントは、対話コンテキストあるいはビジネスプロセスコンテキストのスコープ"
-"に配置されます。 なぜなら、それらはアプリケーションの観点からとても意味のある"
-"コンテキストだからです。"
+"これらのコンテキストのいくつかは、 サーブレットや関連する仕様では同じような目的で動作します。 あまり見かけない 2 種類のコンテキストがあります。 <emphasis>対話コンテキスト</emphasis> と <emphasis>ビジネスプロセスコンテキスト</emphasis> です。 Web アプリケーションで状態管理が非常に脆弱でエラーが発生しやすい理由のひとつは、 3 つの組み込みコンテキスト (要求、 セッション、 アプリケーション) がビジネスロジックに対して特に意味がないためです。 例えば、 アプリケーションのワークフローの観点から見るとユーザーログインセッションは不定な構造となります。 このため、 ほとんどの Seam コンポーネントは、 アプリケーションの観点からは最も意味のある"
+"コンテキストとなる対話コンテキストあるいはビジネスプロセスコンテキストのスコープに配置されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Components which are truly stateless (primarily stateless session beans) "
 "always operate in the stateless context — the absence of a context, since "
 "the instance Seam resolves is not stored. Stateless components are arguably "
 "object-oriented, but they are developed regularly and thus form an important "
 "part of any Seam application."
-msgstr ""
-"本当に状態をもたないコンポーネント (主にステートレスセッション Bean) は、いつ"
-"もステートレスコンテキスト (実際にはコンテキストではありません) に置かれま"
-"す。 ステートレスコンポーネントは、あまり興味深いものでもなく、まったくオブ"
-"ジェクト指向でもありません。 でも、これらは重要でしばしば役に立ちます。"
+msgstr "本当に処理状態を把握しないコンポーネント (主にステートレスセッション Bean) は常にステートレスコンテキストで動作します。 Seam が解決するインスタンスは保存されないためコンテキストがありません。 ステートレスのコンポーネントはオブジェクト指向と言えますが、 定期的に開発されるため Seam アプリケーションの重要な部分を形成しています。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Event context"
-msgstr "Seam コンテキスト"
+msgstr "イベントのコンテキスト"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The event context is the \"narrowest\" stateful context, and expands the "
 "notion of the web request to cover other event types. The event context "
@@ -150,25 +130,17 @@
 "associated with the event context are destroyed at the end of the request, "
 "but their state is available and well- defined for at least the lifecycle of "
 "the request."
-msgstr ""
-"イベントコンテキストは「最も狭い」状態を持つコンテキストで、 他の種類のイベン"
-"トを網羅する Web 要求コンテキストの概念の一般化です。 それにもかかわらず、"
-"JSF 要求のライフサイクルと関連づけられたイベントコンテキストは、 イベントコン"
-"テキストの最も重要な用例であり、最もよく利用されるものです。 要求終了時に、イ"
-"ベントコンテキストに関連するコンポーネントは破棄されますが、 それらの状態は、"
-"少なくとも要求のライフサイクルの間では有効かつ明確です。"
+msgstr "イベントコンテキストは「最も狭い」ステートフルコンテキストで、 Web 要求の概念を広げて他の種類のイベントも対象とします。 重要なイベントコンテキストの例として、 JSF 要求のライフサイクルと関連づけられたイベントコンテキストがあり、 最もよく利用するコンテキストとなるでしょう。 イベントコンテキストに関連付けられたコンポーネントは要求終了時に破棄されますが、 その状態は少なくとも要求のライフサイクルのあいだは使用可能であり明確に定義されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When you invoke a Seam component with RMI, or Seam Remoting, the event "
 "context is created and destroyed just for the invocation."
-msgstr ""
-"RMI 経由あるいは Seam Remoting により Seam コンポーネントを呼び出すとき、 イ"
-"ベントコンテキストは、その呼び出しだけのために生成、破棄されます。"
+msgstr "RMI あるいは Seam Remoting により Seam コンポーネントを呼び出す場合、 イベントコンテキストはその呼び出しだけのために生成され破棄されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The page context allows you to associate state with a particular instance of "
 "a rendered page. You can initialize state in your event listener, or while "
@@ -177,17 +149,10 @@
 "clickable lists, where the list is backed by changing data on the server "
 "side. The state is actually serialized to the client, so this construct is "
 "extremely robust with respect to multi-window operation and the back button."
-msgstr ""
-"ページコンテキストは、レンダリングされたページの特定のインスタンスと状態との"
-"関連づけを可能にします。 イベントリスナー内で状態の初期化が可能で、 実際に"
-"ページをレンダリングしている間に、 ページに由来するどんなイベントからも状態に"
-"アクセスが可能です。 これは特にサーバサイドのデータ変化にリストが連動している"
-"クリッカブルリストのような機能に役立ちます。 状態は実際にはクライアントのため"
-"にシリアライズされます。 そのため、この構造は複数ウインドの操作や戻るボタンに"
-"対して極めて堅牢です。"
+msgstr "ページコンテキストによりレンダリングされたページの特定のインスタンスと状態を関連付けることができるようになります。 イベントリスナーで状態を初期化する、 またページレンダリング中にそのページに由来するあらゆるイベントから状態にアクセスが可能です。 特にサーバー側でのデータ変更に連動しているクリック可能なリストなどの機能に役立ちます。 状態は実際にはクライアントに対してシリアライズされるため、 複数ウィンドウの操作や戻るボタンなどに関して非常に堅固な構造になります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The conversation context is a central concept to Seam. A "
 "<emphasis>conversation</emphasis> is a single unit of work from the user's "
@@ -197,17 +162,10 @@
 "a hotel, approving a contract, and creating an order are all conversations. "
 "It may help to think of a conversation as implementing a single \"use case"
 "\", although the relationship is not necessarily this exact."
-msgstr ""
-"対話コンテキストは Seam でまさに中心となるコンセプトです。 <emphasis>対話 "
-"(conversation)</emphasis> は、ユーザーの観点からの作業単位です。 それはユー"
-"ザーとのインタラクション、要求、およびデータベーストランザクションをまたぐか"
-"もしれません。 しかし、ユーザーにとって対話は、1 つの問題を解決します。 例え"
-"ば、「ホテル予約」、「契約承認」、「注文作成」はすべて対話です。 対話というも"
-"のが 1 つの「ユースケース」あるいは「ユーザーストーリ」を実装していると考えた"
-"いかもしれませんが、関係は必ずしもその通りにはなりません。"
+msgstr "対話コンテキストは Seam でまさに中心となるコンセプトです。 <emphasis>対話</emphasis> は、ユーザーの観点からの作業単位であり、 実際には複数の要求やデータ処理などユーザーとの複数のやりとりに渡るかもしれません。 しかし、 ユーザーにとっては 1 つの対話が 1 つの問題を解決しています。 例えば、 「ホテル予約」、「契約承認」、「注文作成」などはすべて対話です。 対話を 1 つの「ユースケース」の実装として考えるとわかりやすいかもしれませんが、 その関係は必ずしもその通りにはなりません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A conversation holds state associated with the user's present task, in the "
 "current window. A single user may have multiple conversations in progress at "
@@ -215,35 +173,29 @@
 "context ensures that state from the different conversations does not collide "
 "and cause bugs."
 msgstr ""
-"対話は、「ユーザーがこのウィンドウの中で現在していること」と関連づけられた状"
-"態を保持します。 1 人のユーザーは、通常マルチウィンドウで、ある時点に進行中の"
-"複数の対話を持っているかもしれません。 対話コンテキストは、異なる対話からの状"
-"態の衝突をなくし、バグの原因とならないことを保証します。"
+"対話は現在のウィンドウ内のユーザーの現在のタスクと関連づけられた状"
+"態を保持します。 通常複数のウィンドウにまたがる進行中の対話を 1 人のユーザーがいつでも複数持つことができます。 対話コンテキストは異なる対話からの状態が衝突してバグの原因とならないようにします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Some conversations last only for a single request. Conversations that span "
 "multiple requests must be demarcated with annotations provided by Seam."
-msgstr ""
-"ある対話は単に 1 つの要求の間続いています。 複数の要求をまたぐ対話は、Seam に"
-"よって提供されたアノテーションを使って、区分を示されなければなりません。"
+msgstr "単一要求のあいだしか存続しない対話があります。 複数の要求にまたがる対話は Seam で提供されるアノテーションを付与して分離する必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Some conversations are also <emphasis>tasks</emphasis>. A task is a "
 "conversation that is significant to a long-running business process, and can "
 "trigger a business process state transition when completed successfully. "
 "Seam provides a special set of annotations for task demarcation."
 msgstr ""
-"一部の対話は <emphasis>タスク</emphasis> でもあります。 タスクは長期ビジネス"
-"プロセスの観点では重要な意味を持つ対話であり、 タスクが首尾よく完了する場"
-"合、 ビジネスプロセスの状態遷移を引き起こす可能性を持っています。 Seam はタス"
-"ク区分用に特別なアノテーションのセットを提供します。"
+"<emphasis>タスク</emphasis> にもなる対話があります。 タスクとは長期実行のビジネスプロセスに対して重要な意味を持つ対話であり、 正しく完了するとビジネスプロセスの状態遷移を引き起こすことができます。 Seam はタス"
+"クの区分用に特別なアノテーションのセットを提供します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Conversations can be <emphasis>nested</emphasis>, with one conversation "
 "taking place inside a broader conversation. This is an advanced feature."
@@ -252,7 +204,7 @@
 "も可能です。 これは拡張機能です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Between requests, conversation state is usually held in the Servlet session. "
 "Seam implements configurable <emphasis>conversation timeout</emphasis> to "
@@ -260,46 +212,33 @@
 "held by a single user login session does not continue to grow if a user "
 "abandons a conversation. In the same process, Seam serializes the processing "
 "of concurrent requests in the same long-running conversation context."
-msgstr ""
-"通常、実際には要求と要求の間サーブレットセッション中で Seam により対話状態は"
-"保持されます。 Seam は設定可能な <emphasis>対話タイムアウト (conversation "
-"timeout)</emphasis> を実装し、 自動的に不活性な対話を破棄し、 ユーザーが対話"
-"を中断しても、ユーザーログインセッションにより保持される状態は際限なく増加し"
-"ないことが保証されています。"
+msgstr "要求間では、 対話状態は通常サーブレットセッション内に保持されます。 Seam は設定可能な <emphasis>対話タイムアウト</emphasis> を実装して自動的に非アクティブな対話を破棄し、 ユーザーが対話を中断したときに 1 ユーザーのログインセッションによって保持された状態が増大し続けないようにします。 同じプロセスで Seam は同じ長期実行の対話コンテキスト内の並列要求の処理をシリアライズします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Alternatively, Seam can also be configured to storce conversational state in "
 "the client browser."
-msgstr ""
-"あるいは、Seam はクライアントブラウザの中に対話の状態を保持するように設定され"
-"る場合もあります。"
+msgstr "また、 クライアントのブラウザに対話の状態を保持するよう Seam を設定することもできます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A session context holds state associated with the user login session. There "
 "are some cases where it is useful for state to be shared between several "
 "conversations. However, session context should not usually hold components "
 "other than global information about the logged in user."
-msgstr ""
-"セッションコンテキストはユーザーログインに関する状態を保持します。 いくつかの"
-"場合では対話の間で状態を共有することが有用なことがありますが、 ログインユー"
-"ザーに関するグローバル情報以外のコンポーネントを保持するために、 セッションコ"
-"ンテキストを使用することは賛成できません。"
+msgstr "セッションコンテキストはユーザーログインセッションに関連付けられた状態を保持します。 複数の対話間で状態を共有すると便利なことがありますが、 セッションコンテキストにはログインしたユーザーに関するグローバルな情報以外は持たせないでください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In a JSR-168 portal environment, the session context represents the portlet "
 "session."
-msgstr ""
-"JSR-168 ポータル環境では、セッションコンテキストはポートレットセッションを意"
-"味します。"
+msgstr "JSR-168 ポータル環境では、 セッションコンテキストはポートレットセッションを表します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The business process context holds state associated with long-running "
 "business processes. This state is managed and made persistent by the BPM "
@@ -310,17 +249,11 @@
 "with <emphasis>process definition language</emphasis>, so there are no "
 "special annotations for business process demarcation."
 msgstr ""
-"ビジネスプロセスコンテキストは長期ビジネスプロセスに関する状態を保持します。 "
-"この状態は BPM エンジン (JBoss jBPM) によって管理や永続化が行われます。 ビジ"
-"ネスプロセスは、複数ユーザーの複数インタラクションを橋渡しします。 従って、こ"
-"の状態は複数ユーザーの間で明確な方法で共有されます。 現在のタスクは現在のビジ"
-"ネスプロセスインスタンスを決定し、 ビジネスプロセスのライフサイクルは "
-"<emphasis>プロセス定義言語 (process definition language)</emphasis> を使用す"
-"ることで外部に定義されます。 従って、ビジネスプロセスの区分のために特別なアノ"
-"テーションはありません。"
+"ビジネスプロセスのコンテキストは長期実行のビジネスプロセスに関する状態を保持します。 "
+"この状態は BPM エンジン (この場合、 JBoss jBPM) によって管理や永続化が行われます。 ビジネスプロセスは複数ユーザーによる複数のインタラクションに渡ります。 この状態は複数ユーザーの間で明確な方法で共有されます。 現在のタスクが現在のビジネスプロセスインスタンスを判断し、 ビジネスプロセスのライフサイクルは <emphasis>プロセス定義の言語</emphasis> で外部的に定義されるため、 ビジネスプロセス区分のための特別なアノテーションはありません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The application context is the Servlet context from the Servlet "
 "specification. Application context is used primarily to hold static "
@@ -328,10 +261,8 @@
 "example, Seam stores its own configuration and metamodel in the application "
 "context."
 msgstr ""
-"アプリケーションコンテキストはサーブレット仕様からおなじみのサーブレットのコ"
-"ンテキストです。 アプリケーションコンテキストは主に、設定データ、参照データ、"
-"メタモデルのような静的な情報を保持するために役立ちます。 例えば、Seam はアプ"
-"リケーションコンテキスト内に Seam 設定やメタモデルを保管しています。"
+"アプリケーションコンテキストとはサーブレット仕様のサーブレットコンテキストことです。 アプリケーションコンテキストは主に設定データ、 参照データ、 "
+"メタモデルのような静的な情報を保持するために使用されます。 例えば、 Seam はアプリケーションコンテキスト内に Seam 自体の設定やメタモデルを保管しています。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -339,20 +270,18 @@
 msgstr "コンテキスト変数"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A context defines a namespace through a set of <emphasis>context variables</"
 "emphasis>. These work similarly to session or request attributes in the "
 "Servlet specification. Any value may be bound to a context variable, but "
 "they are usually bound to Seam component instances."
 msgstr ""
-"コンテキストは名前空間、<emphasis>コンテキスト変数</emphasis> のセットを定義"
-"します。 これらはサーブレット仕様のセッションや要求属性と同様に機能します。 "
-"どのような値でもコンテキスト変数とバインドができますが、 通常、Seam コンポー"
-"ネントインスタンスをコンテキスト変数にバインドします。"
+"コンテキストは <emphasis>コンテキスト変数</emphasis> 一式を使って名前空間を定義します。 これらはサーブレット仕様のセッションや要求属性と同様に機能します。 "
+"どのような値でもコンテキスト変数にバインドできますが、 通常、 Seam コンポーネントのインスタンスにバインドします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The context variable name identifies a component instance within a context. "
 "(The context variable name usually matches the component name.) You can "
@@ -360,12 +289,10 @@
 "the <literal>Contexts</literal> class, which provides access to several "
 "thread-bound instances of the <literal>Context</literal> interface:"
 msgstr ""
-"従って、コンテキスト中ではコンポーネントインスタンスはコンテキスト変数名 (い"
-"つもではないが通常はコンポーネント名と同じ) で識別されます。 "
-"<literal>Contexts</literal> クラスを通して特定のスコープの指定されたコンポー"
-"ネントインスタンスにプログラム的にアクセスすることができます。   "
-"<literal>Context</literal> インターフェイスのスレッドに結びついた複数のインス"
-"タンスへのアクセスを提供します。"
+"コンテキスト中のコンポーネントインスタンスはコンテキストの変数名により識別されます。 (コンテキストの変数名は通常、 コンポーネント名に一致します。) "
+"<literal>Contexts</literal> クラスで特定のスコープ内の指定コンポー"
+"ネントインスタンスにプログラム的にアクセスすることができ、 これにより "
+"<literal>Context</literal> インターフェイスのスレッドに結びついた複数のインスタンスへのアクセスを提供します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -373,31 +300,29 @@
 msgstr "名前に関連する値を設定したり変更したりすることもできます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "However, components are usually obtained from a context via "
 "<emphasis>injection</emphasis>. Component instances are subsequently given "
 "to contexts via <emphasis>outjection</emphasis>."
 msgstr ""
-"しかしながら、通常、インジェクションを通してコンテキストからコンポーネントを"
-"取得し、 アウトジェクションを通してコンポーネントインスタンスをコンテキストに"
-"配置します。"
+"ただし、 コンポーネントは通常 <emphasis>インジェクション</emphasis> を通してコンテキストから取得されます。 続いてコンポーネントインスタンスが <emphasis>アウトジェクション</emphasis> を通してコンテキストに"
+"与えられます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Context search priority"
-msgstr "コンテキスト検索優先順位"
+msgstr "コンテキストの検索優先順位"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Sometimes, component instances are obtained from a particular known scope. "
 "At other times, all stateful scopes are searched, in the following order of "
 "priority:"
 msgstr ""
-"上記のように、コンポーネントインスタンスは特定の周知のスコープから取得するこ"
-"ともありますが、 それ以外の場合、すべてのステートフルスコープは <emphasis>優"
-"先順位</emphasis> に従って検索されます。 その順序は以下の通りです。"
+"コンポーネントのインスタンスは特定の既知のスコープから取得するこ"
+"ともありますが、 それ以外の場合、 すべてのステートフルなスコープは次の優先順位で検索されます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -405,10 +330,7 @@
 "You can perform a priority search by calling <literal>Contexts."
 "lookupInStatefulContexts()</literal>. Whenever you access a component by "
 "name from a JSF page, a priority search occurs."
-msgstr ""
-"<literal>Contexts.lookupInStatefulContexts()</literal> を呼び出すことによって"
-"優先順位の検索も可能です。 JSF ページから名前によってアクセスする場合はいつ"
-"も、優先順位検索が発生します。"
+msgstr "<literal>Contexts.lookupInStatefulContexts()</literal> を呼び出すことで優先順位の検索を行うことができます。 JSF ページから名前でコンポーネントにアクセスする場合は常に優先順位検索が発生します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -416,7 +338,7 @@
 msgstr "同時並行処理モデル"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Neither the Servlet, nor EJB specifications, define facilities for managing "
 "concurrent requests from the same client. The Servlet container lets all "
@@ -427,16 +349,10 @@
 "for modern applications, which frequently use asynchronous (AJAX) requests, "
 "concurrency support is vital. Therefore, Seam adds a concurrency management "
 "layer to its context model."
-msgstr ""
-"サーブレット仕様も EJB 仕様も同じクライアントから起こる同時並行の要求を管理す"
-"るための仕組みをまったく定義していません。 サーブレットコンテナは単純にすべて"
-"のスレッドを同時並行的に稼動させ、 スレッドセーフとすることをアプリケーション"
-"コードに任せます。 EJB コンテナはステートレスコンポーネントが同時並行的にアク"
-"セスされることを可能にし、 複数のスレッドがひとつのステートレスセッション "
-"Bean にアクセスするならば例外をスローします。"
+msgstr "サーブレット仕様も EJB 仕様も同じクライアントからの並列要求を管理する仕組みを定義していません。 サーブレットコンテナはスレッドの安全性は確保せずにすべてのスレッドを並列で実行させます。 EJB コンテナによりステートレスのコンポーネント郡の同時アクセスが可能となるため、 複数のスレッドがひとつのステートフルセッション Bean にアクセスすると例外を送出します。 Web アプリケーションベースの詳細な同期要求にはこれで十分です。 ただし、 頻繁に非同期 (AJAX) 要求を使用する最近のアプリケーションの場合は並列サポートが不可欠となります。 したがって、 Seam は並列処理管理層をそのコンテキストモデルに追加しています。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Session and application contexts are multi-threaded in Seam, allowing "
 "concurrent requests to be processed concurrently. Event and page contexts "
@@ -446,18 +362,12 @@
 "order to enforce a <emphasis>single thread per conversation per process</"
 "emphasis> model for the conversation context."
 msgstr ""
-"Seam セッションとアプリケーションコンテキストはマルチスレッドになります。 "
-"Seam では 1 コンテキストで複数の同時要求を並行して処理することができます。 イ"
-"ベントとページコンテキストは本来シングルスレッドです。 厳密に言えばビジネスプ"
-"ロセスコンテキストはマルチスレッドですが、 実際には並行処理は非常にまれである"
-"ためほとんどの場合無視しても構わないでしょう。 最後に、 同じ長期対話コンテキ"
-"ストで同時要求をシリアライズすることで、 Seam は対話コンテキストに "
-"<emphasis>1 プロセスに対し 1 対話でシングルスレッド</emphasis> となるモデルを"
-"施行します。"
+"Seam ではセッションおよびアプリケーションのコンテキストはマルチスレッドになり、 複数の同時要求を並行して処理することができます。 イベントとページのコンテキストはシングルスレッドになります。 厳密に言えばビジネスプロセスのコンテキストはマルチスレッドですが、 実際には並行処理は非常にまれである"
+"ためほとんどの場合無視しても構わないでしょう。 1 つの長期実行の対話コンテキストで複数の同時要求をシリアライズすることで、 Seam は対話コンテキストに <emphasis>1 プロセスに対し 1 対話でシングルスレッド</emphasis> となるモデルを施行します。"
 
 # 2.1
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Because session context is multi-threaded and often contains volatile state, "
 "Seam always protects session-scoped components from concurrent access while "
@@ -470,19 +380,8 @@
 "Serialized threading models can be forced on any session bean or JavaBean "
 "component by adding the <literal>@Synchronized</literal> annotation."
 msgstr ""
-"セッションコンテキストはマルチスレッドで、よく揮発性の状態を含むので、 そのコ"
-"ンポーネントのSeamインタセプタが無効にされていない限り、Seam によりセッション"
-"スコープコンポーネントは同時並行アクセスからいつも保護されています。 もしイン"
-"タセプタが無効にされていたら、要求されるスレッドセーフ性はコンポーネント自身"
-"によって実装されなければなりません。Seam はデフォルトで要求を セッションス"
-"コープセッション Bean と JavaBean にシリアライズします。 ( そして、発生するど"
-"んなデッドロックも検出して打開します。) アプリケーションスコープのコンポーネ"
-"ントは通常揮発性の状態を保持しないため、 これはアプリケーションスコープのコン"
-"ポーネントのためのデフォルトの振る舞いではありません。 なぜなら、グローバルレ"
-"ベルの同期化は <emphasis>極端に</emphasis> コストがかかるからです。 しかし、 "
-"<literal>@Synchronized</literal> アノテーションを追加することで、 セッション "
-"Bean または JavaBean コンポーネントにシリアライズされたスレッドモデルを強制可"
-"能です。"
+"セッションコンテキストはマルチスレッドで、不安定な状態を含むことが多いため、 Seam インタセプタが有効のあいだは常に Seam によりセッションスコープのコンポーネントは同時並行のアクセスから保護されています。 インタセプタが無効の場合、 スレッドの安全性に関するあらゆる対策をコンポーネント自体で実装しなければなりません。 Seam はデフォルトで要求をセッションスコープのセッション Bean と JavaBean にシリアライズし、 発生するデッドロックをすべて検出して破棄します。 ただし、 アプリケーションスコープのコンポーネ"
+"ントの場合これらはデフォルトの動作とはなりません。 これらのコンポーネントが通常は不安定な状態を保持せず、 またグローバルな同期は非常にコスト高となるためです。 シリアライズされたスレッドモデルは <literal>@Synchronized</literal> アノテーションを追加することであらゆるセッション Bean や JavaBean コンポーネントに施行することができるようになります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -491,9 +390,8 @@
 "session and conversational state, without the need for any special work on "
 "the part of the developer."
 msgstr ""
-"この同時並行モデルは、 開発者側での特別な作業をまったく必要とすることなく、 "
-"AJAX クライアントが安全に揮発性セッションや対話状態を使用できることを意味しま"
-"す。"
+"この並行モデルは、 開発者側での特別な作業をまったく必要とすることなく、 "
+"AJAX クライアントが安全に不安定なセッションや対話状態を使用できることを意味します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -501,7 +399,7 @@
 msgstr "Seam コンポーネント"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam components are Plain Old Java Objects (POJOs). Specifically, they are "
 "JavaBeans, or Enterpise JavaBean 3.0 (EJB3) enterprise beans. While Seam "
@@ -510,27 +408,23 @@
 "integration with EJB3. Seam supports the following <emphasis>component "
 "types</emphasis>:"
 msgstr ""
-"Seam コンポーネントは POJO (Plain Old Java Objects) です。 具体的には、Seam "
-"コンポーネントは JavaBean もしくは EJB 3.0 エンタープライズ Bean です。 Seam "
-"は コンポーネントが EJB であることが必須ではなく、また EJB 3.0 準拠のコンテナ"
-"がなくても使用できますが、 Seam は EJB 3.0 を念頭にして設計され、EJB 3.0 と強"
-"く統合されています。 Seam は以下の <emphasis>コンポーネントタイプ</emphasis> "
+"Seam コンポーネントは POJO (Plain Old Java Objects) です。 具体的には、 JavaBean もしくは Enterpise JavaBean 3.0 (EJB3) エンタープライズ Bean になります。 Seam は コンポーネントが EJB である必要はなく、また EJB3 準拠のコンテナがなくても使用できますが、 EJB3 を念頭にして設計され EJB3 と強く統合されています。 Seam は以下の <emphasis>コンポーネントタイプ</emphasis> "
 "をサポートします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "EJB3 stateless session beans"
-msgstr "EJB 3.0 ステートレスセッション Bean"
+msgstr "EJB3 ステートレスセッション Bean"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "EJB3 stateful session beans"
-msgstr "EJB 3.0 ステートフルセッション Bean"
+msgstr "EJB3 ステートフルセッション Bean"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "EJB3 entity beans (for instance, JPA entity classes)"
-msgstr ""
+msgstr "EJB3 エンティティ Bean (JPA エンティティクラスなど)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -538,14 +432,14 @@
 msgstr "JavaBeans"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "EJB3 message-driven beans"
-msgstr "EJB 3.0 メッセージ駆動型 Bean"
+msgstr "EJB3 メッセージ駆動型 Bean"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Spring beans (see <xref linkend=\"spring\" />)"
-msgstr ""
+msgstr "Spring Bean (<xref linkend=\"spring\" /> を参照)"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -553,46 +447,34 @@
 msgstr "ステートレスセッション Bean"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Stateless session bean components cannot hold state across multiple "
 "invocations, so they usually operate upon the state of other components in "
 "the various Seam contexts. They can be used as JSF action listeners, but "
 "cannot provide properties to JSF components for display."
-msgstr ""
-"ステートレスセッション Bean コンポーネントは、複数の呼出しに対して状態を保持"
-"することができません。 従って、それらは通常さまざまな Seam コンテキスト内の別"
-"コンポーネントの状態を操作するのに役に立ちます。 それらは JSF のアクションリ"
-"スナーとして使用できるかもしれませんが、 表示のために JSF コンポーネントにプ"
-"ロパティを提供することはできません。"
+msgstr "ステートレスセッション Bean のコンポーネントは複数の呼び出しに対して状態を保持することができません。 従って、 通常は各種の Seam コンテキスト内の別コンポーネントの状態に応じて動作します。 JSF のアクションリスナーとして使用できますが、 表示に関しては JSF コンポーネントにプロパティを提供することはできません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Stateless session beans always exist in the stateless context. They can be "
 "accessed concurrently as a new instance is used for each request. The EJB3 "
 "container assigns instances to requests. (Normally, instances are allocated "
 "from a reuseable pool, so instance variables can retain data from previous "
 "uses of the bean.)"
-msgstr ""
-"新しいインスタンスが各要求で使用されるのと同様にステートレスセッション Bean "
-"は同時並行的にアクセスされることが可能です。 インスタンスを要求に割り当てるこ"
-"とは EJB3 コンテナの責務です。 ( 通常インスタンスは再利用可能なプールから割り"
-"当てられます、 つまり、Bean の使用済みのものからデータを含むインスタンス変数"
-"を見つけることができることを意味します。) "
+msgstr "ステートレスセッション Bean は常にステートレスコンテキスト内に存在します。 各要求に対して新しいインスタンスが使用されるため、 ステートレスセッション Bean は同時並行的にアクセスが可能です。 EJB3 コンテナによりインスタンスが要求に割り当てられます。 (通常インスタンスは再利用可能なプールから割り当てられるため、 インスタンスの変数は前に使用した Bean からのデータを保持することができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam stateless session bean components are instantiated with either "
 "<literal>Component.getInstance()</literal> or <literal>@In(create=true)</"
 "literal>. They should not be directly instantiated via JNDI lookup or the "
 "<literal>new</literal> operator."
 msgstr ""
-"Seam ステートレスセッション Bean コンポーネントは <literal>Component."
-"getInstance()</literal> または <literal>@In(create=true)</literal> を使用して"
-"インスタンス化可能です。これらは JNDI ルックアップや 直接 new オペレータでイ"
-"ンスタンス化されるべきではありません。 "
+"Seam ステートレスセッション Bean コンポーネントは <literal>Component.getInstance()</literal> または <literal>@In(create=true)</literal> のいずれかを使用して"
+"インスタンス化されます。 JNDI 検索や <literal>new</literal> 演算子で直接インスタンス化しないでください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -600,7 +482,7 @@
 msgstr "ステートフルセッション Bean"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Stateful session bean components can not only hold state across multiple "
 "invocations of the bean, but also across multiple requests. Any application "
@@ -612,57 +494,43 @@
 "manage state lifecycle, and ensures there are no collisions between state "
 "relating to different concurrent conversations."
 msgstr ""
-"ステートフルセッション Bean コンポーネントは、 Bean の複数の呼出しに対して状"
-"態を保持することができるだけでなく、 複数の要求に対して状態を保持することもで"
-"きます。 データベースに保持されていないアプリケーションの状態は、 通常、ス"
-"テートフルセッション Bean によって保持される必要があります。 これは Seam と他"
-"の多くの Web アプリケーションフレームワークとの大きな違いです。 現在の対話の"
-"情報を直接 <literal>HttpSession</literal> に押し込める代わりに、 対話コンテキ"
-"ストに結びついたステートフルセッション Bean のインスタンス変数の中にそれを保"
-"持すべきです。 これは、Seam がこの状態のライフサイクルの管理を可能にし、 異な"
-"る同時実行中の対話に関連する状態の間に衝突がないことを保証します。"
+"ステートフルセッション Bean コンポーネントは Bean の複数の呼び出しに対して状態を保持することができないだけでなく、 複数の要求に対しても状態を保持することができません。 データベースに属さないアプリケーションの状態はすべてステートフルセッション Bean によって保持されはずです。 これが Seam と他の多くの Web アプリケーションフレームワークとの大きな違いです。 現在の対話情報は、 <literal>HttpSession</literal> ではなく対話コンテキ"
+"ストにバインドされたステートフルセッション Bean のインスタンス変数内に格納します。 これにより、 Seam が状態のライフサイクルを管理し、 異な"
+"る同時並列の対話に関する状態間で衝突が起こらないようにします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Stateful session beans are often used as JSF action listeners, and as "
 "backing beans to provide properties to JSF components for display or form "
 "submission."
-msgstr ""
-"ステートフルセッション Bean はしばしば JSF アクションリスナー、または、 表示"
-"もしくはフォームのサブミットのためにプロパティを提供する JSF コンポーネントの"
-"バッキング Bean として使用されます。"
+msgstr "ステートフルセッション Bean は JSF アクションリスナーまたはバッキング Bean として表示やフォームのサブミット用にプロパティを JSF コンポーネントに提供するためによく使用されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "By default, stateful session beans are bound to the conversation context. "
 "They may never be bound to the page, or to stateless contexts."
-msgstr ""
-"デフォルトで、ステートフルセッション Bean は対話コンテキストとバインドしま"
-"す。 ページもしくはステートレスコンテキストとバインドできません。"
+msgstr "ステートフルセッション Bean はデフォルトで対話コンテキストにバインドされます。 ページもしくはステートレスコンテキストにはバインドできません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam serializes concurrent requests to session-scoped stateful session beans "
 "while Seam interceptors are enabled."
-msgstr ""
-"セッションスコープのステートレスセッション Bean への同時並行リクエストは、 い"
-"つでも Seam によってシリアライズされます。"
+msgstr "Seam インターセプタが有効の間は Seam により同時並行の要求はセッションスコープのステートフルセッション Bean にシリアライズされます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam stateful session bean components are instantiated with either "
 "<literal>Component.getInstance()</literal> or <literal>@In(create=true)</"
 "literal>. They should not be directly instantiated via JNDI lookup or the "
 "<literal>new</literal> operator."
 msgstr ""
-"Seam ステートフルセッション Bean コンポーネントは <literal>Component."
-"getInstance()</literal> または <literal>@In(create=true)</literal> を使用して"
-"インスタンス化可能です。これらは JNDI ルックアップや 直接 <literal>new</"
-"literal> オペレータでインスタンス化されるべきではありません。 "
+"Seam ステートフルセッション Bean コンポーネントは <literal>Component.getInstance()</literal> または <literal>@In(create=true)</literal> のいずれかを使用して"
+"インスタンス化されます。 JNDI 検索や <literal>new</"
+"literal> 演算子で直接インスタンス化を行わないでください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -670,30 +538,23 @@
 msgstr "エンティティ Bean"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Entity beans can function as a Seam component when bound to a context "
 "variable. Because entities have a persistent identity in addition to their "
 "contextual identity, entity instances are usually bound explicitly in Java "
 "code, rather than being instantiated implicitly by Seam."
-msgstr ""
-"エンティティ Bean はコンテキスト変数とバインドし、Seamコンポーネントとして機"
-"能することもあります。 エンティティは、コンテキスト依存識別子に加えて永続識別"
-"子を持つために、 エンティティのインスタンスは、Seam によって暗黙的にインスタ"
-"ンス化されるより、 むしろ Java コード中で明示的にバインドされます。"
+msgstr "エンティティ Bean をコンテキスト変数にバインドさせると Seam コンポーネントとして機能させることができます。 エンティティにはコンテキスト依存識別子に加え永続識別子があるため、 エンティティのインスタンスは Seam によって暗黙的にインスタンス化されるのではなく、 通常は Java コード内で明示的にバインドされます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Entity bean components do not support bijection or context demarcation. Nor "
 "does invocation of an entity bean trigger validation."
-msgstr ""
-"エンティティ Bean コンポーネントはバイジェクションもコンテキスト区分もサポー"
-"トしません。 また、エンティティ Bean トリガのデータ妥当性検証の呼び出しもサ"
-"ポートしていません。"
+msgstr "エンティティ Bean コンポーネントはバイジェクションやコンテキスト区分に対応しません。 また、 エンティティ Bean が引き起こす検証の呼び出しにも対応していません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Entity beans are not usually used as JSF action listeners, but often "
 "function as backing beans to provide properties to JSF components for "
@@ -701,106 +562,82 @@
 "with a stateless session bean action listener to implement create/update/"
 "delete-type functionality."
 msgstr ""
-"エンティティ Bean は、通常 JSF アクションリスナーとして使用されませんが、 し"
-"ばしば、表示あるいはフォームのサブミットのために JSF コンポーネントにプロパ"
-"ティを提供するバッキング Bean として機能します。 特に、エンティティ Bean を"
-"バッキング Bean として使用することは一般的であり、 追加 / 変更 / 削除タイプの"
-"機能の実装のためのステートレスセッション Bean アクションリスナーと一緒に使用"
-"されます。"
+"通常、 エンティティ Bean は JSF アクションリスナーとしては使用されず、 表示あるいはフォームのサブミット用に JSF コンポーネントにプロパ"
+"ティを提供するバッキング Bean として機能させることが多くあります。 ステートレスセッション Bean アクションリスナーと合わせてバッキング Bean として使用し create、 update、 delete などのタイプの機能を実装するのが一般的です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "By default, entity beans are bound to the conversation context, and can "
 "never be bound to the stateless context."
-msgstr ""
-"デフォルトで、エンティティ Bean は対話コンテキストとバインドします。 ステート"
-"レスセッション Bean とはバインドしません。"
+msgstr "エンティティ Bean はデフォルトで対話コンテキストにバインドされます。 ステートレスコンテキストにはバインドできません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In a clustered environment, it is less efficient to bind an entity bean "
 "directly to a conversation (or session-scoped Seam context variable) than it "
 "is to refer to the entity bean with a stateful session bean. Not all Seam "
 "applications define entity beans as Seam components for this reason."
-msgstr ""
-"クラスタ化された環境では、 ステートフルセッション Bean 内でエンティティ Bean "
-"への参照を保持することより、 エンティティ Bean を直接的に対話あるいはセッショ"
-"ンスコープの Seam コンテキスト変数にバインドする方が効率性に欠けます。 このた"
-"め、 すべての Seam アプリケーションがエンティティ Bean を Seam コンポーネント"
-"となるよう定義するわけではありません。"
+msgstr "クラスタ化環境では、 エンティティ Bean を直接対話にバインドするのはステートフルセッション Bean を使って エンティティ Bean を参照することより効率性に欠けます。 このため、 すべての Seam アプリケーションがエンティティ Bean を Seam コンポーネントとして定義するわけではありません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam entity bean components are instantiated with <literal>Component."
 "getInstance()</literal> or <literal>@In(create=true)</literal>, or directly "
 "instantiated with the <literal>new</literal> operator."
 msgstr ""
 "Seam エンティティ Bean コンポーネントは <literal>Component.getInstance()</"
-"literal> または <literal>@In(create=true)</literal> を使用してインスタンス化"
-"可能です。あるいは、直接 <literal>new</literal> オペレータを使用することが可"
-"能です。 "
+"literal> または <literal>@In(create=true)</literal> のいずれかを使用してインスタンス化されるか、 <literal>new</literal> 演算子を使用して直接インスタンス化されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "JavaBeans are used similarly to stateless or stateful session beans. "
 "However, they do not provide functions such as declarative transaction "
 "demarcation, declarative security, efficient clustered state replication, "
 "EJB3 persistence, timeout methods, etc."
-msgstr ""
-"JavaBean はステートレスあるいはステートフルセッション Bean のように使用される"
-"こともあります。 しかし、それらはセッション Bean の機能を提供していません。 "
-"(宣言的トランザクション区分、 宣言的セキュリティ、 効率的にクラスタ化された状"
-"態レプリケーション、 EJB 3.0 永続性、 タイムアウトメソッドなど)"
+msgstr "JavaBean はステートレスあるいはステートフルセッション Bean と同じように使用されます。 しかし、 宣言的なトランザクション区分、 宣言的なセキュリティ、 効率的なクラスタ化状態の複製、 EJB3 永続性、 タイムアウトのメソッドなどの機能は提供していません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In a later chapter<!-- #modify: \" (insert xref here)\" -->, we show you how "
 "to use Seam and Hibernate without an EJB container. In this case, components "
 "are JavaBeans rather than session beans."
 msgstr ""
-"章の後半では、 EJB コンテナなしで Seam や Hibernate を使用する方法を見ていき"
+"章の後半では <!-- #modify: \" (insert xref here)\" -->、 EJB コンテナなしで Seam や Hibernate を使用する方法を見ていき"
 "ます。 この使用事例では、 コンポーネントはセッション Bean ではなく JavaBean "
 "になっています。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In a clustered environment, it is less efficient to cluster conversation- or "
 "session-scoped Seam JavaBean components than it is to cluster stateful "
 "session bean components."
-msgstr ""
-"多くのアプリケーションサーバーで、 ステートフルセッション Bean コンポーネント"
-"をクラスタ化するよりは対話あるいはセッションスコープの Seam JavaBean コンポー"
-"ネントをクラスタ化する方が効率性に欠けます。"
+msgstr "クラスタ化環境では、 対話やセッションスコープの Seam JavaBean コンポーネントのクラスタ化はステートフルセッション Bean コンポーネントのクラスタ化より効率性に欠けます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "By default, JavaBeans are bound to the event context."
-msgstr "デフォルトで、JavaBean はイベントコンテキストとバインドします。"
+msgstr "JavaBean はデフォルトでイベントコンテキストにバインドされます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Seam always serializes concurrent requests to session-scoped JavaBeans."
-msgstr ""
-"セッションスコープの JavaBean への同時並行要求はいつも Seam によりシリアライ"
-"ズされます。"
+msgstr "Seam は同時要求は常にセッションスコープの JavaBean にシリアライズします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam JavaBean components are instantiated with <literal>Component.getInstance"
 "()</literal> or <literal>@In(create=true)</literal>. They should not be "
 "directly instantiated using the <literal>new</literal> operator."
 msgstr ""
 "Seam JavaBean コンポーネントは <literal>Component.getInstance()</literal> ま"
-"たは <literal>@In(create=true)</literal> を使用してインスタンス化可能です。こ"
-"れらは直接 <literal>new</literal> オペレータでインスタンス化されるべきではあ"
-"りません。 "
+"たは <literal>@In(create=true)</literal> のいずれかを使用してインスタンス化されます。 <literal>new</literal> 演算子で直接インスタンス化しないでください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -808,39 +645,28 @@
 msgstr "メッセージ駆動型 Bean"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Message-driven beans can function as Seam components. However, their call "
 "method differs from that of other Seam components — rather than being "
 "invoked with the context variable, they listen for messages sent to JMS "
 "queues or topics."
-msgstr ""
-"メッセージ駆動形 Bean は Seam コンポーネントとして機能することができます。 し"
-"かし、メッセージ駆動型 Bean は、他の Seam コンポーネントとまったく異なった形"
-"で呼び出されます。 コンテキスト変数を通じてそれらを呼び出す代わりに、 JMS "
-"キュー あるいは、トピックに送信されたメッセージを待ち受けます。"
+msgstr "メッセージ駆動形 Bean は Seam コンポーネントとして機能することができます。 しかし、 その呼び出しメソッドは他の Seam コンポーネントのそれとは異なります。 コンテキスト変数で呼び出すのではなく、 JMS キュー またはトピックに送信されたメッセージを待ち受けます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Message-driven beans cannot be bound to Seam contexts, nor can they access "
 "the session or conversation state of their <emphasis>caller</emphasis>. "
 "However, they do support bijection and some other Seam functionality."
-msgstr ""
-"メッセージ駆動形 Bean は Seam コンテキストにバインドできません。 また、それら"
-"の <emphasis>呼び出し元</emphasis> となるセッションや対話状態にアクセスするこ"
-"ともできません。 ただし、 バイジェクションおよび他の Seam のいくつかの機能に"
-"は対応します。"
+msgstr "メッセージ駆動型 Bean は Seam コンテキストにはバインドできません。 また、 その <emphasis>呼び出し元</emphasis> となるセッションや対話状態にもアクセスできません。 ただし、 バイジェクションおよび他の Seam のいくつかの機能には対応します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Message-driven beans are never instantiated by the application; they are "
 "instantiated by the EJB container when a message is received."
-msgstr ""
-"メッセージ駆動型 Bean はアプリケーションによってインスタンス化されません。こ"
-"れらはメッセージを受信したときに EJB コンテナによってインスタンス化されま"
-"す。 "
+msgstr "メッセージ駆動型 Bean はアプリケーションによってインスタンス化されることはありません。 メッセージを受信すると EJB コンテナによってインスタンス化されます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -848,7 +674,7 @@
 msgstr "インタセプション"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To perform actions such as bijection, context demarcation, and validation, "
 "Seam must intercept component invocations. For JavaBeans, Seam controls "
@@ -858,22 +684,17 @@
 "interceptor must be registered for the session bean component. This can be "
 "done with an annotation, as follows:"
 msgstr ""
-"バイジェクション、 コンテキスト区分、 検証などを実行するために、 Seam はコン"
-"ポーネントの呼び出しをインタセプトしなければなりません。 JavaBean の場合、 "
-"Seam はコンポーネントのインスタンス化を完全に制御するため特別な設定は不要で"
-"す。 エンティティ Bean の場合、 バイジェクションとコンテキスト区分が指定され"
-"ていないためインタセプションは不要です。 セッション Bean の場合、 EJB インタ"
-"セプタをセッション Bean コンポーネントに登録しなければなりません。 以下のよう"
-"にアノテーションを使用することができます。"
+"バイジェクション、 コンテキスト区分、 検証などのアクションを実行するためには、 Seam はコンポーネントの呼び出しをインタセプトしなければなりません。 JavaBean の場合、 Seam がコンポーネントのインスタンス化を完全に制御するため特別な設定は不要です。 エンティティ Bean の場合、 バイジェクションとコンテキスト区分が指定されていないためインタセプションは不要です。 セッション Bean の場合、 EJB インタセプタをセッション Bean コンポーネントに登録しなければなりません。 以下のよう"
+"にアノテーションを使用することで行います。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "However, it is better to define the interceptor in <filename>ejb-jar.xml</"
 "filename>:"
 msgstr ""
-"しかし、もっと良い方法は、<literal>ejb-jar.xml</literal> にインタセプタを定義"
-"することです。"
+"しかし、 <literal>ejb-jar.xml</literal> にインタセプタを定義"
+"する方がよいでしょう。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -881,40 +702,35 @@
 msgstr "コンポーネント名"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "All Seam components require names. Assign a name with the <literal>@Name</"
 "literal> annotation:"
 msgstr ""
-"すべての Seam コンポーネントは名前が必要です。 <literal>@Name</literal> アノ"
+"すべての Seam コンポーネントには名前が必要です。 <literal>@Name</literal> アノ"
 "テーションを使用してコンポーネントに名前を割り当てます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This is the <emphasis>Seam component name</emphasis>, and does not relate to "
 "any other name defined by the EJB specification. However, Seam component "
 "names work like JSF managed bean names, and can be thought of in identical "
 "terms."
 msgstr ""
-"この名前は、<emphasis>Seam コンポーネント名</emphasis> で、 EJB 標準で定義さ"
-"れた他の名前との関連はありません。 しかし、Seam コンポーネント名はちょうど "
-"JSF 管理 Bean のように動作するため、 2 つのコンセプトは同一と考えることができ"
-"ます。"
+"これが <emphasis>Seam コンポーネント名</emphasis> で、 EJB 標準で定義された他の名前との関連はありません。 しかし、Seam コンポーネント名は "
+"JSF 管理 Bean 名のような働きをするため、 同一の条件と考えることができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>@Name</literal> is not the only way to define a component name, but "
 "the name must always be specified. No other Seam annotation will function if "
 "a name is not defined."
-msgstr ""
-"<literal>@Name</literal> はコンポーネント名を定義する唯一の方法ではありません"
-"が、 いつも、<emphasis>どこか</emphasis>で名前を指定する必要があります。 もし"
-"そうしないと、他の Seam アノテーションはどれも機能しないでしょう。"
+msgstr "<literal>@Name</literal> はコンポーネント名を定義する唯一の方法ではありませんが、 この名前は常に指定しなければなりません。 名前が定義されていないと他の Seam アノテーションが機能しません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When Seam instantiates a component, it binds the new instance to a variable "
 "matching the component name in the component's configured scope. This is "
@@ -928,92 +744,64 @@
 "<literal>user</literal> conversation context variable. Take care when "
 "binding programmatically, because it is possible to overwrite context "
 "variables that reference Seam components."
-msgstr ""
-"ちょうど JSF のように、Seam コンポーネントインスタンスは、 通常コンポーネント"
-"名と同じ名前のコンテキスト変数と結合します。 従って、例えば、"
-"<literal>Contexts.getStatelessContext().get(\"loginAction\")</literal> を使っ"
-"て、 <literal>LoginAction</literal> にアクセスできるでしょう。 具体的には、"
-"Seam 自身がコンポーネントをインスタンス化する時はいつでも、 それはコンポーネ"
-"ント名によって新しいインスタンスを変数と結合します。 しかし、この場合も JSF "
-"のように、 アプリケーションはプログラムに基づいた API コールによってコンポー"
-"ネントを他のコンテキスト変数と結合させることも可能です。 特定のコンポーネント"
-"がシステムの中で複数のロールを提供する場合のみ、これは有用です。 例えば、現在"
-"のログイン <literal>User</literal> は <literal>currentUser</literal> セッショ"
-"ンコンテキスト変数に結合されているかもしれませんが、 一方で、ある管理機能の主"
-"体である <literal>User</literal> は <literal>user</literal> 対話コンテキスト"
-"変数に結合されているかもしれません。"
+msgstr "Seam はコンポーネントのインスタンス化を行うときに、 その新しいインスタンスをコンポーネントの設定スコープ内のコンポーネント名と一致する変数にバインドします。 これは Seam により XML ではなくアノテーションでこのマッピングを設定できるという点以外、 JSF 管理 Bean の動作とまったく同じになります。 また、 プログラム的にコンポーネントをコンテキスト変数にバインドすることもできます。 これは特定の 1 コンポーネントがシステム内で複数のロールを担っている場合に便利です。 たとえば、 現在の <literal>User</literal> ã‚’ <literal>currentUser</literal> セッションコンテキスト変数にバインドする一方、 なんらかの管理機能の対象となる <literal>User</literal> ã‚‚ <literal>user</literal> 対話コンテキスト変数にバインドが可能ã!
 ¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ Seam コンポーネントを参照するコンテキスト変数を上書きする可能性があるためプログラム的にバインドを行う場合は注意してください。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For very large applications, and for built-in Seam components, qualified "
 "component names are often used to avoid naming conflicts."
-msgstr ""
-"非常に大規模なアプリケーションのために、そして組み込み Seam コンポーネントの"
-"ために、修飾名はしばしば使われます。"
+msgstr "非常に大規模なアプリケーションの場合、 また組み込み Seam コンポーネントの場合には、 命名競合を避けるため修飾コンポーネント名がよく使用されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The qualified component name can be used both in Java code and in JSF's "
 "expression language:"
-msgstr ""
-"Java コード中でも JSF の式言語中でも修飾されたコンポーネント名は使用できま"
-"す。"
+msgstr "Java コード中でも JSF の式言語中でも修飾されたコンポーネント名を使用することができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Since this is noisy, Seam also provides a means of aliasing a qualified name "
 "to a simple name. Add a line like this to the <filename>components.xml</"
 "filename> file:"
-msgstr ""
-"これはうっとうしいので、Seam は修飾名を簡単な名前にエイリアスする機能も提供し"
-"ます。 以下のような行を <literal>components.xml</literal> ファイルに追加して"
-"ください。"
+msgstr "これはうっとうしいので、Seam は修飾名を簡単な名前にエイリアスする機能も提供しています。 以下のような行を <literal>components.xml</literal> ファイルに追加します。"
 
 # 2.1
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "All built-in Seam components have qualified names, but can be accessed "
 "through their unqualified names with Seam's <emphasis>namespace-import</"
 "emphasis> feature. The <filename>components.xml</filename> file included in "
 "the Seam JAR defines the following namespaces:"
 msgstr ""
-"すべての組み込み Seam コンポーネントは修飾名を持っていますが、 Seamの名前空間"
-"をインポートする機能によって非修飾名でもアクセスすることができます。Seam JAR"
+"すべての組み込み Seam コンポーネントには修飾名がありますが、 Seam の <emphasis>名前空間をインポートする</emphasis> 機能によって非修飾名でもアクセスすることができます。 Seam JAR"
 "に含まれる <literal>components.xml</literal> ファイルは以下の名前空間を定義し"
 "ます。"
 
 # 2.1
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When attempting to resolve an unqualified name, Seam will check each of "
 "these namespaces, in order. Additional application-specific namespaces can "
 "be included in your application's <filename>components.xml</filename> file."
-msgstr ""
-"修飾された名前を解決するときは、Seamは順にそれぞれの名前空間を調べます。アプ"
-"リケーション固有の名前空間のためにはアプリケーションの<literal>components."
-"xml</literal>ファイルに追加する名前空間を含めます。"
+msgstr "非修飾の名前解決を試行すると、 Seam は順にそれぞれの名前空間を調べます。 アプリケーション固有となる追加の名前空間をアプリケーションの <literal>components.xml</literal> ファイルに含ませることができます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Defining the component scope"
-msgstr "コンポーネントスコープの定義"
+msgstr "コンポーネントスコープを定義する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>@Scope</literal> annotation lets us override the scope "
 "(context) of a component to define the context a component instance is bound "
 "to when instantiated by Seam."
-msgstr ""
-"<literal>@Scope</literal>アノテーションを使用して、コンポーネントのデフォルト"
-"スコープ (コンテキスト) をオーバーライドすることができます。 これにより Seam "
-"によってインスタンス化される時に、 コンポーネントインスタンスがどんなコンテキ"
-"ストと結合するかを定義ができます。"
+msgstr "<literal>@Scope</literal> アノテーションを使用してコンポーネントのスコープ (コンテキスト) を上書きし、 Seam によるインスタンス化の際コンポーネントインスタンスがバインドされるコンテキストを定義することができます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1021,16 +809,16 @@
 "<literal>org.jboss.seam.ScopeType</literal> defines an enumeration of "
 "possible scopes."
 msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.ScopeType</literal> は、可能なスコープの列挙を定義し"
+"<literal>org.jboss.seam.ScopeType</literal> は可能なスコープの列挙を定義し"
 "ます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Components with multiple roles"
-msgstr "複数ロールを持つコンポーネント"
+msgstr "複数のロールを持つコンポーネント"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Some Seam component classes can fulfill multiple roles in the system. For "
 "example, the <literal>User</literal> class is usually a session-scoped "
@@ -1042,24 +830,15 @@
 "bound to multiple context variables, but this lets us do it at the class "
 "level to take advantage of automatic instantiation.)"
 msgstr ""
-"システム内で複数の役割を果たす Seam コンポーネントクラスがあります。 たとえ"
-"ば、 通常は現在のユーザーを表すセッションスコープのコンポーネントとして使用さ"
-"れる <literal>User</literal> クラスを持つことがよくありますが、 ユーザー管理"
-"画面では対話スコープのコンポーネントとして使用されます。 <literal>@Role</"
-"literal> アノテーションによりコンポーネントに対して異なるスコープで追加の名前"
-"を持つロールを定義し、 同じコンポーネントクラスが別のコンテキスト変数にバイン"
-"ドできるようにします。 (Seam コンポーネントの <emphasis>インスタンス</"
-"emphasis> が複数のコンテキスト変数にバインドされるかもしれませんが、 クラスレ"
-"ベルで行えるため自動インスタンス化を利用することができます。)"
+"システム内で複数の役割を果たす Seam コンポーネントクラスがあります。 たとえば、 <literal>User</literal> クラスは通常、 現在のユーザーを表すセッションスコープのコンポーネントですが、 ユーザー管理画面では対話スコープのコンポーネントになります。 <literal>@Role</literal> アノテーションを使用すると、 1 つのコンポーネントに異なるスコープで追加の名前"
+"を持つロールを定義することができます。 これにより、 同じコンポーネントクラスを別のコンテキスト変数にバインドさせることができるようになります。 (いずれの Seam コンポーネントの <emphasis>インスタンス</emphasis> も複数のコンテキスト変数にバインド可能ですが、 クラスレベルで行えるため自動インスタンス化を利用することができます。)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>@Roles</literal> annotation lets us specify additional roles as "
 "required."
-msgstr ""
-"<literal>@Roles</literal> アノテーションは、欲しいだけ多くの追加のロールの指"
-"定を可能にします。"
+msgstr "<literal>@Roles</literal> アノテーションは必要に応じて複数の追加ロールを指定することができます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1067,7 +846,7 @@
 msgstr "組み込みコンポーネント"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam is implemented as a set of built-in interceptors and components. This "
 "makes it easy for applications to interact with built-in components at "
@@ -1075,23 +854,14 @@
 "components with custom implementations. The built-in components are defined "
 "in the Seam namespace <literal>org.jboss.seam.core</literal>, and in the "
 "Java package of the same name."
-msgstr ""
-"Seam はほとんどの場合、 組み込みの Seam インタセプタ (後述) と Seamコンポーネ"
-"ントのセットとして実装されています。 これにより、 ランタイムでのアプリケー"
-"ションによる組み込みコンポーネントとの通信を容易にします。 また、 組み込みコ"
-"ンポーネントを独自の実装に置き換えることで Seam の基本機能のカスタマイズさえ"
-"容易にしています。 組み込みコンポーネントは Seam の名前空間 <literal>org."
-"jboss.seam.core</literal> と 同じ名前の Java パッケージで定義されます。"
+msgstr "Seam は組み込みのインタセプタとコンポーネントのセットとして実装されています。 これにより、 ランタイムでのアプリケーションによる組み込みコンポーネントとの通信を容易にします。 また、 組み込みコンポーネントを独自の実装に置き換えることで Seam の基本機能のカスタマイズさえ容易にしています。 組み込みコンポーネントは Seam の名前空間 <literal>org.jboss.seam.core</literal> および同じ名前の Java パッケージで定義されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The built-in components may be injected like any other Seam component, but "
 "they also provide convenient static <literal>instance()</literal> methods:"
-msgstr ""
-"組み込みコンポーネントは、Seam コンポーネントと同様にインジェクトすることも可"
-"能ですが、 便利なスタティック <literal>instance()</literal> メソッドも提供し"
-"ます。"
+msgstr "組み込みコンポーネントは他の Seam コンポーネントと同様にインジェクトすることも可能ですが、 <literal>instance()</literal> という便利で静的なメソッドも提供しています。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1099,7 +869,7 @@
 msgstr "バイジェクション"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>Dependency injection</emphasis> or <emphasis>inversion of control</"
 "emphasis> (IoC) allows one component to reference another by having the "
@@ -1113,141 +883,105 @@
 "less useful. Seam introduces the notion of <emphasis>bijection</emphasis> as "
 "a generalization of injection. In contrast to injection, bijection is:"
 msgstr ""
-"<emphasis>依存性の注入 (dependency injection)</emphasis> あるいは <emphasis>"
-"制御の逆転 (inversion of control)</emphasis> は今ではもう大多数の Java 開発者"
-"によく知られた概念です。 依存性の注入はあるコンポーネントが他のコンポーネント"
-"の参照を持つのを可能にします。 それはコンテナによって setter メソッドあるいは"
-"インスタンス変数に他のコンポーネントを「インジェクト (注入)」させることで実"
-"現します。 これまであったすべての依存性の注入の実装では、 インジェクションは"
-"コンポーネントが生成されたときに起こり、 その後、参照はコンポーネントのライフ"
-"サイクルの間で変化しません。 ステートレスコンポーネントにおいて、これは理にか"
-"なっています。 クライアントの観点から、特定のステートレスなコンポーネントのす"
-"べてのインスタンスは交換可能です。 一方、Seamはステートフルなコンポーネントの"
-"使用に重点を置いています。 従って、典型的な依存性の注入はもはやあまり有用な構"
-"造ではありません。 Seam はインジェクションの一般化として、<emphasis>バイジェ"
-"クション (bijection)</emphasis> の概念を導入しました。 インジェクションと対比"
-"すると、バイジェクションは以下のようになります。"
+"<emphasis>依存性のインジェクション</emphasis> あるいは <emphasis>"
+"制御の逆転</emphasis> (IoC) は、 コンテナによって setter メソッドあるいはインスタンス変数に他のコンポーネントを「インジェクト」させることであるコンポーネントが他のコンポーネントを参照できるようにするものです。  これまでの依存性のインジェクション実装では、 インジェクションはコンポーネントの構成時に起こるため、 参照はコンポーネントインスタンスの寿命の間変化しませんでした。 ステートレスコンポーネントなら理にかなっています。 クライアントの観点からは、 特定のステートレスなコンポーネントの全インスタンスは交換可能となります。 一方、 Seam はステートフルなコンポーネントの使用に重点を置いているため、 従来の依存性のインジェクションはもはやあまり有用な構造ではありません。 Seam !
 はインジェクションの一般化として <emphasis>バイジェクション</emphasis> の概念を導入しています。 インジェクションと対比すると、 バイジェクションは以下のようになります。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "contextual"
-msgstr "コンテキスト依存イベント"
+msgstr "コンテキスト依存"
 
 # 2.0 modified
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Bijection is used to assemble stateful components from various different "
 "contexts. A component from a <emphasis>wider</emphasis> context can even "
 "refer to a component from a <emphasis>narrower</emphasis> context."
-msgstr ""
-"<emphasis>コンテキスト依存</emphasis> - バイジェクションは各種のコンテキスト"
-"からステートフルなコンポーネントを組み立てるために使用されます。 (<emphasis>"
-"より広い</emphasis> コンテキストからのコンポーネントは <emphasis>より狭い</"
-"emphasis> コンテキストからのコンポーネントへの参照も持つことができます。)"
+msgstr "バイジェクションは各種のコンテキストからステートフルなコンポーネントを組み立てるために使用されます。 <emphasis>より広い</emphasis> コンテキストからのコンポーネントは <emphasis>より狭い</emphasis> コンテキストからのコンポーネントへの参照を行うこともできます。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "bidirectional"
-msgstr "ログインリダイレクト"
+msgstr "双方向性"
 
 # 2.0 modified
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Values are injected from context variables into attributes of the invoked "
 "component, and returned (via outjection) to the context, allowing the "
 "invoked component to manipulate contextual variable values simply by setting "
 "its own instance variables."
-msgstr ""
-"<emphasis>双方向性</emphasis> - 値はコンテキスト変数から呼び出されたコンポー"
-"ネントの属性にインジェクトされ、 またコンポーネント属性からコンテキストに "
-"<emphasis>渡されます</emphasis> 。 これによりそのインスタンス変数を設定するこ"
-"とで、 呼び出されたコンポーネントはコンテキスト依存の変数の値を操作することが"
-"できるようになります。"
+msgstr "値はコンテキスト変数から呼び出されたコンポーネントの属性にインジェクトされコンテキストに戻されます (アウトジェクション)。 これによりそれ自体のインスタンス変数を設定するだけで呼び出されたコンポーネントはコンテキスト依存の変数の値を操作することができるようになります。"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "å‹•çš„"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Since the value of contextual variables changes over time, and since Seam "
 "components are stateful, bijection takes place every time a component is "
 "invoked."
-msgstr ""
-"<emphasis>動的</emphasis> - バイジェクションはコンポーネントが呼ばれるたびに"
-"発生します。 なぜなら、コンテキストの値は時間経過で変化し、 Seam コンポーネン"
-"トがステートフルだからです。"
+msgstr "コンテキスト依存の変数の値は時間経過で変化し、 Seam のコンポーネントはステートフルであるため、 バイジェクションはコンポーネントが呼び出されるたびに発生します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In essence, bijection lets you alias a context variable to a component "
 "instance variable, by specifying that the value of the instance variable is "
 "injected, outjected, or both. Annotations are used to enable bijection."
-msgstr ""
-"要するにバイジェクションでは、 インスタンス変数の値がインジェクトされる、 ア"
-"ウトジェクトされる、あるいはその両方が行われることを指定することで、 コンテキ"
-"スト変数をコンポーネントインスタンスの変数にエイリアスできるようになります。 "
-"バイジェクションを可能にするためにアノテーションが使用されています。"
+msgstr "要するに、 バイジェクションによりインスタンス変数の値がインジェクトされる、 またはアウトジェクトされる、 あるいはその両方が行われることを指定することでコンテキスト変数をコンポーネントインスタンスの変数にエイリアスできるようになります。 バイジェクションを可能にするためにアノテーションが使用されています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>@In</literal> annotation specifies that a value should be "
 "injected, either into an instance variable:"
-msgstr ""
-"<literal>@In</literal> アノテーションは値がインスタンス変数にインジェクトされ"
-"ることを指定しています。"
+msgstr "<literal>@In</literal> アノテーションは値がインスタンス変数または setter メソッドにインジェクトされることを指定しています。 インスタンス変数の場合、"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "or into a setter method:"
-msgstr "あるいは、setter メソッドにインジェクトされます。"
+msgstr "setter メソッドの場合、"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "By default, Seam performs a priority search of all contexts, using the name "
 "of the property or instance variable being injected. You may wish to specify "
 "the context variable name explicitly, using, for example, <literal>@In"
 "(\"currentUser\")</literal>."
 msgstr ""
-"デフォルトでは、 Seam はプロパティ名あるいはインジェクトされたインスタンス変"
-"数名を使用して、 すべてのコンテキストの優先順位検索を行います。 例えば、 "
-"<literal>@In(\"currentUser\")</literal>を使用することで明示的にコンテキスト変"
-"数を指定することもできます。"
+"デフォルトでは、 Seam はプロパティ名あるいはインジェクトされたインスタンス変数名を使用してすべてのコンテキストの優先順位検索を行います。 例えば、 "
+"<literal>@In(\"currentUser\")</literal> を使って明示的にコンテキスト変数名を指定することもできます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you want Seam to create an instance of the component, where there is no "
 "existing component instance bound to the named context variable, you should "
 "specify <literal>@In(create=true)</literal>. If the value is optional (it "
 "can be null), specify <literal>@In(required=false)</literal>."
 msgstr ""
-"指定されたコンテキスト変数と関連した既存のコンポーネントインスタンスが存在し"
-"ないときに、 Seam にコンポーネントのインスタンスの生成を望むならば、 "
-"<literal>@In(create=true)</literal> を指定する必要があります。 値がオプション"
-"で (null でも可能) であれば、<literal>@In(required=false)</literal> を指定し"
-"てください。"
+"指定コンテキストの変数にバインドされた既存のコンポーネントインスタンスが存在しないときに Seam にコンポーネントのインスタンスを作成させたい場合、 "
+"<literal>@In(create=true)</literal> を指定します。 値がオプション"
+"で (null でも可能) であれば <literal>@In(required=false)</literal> を指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For some components, specifying <literal>@In(create=true)</literal> each "
 "time it is used can be repetitive. In such cases, annotate the component "
 "<literal>@AutoCreate</literal>. This way, it will always be created whenever "
 "required, even without the explicit use of <literal>create=true</literal>."
 msgstr ""
-"いくつかのコンポーネントでは、 それらが使用されるところではどこでも繰り返し "
-"<literal>@In(create=true)</literal> を指定する必要があるかもしれません。 この"
-"ような場合、 コンポーネントに <literal>@AutoCreate</literal> アノテーションを"
-"付けることが可能で、 <literal>create=true</literal> を明示的に使用しなくて"
-"も、 必要なとき常に作成されるようになります。"
+"いくつかのコンポーネントでは、 使用されるたびに "
+"<literal>@In(create=true)</literal> を指定するのは同じことの繰り返しとなる場合があります。 このような場合、 コンポーネントに <literal>@AutoCreate</literal> アノテーションを付与します。 これにより <literal>create=true</literal> を明示的に使用しなくて"
+"も必要なとき常に作成されるようになります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1255,54 +989,48 @@
 msgstr "式の値をインジェクトすることも可能です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Injected values are disinjected (that is, set to <literal>null</literal>) "
 "immediately after method completion and outjection."
-msgstr ""
-"インジェクトした値はメソッド完了直後にディスインジェクトしてユーザーによって"
-"検索されます。"
+msgstr "インジェクトした値はメソッドの完了とアウトジェクションの直後にディスインジェクトされます (つまり、 <literal>null</literal> にセットされます)。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "(More information about component lifecycle and injection can be found in "
 "the next chapter<!-- #modify: add xref -->.)"
-msgstr ""
-"(コンポーネントライフサイクルとインジェクションについては次章により多くの情報"
-"があります。)"
+msgstr "(コンポーネントのライフサイクルおよびインジェクションについての詳細は次の章を参照してください <!-- #modify: add xref --> 。)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>@Out</literal> annotation specifies that an attribute should be "
 "outjected, either from an instance variable:"
-msgstr ""
-"<literal>@Out</literal>アノテーションは、属性がインスタンス変数からもアウト"
-"ジェクトされるべきことを指定します。"
+msgstr "<literal>@Out</literal>アノテーションは属性がインスタンス変数またはgetter メソッドのいずれかからアウトジェクトされることを指定します。 インスタンス変数の場合、"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "or from a getter method:"
-msgstr "あるいは getter メソッドからアウトジェクトされます。"
+msgstr "getter メソッドの場合、"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "An attribute may be both injected and outjected:"
-msgstr "属性値はインジェクトされることもアウトジェクトされることも可能です。"
+msgstr "属性はインジェクトされることもアウトジェクトされることも可能です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "or:"
-msgstr ""
+msgstr "または、"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Lifecycle methods"
-msgstr "ライフサイクルメソッド"
+msgstr "ライフサイクルのメソッド"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Session bean and entity bean Seam components support all common EJB3 "
 "lifecycle callbacks (<literal>@PostConstruct</literal>, "
@@ -1312,13 +1040,8 @@
 "additional component lifecycle callbacks, equivalent to "
 "<literal>@PostConstruct</literal> and <literal>@PreDestroy</literal>."
 msgstr ""
-"セッション Bean とエンティティ Bean Seam コンポーネントは通常の EJB 3.0 のラ"
-"イフサイクルのコールバック (<literal>@PostConstruct</literal>、"
-"<literal>@PreDestroy</literal> など) のすべてをサポートしています。 しかも、"
-"Seam は JavaBean コンポーネント でのこれらコールバックの使用もサポートしてい"
-"ます。 しかし、これらのアノテーションは J2EE 環境では有効とならないため、"
-"Seam は <literal>@PostConstruct</literal> と <literal>@PreDestroy</literal> "
-"と等価な 2 つの追加コンポーネントライフサイクルコールバックを定義しています。"
+"セッション Bean とエンティティ Bean の Seam コンポーネントは通常の EJB3 ライフサイクルの全コールバック (<literal>@PostConstruct</literal>、 <literal>@PreDestroy</literal> など) をサポートしていますが、 "
+"Seam は JavaBean コンポーネント でのこれらコールバックの使用もサポートしています。 ただし、 これらのアノテーションは J2EE 環境では有効とならないため Seam は <literal>@PostConstruct</literal> と <literal>@PreDestroy</literal> と等価な 2 つの追加コンポーネントライフサイクルのコールバックを定義しています。"
 
 # 2.1 modified
 #. Tag: para
@@ -1326,10 +1049,7 @@
 msgid ""
 "The <literal>@Create</literal> method is called after Seam instantiates a "
 "component. Components may define only one <literal>@Create</literal> method."
-msgstr ""
-" <literal>@Create</literal>  メソッドは Seam がコンポーネントをインスタンス化"
-"した後に呼ばれます。 コンポーネントは 1 つの <literal>@Create</literal >メ"
-"ソッドのみ定義可能です。 "
+msgstr "<literal>@Create</literal> メソッドは Seam がコンポーネントをインスタンス化した後に呼び出されます。 コンポーネントが定義できるのは 1 つの <literal>@Create</literal >メソッドのみになります。 "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1337,24 +1057,20 @@
 "The <literal>@Destroy</literal> method is called when the context that the "
 "Seam component is bound to ends. Components may define only one "
 "<literal>@Destroy</literal> method."
-msgstr ""
-" <literal>@Destroy</literal> メソッドは Seam コンポーネントがバインドするコン"
-"テキストが終了するときに呼ばれます。 コンポーネントは 1 つの "
-"<literal>@Destroy</literal> メソッドのみ定義可能です。 "
+msgstr " <literal>@Destroy</literal> メソッドは Seam コンポーネントがバインドするコンテキストが終了すると呼び出されます。 コンポーネントが定義できるのは 1 つの <literal>@Destroy</literal> メソッドのみになります。 "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In addition, stateful session bean components <emphasis>must</emphasis> "
 "define a method with no parameters, annotated <literal>@Remove</literal>. "
 "This method is called by Seam when the context ends."
 msgstr ""
-"さらに、ステートフルセッション Bean コンポーネントはパラメータ無しの"
-"<literal>@Remove</literal>を付けることが<emphasis>必須</emphasis> です。この"
-"メソッドはコンテキストが終了するときに Seam により呼ばれます。"
+"また、 ステートフルセッション Bean コンポーネントは <literal>@Remove</literal> アノテーションが付いたパラメータのないメソッドをひとつ <emphasis>定義しなければなりません</emphasis>。 この"
+"メソッドはコンテキストが終了すると Seam により呼び出されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Finally, the <literal>@Startup</literal> annotation can be applied to any "
 "application- or session-scoped component. The <literal>@Startup</literal> "
@@ -1363,13 +1079,8 @@
 "It is possible to control the order of instantiation of startup components "
 "by specifying <literal>@Startup(depends={....})</literal>."
 msgstr ""
-"最後に、関連するアノテーションは <literal>@Startup</literal> アノテーションで"
-"す。 それはアプリケーションやセッションスコープコンポーネントで利用可能で"
-"す。 <literal>@Startup</literal> アノテーションは、 コンテキストが開始された"
-"ときにクライアントによる初めての参照を待つのではなく、 Seam に即座にコンポー"
-"ネントをインスタンス化させさせます。 <literal>@Startup(depends={....})</"
-"literal> を指定することで、 スタートアップコンポーネントのインスタンス化する"
-"順序の制御が可能です。"
+"最後に、 <literal>@Startup</literal> アノテーションはいずれのアプリケーションまたはセッションスコープのコンポーネントにも適用することができます。 <literal>@Startup</literal> アノテーションは、 クライアントによって参照されるのを待たずにコンテキストが開始したら直ちに Seam にコンポー"
+"ネントをインスタンス化するよう指示します。 <literal>@Startup(depends={....})</literal> を指定するとスタートアップコンポーネントをインスタンス化する順序を制御することができます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1377,101 +1088,84 @@
 msgstr "条件付きインストール"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>@Install</literal> annotation controls conditional installation "
 "of components that are required in some deployment scenarios and not in "
 "others. This is useful when you want to:"
-msgstr ""
-"<literal>@Install</literal> アノテーションは、 特定のデプロイメントシナリオで"
-"は必須で別の場合はそうでないようなコンポーネントの条件付インストレーションを"
-"可能にします。 これは以下の場合に便利です。"
+msgstr "特定のデプロイメントでは必要とされるがそれ以外では必要とされないようなコンポーネントの条件付きインストールを制御するのが <literal>@Install</literal> アノテーションになります。 以下の場合に便利です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "mock out an infrastructural component in a test,"
-msgstr "テストで特定のインフラストラクチャのコンポーネントをモックとしたい。"
+msgstr "試験的に基盤となる模擬コンポーネントを作成する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "change a component's implementation in certain deployment scenarios, or"
-msgstr "特定のデプロイメントシナリオでコンポーネント実装を変更したい。"
+msgstr "特定のデプロイメント状況でコンポーネント実装を変更する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "install some components only if their dependencies are available. (This is "
 "useful for framework authors.)"
-msgstr ""
-"依存性が有効な場合だけに特定のコンポーネントをインストールしたい (フレーム"
-"ワークの作者に便利)。"
+msgstr "コンポーネントの依存部分が利用可能な場合にのみ、 そのコンポーネントをインストールする (フレームワークの作者に便利)。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>@Install</literal> lets you specify <emphasis>precedence</emphasis> "
 "and <emphasis>dependencies</emphasis>."
-msgstr ""
-"<literal>@Install</literal> は <emphasis>優先順位</emphasis> と <emphasis>依"
-"存性</emphasis> を指定することで動作します。"
+msgstr "<literal>@Install</literal> で <emphasis>優先順位</emphasis> と <emphasis>依存性</emphasis> を指定することができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The precedence of a component is a number that Seam uses to decide which "
 "component to install when there are multiple classes with the same component "
 "name in the classpath. Seam will choose the component with the higher "
 "precendence. Some predefined precedence values are (in ascending order):"
 msgstr ""
-"コンポーネントの優先順位は、 クラスパス中に同じコンポーネント名を持つ複数のク"
-"ラスがある場合に、 インストールすべきコンポーネントを決定するために Seam が使"
-"用する番号です。 Seam はより優先順位が高いコンポーネントを選択します。 あらか"
+"コンポーネントの優先順位は、 クラスパスに同じコンポーネント名を持つクラスが複数ある場合にインストールすべきコンポーネントの決定に Seam が使用する番号です。 Seam はより優先順位が高いコンポーネントを選択します。 あらか"
 "じめ決められた優先順位の値があります (昇順)。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>BUILT_IN</literal> — the lowest precedence components are the "
 "components built in to Seam."
 msgstr ""
-"<literal>BUILT_IN</literal> &#8212; 最も優先順位が低いコンポーネントは Seam "
+"<literal>BUILT_IN</literal> − 最も優先順位が低いコンポーネントは Seam "
 "に組み込まれたコンポーネントです。"
 
 # 2.0 modified
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>FRAMEWORK</literal> — components defined by third-party frameworks "
 "may override built-in components, but are overridden by application "
 "components."
-msgstr ""
-"<literal>FRAMEWORK</literal> &#8212; サードパーティフレームワークによって定義"
-"されたコンポーネントは組み込みコンポーネントより優先させることができますます"
-"が、 アプリケーションコンポーネントはこれに優先します。"
+msgstr "<literal>FRAMEWORK</literal> − サードパーティのフレームワークによって定義されたコンポーネントは組み込みコンポーネントより優先させることができますが、 アプリケーションコンポーネントはこれに優先します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>APPLICATION</literal> — the default precedence. This is appropriate "
 "for most application components."
-msgstr ""
-"<literal>APPLICATION</literal> &#8212; デフォルト優先順位、 これはほとんどの"
-"アプリケーションコンポーネントにおいて適切です。"
+msgstr "<literal>APPLICATION</literal> − デフォルトの優先順位です。 ほとんどのアプリケーションコンポーネントに適切となります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>DEPLOYMENT</literal> — for application components which are "
 "deployment-specific."
-msgstr ""
-"<literal>DEPLOYMENT</literal> &#8212; デプロイメント固有のアプリケーションコ"
-"ンポーネント用です。"
+msgstr "<literal>DEPLOYMENT</literal> − デプロイメント固有のアプリケーションコンポーネント用です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>MOCK</literal> — for mock objects used in testing."
-msgstr ""
-"<literal>MOCK</literal> &#8212; テストに使用されるモックオブジェクト用です。"
+msgstr "<literal>MOCK</literal> − テストで使用されるモックオブジェクト用です。"
 
 # 2.0 modified
 #. Tag: para
@@ -1479,34 +1173,28 @@
 msgid ""
 "Suppose we have a component named <literal>messageSender</literal> that "
 "talks to a JMS queue."
-msgstr ""
-"JMS キューと対話する <literal>messageSender</literal> という名前のコンポーネ"
-"ントがあるとします。"
+msgstr "JMS キューと対話する <literal>messageSender</literal> という名前のコンポーネントがあるとします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In our unit tests, there is no available JMS queue, so we would like to stub "
 "out this method. We'll create a <emphasis>mock</emphasis> component that "
 "exists in the classpath when unit tests are running, but is never deployed "
 "with the application:"
 msgstr ""
-"ユニットテストでは、 有効なJMS キューがないので、このメソッドをスタブにしてし"
-"まいたくなります。 ユニットテストが実行されるときにクラスパスに存在するけれど"
-"アプリケーションではデプロイされない <emphasis>mock</emphasis> コンポーネント"
-"を作成します。"
+"ユニットテストでは、 有効な JMS キューがないのでこのメソッドをスタブにしてしまいたくなります。 ユニットテストの実行中にクラスパスには存在しているが"
+"アプリケーションでは絶対にデプロイされない <emphasis>模擬</emphasis> コンポーネントを作成します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>precedence</literal> helps Seam decide which version to use "
 "when it finds both components in the classpath."
-msgstr ""
-"<literal>優先順位</literal> はクラスパスで両方のコンポーネントを発見したと"
-"き、 Seam がどちらのバージョンを使用するかを助けます。"
+msgstr "<literal>優先順位</literal> はクラスパスで両方のコンポーネントを発見したときに Seam による使用バージョンの決定を支援します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If we are able to control precisely which classes are in the classpath, this "
 "works well. But if we are writing a reuseable framework with many "
@@ -1517,15 +1205,8 @@
 "functionality. Seam uses this mechanism internally to enable the conditional "
 "installation of many built-in components."
 msgstr ""
-"クラスパスにある複数のクラスを正確に制御できるならば、 これはすばらしいことで"
-"す。 しかし、多くの依存性を持つ再利用可能なフレームワークを記述している場"
-"合、 多くの Jar 全体にそのフレームワークを分散させたいとは思わないでしょう。 "
-"他にどのようなコンポーネントがインストールされているか、クラスパス中にどんな"
-"クラスが使用可能であるかに応じて、 インストールすべきコンポーネントを決める方"
-"法の方が好まれるはずです。 <literal>@Install</literal> アノテーションはこの機"
-"能も制御しています。 Seam は多くの組み込みコンポーネントの条件付きインストー"
-"ルを実現するために内部でこのメカニズムを使用します。 しかし、アプリケーション"
-"では恐らく使用する必要がないでしょう。"
+"クラスパスにどのクラスがあるのかを正確に制御できるならば、 これはすばらしいことです。 しかし、多くの依存性を持つ再利用可能なフレームワークを記述している場合、 複数の <filename>jar</filename> 全体に渡りそのフレームワークを分散させたいとは思わないでしょう。 "
+"インストール済みの別のコンポーネントやクラスパスにある使用可能なクラスに応じてインストールすべきコンポーネントを決定する方が好まれるはずです。 <literal>@Install</literal> アノテーションはこの機能も制御しています。 Seam は多くの組み込みコンポーネントの条件付きインストールを実現するために内部でこのメカニズムを使用します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1535,67 +1216,54 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Before Seam, even the simplest log message required verbose code:"
-msgstr ""
+msgstr "Seam の前はもっとも単純なログメッセージでさえ冗長なコードを必要としていました。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Seam provides a logging API that simplifies this code significantly:"
-msgstr "Seam はたくさんのコードを簡素化するロギング API を提供します。"
+msgstr "Seam はこうしたコードを大幅に簡素化するロギング API を提供します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Except for entity bean components (which require the <literal>log</literal> "
 "variable to be static), this will work regardless of whether the "
 "<literal>log</literal> variable is declared static."
 msgstr ""
-"<literal>log</literal> 変数を静的に宣言したかどうかは関係ありません。 "
-"<literal>log</literal> 変数が静的であることを必要とするエンティティ Bean 以外"
-"ならいずれでも動作します。"
+"<literal>log</literal> 変数を静的に宣言したかどうかは関係なく、 "
+"エンティティ Bean (<literal>log</literal> 変数が静的であることを必要とする) 以外ならいずれでも動作します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "String concatenation occurs inside the <literal>debug()</literal> method, so "
 "the verbose <literal>if ( log.isDebugEnabled() )</literal> guard is "
 "unnecessary. Usually, we would not even need to explicitly specify the log "
 "category, since Seam knows where it is injecting the <literal>log</literal>."
-msgstr ""
-"ストリング連結は、<literal>debug()</literal>  メソッドの <emphasis>内部</"
-"emphasis> で起こるため、 うっとうしい <literal>if ( log.isDebugEnabled() )</"
-"literal> による監視は不要であることに留意してください。 Seam はどのコンポーネ"
-"ントに <literal>Log</literal> をインジェクトしたかを知っているため、 通常、ロ"
-"グカテゴリを明示的に指定する必要ないことも留意してください。"
+msgstr "文字列連結は <literal>debug()</literal> メソッド内部で起こるため、 冗長な <literal>if ( log.isDebugEnabled() )</literal> による保護は不要になります。 Seam は <literal>Log</literal> のインジェクト先を認識できるため、 通常はログカテゴリを明示的に指定する必要もありません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If <literal>User</literal> and <literal>Product</literal> are Seam "
 "components available in the current contexts, the code is even more concise:"
-msgstr ""
-"<literal>User</literal> と <literal>Product</literal> が、 現在のコンテキスト"
-"で有効な Seam コンポーネントの場合、それはさらに良くなります。"
+msgstr "<literal>User</literal> と <literal>Product</literal> が現在のコンテキストで有効な Seam コンポーネントならコードはさらに簡潔になります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam logging automatically chooses whether to send output to log4j or JDK "
 "logging — if log4j is in the classpath, it will be used; if not, Seam uses "
 "JDK logging."
-msgstr ""
-"Seam ロギングは自動的に log4j あるいは JDK logging に出力を送付するかを選択し"
-"ます。 log4j がクラスパスに通っていれば、Seam はそれを使用します。 そうでなけ"
-"れば、Seam は JDK logging を使用します。"
+msgstr "Seam ロギングは出力の送信先を log4j または JDK ロギングのどちらにするのかを自動的に選択します。 log4j がクラスパスにある場合はこれが使用されます。 log4j がクラスパスにない場合は JDK ロギングが使用されます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>Mutable</literal> interface and <literal>@ReadOnly</literal>"
-msgstr ""
-"<literal>Mutable</literal> インタフェースと <literal>@ReadOnly</literal>"
+msgid "The <literal>Mutable</literal> interface and <literal>@ReadOnly</literal>"
+msgstr "<literal>Mutable</literal> インターフェイスと <literal>@ReadOnly</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Many application servers feature <literal>HttpSession</literal> clustering "
 "where changes to the state of mutable objects bound to the session are "
@@ -1604,18 +1272,10 @@
 "effectively tested during development. Further, the replication messages "
 "themselves are inefficient, since they contain the entire serialized object "
 "graph, bound to the session attribute."
-msgstr ""
-"アプリケーションが明示的に <literal>setAttribute()</literal> を呼び出すととき"
-"に、 セッションにバインドした可変オブジェクトの状態変化が複製されるだけなの"
-"で、 多くのアプリケーションサーバーの機能は驚くほどいい加減な "
-"<literal>HttpSession</literal> クラスタリングの実装を持っています。 これは"
-"フェイルオーバが発生するときにだけに現れるので、 効果的に開発時にテストされる"
-"ことができないバグの原因です。 さらに実際の複製メッセージはセッション属性とバ"
-"インドしたシリアライズされたオブジェクトグラフ全体を含んでいます。 そして、そ"
-"れは非効率です。"
+msgstr "<literal>setAttribute</literal> が呼び出された場合にのみセッションにバインドした可変のオブジェクトの状態変化が複製されるような場合、 多くのアプリケーションサーバーは <literal>HttpSession</literal> のクラスタリングを備えています。 これはフェールオーバーが発生する場合にのみ出現するバグを招く可能性があり、 開発時に効果的なテストを行うことができません。 さらに、 複製メッセージ自体がセッション属性にバインドしたシリアライズされたオブジェクトグラフ全体を含むため効率的ではありません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "EJB stateful session beans must perform automatic dirty checking (that is, "
 "they must automatically detect object state changes to synchronize updated "
@@ -1626,16 +1286,11 @@
 "management for session- and conversation-scoped JavaBean and entity bean "
 "components."
 msgstr ""
-"もちろん、EJB ステートフルセッション Bean は自動的にダーティなチェックと可変"
-"状態の複製を実行するのが必要であり、 洗練された EJB コンテナは属性レベルの複"
-"製などの最適化を行うことが可能です。 あいにく、すべての Seam ユーザーが EJB "
-"3.0 をサポートする恵まれた環境で作業をしているわけではありません。 そこで、"
-"セッションと対話スコープの JavaBean とエンティティ Bean コンポーネントのため"
-"に、 Seam は Web コンテナセッションクラスタリングの上でクラスタセーフな状態管"
-"理の特別なレイヤを提供します。"
+"EJB ステートフルセッション Bean は自動ダーティチェックを行い (つまり、 自動的にオブジェクト状態の変更を検出して更新された状態をデータベースと同期させる必要があります)、 可変状態を複製する必要があります。 洗練された EJB コンテナは属性レベルの複製などの最適化の導入が可能です。 残念ながらすべての Seam ユーザーが EJB3 に対応する環境で作業をしているわけではないので、 "
+"Seam はセッションスコープや対話スコープの JavaBean およびエンティティ Bean のコンポーネント用にクラスタセーフな状態管理の追加的なレイヤーを提供します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For session- or conversation-scoped JavaBean components, Seam automatically "
 "forces replication by calling <literal>setAttribute()</literal> once in "
@@ -1646,26 +1301,18 @@
 "literal> and writing your own dirty-checking logic inside the component. For "
 "example,"
 msgstr ""
-"セッションや対話スコープの JavaBean コンポーネントのために、Seam は、 コン"
-"ポーネントがアプリケーションにより呼び出される要求の毎に、 "
-"<literal>setAttribute()</literal> を呼ぶことにより自動的に複製を命じます。 も"
-"ちろん、このストラテジは読み取りばかりするコンポーネントでは不十分です。 この"
-"振る舞いは、 <literal>org.jboss.seam.core.Mutable</literal> インタフェースを"
-"実装するか、 <literal>org.jboss.seam.core.AbstractMutable</literal> を拡張す"
-"るか、 あるいは、コンポーネント中に独自のダーティチェックのロジックを記述する"
-"かにより制御可能です。 以下に例を示します。"
+"セッションスコープや対話スコープの JavaBean コンポーネントの場合、 このコンポーネントがアプリケーションにより呼び出されると Seam は各要求ごとに 1 度 "
+"<literal>setAttribute()</literal> を呼び出して自動的な複製を強制します。 ただし、 この方法は read-mostly コンポーネントには役に立ちません。 <literal>org.jboss.seam.core.Mutable</literal> インターフェイスを実装するまたは <literal>org.jboss.seam.core.AbstractMutable</literal> を拡張して、 コンポーネントの中に独自のダーティチェックのロジックを記述しこの動作を制御します。 以下に例を示します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Or, you can use the <literal>@ReadOnly</literal> annotation to achieve a "
 "similar effect:"
-msgstr ""
-"あるいは、同様の効果を得るために <literal>@ReadOnly</literal> アノテーション"
-"の使用も可能です。"
+msgstr "あるいは、 同様の効果を得るために <literal>@ReadOnly</literal> アノテーションを使用することもできます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For session- or conversation-scoped entity bean components, Seam "
 "automatically forces replication by calling <literal>setAttribute()</"
@@ -1676,33 +1323,28 @@
 "always write a stateful session bean or JavaBean component to \"manage\" the "
 "entity bean instance. For example:"
 msgstr ""
-"セッションや対話スコープのエンティティ Bean コンポーネントの場合、 Seam は "
-"<emphasis>(対話スコープの) エンティティが現在の Seam 管理の永続コンテキストに"
-"関連付けられていて、複製が不要ではない場合に限り</emphasis>、 要求毎に "
-"<literal>setAttribute()</literal> を呼ぶことにより自動的に複製の作成を強制し"
-"ます。 このストラテジは必ずしも効率的ではないので、 セッションや対話スコープ"
-"エンティティ Bean は注意して使用してください。 エンティティ Bean インスタンス"
-"を「管理」するために、 ステートフルセッション Bean や JavaBean をいつでも記述"
-"することができます。 以下に例を示します。"
+"セッションスコープや対話スコープのエンティティ Bean コンポーネントの場合、 (対話スコープの) エンティティが現在 Seam 管理の永続コンテキストに"
+"関連付けられているため複製が不要にならない限り、 Seam は各要求ごとに 1度 "
+"<literal>setAttribute()</literal> を呼び出して自動的に複製を強制し"
+"ます。 この方法は必ずしも効率的とは限らないので、 セッションや対話スコープのエンティティ Bean は注意して使用してください。 エンティティ Bean インスタンスの「管理」にはステートフルセッション Bean や JavaBean コンポーネントをいつでも記述することができます。 以下に例を示します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Note that the <literal>EntityHome</literal> class in the Seam Application "
 "Framework is an excellent example of managing an entity bean instance using "
 "a Seam component."
 msgstr ""
-"Seam アプリケーションフレームワークにおいて <literal>EntityHome</literal> ク"
-"ラスは Seam コンポーネントを使用することでエンティティ Bean インスタンスを管"
-"理する優れたサンプルを提供していることに留意してください。 "
+"Seam アプリケーションフレームワークの <literal>EntityHome</literal> クラスは Seam コンポーネントを使ったエンティティ Bean インスタンスの管"
+"理に適した例となるので留意してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Factory and manager components"
-msgstr "ファクトリと管理コンポーネント"
+msgstr "ファクトリとマネージャのコンポーネント"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "It is often necessary to work with objects that are not Seam components, but "
 "we still prefer to be able to inject them into our components with "
@@ -1711,18 +1353,10 @@
 "for example). Therefore, Seam contexts can hold objects that are not Seam "
 "components, and Seam provides several features that simplify working with "
 "non-component objects bound to contexts."
-msgstr ""
-"Seam コンポーネントではないオブジェクトと連携することもしばしばあります。 し"
-"かし、やはり <literal>@In</literal> を使用して Seam コンポーネントにインジェ"
-"クトし、 値やメソッドのバインディング式などでそれらを使いたいと思うことがあり"
-"ます。 時には、それを Seam コンテキストのライフサイクルに関連付ける必要さえあ"
-"ります (例えば <literal>@Destroy</literal>)。 そこで、Seam コンテキストは "
-"Seam コンポーネントではないオブジェクトを含むことが可能で、 Seam は、コンテキ"
-"ストにバインドする非コンポーネントと連携することを容易にする 2、3 の優れた機"
-"能を提供します。"
+msgstr "Seam コンポーネントではないオブジェクトを扱わなければならないこともよくありますが、 これも <literal>@In</literal> を使用して Seam コンポーネントにインジェクトし、 値やメソッドのバインディング式などでそれらを使用して Seam コンテキストのライフサイクルに関連付けたいと思うことがあります (例えば <literal>@Destroy</literal>など)。 このため、 Seam コンテキストに Seam コンポーネントではないオブジェクトを保持させることが可能で、 Seam によりコンテキストにバインドする非コンポーネントオブジェクトととの作業を簡略にする機能がいくつか提供されています。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <emphasis>factory component pattern</emphasis> lets a Seam component act "
 "as the instantiator for a non-component object. A <emphasis>factory method</"
@@ -1732,27 +1366,19 @@
 "variable, and determines the scope of the bound value. There are two styles "
 "of factory method. The first style returns a value, which is bound to the "
 "context by Seam:"
-msgstr ""
-"<emphasis>ファクトリコンポーネントパターン</emphasis> は、 Seam コンポーネン"
-"トをコンポーネントではないオブジェクトのインスタンス化する機能として動作させ"
-"ます。 <emphasis>ファクトリメソッド</emphasis> は、 コンテキスト変数が参照さ"
-"れたときに呼び出されますが、 それとバインドした値は持っていません。 "
-"<literal>@Factory</literal> アノテーションを使用してファクトリメソッドを定義"
-"します。 ファクトリメソッドは値をコンテキスト変数とバインドし、 バインドされ"
-"た値のスコープを決定します。 二種類のファクトリメソッドスタイルがあります。 "
-"最初のスタイルは、Seam によりコンテキストにバインドされた値を返します。"
+msgstr "<emphasis>ファクトリコンポーネントパターン</emphasis> により Seam コンポーネントをコンポーネントではないオブジェクトに対してインスタンス化を行う機能として動作させることができます。 <emphasis>ファクトリメソッド</emphasis> はコンテキスト変数が参照されると呼び出されますが、 バインドされた値は持っていません。 <literal>@Factory</literal> アノテーションを使用してファクトリメソッドを定義します。 ファクトリメソッドは値をコンテキスト変数にバインドし、 バインドした値のスコープを決定します。 二種類のファクトリメソッドスタイルがあります。 最初のスタイルは Seam によりコンテキストにバインドされる値を返します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The second style is a method of type <literal>void</literal>, which binds "
 "the value to the context variable itself:"
 msgstr ""
-"二番目のスタイルは、 値をコンテキスト変数そのものにバインドした "
+"二番目のスタイルは、 値をコンテキスト変数自体にバインドする "
 "<literal>void</literal> タイプのメソッドです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In either case, the factory method is called when the <literal>customerList</"
 "literal> context variable is referenced, and its value is null. The factory "
@@ -1760,27 +1386,18 @@
 "<emphasis>manager component pattern</emphasis> is an even more powerful "
 "pattern. In this case, a Seam component bound to a context variable manages "
 "the value of the context variable while remaining invisible to clients."
-msgstr ""
-"どちらの場合も、 <literal>customerList</literal> コンテキスト変数を参照してそ"
-"の値が null になり、 その値のライフサイクルで行うことがこれ以上ない場合、 "
-"ファクトリメソッドが呼ばれます。 さらに強力なパターンは <emphasis>管理コン"
-"ポーネントパターン</emphasis> です。 この場合、 コンテキスト変数にバインドす"
-"る Seam コンポーネントがあり、 このコンポーネントがコンテキスト変数の値を管理"
-"し、 残りはクライアントで見えない場合です。"
+msgstr "どちらの場合も、 <literal>customerList</literal> コンテキスト変数が参照されその値が null になるとファクトリメソッドが呼び出されます。 ファクトリメソッドはその値のライフサイクルにこれ以上何も持っていません。 さらに強力なパターンは <emphasis>管理コンポーネントパターン</emphasis> です。 この場合、 コンテキスト変数にバインドする Seam コンポーネントがコンテキスト変数の値を管理し、 残りはクライアントから見えません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A manager component is any component with an <literal>@Unwrap</literal> "
 "method. This method returns the value that will be visible to clients, and "
 "is called every time a context variable is referenced."
-msgstr ""
-"管理コンポーネントとは <literal>@Unwrap</literal> メソッドを持つすべてのコン"
-"ポーネントです。 このメソッドはクライアント側から見える値を返し、 <emphasis>"
-"コンテキスト変数が参照されるたびに</emphasis>呼び出されます。"
+msgstr "マネージャコンポーネントとは <literal>@Unwrap</literal> メソッドを持つあらゆるコンポーネントになります。 このメソッドはクライアント側から見える値を返し、 コンテキスト変数が参照されるたびに呼び出されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The manager component pattern is especially useful where more control is "
 "required over component lifecycle. For example, if you have a heavyweight "
@@ -1788,19 +1405,14 @@
 "<literal>@Unwrap</literal> the object, and perform cleanup in the "
 "<literal>@Destroy</literal> method of the manager component."
 msgstr ""
-"マネージャコンポーネントパターンはコンポーネントのライフサイクルでより制御を"
-"必要とする場面でオブジェクトがあるとき特に有用です。 例えば、コンテキスト終了"
-"時にクリーンアップを必要とする重量級のオブジェクトがあるとき、オブジェクトを "
-"<literal>@Unwrap</literal> し、マネージャコンポーネントの <literal>@Destroy</"
-"literal> メソッドでクリーンアップすることが可能です。"
+"マネージャコンポーネントパターンはコンポーネントのライフサイクルにより制御を"
+"必要とする場合に特に便利です。 例えば、 コンテキスト終了時にクリーンアップを必要とする重量級のオブジェクトがある場合、 オブジェクトを <literal>@Unwrap</literal> してマネージャコンポーネントの <literal>@Destroy</literal> メソッドでクリーンアップを実行することが可能です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Here, the managed component observes many events that change the underlying "
 "object. The component manages these actions itself, and because the object "
 "is unwrapped each time it is accessed, a consistent view is provided."
-msgstr ""
-"ここでは管理コンポーネントが基礎をなすオブジェクトの多くのイベント監視をして"
-"います。 コンポーネントはこれらのアクションそのものを管理し、オブジェクトはア"
-"クセスごとにアンラップされるために一貫性のあるビューが提供されます。"
+msgstr "ここでは基礎をなすオブジェクトに変更を加える多くのイベントを管理コンポーネントが監視しています。 コンポーネントはこうした動作自体を管理し、 オブジェクトはアクセスされるたびにアンラップされるため、 一貫性のあるビューが提供されます。"
+

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Configuration.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Configuration.po	2010-02-18 00:49:56 UTC (rev 101098)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Configuration.po	2010-02-18 00:56:16 UTC (rev 101099)
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of Persistence.po to Japanese
+# translation of Configuration.po to Japanese
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Persistence\n"
+"Project-Id-Version: Configuration\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T03:51:21\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 15:51+1000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 17:25+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -19,7 +21,7 @@
 msgstr "Seam の設定と Seam アプリケーションのパッケージング"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Configuration can be complex and tedious, but for the most part you will not "
 "need to write configuration data from scratch. Only a few lines of XML are "
@@ -27,12 +29,7 @@
 "and Servlet container, and for the most part you can either use seam-gen to "
 "start your application, or simply copy and paste from the example "
 "applications provided with Seam."
-msgstr ""
-"設定とは非常につまらないトピックであり極めて退屈な作業でもあります。 残念なが"
-"ら XML の数行が JSF 実装およびサーブレットコンテナへの Seam の統合に必要とな"
-"ります。 ただし、 次のセクションにあるようなものを独自に入力する必要はなくサ"
-"ンプルのアプリケーションからコピーして貼り付けるだけの作業になりますので、 そ"
-"れほど心配することもありません。"
+msgstr "設定とは複雑でつまらない作業となりますが、 大部分はゼロから作る必要はありません。 Seam を 使用する JavaServer Faces (JSF)実装およびサーブレットコンテナと統合するために XML が数行必要な他、 ほとんどの部分はアプリケーションの起動に seam-gen を使用するか、 単純に Seam で提供されるサンプルアプリケーションからコピーして貼り付けるだけです。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,10 +37,10 @@
 msgstr "Seam の基本設定"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "First, the basic configuration required whenever Seam is used with JSF."
 msgstr ""
-"最初に JSF と Seam を併用する場合に常に必要となる基本の設定について見ていくこ"
+"最初に JSF と Seam を併用する場合、 必ず必要となる基本の設定について見ていくこ"
 "とにします。"
 
 #. Tag: title
@@ -52,22 +49,22 @@
 msgstr "Seam と JSF、 サーブレットコンテナとの統合"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "First, define a Faces Servlet."
-msgstr "faces サーブレットが必要になります。"
+msgstr "まず faces サーブレットを定義します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "(You can adjust the URL pattern as you like.)"
 msgstr "(適宜 URL パターンを調整することができます。)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam also requires the following entry in your <filename>web.xml</filename> "
 "file:"
 msgstr ""
-"また、 Seam には <literal>web.xml</literal>ファイルに次の記述も必要になりま"
+"また、 Seam には <literal>web.xml</literal> ファイルに次の記述も必要になりま"
 "す。"
 
 #. Tag: para
@@ -75,12 +72,10 @@
 msgid ""
 "This listener is responsible for bootstrapping Seam, and for destroying "
 "session and application contexts."
-msgstr ""
-"このリスナーは Seam のブートストラップおよびセッションとアプリケーションコン"
-"テキストの破棄を行います。"
+msgstr "このリスナーは Seam のブートストラップおよびセッションとアプリケーションのコンテキストの破棄を行います。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Some JSF implementations do not implement server-side state saving "
 "correctly, which interferes with Seam's conversation propagation. If you "
@@ -89,9 +84,9 @@
 "<filename>web.xml</filename>:"
 msgstr ""
 "JSF 実装の中には Seam の対話伝播と動作するサーバー側状態保存の実装が破損して"
-"いるものがあります。 フォームサブミット中の対話伝播に関する問題が見られる場合"
+"いるものがあります。 フォームサブミット中の対話伝播に問題が見られる場合"
 "はクライアント側状態保存に切り替えて見てください。 <literal>web.xml</"
-"literal> に次が必要となります。"
+"literal> に次を追加します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -102,7 +97,7 @@
 "JSF-RI (JSF Reference Implementation), and you want a page-scoped bean to "
 "retain its exact value for a given page view, you must specify the context "
 "parameter as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "JSF 仕様ではビュー状態の値の可変性が不明慮になっています。 Seam は JSF ビュー状態を使ってその <literal>PAGE</literal> スコープに戻るためこれが問題となる可能性があります。 JSF-RI (JSF 参照実装) でサーバー側状態保存を使用していて特定のページビューに対してページスコープの Bean にその正確な値を維持させたい場合、 コンテキストパラメータを次の用に指定する必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -114,25 +109,25 @@
 "details.) This setting is not enabled by default because serializing the JSF "
 "view with every request lowers overall performance."
 msgstr ""
+"これを指定しないとページスコープのコンポーネントはページの最後の値を含むことになり、 「戻る」ボタンを使用した場合に「戻る」ページの値を含みません。 (詳細は <ulink url=\"https://javaserverfaces-spec-public.dev."
+"java.net/issues/show_bug.cgi? id=295\">本仕様に関する問題</ulink> を参照してください。) この設定はデフォルトでは有効になっていません。 JSF を各要求でシリアライズ化すると全体的なパフォーマンスが低下するためです。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Using Facelets"
-msgstr "facelet の使用"
+msgstr "facelet を使用する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To use the recommended Facelets over JavaServer Pages (JSP), add the "
 "following lines to <filename>faces-config.xml</filename>:"
-msgstr ""
-"我々の意見を聞き入れていただいて、JSPの替わりに faceletを使っていただけるとし"
-"たら、<literal>faces-config.xml</literal>に以下の設定が必要です。"
+msgstr "JavaServer Pages (JSP) に推奨の Facelets を使用するには次の行を <filename>faces-config.xml</filename> に追加します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Then, add the following lines to <filename>web.xml</filename>:"
-msgstr "そして、 <literal>web.xml</literal>に下の記述も必要です。"
+msgstr "次に、 以下の行を <literal>web.xml</literal>に追加します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -140,24 +135,21 @@
 msgstr "Seam リソースサーブレット"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Seam Resource Servlet provides resources used by Seam Remoting, CAPTCHAs "
 "(see the Security chapter) and some JSF UI controls. Configuring the Seam "
 "Resource Servlet requires the following entry in <filename>web.xml</"
 "filename>:"
-msgstr ""
-"Seam リソースサーブレットは Seam Remoting 、キャプチャ (セキュリティの章を参"
-"照) や JSF の UI コントロールで使用されるリソースを提供します。 Seam リソース"
-"サーブレットの設定には <literal>web.xml</literal> に以下の記述が必要です。"
+msgstr "Seam リソースサーブレットは Seam Remoting、 CAPTCHA (セキュリティの章を参照) や JSF の UI コントロールで使用されるリソースを提供します。 Seam リソースサーブレットの設定には <literal>web.xml</literal> に以下の記述が必要です。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Seam Servlet filters"
-msgstr "Seamサーブレットフィルタ"
+msgstr "Seam サーブレットフィルタ"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam does not require Servlet filters for basic operation, but there are "
 "several features that depend upon filter use. Seam lets you add and "
@@ -173,7 +165,7 @@
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To ensure that it is run first, the Seam master filter <emphasis>must</"
 "emphasis> be the first filter specified in <filename>web.xml</filename>."
@@ -183,7 +175,7 @@
 "一番最初に実行されるようになります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Seam filters share a number of common attributes, which can be set in "
 "<filename>components.xml</filename>, along with any parameters discussed "
@@ -193,35 +185,34 @@
 "パラメータを <literal>components.xml</literal> に設定することができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>url-pattern</literal> — Specifies which requests are filtered. The "
 "default is all requests. <literal>url-pattern</literal> is a pattern which "
 "allows a wildcard suffix."
 msgstr ""
-"<literal>url-pattern</literal> &#8212; フィルタされる要求を指定するのに使用し"
+"<literal>url-pattern</literal> − フィルタされる要求を指定するのに使用し"
 "ます。 デフォルトは全要求です。 <literal>url-pattern</literal> はワイルドカー"
-"ドサフィックスを許可する Tomcat スタイルのパターンになります。"
+"ドサフィックスを許可するパターンになります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>regex-url-pattern</literal> — Specifies which requests are "
 "filtered. The default is all requests. <literal>regex-url-pattern</literal> "
 "is a true regular expression match for request path."
 msgstr ""
-"<literal>regex-url-pattern</literal> &#8212; フィルタされる要求を指定するのに"
+"<literal>regex-url-pattern</literal> − フィルタされる要求を指定するのに"
 "使用します。 デフォルトは全要求です。 <literal>regex-url-pattern</literal> は"
 "要求パスにマッチする正規表現になります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>disabled</literal> — Disables a built in filter."
-msgstr ""
-"<literal>disabled</literal> &#8212; 組み込みのフィルタの無効化に使用します。"
+msgstr "<literal>disabled</literal> − 組み込みのフィルタの無効化に使用します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "These patterns are matched against the URI path of the request (see "
 "<literal>HttpServletRequest.getURIPath()</literal>), and the name of the "
@@ -233,7 +224,7 @@
 "い。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Adding the master filter enables the following built-in filters:"
 msgstr ""
 "マスターフィルタを組み込むことにより、以下の組み込みフィルタを使用できるよう"
@@ -245,7 +236,7 @@
 msgstr "例外処理"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This filter is required by most applications, and provides the exception "
 "mapping functionality in <filename>pages.xml</filename>. It also rolls back "
@@ -253,29 +244,26 @@
 "should do this automatically, but this does not occur reliably in some "
 "application servers.)"
 msgstr ""
-"このフィルタは <literal>pages.xml</literal> で例外マッピングの機能を提供しま"
-"す (ほぼすべてのアプリケーションでこの機能が必要とされます)。 また、 捕捉され"
+"このフィルタはほぼすべてのアプリケーションで必要とされ、 <literal>pages.xml</literal> で例外マッピングの機能を提供しま"
+"す。 また、 捕捉され"
 "なかった例外が発生した場合にコミットされていないトランザクションのロールバッ"
-"クも行います。 (Java EE 仕様によるとこれは Web コンテナによって自動的に行われ"
-"るはずですが、 すべてのアプリケーションサーバーでこの動作をあてにできるわけで"
-"はないことが判明しています。 また、 Tomcat のようなプレーンなサーブレットエン"
-"ジンには必要ありません。)"
+"クも行います。 (これは Web コンテナによって自動的に行われ"
+"るはずですが、 すべてのアプリケーションサーバーでこの動作をあてにできるわけではないことが判明しています。)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the exception handling filter will process all requests, but you "
 "can adjust this behavior by adding a <literal>&lt;web:exception-filter&gt;</"
 "literal> entry to <filename>components.xml</filename>, like so:"
 msgstr ""
-"デフォルトで、すべての要求に対して例外処理フィルタが適用されますが、下のよう"
-"に、 <literal>components.xml</literal>に<literal>&lt;web:exception-filter&gt;"
+"デフォルトで、すべての要求に対して例外処理フィルタが適用されますが、以下のように、 <literal>components.xml</literal>に<literal>&lt;web:exception-filter&gt;"
 "</literal>を記述して、 これを変更することもできます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Conversation propagation with redirects"
-msgstr "リダイレクトによる対話の伝搬"
+msgstr "リダイレクトによる対話の伝播"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -283,19 +271,16 @@
 "This filter allows Seam to propagate the conversation context across browser "
 "redirects. It intercepts any browser redirects and adds a request parameter "
 "that specifies the Seam conversation identifier."
-msgstr ""
-"このフィルタはSeamがブラウザのリダイレクトにより対話コンテキストを伝搬する事"
-"を可能にします。 ブラウザリダイレクトをインタセプトし、 Seam の対話 ID をパラ"
-"メータに追加することにより、実現しています。"
+msgstr "このフィルタは Seam によりブラウザリダイレクトに対話コンテキストを伝播できるようにします。 あらゆるブラウザリダイレクトをインタセプトし、 Seam の対話識別子を指定する要求パラメータを追加します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The redirect filter processes all requests by default, but this behavior can "
 "also be adjusted in <filename>components.xml</filename>:"
 msgstr ""
-"リダイレクトフィルタも、デフォルトですべての要求を対象としますが、 "
-"<literal>components.xml</literal>の記述を以下のようにして変更することが可能で"
+"リダイレクトフィルタもデフォルトですべての要求を対象としますが、 "
+"<literal>components.xml</literal>の記述を以下のようにして調節することが可能で"
 "す。"
 
 #. Tag: title
@@ -304,20 +289,19 @@
 msgstr "URL のリライト"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This filter lets Seam apply URL rewriting for views, depending on its "
 "configuration in <filename>pages.xml</filename>. This filter is not active "
 "by default, but can be activated by adding the following configuration to "
 "<filename>components.xml</filename>:"
 msgstr ""
-"このフィルタにより Seam は <literal>pages.xml</literal> ファイルの設定をベー"
-"スとしたビューの URL 書き換えを適用することができるようになります。 このフィ"
+"このフィルタにより Seam は <literal>pages.xml</literal> ファイルの設定に応じてビューの URL 書き換えを適用することができるようになります。 このフィ"
 "ルタはデフォルトではアクティブにはなっていませんが、 <literal>components."
-"xml</literal> に設定を追加することでアクティブにすることができます。"
+"xml</literal> に以下の設定を追加するとアクティブにすることができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>view-mapping</literal> parameter must match the Servlet mapping "
 "defined for the Faces Servlet in the <filename>web.xml</filename> file. If "
@@ -334,27 +318,28 @@
 msgstr "マルチパートフォームの送信"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This feature is required when you use the Seam <emphasis>file upload</"
 "emphasis> JSF control. It detects multipart form requests and processes them "
 "according the the multipart/form-data specification (RFC-2388). Add the "
 "following to <filename>components.xml</filename> to override settings:"
 msgstr ""
-"この機能は Seam のファイルアップロード JSF コントロールを使用するときに必要と"
-"なります。 マルチパートフォームの要求を検出すると、 RFC-2388 (multipart/form-"
-"data 仕様) に従い処理を行います。 デフォルトの設定をオーバーライドするために"
+"この機能は Seam の <emphasis>ファイルアップロード</"
+"emphasis> JSF コントロールを使用するときに必要と"
+"なります。 マルチパートフォームの要求を検出すると、 multipart/form-"
+"data 仕様 (RFC-2388) に従い処理を行います。 デフォルトの設定をオーバーライドするために"
 "は <literal>components.xml</literal>に以下の設定を追加します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>create-temp-files</literal> — If <literal>true</literal>, uploaded "
 "files are written to a temporary file, rather than being held in memory. "
 "This can be important if you expect large file uploads. By default, this is "
 "set to <literal>false</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>create-temp-files</literal> &#8212; <literal>true</literal> にセット"
+"<literal>create-temp-files</literal> − <literal>true</literal> にセット"
 "するとアップロードされたファイルがメモリに維持される代わりにテンポラリファイ"
 "ルに書き込まれます。 大容量ファイルのアップロードが予期される場合は考慮すべき"
 "重要な点となるかもしれません。 デフォルト設定は <literal>false</literal> で"
@@ -368,30 +353,30 @@
 "<literal>0</literal> (no size limit). (The size of a file upload is "
 "determined by reading the <literal>Content-Length</literal> header in the "
 "request.)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>max-request-size</literal> — ファイルアップロード要求のサイズがこの値を越えるとその要求は中断されます。 デフォルト設定は <literal>0</literal> (サイズ制限なし) になります。 (ファイルアップロードのサイズは要求の <literal>Content-Length</literal> ヘッダーを読み込んで判断されます。)"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Character encoding"
-msgstr "キャラクタエンコーディング"
+msgstr "文字エンコーディング"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This filter sets the character encoding of submitted form data. It is not "
 "installed by default, and requires an entry in <filename>components.xml</"
 "filename> to enable it:"
 msgstr ""
-"デフォルトではこのフィルタはインストールされていませんので、"
-"<literal>components.xml</literal> に以下の記述が必要です。"
+"送信されたフォームデータの文字エンコーディングをセットするフィルタです。 "
+"デフォルトではこのフィルタはインストールされていませんので、 有効にする場合は <literal>components.xml</literal> に以下の記述が必要です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>encoding</literal> — The type of encoding to use."
-msgstr "<literal>encoding</literal> &#8212; 使用するエンコーディングです。"
+msgstr "<literal>encoding</literal> − 使用するエンコーディングタイプです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>override-client</literal> — If set to <literal>true</literal>, the "
 "request encoding will be set to that specified by <literal>encoding</"
@@ -400,11 +385,9 @@
 "the client has not already specified the request encoding. By default, this "
 "is set to <literal>false</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>override-client</literal> &#8212; <literal>true</literal> にセットす"
-"ると要求エンコーディングはその要求がすでにエンコーディングを指定しているか否"
+"<literal>override-client</literal> − <literal>true</literal> にセットすると、 要求エンコーディングはその要求がすでにエンコーディングを指定しているか否"
 "かにかかわらず <literal>encoding</literal> で指定されているものにセットされま"
-"す。 <literal>false</literal> にセットすると要求エンコーディングは要求がまだ"
-"エンコーディングを指定していない場合にのみセットされます。 デフォルト設定は "
+"す。 <literal>false</literal> にセットすると、 クライアントが要求エンコーディングをまだ指定していない場合にのみセットされます。 デフォルト設定は "
 "<literal>false</literal> です。"
 
 #. Tag: title
@@ -413,28 +396,27 @@
 msgstr "RichFaces"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If RichFaces is used in your project, Seam automatically installs the "
 "RichFaces AJAX filter before all other built-in filters, so there is no need "
 "to add it to <filename>web.xml</filename> manually."
 msgstr ""
-"RichFaces をプロジェクトに使用すると Seam は RichFaces Ajax フィルタをインス"
-"トールしてその他すべての組み込みフィルタより先にこのフィルタがインストールさ"
-"れるようにします。 <literal>web.xml</literal> に手作業で RichFaces Ajax をイ"
+"RichFaces をプロジェクトに使用すると Seam は RichFaces AJAX フィルタをその他すべての組み込みフィルタより先にインストールします。 このため、 <literal>web.xml</literal> に手作業で RichFaces Ajax をイ"
 "ンストールする必要はありません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The RichFaces Ajax filter is installed only if the RichFaces <filename>JAR</"
 "filename>s are present in your project."
 msgstr ""
-"RichFaces Ajax フィルタは RichFaces jar 群がプロジェクトにある場合にのみイン"
+"RichFaces Ajax フィルタは RichFaces <filename>JAR</"
+"filename> 群がプロジェクトにある場合にのみイン"
 "ストールされます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To override the default settings, add the following entry to "
 "<filename>components.xml</filename>. The options are the same as those "
@@ -445,7 +427,7 @@
 "るものと同じです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>force-parser</literal> — forces all JSF pages to be validated by "
 "RichFaces's XML syntax checker. If <literal>false</literal>, only AJAX "
@@ -453,27 +435,26 @@
 "<literal>force-parser</literal> to <literal>false</literal> improves "
 "performance, but can provide visual artifacts on AJAX updates."
 msgstr ""
-"<literal>force-parser</literal> &#8212; JSF の全ページが Richfaces の XML 構"
-"文チェッカーにより強制的に検証されるようにします。 <literal>false</literal> "
-"なら AJAX の応答のみが検証され整形式の XML に変換されます。 <literal>force-"
+"<literal>force-parser</literal> − JSF の全ページが Richfaces の XML 構文チェッカーにより強制的に検証されるようにします。 <literal>false</literal> "
+"なら AJAX の応答のみが検証され適格な XML に変換されます。 <literal>force-"
 "parser</literal> を <literal>false</literal> に設定するとパフォーマンスは向上"
 "しますが AJAX 更新でおかしな結果が見えてしまう可能性があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>enable-cache</literal> — enables caching of framework-generated "
 "resources, such as JavaScript, CSS, images, etc. When developing custom "
 "JavaScript or CSS, setting this to <literal>true</literal> prevents the "
 "browser from caching the resource."
 msgstr ""
-"<literal>enable-cache</literal> &#8212; フレームワーク生成のリソースのキャッ"
+"<literal>enable-cache</literal> − フレームワーク生成のリソースのキャッ"
 "シュ化を有効にします (javascript、 CSS、 イメージなど)。 カスタムの "
-"javascript や  CSS を開発している場合は true に設定するとブラウザにリソースを"
+"javascript や CSS を開発している場合は <literal>true</literal> に設定するとブラウザにリソースを"
 "キャッシュさせないようにします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>log4j-init-file</literal> — is used to set up per-application "
 "logging. A path, relative to web application context, to the <filename>log4j."
@@ -481,8 +462,9 @@
 "user have to provide a path, or is there a path already provided? clarify "
 "plz -->"
 msgstr ""
-"<literal>log4j-init-file</literal> &#8212; アプリケーションごとのログ記録の"
-"セットアップに使用されます。 log4j.xml 設定ファイルへのパスをウェブアプリケー"
+"<literal>log4j-init-file</literal> − アプリケーションごとのログ記録の"
+"セットアップに使用されます。 <filename>log4j."
+"xml</filename> 設定ファイルへのパスをウェブアプリケー"
 "ションコンテキストからの相対パスで与えてください。"
 
 #. Tag: title
@@ -491,27 +473,23 @@
 msgstr "アイデンティティロギング"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This filter adds the authenticated username to the <literal>log4j</literal> "
 "mapped diagnostic context, so that it can be included in formatted log "
 "output by adding <literal>%X{username}</literal> to the pattern."
-msgstr ""
-"このフィルタは認証されたユーザー名を log4j マップ診断コンテキストに追加するた"
-"め、 パターンに %X{username} を追加することで必要に応じてユーザー名をフォー"
-"マット化されたログ出力に含めることができます。"
+msgstr "このフィルタは認証されたユーザー名を <literal>log4j</literal> マップ診断コンテキストに追加するため、 パターンに <literal>%X{username}</literal> を追加するとフォーマット化されたログ出力にそれを含めることができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the logging filter processes all requests. You can adjust this "
 "behavior by adding a <literal>&lt;web:logging-filter&gt;</literal> entry to "
 "<filename>components.xml</filename>, like so:"
 msgstr ""
-"デフォルトではロギングフィルタは全要求を処理しますが、 以下の例で示すように "
+"デフォルトではロギングフィルタが全要求を処理します。 以下の例で示すように "
 "<literal>&lt;web:logging-filter&gt;</literal> のエントリを "
-"<literal>components.xml</literal> に追加してこの動作を調整することができま"
-"す。"
+"<literal>components.xml</literal> に追加するとこの動作を調整することができます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -519,18 +497,15 @@
 msgstr "カスタムなサーブレットのコンテキスト管理"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Requests that are sent directly to Servlets other than the JSF Servlet are "
 "not processed in the JSF lifecycle, so Seam provides a Servlet filter that "
 "can be applied to any other Servlet requiring access to Seam components."
-msgstr ""
-"JSF サーブレット以外のサーブレットに直接送信される要求は、JSFのライフサイクル"
-"では処理されません。 そこで、Seamは Seamのコンポーネントにアクセスする必要の"
-"有る その他のサーブレットに対してサーブレットフィルタを提供しています。"
+msgstr "JSF サーブレット以外のサーブレットに直接送信される要求は JSF のライフサイクルでは処理されません。 そこで、Seamは Seam のコンポーネントにアクセスする必要の有るその他のサーブレットに適用できるサーブレットフィルタを提供しています。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This filter lets custom Servlets interact with Seam contexts. It sets up "
 "Seam contexts at the beginning of each request, and removes them at the end "
@@ -538,35 +513,32 @@
 "the JSF <literal>FacesServlet</literal> — Seam uses the phase listener to "
 "manage context in a JSF request."
 msgstr ""
-"このフィルタを適用することにより、カスタムなサーブレットが Seamコンテキストと"
-"相互に作用することを可能にします。 個々の要求の最初にSeamコンテキストをセット"
+"このフィルタを適用することにより、カスタムなサーブレットによる Seam コンテキストととの通信を可能にします。 個々の要求の最初に Seam コンテキストをセット"
 "アップし、要求の終了畤にこれを破棄します。このフィルタは JSFの "
-"<literal>FacesServlet</literal> には<emphasis>決して</emphasis>適用されないよ"
-"うにしてください。 Seam はJSFの要求のコンテキスト管理には phase listenerを使"
-"用します。"
+"<literal>FacesServlet</literal> には<emphasis>絶対に</emphasis>適用しないでください。 Seam は JSF 要求のコンテキスト管理にはフェーズリスナーを使用します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This filter is not installed by default, and must be enabled in "
 "<filename>components.xml</filename>:"
 msgstr ""
 "デフォルトではこのフィルタはインストールされていませんので、"
-"<literal>components.xml</literal> に以下の記述が必要です。"
+"<literal>components.xml</literal> で有効にする必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The context filter expects the conversation ID of any conversation context "
 "to be defined in the <literal>conversationId</literal> request parameter. "
 "You are responsible for ensuring that this is included in the request."
 msgstr ""
-"コンテキストフィルタは<literal>conversationId</literal>という名前で要求パラ"
+"コンテキストフィルタは <literal>conversationId</literal> という名前で要求パラ"
 "メータ中に対話 ID を探そうとします。必ず、要求パラメータに対話 IDを含めるよう"
 "にしてください。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You are also responsible for ensuring that any new conversation ID "
 "propagates back to the client. Seam exposes the conversation ID as a "
@@ -582,7 +554,7 @@
 msgstr "カスタムのフィルタを追加する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam can install your filters for you. This allows you to specify your "
 "filter's placement in the chain — the Servlet specification does not provide "
@@ -591,15 +563,12 @@
 "component. (Your Seam component must implement <literal>javax.servlet."
 "Filter</literal>.)"
 msgstr ""
-"Seam はカスタムのフィルタをインストールすることができ、 チェーン内にフィルタ"
-"を配置する <emphasis>場所</emphasis> を指定できます (サーブレットの仕様はフィ"
-"ルタを <literal>web.xml</literal> に指定したときの明確な順序を提供しませ"
-"ん)。 <literal>@Filter</literal> アノテーションを Seam コンポーネント "
+"Seam はカスタムのフィルタをインストールすることができ、 チェーン内にフィルタを配置する場所を指定できます (フィルタを <literal>web.xml</literal> に指定するとサーブレットの仕様は明確な順序を提供しません)。 <literal>@Filter</literal> アノテーションを Seam コンポーネント "
 "(<literal>javax.servlet.Filter</literal> を実装しなければなりません) に追加す"
 "るだけです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Adding the <literal>@Startup</literal> annotation makes the component "
 "available during Seam startup. Bijection is not available here "
@@ -626,10 +595,10 @@
 "stateful session bean components, and participates in each method call via "
 "interceptors. To integrate Seam with your EJB container, you must first "
 "configure the interceptor chain."
-msgstr ""
+msgstr "Seam アプリケーション内の EJB コンポーネントは Seam と EJB コンテナの両方で管理されます。 Seam は EJB コンポーネントの参照を解決し、 ステートフルセッション Bean のコンポーネントの寿命を管理、 インターセプタで各メソッドコールに参加します。 Seam を EJB コンテナと統合するには最初にインターセプタチェーンを設定する必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Apply the <literal>SeamInterceptor</literal> to your Seam EJB components. "
 "This interceptor delegates to a set of built-in server-side interceptors "
@@ -637,13 +606,10 @@
 "business process signals. The simplest way to do this across an entire "
 "application is to add the following interceptor configuration in "
 "<filename>ejb-jar.xml</filename>:"
-msgstr ""
-"<literal>SeamInterceptor</literal> を Seam コンポーネントに適用する必要があり"
-"ます。 アプリケーション全体に渡りこれを最も容易に行う方法は次のインタセプタ設"
-"定を <literal>ejb-jar.xml</literal> に追加する方法です。"
+msgstr "<literal>SeamInterceptor</literal> を Seam EJB コンポーネントに適用します。 このインターセプタはバイジェクション、 対話区分、 ビジネスプロセスのシグナルなどのような操作を処理するサーバー側の組み込みインターセプタ一式に委任します。 アプリケーション全体に渡りこれを最も容易に行う方法は次のインタセプタ設定を <literal>ejb-jar.xml</literal> に追加する方法です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You must tell seam where to find session beans in JNDI. You could do this by "
 "specifying a <literal>@JndiName</literal> annotation on every session bean "
@@ -652,19 +618,12 @@
 "specification does not define a standard method of mapping to global JNDI — "
 "this mapping is vendor-specific, and can also depend upon your naming "
 "conventions. We specify this option in <filename>components.xml</filename>:"
-msgstr ""
-"Seam は、セッション Bean が JNDI でどこにあるかを知る必要があります。 このた"
-"めの方法の 1 つは、 それぞれの Session Bean コンポーネントに、"
-"<literal>@JndiName</literal> を指定することです。 しかし、 これではつまらな過"
-"ぎます。 もっと良い方法は、 EJB 名から JNDI 名を判断するために、 Seam が使用"
-"するパターンを指定することです。 あいにく、EJB3 標準に定義されたグローバル "
-"JNDI をマッピングする標準は存在しないため、 このマッピングはベンダ固有になり"
-"ます。 通常、<literal>components.xml</literal>にこのオプションを指定します。"
+msgstr "セッション Bean の JNDI 内の場所を Seam に指示する必要があります。 各セッション Bean の Seam コンポーネントで <literal>@JndiName</literal> アノテーションを指定します。 また、 EJB 名から JNDI 名を判断できるようパターンを指定する方法もあり、 こちらの方がよいでしょう。 ただし、 EJB3 仕様ではグローバル JNDI をマッピングする標準的な方法は定義されていないため、 このマッピングはベンダー固有となります。 また、命名規則により異なる可能性があります。 このオプションは <filename>components.xml</filename> で指定します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For JBoss AS, the following pattern is correct:"
-msgstr "JBossアプリケーションサーバーでは、次のパターンが正しいです。"
+msgstr "JBoss AS の場合、 正しいパターンは次の通りです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -673,7 +632,7 @@
 "deployed. Seam replaces <literal>#{ejbName}</literal> with the name of the "
 "EJB, and the final segment represents the type of interface (local or "
 "remote)."
-msgstr ""
+msgstr "上記の <literal>earName</literal> は Bean がデプロイされる EAR 名になります。 Seam は <literal>#{ejbName}</literal> をEJB 名に置き換えるため、 最後のセグメントはインターフェイスのタイプを表します (ローカルまたはリモート)。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -682,12 +641,12 @@
 "the JBoss Embeddable EJB3 container), the first segment is dropped, since "
 "there is no <filename>EAR</filename>, which leaves us with the following "
 "pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>EAR</filename> コンテキストの外側では (JBoss Embeddable EJB3 コンテナを使用する場合など)、 <filename>EAR</filename> がないため最初のセグメントは省略されて次のようなパターンになります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This process looks complicated, but in reality comprises few steps."
-msgstr ""
+msgstr "複雑な過程に見えますが実際には 2、3 の手順から成っています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -697,37 +656,33 @@
 "<filename>EAR</filename> name/EJB name/interface type) to automatically "
 "assign an EJB component a global JNDI name. The EJB name will be the first "
 "non-empty value out of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "まず、 EJB コンポーネントがどのように JNDI に転送されるのか見ていきます。 XML の使用を避けるために JBoss AS は前述したパターン (つまり、 <filename>EAR</filename> name/EJB name/interface タイプ) を使って自動的に EJB コンポーネントにグローバル JNDI 名を割り当てます。 次の中で値が空ではない最初の値が EJB 名となります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "the <literal>&lt;ejb-name&gt;</literal> element in <filename>ejb-jar.xml</"
 "filename>,"
-msgstr ""
-"<literal>pages.xml</literal> で <literal>&lt;begin-conversation&gt;</"
-"literal> を使用する"
+msgstr "<filename>ejb-jar.xml</filename> 内の <literal>&lt;ejb-name&gt;</literal> エレメント、"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "the <literal>name</literal> attribute in the <literal>@Stateless</literal> "
 "or <literal>@Stateful</literal> annotation, or"
-msgstr ""
-"<literal>jndi-name</literal> は <literal>persistence.xml</literal> で "
-"<literal>jta-data-source</literal> として使用されます。"
+msgstr "<literal>@Stateless</literal> か <literal>@Stateful</literal> アノテーションの <literal>name</literal> 属性、 または"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "the simple name of the bean class."
-msgstr ""
+msgstr "単純に Bean クラス名"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For example, assume that you have the following EJB bean and interface "
 "defined:"
-msgstr ""
+msgstr "たとえば、 次の EJB Bean とインターフェイスが定義されているとします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -738,7 +693,7 @@
 "to this EJB component as a Seam component with the name "
 "<literal>authenticator</literal>, and Seam will use the JNDI pattern (or the "
 "<literal>@JndiName</literal> annotation) to locate it in JNDI."
-msgstr ""
+msgstr "EJB Bean クラスを <literal>myapp</literal> という名前で <filename>EAR</filename> にデプロイすると仮定すると、 JBoss AS で割り当てられるグローバル JNDI 名は <literal>myapp/AuthenticatorBean/local</literal> になります。 この EJB コンポーネントを <literal>authenticator</literal> という名前で Seam コンポーネントとして参照することができるため、 Seam はその JNDI パターン (または <literal>@JndiName</literal> アノテーション) を使って JNDI 内での検索を行います。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -748,7 +703,7 @@
 "means that you must establish your own JNDI naming convention so that you "
 "can use the Seam JNDI pattern. It may be useful to follow the JBoss "
 "convention."
-msgstr ""
+msgstr "他のアプリケーションサーバーの場合は EJB に EJB 参照を宣言する必要があります。 これにより JNDI 名が割り当てられます。 これには若干の XML が必要になります。 つまり、 Seam JNDI パターンを使用できるよう独自の JNDI 命名規則を確立する必要があるということです。 JBoss 規則に従うと便利な場合があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -758,7 +713,7 @@
 "(in a JSF view, or as a JSF action listener) or a Seam JavaBean component, "
 "then you must declare the EJB reference in <filename>web.xml</filename>. The "
 "EJB reference that would be required for our example is:\\"
-msgstr ""
+msgstr "Seam を JBoss アプリケーションサーバー以外のサーバーと併用させる場合、 EJB 参照を 2 箇所で定義する必要があります。 Seam EJB コンポーネントを JSF (JSF ビュー内または JSF アクションリスナーとして) や Seam JavaBean コンポーネントで検索する場合は EJB 参照を <filename>web.xml</filename> で宣言する必要があります。 次はこの例で必要となるEJB 参照です。\\"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -768,7 +723,7 @@
 "component with the <literal>@In</literal> annotation, you must define this "
 "EJB reference in a second location: <filename>ejb-jar.xml</filename>. This "
 "is slightly more complicated."
-msgstr ""
+msgstr "この参照は Seam アプリケーション内のコンポーネントのほとんどの使用に対応します。 Seam コンポーネントを <literal>@In</literal> アノテーションを付けて別の Seam EJB コンポーネントにインジェクトできるようにしたい場合はこの EJB 参照を 2 番目の場所となる <filename>ejb-jar.xml</filename> に定義する必要があります。 こちらの方が若干複雑です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -778,7 +733,7 @@
 "is referenced in JNDI. JBoss automatically registers EJBs to the JNDI so "
 "that they are always available to the web and EJB containers. Other "
 "containers require you to define your EJBs explicitly."
-msgstr ""
+msgstr "Seam が Seam EJB コンポーネントを検索して <literal>@In</literal> で定義されるインジェクションポイントを満たすと、 コンポーネントは JNDI 内で参照される場合にのみ見つかります。 JBoss は自動的に EJB を JNDI に登録するため、 常に Web および EJB コンテナに対して使用可能となります。 他のコンテナの場合は EJB を明示的に定義する必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -786,24 +741,25 @@
 "Application servers that adhere to the EJB specification require that EJB "
 "references are always explicitly defined. These cannot be declared globally "
 "— you must specify each JNDI resource for an EJB component individually."
-msgstr ""
+msgstr "EJB 仕様を順守するアプリケーションサーバーは EJB 参照が常に明示的に定義されている必要があります。 これらはグローバルには宣言できません。 各 JNDI リソースを EJB コンポーネントに対して個別に指定する必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Assuming that you have an EJB with a resolved name of "
 "<literal>RegisterAction</literal>, the following Seam injection applies:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>RegisterAction</literal> という解決済みの名前を持つ EJB があるとすると、 次の Seam インジェクションが適用されます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For this injection to work, you must also establish the link in "
 "<filename>ejb-jar.xml</filename>, like so:"
-msgstr ""
+msgstr "このインジェクションを動作させるには次のように <filename>ejb-jar.xml</filename> でリンクも確立する必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The component is referenced here just as it was in <filename>web.xml</"
 "filename>. Identifying it here brings the reference into the EJB context, "
@@ -811,7 +767,7 @@
 "add one reference for each injection (via <literal>@In</literal>) of one "
 "Seam EJB component into another Seam EJB component. You can see an example "
 "of this setup in the <literal>jee5/booking</literal> example."
-msgstr ""
+msgstr "コンポーネントは <filename>web.xml</filename> で参照されたのと同じようにここで参照されます。 ここで識別することにより"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -828,6 +784,8 @@
 "annotation, it will not necessarily bind to the active session or "
 "conversation, either, so we recommend injecting with <literal>@In</literal>."
 msgstr ""
+"特定の EJB を別の EJB に <literal>@EJB</"
+"literal> アノテーションを付けてインジェクトすることができますが、 Seam EJB コンポーネントのインスタンスではなく EJB 参照をインジェクトすることになります。 Seam のインターセプタはいずれの <emphasis>メソッド呼び出し</emphasis> でも EJB コンポーネントに対して呼び出され、 <literal>@EJB</literal> を使用することで Seam のサーバー側のインターセプタチェーンのみを呼び出すため、 <literal>@EJB</literal> インジェクションでは動作しなくなる Seam 機能がいくつかあります。 (セキュリティや並行処理を行う Seam の状態管理と Seam のクライアント側インターセプタチェーンなどがこれに該当する機能となります。) ステートフルセッション Bean が <literal>@EJB</literal> を使ってインジェクトされると、 必ずしもアクティブなセッションや対話に!
 バインドするとは限らないため、 <literal>@In</literal> を使ってインジェクトを行うことをお薦めします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -838,10 +796,10 @@
 "JBoss AS naming convention. For example, in Glassfish the global JNDI names "
 "are automatically prefixed with <literal>java:comp/env</literal>, so you "
 "must define the JNDI pattern as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "すべての EJB コンポーネントに対して明示的に JNDI 名の指定を必要とするアプリケーションサーバーがあり (Glassfish など)、 時には複数回に渡り指定を必要とすることがあります。 また、 JBoss AS 命名規則に従っている場合であっても Seam で使用される JNDI パターンの変更を必要とする場合があります。 たとえば、 Glassfish ではグローバル JNDI 名の先頭に自動的に <literal>java:comp/env</literal> が付くため、 JNDI パターンを次のように定義する必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For transaction management, we recommend using a special built-in component "
 "that is fully aware of container transactions, and can correctly process "
@@ -849,20 +807,18 @@
 "component. To tell Seam when container-managed transactions end, add the "
 "following line to your <filename>components.xml</filename> file:"
 msgstr ""
-"EJB3 環境ではトランザクション管理には、 コンテナのトランザクションを完全に認"
+"トランザクション管理には、 コンテナのトランザクションを完全に認"
 "識し、 <literal>Events</literal> コンポーネントで登録されるトランザクションの"
 "成功イベントを正しく処理できるような特殊な組み込みコンポーネントを使用するこ"
-"とをお勧めします。 この行を <literal>components.xml</literal> ファイルに追加"
-"しないと Seam はコンテナ管理トランザクションがいつ終了するのかを認識できませ"
-"ん。"
+"とをお勧めします。 コンテナ管理トランザクションがいつ終了するのかを Seam 認識させるには次の行を <literal>components.xml</literal> ファイルに追加します。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Remember"
-msgstr "Remember Me (覚えておいて!)"
+msgstr "注意点"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The final requirement for integration is that a <literal>seam.properties</"
 "literal>, <literal>META-INF/seam.properties</literal> or <literal>META-INF/"
@@ -871,12 +827,9 @@
 "properties</filename> file inside the <literal>WEB-INF/classes</literal> "
 "directory in which your components are deployed."
 msgstr ""
-"最後にもう一つ理解しておくことがあります。 Seamコンポーネントがデプロイされる"
-"どのようなアーカイブにも、 <literal>seam.properties</literal>、<literal>META-"
-"INF/seam.properties</literal> あるいは <literal>META-INF/components.xml</"
-"literal>を作成しておく必要があります (空のファイルであってもかまいません)。 "
-"Seamは起動時に Seamコンポーネントを探すために、すべてのアーカイブで"
-"<literal>seam.properties</literal>をスキャンします。"
+"最後に、 Seamコンポーネントがデプロイされるアーカイブにはすべて <literal>seam.properties</literal>、 <literal>META-"
+"INF/seam.properties</literal> あるいは <literal>META-INF/components.xml</literal> ファイルを配置しておく必要があります。 Web アーカイブ (WAR) ファイルならコンポーネントがデプロイされる <literal>WEB-INF/classes</literal> ディレクトリの内側に <filename>seam."
+"properties</filename> ファイルを配置します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -887,7 +840,7 @@
 "Seam. This is a workaround for Java Virtual Machine (JVM) limitations — "
 "without the <filename>seam.properties</filename> file, you would need to "
 "list every component explicitly in <filename>components.xml</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Seam は起動時に Seam コンポーネントの <filename>seam.properties</filename> ファイルを持つアーカイブをすべてスキャンします。 <filename>seam.properties</filename> ファイルはからでも構いませんが、 Seam がコンポーネントを認識できるようファイルを含ませなければなりません。 これは JVM (Java Virtual Machine) の持つ制約を回避する方法です。 <filename>seam.properties</filename> ファイルを持たせない場合は <filename>components.xml</filename> にすべてのコンポーネントを明示的に記載しなければならなくなります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -895,39 +848,31 @@
 msgstr "代替の JPA プロバイダを使用する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam comes packaged and configured with Hibernate as the default JPA "
 "provider. To use a different JPA provider, you must configure it with Seam."
-msgstr ""
-"Seam ではデフォルトの JPA プロバイダとして Hibernate がパッケージ化され、設定"
-"されています。 別の JPA プロバイダを使用する必要がある場合は <literal>seam</"
-"literal> に指示しなければなりません。"
+msgstr "Seam にはデフォルトの JPA プロバイダとして Hibernate がパッケージ化され設定されています。 別の JPA プロバイダを使用する場合は Seam でそのプロバイダを設定する必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This is a workaround — future versions of Seam will not require "
 "configuration changes to use alternative JPA providers, unless you add a "
 "custom persistence provider implementation."
-msgstr ""
-"JPA プロバイダの設定は将来的にはより簡単になり、 カスタムの永続プロバイダ実装"
-"を追加しない限り設定変更を必要としなくなります。"
+msgstr "これは回避策となります。 今後の Seam バージョンでは、 カスタムな永続プロバイダの実装を追加しない限り、 代替の JPA プロバイダ使用に設定変更を行う必要はなくなる予定です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "There are two ways to tell Seam about your JPA provider. The first is to "
 "update your application's <filename>components.xml</filename> so that the "
 "generic <literal>PersistenceProvider</literal> takes precedence over the "
 "Hibernate version. Simply add the following to the file:"
-msgstr ""
-"アプリケーションの <literal>components.xml</literal> を更新します。 これによ"
-"り汎用 <literal>PersistenceProvider</literal> は hibernate バージョンより優先"
-"となります。 次をこのファイルに追加するだけです。"
+msgstr "Seam に JPA プロバイダを認識させる方法は 2 種類あります。 1 つ目の方法はアプリケーションの <literal>components.xml</literal> を更新し、 汎用 <literal>PersistenceProvider</literal> が Hibernate バージョンより優先となるようにする方法です。 次をこのファイルに追加するだけです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To take advantage of any of your JPA provider's non-standard features, you "
 "must write your own implementation of the <literal>PersistenceProvider</"
@@ -937,26 +882,23 @@
 msgstr ""
 "JPA プロバイダの非標準の機能を利用したい場合は <literal>PersistenceProvider</"
 "literal> の独自の実装を記述する必要があります。 "
-"<literal>HibernatePersistenceProvider</literal> を起点として使用します。 つぎ"
-"に前述した通り <literal>seam</literal> にこれを使うよう指示する必要がありま"
-"す。"
+"(<literal>HibernatePersistenceProvider</literal> を起点として利用できます。) 次のように、 Seam にこの <literal>PersistenceProvider</"
+"literal> を使うよう指示します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Now, update <filename>persistence.xml</filename> with the correct provider "
 "class, and any properties required by your provider. Remember to package any "
 "required <filename>JAR</filename> files with your application."
 msgstr ""
 "あとは正しいプロバイダクラスおよび使用するプロバイダが必要とするプロパティで "
-"<literal>persistence.xml</literal> を更新するだけです。 新しいプロバイダの "
-"jar ファイル群をアプリケーションでパッケージ化する必要があればそれも忘れない"
-"ようにしてください。"
+"<literal>persistence.xml</literal> を更新するだけです。 必要となる <filename>JAR</filename> ファイル群をすべて使用するアプリケーションでパッケージ化するのを忘れないようにしてください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Configuring Seam in Java EE 5"
-msgstr "Java EE 5 で Seam を設定"
+msgstr "Java EE 5 で Seam を設定する"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -977,40 +919,34 @@
 msgid ""
 "Once packaged into an <filename>EAR</filename>, your archive will be "
 "structured similarly to the following:"
-msgstr ""
+msgstr " <filename>EAR</filename> へのパッケージ化が終了するとアーカイブは次のような構成になります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Declare <filename>jboss-seam.jar</filename> as an EJB module in "
 "<filename>META-INF/application.xml</filename>. Add <filename>jboss-el.jar</"
 "filename> to the <filename>EAR</filename> classpath by placing it in the "
 "<filename>EAR</filename>'s <literal>lib</literal> directory."
-msgstr ""
-"<literal>jboss-seam.jar</literal> を ejb モジュールとして <literal>META-INF/"
-"application.xml</literal> で宣言しなければなりません。 <literal>jboss-el."
-"jar</literal> は EAR の lib ディレクトリに配置されるはずです (EAR クラスパス"
-"に配置します)。"
+msgstr "<literal>jboss-seam.jar</literal> を EJB モジュールとして <literal>META-INF/application.xml</literal> で宣言します。 <literal>jboss-el.jar</literal> を <filename>EAR</filename> の <literal>lib</literal> ディレクトリに配置して <filename>EAR</filename> のクラスパスに追加します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To use jBPM or Drools, include the required <filename>JAR</filename>s in the "
 "<filename>EAR</filename>'s <literal>lib</literal> directory."
-msgstr ""
+msgstr "jBPM または Drools を使用するには、 必要となる <filename>JAR</filename> 郡を <filename>EAR</filename> の <literal>lib</literal> ディレクトリに含ませます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Tp use Facelets, as recommended, include <filename>jsf-facelets.jar</"
 "filename> in the <literal>WEB-INF/lib</literal> directory of the "
 "<filename>WAR</filename>."
-msgstr ""
-"facelets を使用する場合 (推奨) は WARの<literal>WEB-INF/lib</literal>ディレク"
-"トリに <literal>jsf-facelets.jar</literal>を含める必要があります。"
+msgstr "推奨されているように facelets を使用する場合は <filename>jsf-facelets.jar</filename> を <filename>WAR</filename> の <literal>WEB-INF/lib</literal> ディレクトリに含ませます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most applications use the Seam tag library — to do so, include "
 "<filename>jboss-seam-ui.jar</filename> in the <literal>WEB-INF/lib</literal> "
@@ -1018,12 +954,11 @@
 "place <filename>jboss-seam-pdf.jar</filename> or <filename>jboss-seam-mail."
 "jar</filename> in <literal>WEB-INF/lib</literal>."
 msgstr ""
-"Seam のタグライブラリを使用する場合には (ほとんどの Seam アプリケーションで使"
-"用されます)、 WAR ファイルの <literal>WEB-INF/lib</literal> ディレクトリに "
-"<literal>jboss-seam-ui.jar</literal> を含める必要があります。 PDFや email の"
+"ほとんどのアプリケーションは Seam のタグライブラリを使用します。 "
+"<literal>jboss-seam-ui.jar</literal> を WAR の <literal>WEB-INF/lib</literal> に含ませます。 PDF や email の"
 "タグライブラリを使用する場合には、 <literal>WEB-INF/lib</literal> に "
 "<literal>jboss-seam-pdf.jar</literal> または <literal>jboss-seam-mail.jar</"
-"literal> を含める必要があります。"
+"literal> も配置する必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1033,20 +968,20 @@
 "<filename>WAR</filename>. Seam's debug page only works for applications "
 "using Facelets.)"
 msgstr ""
+"せあm デバッグページを使用する場合は、 <filename>jboss-seam-debug.jar</"
+"filename> を <filename>WAR</filename> の <literal>WEB-INF/lib</literal> ディレクトリに含ませます。 Seam のデバッグページが正しく動作するのは Facelets を使用するアプリケーションのみです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam also ships with several example applications — these are deployable in "
 "any Java EE container with EJB3 support."
-msgstr ""
-"サンプルアプリケーションには EJB 3.0をサポートする Java EEコンテナにデプロイ"
-"可能ないくつかの Seam アプリケーションがふくまれています。"
+msgstr "Seam にはサンプルのアプリケーションもいくつか同梱されています。 これらは EJB3 サポートのある Java EE コンテナならいずれでもデプロイが可能です。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Configuring Seam in J2EE"
-msgstr "J2EEでの Seam の設定"
+msgstr "J2EEで Seam を設定する"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1054,99 +989,80 @@
 "You can use Hibernate 3 or JPA instead of EJB3 persistence, and plain "
 "JavaBeans instead of session beans. You can still take advantage of Seam's "
 "declarative state management architecture, and it is easy to migrate to EJB3."
-msgstr ""
+msgstr "EJB3 永続の代わりに Hibernate 3 か JPA、 また セッション Bean の代わりに JavaBean を使用することができます。 Seam の宣言的な状態管理アーキテクチャの利点も利用することができるため、 EJB3 への移行が簡単になります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Unlike session beans, Seam JavaBean components do not provide declarative "
 "transaction demarcation. Most applications use Seam-managed transactions "
 "when using Hibernate with JavaBeans, but you can also manage your "
 "transactions manually with the JTA <literal>UserTransaction</literal>, or "
 "declaratively with Seam's <literal>@Transactional</literal> annotation."
-msgstr ""
-"Seam JavaBean コンポーネントはセッション Bean のような宣言的トランザクション"
-"境界設定は提供しません。 手作業で JTA <literal>UserTransaction</literal> を使"
-"用するか、 宣言的に Seam の <literal>@Transactional</literal> アノテーション"
-"を使って管理することが <emphasis>できます</emphasis>。 ただし JavaBean と "
-"Hibernate を使用する場合、ほとんどのアプリケーションは Seam 管理のトランザク"
-"ションを使用します。"
+msgstr "Seam JavaBean コンポーネントはセッション Bean のような宣言的トランザクション境界設定は提供しません。 JavaBean で Hibernate を使用する場合はほとんどのアプリケーションが Seam 管理のトランザクションを使用しますが、 JTA <literal>UserTransaction</literal> で手作業による管理、 または Seam の <literal>@Transactional</literal> アノテーションで宣言的な管理を行うこともできます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Seam distribution includes extra versions of the booking example "
 "application — one uses Hibernate3 and JavaBeans instead of EJB3, and the "
 "other uses JPA and JavaBeans. These example applications are ready to deploy "
 "into any J2EE application server."
-msgstr ""
-"Seam ディストリビューションには、EJB3 の代わりに Hibernate や JavaBean を使用"
-"した 予約サンプルアプリケーションが含まれています。 このサンプルアプリケー"
-"ションはどんなJ2EEアプリケーションサーバーでも すぐにデプロイ可能です。"
+msgstr "Seam ディストリビューションには予約サンプルアプリケーションの追加バージョンが複数含まれています。 ひとつは EJB3 の代わりに Hibernate3 と JavaBean を使用するもので、 その他は JPA と JavaBean を使用するものです。 サンプルアプリケーションはいずれの J2EE アプリケーションサーバーにもデプロイ可能です。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Boostrapping Hibernate in Seam"
-msgstr "Seam での Hibernateのブートストラップ"
+msgstr "Seam で Hibernate をブートストラップする"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Install the following built-in component to have Seam bootstrap a Hibernate "
 "<literal>SessionFactory</literal> from your <literal>hibernate.cfg.xml</"
 "literal> file:"
-msgstr ""
-"Seam は組み込みコンポーネントがインストールされていれば、 <literal>hibernate."
-"cfg.xml</literal> ファイルから Hibernate の <literal>SessionFactory</"
-"literal> をブートストラップします。"
+msgstr "次の組み込みコンポーネントをインストールして、 Seam に <literal>hibernate.cfg.xml</literal> ファイルから Hibernate の <literal>SessionFactory</literal> をブートストラップさせます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To make a Seam-managed Hibernate <literal>Session</literal> available via "
 "injection, configure a <literal>managed session</literal> as follows:"
-msgstr ""
-"これで、 次のコードを使って JavaBean コンポーネントに管理 Hibernate "
-"<literal>Session</literal> をインジェクトできます。"
+msgstr "Seam 管理の Hibernate <literal>Session</literal> をインジェクトにより使用可能にするには次のようにして <literal>managed session</literal> を設定します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Boostrapping JPA in Seam"
-msgstr "Seam での JPAのブートストラップ"
+msgstr "Seam で JPAをブートストラップする"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Install the following built-in component to have Seam bootstrap a JPA "
 "<literal>EntityManagerFactory</literal> from your <filename>persistence.xml</"
 "filename> file:"
-msgstr ""
-"Seam はもし組み込みコンポーネントがインストールされていれば、"
-"<literal>persistence.xml</literal> から<literal>EntityManagerFactory</"
-"literal> JPAをブートストラップします。"
+msgstr "次の組み込みコンポーネントをインストールして Seam に <literal>persistence.xml</literal> からJPA の <literal>EntityManagerFactory</literal> をブートストラップさせます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To make a Seam-managed JPA <literal>EntityManager</literal> available via "
 "injection, configure a managed persistence context as follows:"
-msgstr ""
-"拡張永続コンテキストを持つ対話スコープで管理対象の <literal>EntityManager</"
-"literal> の管理コンポーネントです。"
+msgstr "Seam 管理の JPA <literal>EntityManager</literal> をインジェクトにより使用可能にするには次のようにして管理永続コンテキストを設定します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Your application will have the following structure when packaged as a "
 "<filename>WAR</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>WAR</filename> としてパッケージするとアプリケーションは次のような構成になります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some additional configuration is required in order to deploy Hibernate in a "
 "non-EE environment, such as TestNG."
-msgstr ""
+msgstr "TestNG など EE ではない環境に Hibernate をデプロイするには追加の設定がいくつか必要となります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1154,21 +1070,18 @@
 msgstr "JBoss Embedded なしの Java SE で Seam を設定する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To use Seam outside an EE environment, you must tell Seam how to manage "
 "transactions, since JTA will not be available. If you use JPA, you can tell "
 "Seam to use JPA resource-local transactions — that is, "
 "<literal>EntityTransaction</literal> — like so:"
 msgstr ""
-"Seam を完全に EE 環境の外側で使用することが可能です。 この場合、 使用できる "
-"JTA がないので Seam にどのようにトランザクションを管理するのかを指示する必要"
-"があります。 JPA を使用している場合は Seam に JPA リソースローカルのトランザ"
-"クション、 <literal>EntityTransaction</literal> などを使用するよう指示するこ"
+"Seam を EE 環境の外側で使用する場合、 使用できる JTA がないので Seam にどのようにトランザクションを管理するのかを指示する必要があります。 JPA を使用している場合は Seam に JPA リソースローカルのトランザクション、 <literal>EntityTransaction</literal> などを使用するよう指示するこ"
 "とができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you use Hibernate, you can tell Seam to use the Hibernate transaction API "
 "with the following:"
@@ -1177,7 +1090,7 @@
 "API を使用するよう指示することができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You must also define a datasource."
 msgstr "また、 データソースも定義する必要があります。"
 
@@ -1187,50 +1100,43 @@
 msgstr "JBoss Embedded を使用し Java SE で Seam を設定する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "JBoss Embedded lets you run EJB3 components outside the context of the Java "
 "EE 5 application server. This is particularly useful in testing."
-msgstr ""
-"JBoss Embedded により Java EE 5 アプリケーションサーバーのコンテキストの外側"
-"で EJB 3 のコンポーネントを実行することができるようになります。 これには限ら"
-"れませんが、 特にテストに便利です。"
+msgstr "JBoss Embedded により Java EE 5 アプリケーションサーバーのコンテキストの外側で EJB 3 のコンポーネントを実行することができるようになります。 特にテストに便利です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Seam booking example application includes a TestNG integration test "
 "suite that runs on Embedded JBoss via <literal>SeamTest</literal>."
 msgstr ""
 "Seam 予約サンプルアプリケーションには TestNG 統合テストスィートが含まれ、 "
-"<literal>SeamTest</literal> を通じて JBoss Embedded で実行します。"
+"<literal>SeamTest</literal> を通じて Embedded JBoss で実行します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A <filename>WAR</filename>-based deployment on a Servlet engine will be "
 "structured as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "サーブレットエンジンでの <filename>WAR</filename> ベースのデプロイメントは次のような構成になります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Configuring jBPM in Seam"
-msgstr "SeamでのjBPM設定"
+msgstr "Seam で jBPM を設定する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam's jBPM integration is not installed by default. To enable jBPM, you "
 "must install a built-in component. You must also explicitly list your "
 "process and pageflow definitions. In <filename>components.xml</filename>:"
-msgstr ""
-"Seam の jBPM 統合はデフォルトではインストールされないため組み込みコンポーネン"
-"トをインストールすることにより jBPM を有効にする必要があります。 また、 使用"
-"するプロセスとページフローの定義を <literal>components.xml</literal> で明示的"
-"に記載する必要があります。"
+msgstr "Seam の jBPM 統合はデフォルトではインストールされません。 jBPM を有効にするには、 組み込みコンポーネントをインストールする必要があります。 また、 使用するプロセスとページフローの定義を <literal>components.xml</literal> に明示的に記載する必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you only have pageflows, no further configuration is required. If you "
 "have business process definitions, you must provide a jBPM configuration, "
@@ -1238,38 +1144,35 @@
 "example <filename>jbpm.cfg.xml</filename> and <filename>hibernate.cfg.xml</"
 "filename> files that will work with Seam:"
 msgstr ""
-"ページフローのみの指定であれば、これ以上の設定は不要です。ビジネスプロセス定"
-"義を利用する場合、 jBPM 設定および jBPM 用の Hibernate 設定も用意する必要があ"
-"ります。Seam DVD Store demoは Seam で機能する <literal>jbpm.cfg.xml</literal>"
-"と<literal>hibernate.cfg.xml</literal>を含めた サンプルです。"
+"ページフローしかない場合はこれ以上の設定は不要です。 ビジネスプロセスの定"
+"義がある場合は jBPM 設定および jBPM 用の Hibernate 設定も用意する必要があります。 Seam DVD Store demo には Seam で機能するサンプルの <literal>jbpm.cfg.xml</literal> と <literal>hibernate.cfg.xml</literal> が含まれています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that jBPM transaction control is disabled — JTA transactions should be "
 "controlled by either Seam or EJB3."
-msgstr ""
+msgstr "jBPM トランザクションコントロールは無効になっているので注意してください。 JTA のトランザクションは Seam または EJB3 のいずれかで制御してください。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "There is no well-defined packaging format for jBPM configuration and process "
 "or pageflow definition files. While other standard packaging formats may be "
 "developed, the Seam examples are packaged into the root of the "
 "<filename>EAR</filename>, and follow this structure:"
 msgstr ""
-"jBPM 設定やプロセスおよびページフローの定義ファイルに対する明確なパッケージン"
-"グ形式がいまだありません。 Seam サンプルではこうしたファイルはすべて EAR の"
+"jBPM 設定やプロセスおよびページフローの定義ファイルに対する明確なパッケージング形式がいまだありません。 Seam サンプルではこうしたファイルはすべて EAR の"
 "ルートにパッケージすることにしました。 将来的には何らかの標準的なパッケージン"
 "グ形式を設計することになると思います。 EAR は次のようになります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Configuring SFSB and Session Timeouts in JBoss AS"
-msgstr "JBoss ASでの SFSBとセッションタイムアウトの設定"
+msgstr "JBoss ASで SFSB とセッションのタイムアウトを設定する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The timeout for stateful session beans must be longer than the timeout for "
 "HTTP sessions, or the stateful session bean may timeout before the user's "
@@ -1278,12 +1181,9 @@
 "xml</filename> — to change this, replace <literal>default</literal> with "
 "your own preferred configuration."
 msgstr ""
-"ステートフルセッション Bean のタイムアウトは HTTP セッションのタイムアウトよ"
-"り高く設定することが非常に重要となります。 これをしないと SFSB がユーザーの "
-"HTTP セッションが終了する前にタイムアウトする可能性があります。 JBoss "
-"Application Server はセッション Bean タイムアウトがデフォルトでは 30 分にな"
-"り、 server/default/conf/standardjboss.xml (default は各自の設定セット名に置"
-"き換えてください) で設定されています。"
+"ステートフルセッション Bean のタイムアウトは HTTP セッションのタイムアウトより長く設定しなければなりません。 これをしないとユーザーの "
+"HTTP セッションが終了する前にステートフルセッション Bean がタイムアウトする可能性があります。 JBoss AS のデフォルトのセッション Bean タイムアウトは 30 分で、 これは <filename>server/default/conf/standardjboss."
+"xml</filename> で設定されています。 これを変更するには、 <literal>default</literal> を適切な設定に置き換えます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1291,62 +1191,54 @@
 "In the <literal>LRUStatefulContextCachePolicy</literal> cache configuration, "
 "modify the value of <literal>max-bean-life</literal> to change the default "
 "stateful session bean timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>LRUStatefulContextCachePolicy</literal> キャッシュ設定で <literal>max-bean-life</literal> の値を修正してデフォルトのステートフルセッション Bean のタイムアウトを変更します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can modify the default HTTP Session timeout in <filename>server/default/"
 "deploy/jboss-web.deployer/conf/web.xml</filename> for JBoss 4.2.x or later. "
 "The following entry in the <filename>web.xml</filename> file controls the "
 "default session timeout for all web applications:"
 msgstr ""
-"デフォルトの HTTP セッションタイムアウトは JBoss EAP 4.3 の <literal>server/"
-"&lt;profile&gt;/deploy/jboss-web.deployer/conf/web.xml</literal> で修正が可能"
-"です。 このファイルの内の次のエントリではすべての Web アプリケーションのデ"
-"フォルトセッションタイムアウトを制御します。"
+"デフォルトの HTTP セッションタイムアウトは JBoss 4.2 またはそれ以降の <filename>server/default/"
+"deploy/jboss-web.deployer/conf/web.xml</filename> で修正が可能"
+"です。 <filename>web.xml</filename> ファイルの次のエントリですべての Web アプリケーションのデフォルトセッションタイムアウトを制御します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To override this value for your own application, simply include a modified "
 "version of this entry in your application's own <filename>web.xml</filename>."
-msgstr ""
-"使用するアプリケーション用にこの値を上書きするにはこのエントリをそのアプリ"
-"ケーションの <literal>web.xml</literal> に含めるだけです。"
+msgstr "使用するアプリケーション用にこの値を上書きするには、 このエントリの修正バージョンをそのアプリケーションの <literal>web.xml</literal> に含ませるだけです。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Running Seam in a Portlet"
-msgstr "Portlet で Seam を実行する"
+msgstr " Portlet で Seam を実行する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the JBoss Portlet Bridge to run your Seam application in a "
 "portlet. The bridge supports JSF within a portlet, and includes extensions "
 "for Seam and RichFaces. See <ulink url=\"http://labs.jboss.com/portletbridge"
 "\">http://labs.jboss.com/ portletbridge</ulink> for more information."
 msgstr ""
-"Seam アプリケーションを porlet で実行させたい場合は Seam および RichFaces 用"
-"の拡張を持ち portlet 内で JSF をサポートする JSR-301 の実装 JBoss Portlet "
-"Bridge を見てみてください。 詳細は <ulink url=\"http://labs.jboss.com/"
-"portletbridge\">http://labs.jboss.com/portletbridge</ulink> を参照してくださ"
-"い。"
+"JBoss Portlet Bridge を使用すると Seam アプリケーションのポートレットでの実行が可能になります。 このブリッジはポートレット内で JSF をサポートし、 Seam および RichFaces 用の拡張を含んでいます。 詳細については <ulink url=\"http://labs.jboss.com/portletbridge"
+"\">http://labs.jboss.com/ portletbridge</ulink> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Note"
 msgstr "注記"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam Integration with JBoss Portlet Bridge is designated as a technology "
 "preview so standard support is not guaranteed."
-msgstr ""
-"JBoss Portlet Bridge と Seam 統合はテクノロジープレビューとなるため標準のサ"
-"ポートは保証されません。"
+msgstr "JBoss Portlet Bridge との Seam 統合はテクノロジープレビューとなるため標準のサポートは保証されません。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1354,60 +1246,46 @@
 msgstr "カスタムのリソースをデプロイする"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "On startup, Seam scans all <filename>JAR</filename>s containing <filename>/"
 "seam.properties</filename>, <filename>/META-INF/components.xml</filename> or "
 "<filename>/META-INF/seam.properties</filename> for resources. For example, "
 "all classes annotated with <literal>@Name</literal> are registered on "
 "startup as Seam components."
-msgstr ""
-"Seam はリソースの起動時に <literal>/seam.properties</literal>、 <literal>/"
-"META-INF/components.xml</literal>、 または <literal>/META-INF/seam."
-"properties</literal> を含むすべての jar をスキャンします。 たとえば、 "
-"<literal>@Name</literal> アノテーションが付与されたクラスはすべて Seam コン"
-"ポーネントとして Seam に登録されます。"
+msgstr "起動時に、 Seam は <literal>/seam.properties</literal>、 <literal>/META-INF/components.xml</literal>、 または <literal>/META-INF/seam.properties</literal> を含んでいるすべての <filename>JAR</filename> をスキャンしてリソースを検索します。 たとえば、 <literal>@Name</literal> アノテーションが付与されたクラスはすべて起動時に Seam コンポーネントとして登録されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can also use Seam to handle custom resources — that is, Seam can handle "
 "specific annotations. First, provide a list of annotation types to handle in "
 "the <literal>/META-INF/seam-deployment.properties</literal> files, like so:"
-msgstr ""
-"また、 Seam にカスタムのリソースを処理させたい場合があります。 一般的な使用例"
-"としては特定のアノテーションを処理することで、 Seam はこれに対する固有のサ"
-"ポートを提供します。 まず Seam に <literal>/META-INF/seam-deployment."
-"properties</literal> で処理するアノテーションを指示します。"
+msgstr "また、 Seam を使ってカスタムのリソースを処理することができます。 つまり、 Seam は特定のアノテーションを処理できるということです。 まず、 <literal>/META-INF/seam-deployment.properties</literal> ファイルで処理するアノテーションタイプの一覧を与えます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Then, collect all classes annotated with <literal>@Foo</literal> on "
 "application startup:"
-msgstr ""
-"するとアプリケーション起動時に <literal>@Foo</literal> アノテーションが付くす"
-"べてのクラスを捕らえることができます。"
+msgstr "次に、 アプリケーション起動時に <literal>@Foo</literal> アノテーションが付くすべてのクラスを収集します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can also set Seam to handle any resource. For example, if you want to "
 "process files with the <literal>.foo.xml</literal> extension, you can write "
 "a custom deployment handler:"
 msgstr ""
-"また、 <emphasis>あらゆる</emphasis> リソースを処理することができます。 たと"
-"えば、 <literal>.foo.xml</literal> 拡張子が付くファイルすべてを処理する場"
-"合、 カスタムのデプロイメントハンドラを記述する必要があります。"
+"また、 あらゆるリソースを処理するよう Seam を設定することもできます。 たと"
+"えば、 <literal>.foo.xml</literal> 拡張子が付くファイルすべてを処理したい場合はカスタムのデプロイメントハンドラを記述することができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This provides us with a list of all files with the <literal>.foo.xml</"
 "literal> suffix."
-msgstr ""
-"ここではサフィックス <literal>.foo.xml</literal> が付くすべてのファイルの一覧"
-"を作成しているだけです。"
+msgstr "これによりサフィックス <literal>.foo.xml</literal> が付くすべてのファイルの一覧が提供されます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1415,20 +1293,23 @@
 "Next, register the deployment handler with Seam in <filename>/META-INF/seam-"
 "deployment.properties</filename>:"
 msgstr ""
+"次に、 <filename>/META-INF/seam-"
+"deployment.properties</filename> でデプロイメントハンドラを Seam に登録します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You can register multiple deployment handlers with a comma-separated list."
+#, no-c-format
+msgid "You can register multiple deployment handlers with a comma-separated list."
 msgstr ""
 "コンマで区切った一覧を使うと複数のデプロイメントハンドラを登録することができ"
 "ます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Seam uses deployment handlers internally to install components and "
 "namespaces, so the <literal>handle()</literal> is called too early in Seam "
 "bootstrap to be useful. You can access the deployment handler easily during "
 "the startup of an application-scoped component:"
-msgstr ""
+msgstr "Seam はデプロイメントハンドラを内部的に使ってコンポーネントと名前空間をインストールするため、 <literal>handle()</literal> は Seam のブートストラップで役立つよう早期に呼び出されます。 アプリケーションスコープコンポーネントの起動中、 デプロイメントハンドラに簡単にアクセスすることができます。 too early"
+

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Controls.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Controls.po	2010-02-18 00:49:56 UTC (rev 101098)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Controls.po	2010-02-18 00:56:16 UTC (rev 101099)
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of Persistence.po to Japanese
+# translation of Controls.po to Japanese
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Persistence\n"
+"Project-Id-Version: Controls\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T03:51:21\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 15:51+1000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 17:15+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -19,18 +21,13 @@
 msgstr "Seam JSF コントロール"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam includes a number of JavaServer Faces (JSF) controls to complement "
 "built-in controls, and controls from other third-party libraries. We "
 "recommend JBoss RichFaces and Apache MyFaces Trinidad tag libraries for use "
 "with Seam. We do not recommend the use of the Tomahawk tag library."
-msgstr ""
-"Seam には Seam での作業に便利な JSF コントロールがいくつか含まれています。 組"
-"み込み JSF コントロールと他のサードパーティライブラリのコントロールの機能補完"
-"を目的としています。 Seam と併用する際は、JBoss RichFaces、Apache MyFaces "
-"Trinidad タグライブラリの使用を推奨します。 Tomahawk タグライブラリの使用はお"
-"薦めできません。"
+msgstr "Seam には組み込み JSF コントロールや他のサードパーティライブラリのコントロールの機能を補完する JavaServer Faces (JSF) コントロールがいくつか含まれています。 Seam と併用する際は、 JBoss RichFaces および Apache MyFaces Trinidad タグライブラリの使用を推奨します。 Tomahawk タグライブラリの使用はお薦めできません。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -38,38 +35,37 @@
 msgstr "ã‚¿ã‚°"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To use these tags, define the <literal>s</literal> namespace in your page as "
 "follows (Facelets only):"
 msgstr ""
-"これらのタグを使用するには、 以下のように使用するページで  \"<literal>s</"
-"literal>\" 名前空間を定義します (facelets 固有)。"
+"これらのタグを使用するには、 以下のように使用するページで <literal>s</"
+"literal> 名前空間を定義します (facelets 固有)。"
 
 # 「UI サンプル」では分からない読者もいると思うので、「(examples/ui)」を勝手に付加。
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The user interface example demonstrates the use of a number of these tags."
-msgstr "UIサンプル(examples/ui)ではいくつかのタグの使用例を示しています。"
+#, no-c-format
+msgid "The user interface example demonstrates the use of a number of these tags."
+msgstr "ユーザーインターフェイスのサンプルではいくつかのタグの使用例を示しています。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Navigation Controls"
-msgstr "ナビゲーション コントロール"
+msgstr "ナビゲーションコントロール"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:button&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;s:button&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>Description</emphasis>"
-msgstr "最後に <emphasis>Finish</emphasis> を押します。"
+msgstr "<emphasis>説明</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A button that supports invoking an action with control over conversation "
 "propagation. <emphasis>This button does not submit the form.</emphasis>"
@@ -78,66 +74,65 @@
 "フォームはサブミットしません。</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>Attributes</emphasis>"
-msgstr "最後に <emphasis>Finish</emphasis> を押します。"
+msgstr "<emphasis>属性</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>value</literal> — the button label."
-msgstr "<literal>value</literal> &#8212; ラベル。"
+msgstr "<literal>value</literal> − ボタンのラベルです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>action</literal> — a method binding that specifies the action "
 "listener."
 msgstr ""
-"<literal>action</literal> &#8212; アクションリスナーを指定する値バインディン"
-"グ。"
+"<literal>action</literal> − アクションリスナーを指定する値バインディン"
+"グです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>view</literal> — specifies the JSF view ID to link to."
-msgstr "<literal>view</literal> &#8212; リンクする JSF view id 。"
+msgstr "<literal>view</literal> − リンク先となる JSF ビュー id を指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>fragment</literal> — specifies the fragment identifier to link to."
-msgstr "<literal>fragment</literal> &#8212; リンクするフラグメント ID 。"
+#, no-c-format
+msgid "<literal>fragment</literal> — specifies the fragment identifier to link to."
+msgstr "<literal>fragment</literal> − リンク先となるフラグメント識別子を指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>disabled</literal> — specifies whether the link is disabled."
-msgstr "<literal>disabled</literal> &#8212; リンクが無効かどうか"
+msgstr "<literal>disabled</literal> − リンクを無効にするかどうか指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>propagation</literal> — determines the conversation propagation "
 "style: <literal>begin</literal>, <literal>join</literal>, <literal>nest</"
 "literal>, <literal>none</literal> or <literal>end</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>propagation</literal> &#8212; 対話の伝播方式の指定 :  "
-"<literal>begin</literal>, <literal>join</literal>, <literal>nest</literal>, "
-"<literal>none</literal> または <literal>end</literal> 。"
+"<literal>propagation</literal> − 対話の伝播方式を指定します、 "
+"<literal>begin</literal>、 <literal>join</literal>、 <literal>nest</literal>、 "
+"<literal>none</literal>、 <literal>end</literal>。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>pageflow</literal> — specifies a pageflow definition to begin. "
 "(Effective only when <literal>propagation=\"begin\"</literal> or "
 "<literal>propagation=\"join\"</literal> is used.)"
 msgstr ""
-"<literal>pageflow</literal> &#8212; 開始するページフロー定義 "
+"<literal>pageflow</literal> − 開始するページフロー定義を指定します。 "
 "(<literal>propagation=\"begin\"</literal> または <literal>propagation=\"join"
 "\"</literal> の場合のみ有効)。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>Usage</emphasis>"
-msgstr "JPAの <emphasis>delegate</emphasis> を使用する"
+msgstr "<emphasis>使用方法</emphasis>"
 
 # 「この場合、指定されたビューへのリダイレクトが発生するとアクションが呼ばれます。」から「この場合、指定されたビューへのリダイレクトが発生した時点でアクションが呼ばれます。」に変更。ifよりもwhenのニュアンス
 #. Tag: para
@@ -148,36 +143,33 @@
 "called once the redirect to the specified view has occurred."
 msgstr ""
 "<literal>&lt;s:link /&gt;</literal> には、 <literal>view</literal> と "
-"<literal>action</literal> の両方が指定可能です。 この場合、指定されたビューへ"
-"のリダイレクトが発生した時点でアクションが呼ばれます。"
+"<literal>action</literal> の両方が指定可能です。 この場合、指定されたビューへのリダイレクトが発生した時点でアクションが呼ばれます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The use of action listeners (including the default JSF action listener) is "
 "not supported with <literal>&lt;s:button /&gt;</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>&lt;s:button /&gt;</literal>ではアクションリスナー(デフォルトのJSFア"
-"クションリスナーも含む)の使用はサポートされません。"
+msgstr "<literal>&lt;s:button /&gt;</literal>ではアクションリスナー (デフォルトの JSF アクションリスナーも含む) の使用はサポートされません。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:conversationId&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:conversationId&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:conversationId&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Adds the conversation ID to a JSF link or button, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "対話 ID を JSF リンクまたはボタンに追加します。 たとえば、"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>&lt;h:commandLink /&gt;</literal>, <literal>&lt;s:button /&gt;</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<literal>&lt;s:link&gt;</literal> と <literal>&lt;s:button&gt;</literal> の使"
-"いかた"
+"<literal>&lt;h:commandLink /&gt;</literal>, <literal>&lt;s:button /&gt;</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -185,26 +177,24 @@
 msgstr "なし"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:taskId&gt;</literal>"
-msgstr "HTML <literal>&lt;span&gt;</literal> をレンダリングします。"
+msgstr "<literal>&lt;s:taskId&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Adds the task ID to an output link (or similar JSF control) when the task is "
 "available via <literal>#{task}</literal>."
-msgstr ""
-"タスクが<literal>#{task}</literal>で利用可能な場合、リンク(または同様のJSFコ"
-"ントロール)にタスクIDを付加します。"
+msgstr "タスクが <literal>#{task}</literal> で利用可能な場合、 出力リンク (または同様の JSF コントロール) にタスク ID を付加します。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:link&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;s:link&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A link that supports invoking an action with control over conversation "
 "propagation. <emphasis>This does not submit the form.</emphasis>"
@@ -217,95 +207,86 @@
 msgid ""
 "The use of action listeners (including the default JSF action listener) is "
 "not supported with <literal>&lt;s:link /&gt;</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>&lt;s:link /&gt;</literal>ではアクションリスナー(デフォルトのJSFアク"
-"ションリスナーも含む)の使用はサポートされません。"
+msgstr "<literal>&lt;s:link /&gt;</literal>ではアクションリスナー (デフォルトの JSF アクションリスナーも含む) の使用はサポートされません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>value</literal> — specifies the link label."
-msgstr "<literal>value</literal> &#8212; ラベル。"
+msgstr "<literal>value</literal> − リンクラベルを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>pageflow</literal> — specifies a pageflow definition to begin. "
 "(Effective only when using <literal>propagation=\"begin\"</literal> or "
 "<literal>propagation=\"join\"</literal>.)"
 msgstr ""
-"<literal>pageflow</literal> &#8212; 開始するページフロー定義 "
+"<literal>pageflow</literal> − 開始するページフロー定義を指定します。 "
 "(<literal>propagation=\"begin\"</literal> または <literal>propagation=\"join"
 "\"</literal> の場合のみ有効)"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:conversationPropagation&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:conversationPropagation&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:conversationPropagation&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Customizes the conversation propagation for a command link or button (or "
 "similar JSF control). <emphasis>Facelets only.</emphasis>"
-msgstr ""
-"コマンドリンクやボタン (または同様の JSF コントロール) に対する対話の伝搬をカ"
-"スタマイズします。 <emphasis>Facelets 固有です。</emphasis>"
+msgstr "コマンドリンクやボタン (または同様の JSF コントロール) に対する対話の伝搬をカスタマイズします。 <emphasis>Facelets 固有です。</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>type</literal> — determines the conversation propagation style: "
 "<literal>begin</literal>, <literal>join</literal>, <literal>nest</literal>, "
 "<literal>none</literal> or <literal>end</literal>."
 msgstr ""
-"対話の伝播方式を指定します : <literal>begin</literal>、<literal>join</"
-"literal>、<literal>nest</literal>、<literal>none</literal> または "
-"<literal>end</literal>"
+"<literal>type</literal> — 対話の伝播方式を指定します、 <literal>begin</literal>、 <literal>join</"
+"literal>、 <literal>nest</literal>、 <literal>none</literal> "
+"<literal>end</literal>。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>pageflow</literal> — specifies a pageflow definition to begin. "
 "(Effective only useful when using <literal>propagation=\"begin\"</literal> "
 "or <literal>propagation=\"join\"</literal>.)"
 msgstr ""
-"<literal>pageflow</literal> &#8212; 開始するページフロー定義 "
+"<literal>pageflow</literal> − 開始するページフロー定義を指定します。 "
 "(<literal>propagation=\"begin\"</literal> または <literal>propagation=\"join"
 "\"</literal> の場合のみ有効)"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:defaultAction&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:defaultAction&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:defaultAction&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specifies the default action to run when the form is submitted using the "
 "enter key."
-msgstr ""
-"enterキーでフォームをサブミットしたときに実行するデフォルトアクションを指定し"
-"ます。"
+msgstr "enter キーでフォームをサブミットしたときに実行するデフォルトのアクションを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Currently you this can only be nested inside buttons, such as <literal>&lt;h:"
 "commandButton /&gt;</literal>, <literal>&lt;a:commandButton /&gt;</literal> "
 "or <literal>&lt;tr:commandButton /&gt;</literal>)."
 msgstr ""
-"今のところ、ボタン (例えば<literal>&lt;h:commandButton /&gt;</literal>、"
-"<literal>&lt;a:commandButton /&gt;</literal> または <literal>&lt;tr:"
-"commandButton /&gt;</literal>)の中にネストすることのみできます。"
+"今のところ、 <literal>&lt;h:commandButton /&gt;</literal>、 "
+"<literal>&lt;a:commandButton /&gt;</literal>、 <literal>&lt;tr:commandButton /&gt;</literal> など、 ボタンの内側にのみネストが可能です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You must specify an ID on the action source, and only one default action can "
 "be specified per form."
-msgstr ""
-"元となるアクションにはIDを指定しなければいけません。フォームには一つのデフォ"
-"ルトアクションしか持てません。"
+msgstr "元となるアクションには ID を指定する必要があり、 1 つのフォームに指定できるのはデフォルトの 1 アクションのみとなります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -313,9 +294,9 @@
 msgstr "コンバータとバリデータ"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:convertDateTime&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:convertDateTime&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:convertDateTime&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -323,9 +304,9 @@
 msgstr "Seam タイムゾーン内でデータ変換または時刻変換を行います。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:convertEntity&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:convertEntity&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:convertEntity&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -337,81 +318,70 @@
 "トロールおよびドロップダウンコントロールに役立ちます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The converter works with any managed entity - either simple or composite. If "
 "the converter cannot find the items declared in the JSF controls upon form "
 "submission, a validation error will occur."
 msgstr ""
 "コンバータは管理されたどのようなエンティティとも動作します。単純なエンティ"
-"ティでも複合エンティティでも同様です。フォームのサブミット時にコンバータはJSF"
-"コントロールで宣言された項目を見つけることができるべきです。さもなければバリ"
-"デーションエラーを受け取ることになるでしょう。"
+"ティでも複合エンティティでも同様です。フォームのサブミット時にコンバータが JSF コントロールで宣言された項目を発見できないと検証エラーが発生します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>Configuration</emphasis>"
-msgstr "JPAの <emphasis>delegate</emphasis> を使用する"
+msgstr "<emphasis>設定</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You must use <emphasis>Seam managed transactions</emphasis> (see <xref "
 "linkend=\"persistence.seam-managed-transactions\" />) with <literal>&lt;s:"
 "convertEntity /&gt;</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>&lt;s:convertEntity /&gt;</literal> は <emphasis>Seam管理トランザク"
-"ション (Seam managed transaction)</emphasis>  ( <xref linkend=\"persistence."
-"seam-managed-transactions\"/> 参照) とともに使う必要があります。 "
+"<literal>&lt;s:convertEntity /&gt;</literal> は <emphasis>Seam管理のトランザクション</emphasis> (<xref linkend=\"persistence."
+"seam-managed-transactions\"/> 参照) とともに使う必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Your <emphasis>Managed Persistence Context</emphasis> must be named "
 "<literal>entityManager</literal> — if it is not, you can change its named in "
 "<literal>components.xml</literal>:"
-msgstr ""
-"<emphasis>管理された永続コンテキスト (Managed Persistence Context)</"
-"emphasis> が <literal>entityManager</literal> と呼ばれていないならば、 "
-"components.xmlで設定する必要があります:"
+msgstr "<emphasis>管理永続コンテキスト</emphasis> は <literal>entityManager</literal> という名前でなければなりません。 この名前が付いていない場合は <literal>components.xml</literal> で変更します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are using a <emphasis>Managed Hibernate Session</emphasis>, you must "
 "also set this in <literal>components.xml</literal>:"
 msgstr ""
-"<emphasis>管理された Hibernate セッション</emphasis> を使用するならば、"
-"components.xmlで設定する必要があります:"
+"<emphasis>管理 Hibernate セッション</emphasis> を使用している場合は、 "
+"それを <literal>components.xml</literal> でも設定する必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Your <emphasis>Managed Hibernate Session</emphasis> must be named "
 "<literal>session</literal> — if it is not, you can change its named in "
 "<filename>components.xml</filename>:"
-msgstr ""
-"<emphasis>管理された Hibernate セッション (Managed Hibernate Session)</"
-"emphasis> が <literal>session</literal> と呼ばれていないならば、components."
-"xmlで設定する必要があります:"
+msgstr "<emphasis>管理 Hibernate セッション</emphasis> は <literal>session</literal> という名前でなければなりません。 この名前が付いていない場合は <filename>components.xml</filename> で変更します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To use multiple entity managers with the entity converter, create a copy of "
 "the entity converter for each entity manager in <filename>components.xml</"
 "filename>. The entity converter delegates to the entity loader to perform "
 "persistence operations like so:"
 msgstr ""
-"ひとつ以上のエンティティマネージャをエンティティコンバータと使いたい場合、"
-"<literal>components.xml</literal> でそれぞれのエンティティマネージャに対して"
-"エンティティコンバータのコピーを作成することができます。エンティティコンバー"
-"タがどのようにエンティティローダに永続化処理を委譲するのか注意してください:"
+"このエンティティコンバータで複数のエンティティマネージャを使用する場合は、 "
+"<literal>components.xml</literal> でそれぞれのエンティティマネージャに対してこのエンティティコンバータのコピーを作成します。 エンティティコンバータはエンティティローダーに委任して次のような永続化処理を行います。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:convertEnum&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:convertEnum&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:convertEnum&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -423,37 +393,33 @@
 "トロールおよびドロップダウンコントロールに役立ちます。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:convertAtomicBoolean&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:convertAtomicBoolean&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:convertAtomicBoolean&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>javax.faces.convert.Converter</literal> for <literal>java.util."
 "concurrent.atomic.AtomicBoolean</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>java.util.concurrent.atomic.AtomicBoolean</literal> のための "
-"<literal>javax.faces.convert.Converter</literal> です。"
+msgstr "<literal>java.util.concurrent.atomic.AtomicBoolean</literal> 用の <literal>javax.faces.convert.Converter</literal> です。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:convertAtomicInteger&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:convertAtomicInteger&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:convertAtomicInteger&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>javax.faces.convert.Converter</literal> for <literal>java.util."
 "concurrent.atomic.AtomicInteger</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>java.util.concurrent.atomic.AtomicInteger</literal> のための "
-"<literal>javax.faces.convert.Converter</literal> です。"
+msgstr "<literal>java.util.concurrent.atomic.AtomicInteger</literal> 用の <literal>javax.faces.convert.Converter</literal> です。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:convertAtomicLong&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:convertAtomicLong&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:convertAtomicLong&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -461,67 +427,67 @@
 "<literal>javax.faces.convert.Converter</literal> for <literal>java.util."
 "concurrent.atomic.AtomicLong</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>java.util.concurrent.atomic.AtomicLong</literal> のための "
+"<literal>java.util.concurrent.atomic.AtomicLong</literal> 用の "
 "<literal>javax.faces.convert.Converter</literal> です。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:validateEquality&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:validateEquality&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:validateEquality&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Validates that an input control's parent's value is equal, or not equal, to "
 "the referenced control's value."
-msgstr ""
+msgstr "入力コントロールの親の値が参照されたコントロールの値と同等かどうかを確認します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>for</literal> — The ID of a control to validate against."
-msgstr "<literal>for</literal> &#8212; 検証の対象となるコントロールのID"
+msgstr "<literal>for</literal> − 検証の対象となるコントロールの ID です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>message</literal> — Message to show on failure."
-msgstr "<literal>message</literal> &#8212; 失敗時に表示されるメッセージ"
+msgstr "<literal>message</literal> − 失敗時に表示されるメッセージです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>required</literal> — False will disable a check that a value at all "
 "is inputted in fields."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>required</literal> — False は値がフィールドで入力されたかのチェックを無効にします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>messageId</literal> — Message ID to show on failure."
-msgstr "<literal>messageId</literal> &#8212; 失敗時に表示するメッセージID"
+msgstr "<literal>messageId</literal> − 失敗時に表示するメッセージ ID です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>operator</literal> — The operator to use when comparing values. "
 "Valid operators are:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>operator</literal> — 値の比較時に使用する演算子です。 有効な演算子は次の通りです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>equal</literal> — validates that <literal>value.equals(forValue)</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<literal>localeSelector.locale</literal> &#8212; 実際の <literal>java.util."
-"Locale</literal> です。"
+"<literal>equal</literal> — <literal>value.equals(forValue)</"
+"literal> を認証します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>not_equal</literal> — validates that <literal>!value.equals"
 "(forValue)</literal>"
 msgstr ""
-"<literal>localeSelector.locale</literal> &#8212; 実際の <literal>java.util."
-"Locale</literal> です。"
+"<literal>not_equal</literal> — <literal>!value.equals"
+"(forValue)</literal> を認証します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -529,6 +495,8 @@
 "<literal>greater</literal> — validates that ((Comparable)value).compareTo"
 "(forValue) &gt; 0"
 msgstr ""
+"<literal>greater</literal> — ((Comparable)value).compareTo"
+"(forValue) &gt; 0 を認証します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -536,6 +504,8 @@
 "<literal>greater_or_equal</literal> — validates that ((Comparable)value)."
 "compareTo(forValue) &gt;= 0"
 msgstr ""
+"<literal>greater_or_equal</literal> — ((Comparable)value)."
+"compareTo(forValue) &gt;= 0 を認証します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -543,6 +513,8 @@
 "<literal>less</literal> — validates that ((Comparable)value).compareTo"
 "(forValue) &lt; 0"
 msgstr ""
+"<literal>less</literal> — ((Comparable)value).compareTo"
+"(forValue) &lt; 0 を認証します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -550,62 +522,56 @@
 "<literal>less_or_equal</literal> — validates that ((Comparable)value)."
 "compareTo(forValue) &lt;= 0"
 msgstr ""
+"<literal>less_or_equal</literal> — ((Comparable)value)."
+"compareTo(forValue) &lt;= 0 を認証します。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:validate&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>uid</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;s:validate&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A non-visual control that validates a JSF input field against the bound "
 "property with the Hibernate Validator."
-msgstr ""
-"非視覚的なコントロールです。 Hibernate Validator を使用してバウンドプロパティ"
-"に対して JSF 入力フィールドを確認します。"
+msgstr "非視覚的なコントロールです。 Hibernate Validator を使用してバウンドプロパティに対して JSF 入力フィールドを確認します。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:validateAll&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:validateAll&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:validateAll&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A non-visual control that validates all child JSF input fields against their "
 "bound properties with the Hibernate Validator."
-msgstr ""
-"非視覚的なコントロールです。 Hibernate Validator を使ってそのバウンドプロパ"
-"ティに対しすべての子 JSF 入力フィールドを確認します。"
+msgstr "非視覚的なコントロールです。 Hibernate Validator を使ってそのバウンドプロパティに対しすべての子 JSF 入力フィールドを確認します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Formatting"
-msgstr "フォーマット"
+msgstr "フォーマットを行う"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:decorate&gt;</literal>"
-msgstr "XML エレメント: <literal>&lt;bpm:actor /&gt;</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;s:decorate&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "\"Decorates\" a JSF input field when validation fails or when "
 "<literal>required=\"true\"</literal> is set."
-msgstr ""
-"検証に失敗した場合または <literal>required=\"true\"</literal> が設定されてい"
-"る場合、 JSF 入力フィールドを \"装飾\" します。"
+msgstr "検証に失敗した場合または <literal>required=\"true\"</literal> が設定されている場合、 JSF 入力フィールドを「装飾」します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>template</literal> — the Facelets template used to decorate the "
 "component."
-msgstr ""
-"<literal>template</literal> &#8212; コンポーネントを装飾するためのfaceletテン"
-"プレート"
+msgstr "<literal>template</literal> − コンポーネントの装飾に使用される facelet テンプレートです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -614,7 +580,7 @@
 "to decorate the input field is enclosed by the element specified with the "
 "\"element\" attribute. (By default, this is a <literal>div</literal> "
 "element.)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>enclose</literal> — <literal>true</literal> にすると、 入力フィールドの装飾に使用されたテンプレートが「element」属性で指定されたエレメントで囲まれます。 (デフォルトでは <literal>div</literal> エレメントになります。)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -622,10 +588,10 @@
 "<literal>element</literal> — the element enclosing the template that "
 "decorates the input field. By default, the template is enclosed with a "
 "<literal>div</literal> element."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>element</literal> — 入力フィールドを装飾するテンプレートを囲むエレメントです。 デフォルトではテンプレートは <literal>div</literal> エレメントで囲まれます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>#{invalid}</literal> and <literal>#{required}</literal> are "
 "available inside <literal>s:decorate</literal>. <literal>#{required}</"
@@ -634,86 +600,79 @@
 "literal> evaluates to <literal>true</literal> if a validation error occurs."
 msgstr ""
 "<literal>#{invalid}</literal> と <literal>#{required}</literal> が "
-"<literal>s:decorate</literal> の内部で利用可能です; 入力コンポーネントを入力"
-"必須として装飾した場合、<literal>#{required}</literal> は <literal>true</"
-"literal> と評価されます。また、検証エラーが起こった場合、 <literal>#{invalid}"
+"<literal>s:decorate</literal> の内部で利用可能です。 装飾された入力コンポーネントが <literal>required</literal> に設定されると <literal>#{required}</literal> は <literal>true</literal> と評価されます。 また、 検証エラーが起こった場合、 <literal>#{invalid}"
 "</literal> は <literal>true</literal> と評価されます。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:div&gt;</literal>"
-msgstr "HTML <literal>&lt;div&gt;</literal> をレンダリングします。"
+msgstr "<literal>&lt;s:div&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Renders a HTML <literal>&lt;div&gt;</literal>."
 msgstr "HTML <literal>&lt;div&gt;</literal> をレンダリングします。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:span&gt;</literal>"
-msgstr "HTML <literal>&lt;span&gt;</literal> をレンダリングします。"
+msgstr "<literal>&lt;s:span&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Renders a HTML <literal>&lt;span&gt;</literal>."
 msgstr "HTML <literal>&lt;span&gt;</literal> をレンダリングします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>title</literal> — Title for a span."
-msgstr "<literal>title</literal> &#8212; span のタイトル"
+msgstr "<literal>title</literal> − span のタイトルです。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:fragment&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;s:fragment&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A non-rendering component useful for enabling/disabling rendering of it's "
 "children."
-msgstr ""
-"レンダリングされないコンポーネントです。その子要素のレンダリングを有効化/無効"
-"化するのに便利です。"
+msgstr "その子要素のレンダリングを有効化/無効化するのに便利なレンダリングされないコンポーネントです。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:label&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;s:label&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "\"Decorates\" a JSF input field with the label. The label is placed inside "
 "the HTML <literal>&lt;label&gt;</literal> tag, and is associated with the "
 "nearest JSF input component. It is often used with <literal>&lt;s:"
 "decorate&gt;</literal>."
-msgstr ""
-"JSF入力フィールドをラベルで \"装飾\" します。ラベルはHTMLでは <literal>&lt;"
-"label&gt;</literal> タグで配置され、最も近いJSF入力コンポーネントと関連づけら"
-"れます。 よく <literal>&lt;s:decorate&gt;</literal> とともに使用されます。"
+msgstr "JSF 入力フィールドをラベルで \"装飾\" します。 ラベルは HTML <literal>&lt;label&gt;</literal> タグの内側に配置され、 最も近い JSF 入力コンポーネントと関連づけられます。 <literal>&lt;s:decorate&gt;</literal> と併用されることがよくあります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>style</literal> — The control's style."
-msgstr "<literal>style</literal> &#8212; コントロールのスタイル。"
+msgstr "<literal>style</literal> − コントロールのスタイルです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>styleClass</literal> — The control's style class."
-msgstr "<literal>styleClass</literal> &#8212; コントロールのスタイルクラス。"
+msgstr "<literal>styleClass</literal> − コントロールのスタイルクラスです。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:message&gt;</literal>"
-msgstr "HTML <literal>&lt;span&gt;</literal> をレンダリングします。"
+msgstr "<literal>&lt;s:message&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "\"Decorates\" a JSF input field with the validation error message."
-msgstr "検証エラーのメッセージで JSF 入力フィールドを \"装飾\" します。"
+msgstr "検証エラーのメッセージで JSF 入力フィールドを「装飾」します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -721,19 +680,19 @@
 msgstr "Seam Text"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:validateFormattedText&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:validateFormattedText&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:validateFormattedText&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Checks that the submitted value is valid Seam Text."
-msgstr "サブミットされた値が正しいSeam Textであることをチェックします。"
+msgstr "サブミットされた値が正しい Seam Text であることをチェックします。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:formattedText&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:formattedText&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:formattedText&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -741,34 +700,31 @@
 "Outputs <emphasis>Seam Text</emphasis>, a rich text markup useful for blogs, "
 "wikis and other applications that might use rich text. See the Seam Text "
 "chapter for full usage."
-msgstr ""
-"<emphasis>Seam Text</emphasis> を出力します。Seam Text はブログ、wiki  および"
-"リッチテキストを使うその他のアプリケーションにとって便利なリッチテキストマー"
-"クアップです。使い方の全詳細については Seam Text の章を参照してください。"
+msgstr "<emphasis>Seam Text</emphasis> を出力します。 Seam Text はブログや wiki、 リッチテキストを使うその他のアプリケーションにとって便利なリッチテキストマークアップです。 使い方の全詳細については Seam Text の章を参照してください。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>value</literal> — an EL expression specifying the rich text markup "
 "to render."
 msgstr ""
-"<literal>value</literal> &#8212; レンダリングするリッチテキストマークアップを"
-"指定するEL式"
+"<literal>value</literal> − レンダリングするリッチテキストマークアップを"
+"指定するEL式です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>Example</emphasis>"
-msgstr "JPAの <emphasis>delegate</emphasis> を使用する"
+msgstr "<emphasis>例</emphasis>"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Form support"
-msgstr "RSSサポート"
+msgstr "フォームのサポート"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:token&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;s:token&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -777,7 +733,7 @@
 "secure JSF form posts against Cross-Site Request Forgery (XSRF) attacks. The "
 "browser must have cookies enabled to submit forms that include this "
 "component."
-msgstr ""
+msgstr "クロスサイトリクエストフォージェリ (XSRF) 攻撃に対し JSF フォーム送信の安全性を確保するためランダムなトークンを生成して非表示のフォームフィールドに挿入します。 このコンポーネントを含むフォームを送信するためにブラウザのクッキーを有効にしておく必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -787,7 +743,7 @@
 "default value is <literal>false</literal>, but this should only be used if "
 "Facelets is in \"build before restore\" mode. (\"Build before restore\" is "
 "the default mode in JSF 2.0.)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>requireSession</literal> — トークンをセッションにバインドさせるためセッション ID をフォーム署名に含ませるかどうかを示します。 デフォルトの値は <literal>false</literal> ですが、 Facelets が「build before restore」モードの場合にしか使用されないはずです。 (「build before restore」は JSF 2.0 ではデフォルトのモードです。)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -796,7 +752,7 @@
 "should be inserted into the page to verify that cookies are enabled in the "
 "browser. If cookies are not enabled, present a notice to the user that form "
 "posts will not work. The default value is <literal>false</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>enableCookieNotice</literal> — JavaScript チェックがページに挿入されブラウザでクッキーが有効になっていることを確認すべきことを示します。 クッキーが有効になっていないとフォームの送信は機能しないという通知をユーザーに表示します。 デフォルト値は <literal>false</literal> です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -807,12 +763,12 @@
 "without rerendering itself or the UIToken component. It is better to "
 "rerender the UIToken component upon any AJAX call where the UIToken "
 "component would be processed. The default value is <literal>false</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>allowMultiplePosts</literal> — 同じフォームを同じ署名を使って複数送信が可能かどうかを示します。 (ビューは変更なし)。 フォームがそれ自体または UIToken コンポーネントをレンダリングしないで AJAX 呼び出しを行っている場合に必要とされることが多くあります。 UIToken コンポーネントが処理されるであろう AJAX の呼び出し時に UIToken コンポーネントを再度レンダリングした方がよいでしょう。 デフォルト値は <literal>false</literal> です。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:enumItem&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;s:enumItem&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -820,24 +776,21 @@
 msgstr "enum の値から <literal>SelectItem</literal> を作成します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>enumValue</literal> — the string representation of the enum value."
-msgstr "<literal>enumValue</literal> &#8212; 列挙値の文字列表現"
+#, no-c-format
+msgid "<literal>enumValue</literal> — the string representation of the enum value."
+msgstr "<literal>enumValue</literal> − 列挙値の文字列表現です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>label</literal> — the label to be used when rendering the "
 "<literal>SelectItem</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>label</literal> &#8212; <literal>SelectItem</literal> をレンダリング"
-"する際に使用するラベル"
+msgstr "<literal>label</literal> − <literal>SelectItem</literal> をレンダリングする際に使用するラベルです。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:selectItems&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:selectItems&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:selectItems&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -849,93 +802,86 @@
 "literal> を作成します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>value</literal> — an EL expression specifying the data that backs "
 "the <literal>ListSelectItem&gt;</literal>"
 msgstr ""
-"<literal>value</literal> &#8212; <literal>List&lt;SelectItem&gt;</literal> に"
-"格納されるデータを指定するEL式。"
+"<literal>value</literal> − <literal>List&lt;SelectItem&gt;</literal> に"
+"格納されるデータを指定するEL式です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>var</literal> — defines the name of the local variable that holds "
 "the current object during iteration."
 msgstr ""
-"<literal>var</literal>&#8212; 繰り返し中、現在のオブジェクトを保持するローカ"
+"<literal>var</literal>− 反復中に現在のオブジェクトを保持するローカ"
 "ル変数の名前を定義します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>label</literal> — the label to be used when rendering the "
 "<literal>SelectItem</literal>. Can reference the <literal>var</literal> "
 "variable."
 msgstr ""
-"<literal>label</literal> &#8212; <literal>SelectItem</literal> をレンダリング"
-"する際に使用するラベル。 <literal>var</literal> 変数を参照できます。"
+"<literal>label</literal> − <literal>SelectItem</literal> をレンダリング"
+"する際に使用するラベルです。 <literal>var</literal> 変数の参照が可能です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>itemValue</literal> — specifies the value to return to the server "
 "if this option is selected. This is an optional attribute. If included, "
 "<literal>var</literal> is the default object used. Can reference the "
 "<literal>var</literal> variable."
-msgstr ""
-"<literal>itemValue</literal> &#8212; この選択肢が選ばれたときにサーバへ送信す"
-"る値。この指定はオプションです。デフォルトでは <literal>var</literal> オブ"
-"ジェクトが使用されます。<literal>var</literal> 変数を参照できます。"
+msgstr "<literal>itemValue</literal> − この選択肢が選ばれるとサーバに戻される値を指定します。 これはオプション属性になります。 含ませると <literal>var</literal> が使用されるデフォルトのオブジェクトになります。 <literal>var</literal> 変数の参照が可能です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal>disabled</literal> — if this is set to <literal>true</literal>, the "
 "<literal>SelectItem</literal> will be rendered disabled. Can reference the "
 "<literal>var</literal> variable."
 msgstr ""
-"<literal>disabled</literal> &#8212; true の場合、 <literal>SelectItem</"
-"literal> はレンダリングされません。<literal>var</literal> 変数を参照できま"
-"す。"
+"<literal>disabled</literal> − true の場合、 <literal>SelectItem</literal> はレンダリングされません。<literal>var</literal> 変数を参照できま"
+"す。 will be rendered disabled?"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>noSelectionLabel</literal> — specifies the (optional) label to "
 "place at the top of list. If <literal>required=\"true\"</literal> is also "
 "specified then selecting this value will cause a validation error."
 msgstr ""
-"<literal>noSelectionLabel</literal> &#8212; リストの最初に表示される (オプ"
-"ションの) ラベルを指定します ( <literal>required=\"true\"</literal> も指定さ"
-"れている場合、この値を選択すれば検証エラーになるでしょう) 。"
+"<literal>noSelectionLabel</literal> − 一覧の冒頭にに記載する (オプ"
+"ションの) ラベルを指定します。 この値を選択し、 また <literal>required=\"true\"</literal> も指定すると検証エラーになります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>hideNoSelectionLabel</literal> — if true, the "
 "<literal>noSelectionLabel</literal> will be hidden when a value is selected."
-msgstr ""
-"<literal>hideNoSelectionLabel</literal> &#8212; true の場合、値が選択されてい"
-"るときは <literal>noSelectionLabel</literal> は隠されます。"
+msgstr "<literal>hideNoSelectionLabel</literal> − true の場合、 値が選択されていると <literal>noSelectionLabel</literal> は非表示になります。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:fileUpload&gt;</literal>"
-msgstr "HTML <literal>&lt;span&gt;</literal> をレンダリングします。"
+msgstr "<literal>&lt;s:fileUpload&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Renders a file upload control. This control must be used within a form with "
 "an encoding type of <literal>multipart/form-data</literal>:"
 msgstr ""
 "ファイルアップロードコントロールをレンダリングします。 このコントロールはエン"
-"コーディングタイプ <literal>multipart/form-data</literal> を使用してフォーム"
-"内で使用する必要があります。"
+"コーディングタイプを <literal>multipart/form-data</literal> にしてフォーム内で使用しなければなりません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For multipart requests, the Seam Multipart servlet filter must also be "
 "configured in <filename>web.xml</filename>:"
@@ -944,32 +890,30 @@
 "xml</literal> 内で設定しなければなりません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The following configuration options for multipart requests can be configured "
 "in <literal>components.xml</literal>:"
 msgstr ""
-"components.xml では、 次のようなマルチパート要求用の設定オプションが設定でき"
+"<literal>components.xml</literal> では、 次のようなマルチパート要求用の設定オプションが設定でき"
 "ます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>createTempFiles</literal> — if this option is set to <literal>true</"
 "literal>, uploaded files are streamed to a temporary file rather than being "
 "held in memory."
 msgstr ""
-"<literal>createTempFiles</literal> &#8212; true の場合、アップロードされた"
+"<literal>createTempFiles</literal> − true の場合、アップロードされた"
 "ファイルはメモリではなく一時ファイルに保存されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>maxRequestSize</literal> — the maximum size of a file upload "
 "request, in bytes."
-msgstr ""
-"<literal>maxRequestSize</literal> &#8212; ファイルアップロード要求の最大サイ"
-"ズです。単位はバイトです。"
+msgstr "<literal>maxRequestSize</literal> − ファイルアップロード要求のバイト単位の最大サイズです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -977,53 +921,43 @@
 msgstr "例:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>data</literal> — specifies the value binding that receives the "
 "binary file data. The receiving field must be declared as either a "
 "<literal>byte[]</literal> or <literal>InputStream</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>data</literal> &#8212; この値バインディングはバイナリのファイルデー"
-"タを受け取ります。受け取るフィールドは <literal>byte[]</literal> または "
-"<literal>InputStream</literal> として宣言されている必要があります(必須)。"
+"<literal>data</literal> − バイナリのファイルデータを受け取る値バインディングを指定します。 受け取るフィールドは <literal>byte[]</literal> または "
+"<literal>InputStream</literal> として宣言されている必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>contentType</literal> — an optional attribute specifying the value "
 "binding that receives the file's content type."
-msgstr ""
-"<literal>contentType</literal> &#8212; この値バインディングはファイルのコンテ"
-"ントタイプを受け取ります (オプション)。"
+msgstr "<literal>contentType</literal> − ファイルのコンテントタイプを受け取る値バインディングを指定するオプションの属性になります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>fileName</literal> — an optional attribute specifying the value "
 "binding that receives the filename."
-msgstr ""
-"<literal>fileName</literal> &#8212; この値バインディングはファイル名を受け取"
-"ります (オプション)。"
+msgstr "<literal>fileName</literal> − ファイル名を受け取る値バインディングを指定するオプションの属性になります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>fileSize</literal> — an optional attribute specifying the value "
 "binding that receives the file size."
-msgstr ""
-"<literal>fileSize</literal> &#8212; この値バインディングはファイルサイズを受"
-"け取ります (オプション)。"
+msgstr "<literal>fileSize</literal> − ファイルサイズを受け取る値バインディングを指定するオプションの属性になります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>accept</literal> — a comma-separated list of acceptable content "
 "types, for example, <literal>\"images/png,images/jpg\"</literal>, <literal>"
 "\"images/*\"</literal>. The types listed may not be supported by the browser."
-msgstr ""
-"<literal>accept</literal> &#8212; 受け入れるコンテントタイプの、カンマ区切り"
-"のリストです。ブラウザによってサポートされないかもしれません。 例: <literal>"
-"\"images/png,images/jpg\"</literal>、 <literal>\"images/*\"</literal>。"
+msgstr "<literal>accept</literal> − 受け入れ可能なコンテントタイプをカンマで区切った一覧です。 たとえば、 <literal>\"images/png,images/jpg\"</literal>、 <literal>\"images/*\"</literal> などです。 記載されているタイプはブラウザによってサポートされない場合があります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1031,56 +965,48 @@
 msgstr "その他"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:cache&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;s:cache&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Caches the rendered page fragment using JBoss Cache. Note that <literal>&lt;"
 "s:cache&gt;</literal> actually uses the instance of JBoss Cache managed by "
 "the built-in <literal>pojoCache</literal> component."
-msgstr ""
-"JBoss Cache を使用してレンダリングされるページフラグメントの Cache です。 "
-"<literal>&lt;s:cache&gt;</literal> は実際には組み込みの <literal>pojoCache</"
-"literal> コンポーネントで管理される JBoss Cache のインスタンスを使用するので"
-"注意してください。"
+msgstr "JBoss Cache を使用してレンダリングされたページフラグメントをキャッシュします。 <literal>&lt;s:cache&gt;</literal> は実際には組み込みの <literal>pojoCache</literal> コンポーネントで管理される JBoss Cache のインスタンスを使用するので注意してください。"
 
 # faragment:フラグメント、断片
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>key</literal> — the key to cache rendered content, often a value "
 "expression. For example, if we were caching a page fragment that displays a "
 "document, we might use <literal>key=\"Document-#{document.id}\"</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>key</literal> &#8212; レンダリングされたコンテンツをキャッシュする"
-"キーです。値式を使うことが多いです。例えばドキュメントを表示するページフラグ"
-"メントをキャッシュする場合、 <literal>key=\"Document-#{document.id}\"</"
+"<literal>key</literal> − レンダリングされたコンテンツをキャッシュする"
+"キーです。 値式がよく使用されます。 例えば、 ドキュメントを表示するページフラグメントをキャッシュする場合、 <literal>key=\"Document-#{document.id}\"</"
 "literal>のように使います。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>enabled</literal> — a value expression that determines whether the "
 "cache should be used."
-msgstr ""
-"<literal>enabled</literal> &#8212; キャッシュを使うべきかどうか決定する値式。"
+msgstr "<literal>enabled</literal> − キャッシュを使うべきかどうか決定する値式です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>region</literal> — specifies the JBoss Cache node to use. Different "
 "nodes can have different expiry policies."
-msgstr ""
-"<literal>region</literal> &#8212; 使用する JBoss Cache のノード(ノード毎に異"
-"なる有効期限ポリシーを持つことができます)。"
+msgstr "<literal>region</literal> − 使用する JBoss Cache のノードを指定します。 ノード毎に異なる有効期限ポリシーを持つことができます。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:resource&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;s:resource&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1088,42 +1014,38 @@
 "A tag that acts as a file download provider. It must be alone in the JSF "
 "page. To use this control, you must configure <literal>web.xml</literal> as "
 "follows:"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルダウンロードプロバイダとして動作するタグです。 JSF ページでは単独でなければなりません。 このコントロールを使用する場合は以下のように <literal>web.xml</literal> を設定する必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>data</literal> — specifies data that should be downloaded. May be a "
 "java.util.File, an InputStream or a byte array."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>data</literal> — ダウンロードすべきデータを指定します。 java.util.File、 InputStream、 バイトアレイなどになります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>fileName</literal> — the filename of the file to be served."
-msgstr ""
-"<literal>filename</literal> &#8212; 生成される PDF ファイルに使用するファイル"
-"名です。"
+msgstr "<literal>fileName</literal> − 処理するファイルのファイル名です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>contentType</literal> — the content type of the file to be "
 "downloaded."
-msgstr "<literal>contentType</literal> &#8212;添付ファイルのMIMEタイプの指定"
+msgstr "<literal>contentType</literal> − ダウンロードするファイルのコンテンツタイプです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>disposition</literal> — the disposition to use. The default "
 "disposition is <literal>inline</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>errorCode</literal> &#8212; HTTP エラーコードです。 デフォルトは "
-"<literal>500</literal> です。"
+msgstr "<literal>disposition</literal> — 使用するディスポジションです。 デフォルトのディスポジションは <literal>inline</literal> になります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The tag is used as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "以下のようにタグを使用します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1132,59 +1054,57 @@
 "given some request parameters, serves a specific file — see <literal>s:"
 "download</literal>."
 msgstr ""
+"上記の <literal>resources</literal> という名前の Bean は何らかのバッキング Bean であり、 要求パラメータの場合、 特定のファイルを処理します。 <literal>s:"
+"download</literal> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:download&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;s:download&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Builds a RESTful link to a <literal>&lt;s:resource&gt;</literal>. Nested "
 "<literal>f:param</literal> build up the url."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>&lt;s:resource&gt;</literal> への RESTful リンクをビルドします。 ネストされた <literal>f:param</literal> はその URL を構成します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>src</literal> — Resource file serving files."
-msgstr "<literal>p:cell</literal> は次の属性をサポートしています。"
+msgstr "<literal>src</literal> — ファイルを処理するリソースファイルです。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This produces a link of a similar form to the following: <literal>http://"
 "localhost/resources.seam?fileId=1</literal>"
 msgstr ""
-"<literal>http://localhost:7001/weblogic_example/</literal>に従ってアプリケー"
-"ションをチェックアウトしてください。"
+"<literal>http://"
+"localhost/resources.seam?fileId=1</literal> と同じようなフォームのリンクを生成します。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:graphicImage&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:graphicImage&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:graphicImage&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An extended <literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> that allows the image "
 "to be created in a Seam Component. It is possible to transform the image "
 "further."
-msgstr ""
-"拡張された <literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> で、Seamコンポーネント内"
-"で画像を作成することを許可します。 さらに画像の変換も適用できます。"
+msgstr "Seamコンポーネント内で画像を作成できるようにする拡張 <literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> です。 さらに画像の変換も適用できます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "All <literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> attributes are supported, in "
 "addition to:"
-msgstr ""
-"<literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> のすべての属性がサポートされている"
-"他、 以下もサポートされています。"
+msgstr "<literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> の属性はすべてサポートされる他、 以下もサポートされます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>value</literal> — specifies the image to display. Can be a path "
 "<literal>String</literal> (loaded from the classpath), a <literal>byte[]</"
@@ -1193,12 +1113,9 @@
 "formats are <literal>image/png</literal>, <literal>image/jpeg</literal> and "
 "<literal>image/gif</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>value</literal> &#8212; 表示する画像です。パスを表す "
-"<literal>String</literal> (クラスパスからロードされます)、<literal>byte[]</"
-"literal>、<literal>java.io.File</literal>、<literal>java.io.InputStream</"
-"literal> または  <literal>java.net.URL</literal> が指定可能です。現在サポート"
-"される画像フォーマットは <literal>image/png</literal>、<literal>image/jpeg</"
-"literal> と <literal>image/gif</literal> です。"
+"<literal>value</literal> − 表示する画像です。 パスを表す "
+"<literal>String</literal> (クラスパスからロードされます)、 <literal>byte[]</literal>、 <literal>java.io.File</literal>、 <literal>java.io.InputStream</literal>、 <literal>java.net.URL</literal> が指定可能です。 現在サポート"
+"されている画像フォーマットは <literal>image/png</literal>、 <literal>image/jpeg</literal> と <literal>image/gif</literal> です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1206,86 +1123,81 @@
 "<literal>fileName</literal> — specifies the filename of the image. This name "
 "should be unique. If left unspecified, a unique filename will be generated "
 "for the image."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>fileName</literal> — 画像のファイル名です。 この名前は固有にしてください。 指定しないと画像に固有のファイル名が生成されることになります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>Transformations</emphasis>"
-msgstr "最後に <emphasis>Finish</emphasis> を押します。"
+msgstr "<emphasis>変換</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To transform the image, nest a tag specifying which transformation to apply. "
 "Seam currently supports the following transformation tags:"
 msgstr ""
-"イメージに変換を適用するには、 適用する変換を指定するタグをネストさせます。 "
-"Seam は現在、 次のような変換をサポートしています。"
+"画像に変換を適用するには、 適用する変換を指定するタグをネストさせます。 "
+"Seam は現在、 次のような変換タグをサポートしています。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:transformImageSize&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:transformImageSize&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:transformImageSize&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>width</literal> — specifies the new width of the image."
-msgstr "<literal>width</literal> &#8212; 画像の幅を指定します。"
+msgstr "<literal>width</literal> − 画像の新しい幅を指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>height</literal> — specifies the new height of the image."
-msgstr "<literal>height</literal> &#8212; 画像の高さを指定します。"
+msgstr "<literal>height</literal> − 画像の新しい高さを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>maintainRatio</literal> — if <literal>true</literal>, and one of "
 "either <literal>width</literal> or <literal>height</literal> is specified, "
 "the image will be resized to maintain the <literal>height</literal>:"
 "<literal>width</literal> aspect ratio."
-msgstr ""
-"<literal>maintainRatio</literal> &#8212; <literal>true</literal> が指定され、"
-"かつ <literal>width</literal> と <literal>height</literal> の <emphasis>片方"
-"</emphasis> が指定された場合、指定されなかった側をアスペクト比を維持するよう"
-"計算し、画像をリサイズします。"
+msgstr "<literal>maintainRatio</literal> − <literal>width</literal> か <literal>height</literal> のいずれかを指定した状態で <literal>true</literal> にすると、 画像はリサイズされて <literal>height</literal>:<literal>width</literal> の縦横比を維持します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>factor</literal> — scales the image by the specified factor."
-msgstr ""
-"<literal>factor</literal> &#8212; 与えられた係数で画像を拡大縮小します。"
+msgstr "<literal>factor</literal> − 与えられた係数で画像を拡大縮小します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:transformImageBlur&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:transformImageBlur&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:transformImageBlur&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>radius</literal> — performs a convolution blur with the specified "
 "radius."
 msgstr ""
-"<literal>radius</literal> &#8212; 与えられた半径でコンボリューションブラーを"
+"<literal>radius</literal> − 与えられた半径でコンボリューションブラーを"
 "実行します。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:transformImageType&gt;</literal>"
-msgstr "&lt;s:transformImageType&gt;"
+msgstr "<literal>&lt;s:transformImageType&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>contentType</literal> — alters the image type to either "
 "<literal>image/jpeg</literal> or <literal>image/png</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>contentType</literal> &#8212; 画像のタイプを <literal>image/jpeg</"
+"<literal>contentType</literal> − 画像のタイプを <literal>image/jpeg</"
 "literal> または <literal>image/png</literal> に変更します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can also create your own image transformation. Create a "
 "<literal>UIComponent</literal> that implements <literal>org.jboss.seam.ui."
@@ -1294,33 +1206,29 @@
 "original image and <literal>image.setBufferedImage()</literal> to set your "
 "transformed image. Transforms are applied in the order specified in the view."
 msgstr ""
-"独自の変換を作成するのは簡単です。 <literal>org.jboss.seam.ui.graphicImage."
-"ImageTransform</literal> を実装する <literal>UIComponent</literal> を作成しま"
-"す。 <literal>applyTransform()</literal>メソッド内で <literal>image."
-"getBufferedImage()</literal> を使って元の画像を取得し、<literal>image."
-"setBufferedImage()</literal> で変換した画像をセットします。変換はビューに指定"
-"された順序で適用されます。"
+"独自の変換を作成することもできます。 <literal>org.jboss.seam.ui.graphicImage.ImageTransform</literal> を実装する <literal>UIComponent</literal> を作成します。 <literal>applyTransform()</literal> メソッド内で <literal>image."
+"getBufferedImage()</literal> を使って元の画像を取得し、 <literal>image.setBufferedImage()</literal> で変換した画像をセットします。 変換はビューに指定された順序で適用されます。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;s:remote&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>sn</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;s:remote&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Generates the Javascript stubs required to use Seam Remoting."
-msgstr "Seam Remoting を使うのに必要な Javascript のスタブを生成します。"
+msgstr "Seam Remoting を使う場合に必要な Javascript のスタブを生成します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>include</literal> — a comma-separated list of the component names "
 "(or fully qualified class names) for which to generate Seam Remoting "
 "Javascript stubs. See <xref linkend=\"remoting\" /> for more details."
 msgstr ""
-"<literal>include</literal> &#8212; コンポーネント名 (または完全修飾クラス名)"
-"のカンマ区切りのリストです。これらの Seam Remoting の Javascript スタブを生成"
-"します。詳しくは <xref linkend=\"remoting\"/> を参照してください。"
+"<literal>include</literal> − コンポーネント名 (または完全修飾クラス名)"
+"をカンマで区切った一覧です。 Seam Remoting の Javascript スタブを生成"
+"します。 詳しくは <xref linkend=\"remoting\"/> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1328,41 +1236,36 @@
 msgstr "アノテーション"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam also provides annotations to let you use Seam components as JSF "
 "converters and validators:"
-msgstr ""
-"Seamはさらに、SeamコンポーネントをJSFコンバータやバリデータとして使えるように"
-"するアノテーションを提供します:"
+msgstr "また Seam は Seam コンポーネントを JSF コンバータやバリデータとして使えるようにするアノテーションを提供しています。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Converter</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>@Converter</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Registers the Seam component as a JSF converter. Here, the converter "
 "accesses the JPA EntityManager inside a JTA transaction when converting the "
 "value back to its object representation."
 msgstr ""
-"SeamコンポーネントをJSFバリデータとして登録します。ここで例に挙げたのは、値を"
-"そのオブジェクト表現に変換する際に、JTAトランザクション内でJPAエンティティマ"
-"ネージャにアクセスするようなコンバータです。"
+"Seam コンポーネントを JSF コンバータとして登録します。 上記では、 値を"
+"そのオブジェクト表現に変換する際に、 コンバータが JTA トランザクション内の JPA エンティティマネージャにアクセスしています。"
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>@Validator</literal>"
-msgstr "<literal>uid</literal>"
+msgstr "<literal>@Validator</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Registers the Seam component as a JSF validator. Here, the validator injects "
 "another Seam component; the injected component is used to validate the value."
-msgstr ""
-"SeamコンポーネントをJSFバリデータとして登録します。ここで例に挙げたのは、別の"
-"Seamコンポーネントをインジェクトし、インジェクトされたコンポーネントが値を検"
-"証するようなバリデータです。"
+msgstr "Seam コンポーネントを JSF バリデータとして登録します。 上記では、 バリデータは別の Seam コンポーネントをインジェクトし、 インジェクトされたコンポーネントが値の検証に使用されます。"
+

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Conversations.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Conversations.po	2010-02-18 00:49:56 UTC (rev 101098)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Conversations.po	2010-02-18 00:56:16 UTC (rev 101099)
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of Persistence.po to Japanese
+# translation of Conversations.po to Japanese
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Persistence\n"
+"Project-Id-Version: Conversations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T03:51:21\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 15:51+1000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 10:54+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -19,13 +21,12 @@
 msgstr "対話とワークスペースの管理"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Now we will take you through Seam's conversation model in finer detail."
-msgstr ""
-"本章では、 そろそろ Seam の対話モデルについて詳細に理解していくことにします。"
+msgstr "本章では、 そろそろ Seam の対話モデルについて詳細に理解していくことにします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The notion of a Seam <emphasis>conversation</emphasis> came about as a "
 "combination of three separate concepts:"
@@ -38,7 +39,7 @@
 msgid ""
 "the concept of a <emphasis>workspace</emphasis>, and effective workspace "
 "management."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>ワークスペース</emphasis> と効率的なワークスペースの管理というコンセプト"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -47,15 +48,15 @@
 "optimistic semantics. Existing frameworks, based around a stateless "
 "architecture, were unable to provide effective management of extended "
 "persistence contexts."
-msgstr ""
+msgstr "楽観的なセマンティックを持つ <emphasis>アプリケーショントランザクション</emphasis> というコンセプト。 ステートレスアーキテクチャをベースとする既存のフレームワークでは拡張永続のコンテキストを効率的に管理することができませんでした。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "the concept of a workflow <emphasis>task</emphasis>."
-msgstr "ワークフロー<emphasis>タスク</emphasis>という思いつき"
+msgstr "ワークフロー <emphasis>タスク</emphasis> というコンセプト。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "By unifying these ideas and providing deep support in the framework, we have "
 "created a powerful construct that allows for richer and more efficient "
@@ -71,23 +72,19 @@
 msgstr "Seam の対話モデル"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "All examples so far operate under a simple conversation model with the "
 "following rules:"
-msgstr ""
-"これまでに見た例は、以下の規則に従う非常に単純な対話モデルを利用します。"
+msgstr "これまでに見た例は、以下の規則に従う非常に単純な対話モデルを利用します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A conversation context is always active during the apply request values, "
 "process validation, update model values, invoke application and render "
 "response phases of the JSF request lifecycle."
-msgstr ""
-"JSF 要求ライフサイクルである、 要求値の適用、 プロセスの妥当性検証、 モデル値"
-"の更新、 アプリケーションの呼び出し、 応答のレンダリングの各フェーズの期間、 "
-"常にアクティブな対話コンテキストがあります。"
+msgstr "JSF 要求ライフサイクルの応答レンダリングのフェーズ、 アプリケーションの呼び出し、 モデル値の更新、 プロセスの検証、 要求値の適用などの期間中は対話コンテキストは常にアクティブとなります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -96,52 +93,46 @@
 "attempts to restore any previous long-running conversation context. If none "
 "exists, Seam creates a new temporary conversation context."
 msgstr ""
-"JSF 要求ライフサイクルであるビューの復元フェーズの終わりで、 Seam はそれまで"
-"の長期対話コンテキストの復元を試みます。 存在しなければ、 Seam は新しい一時的"
-"な対話コンテキストを生成します。"
+"JSF 要求ライフサイクルのビュー復元フェーズの終了時に Seam はそれまで"
+"の長期実行の全対話コンテキストの復元を試みます。 長期実行の対話コンテキストがまったく存在しない場合は一時的な新しい対話コンテキストを生成します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When a <literal>@Begin</literal> method is encountered, the temporary "
 "conversation context is promoted to a long-running conversation."
-msgstr ""
-"<literal>@Begin</literal> メソッドが出てくると、 一時的な対話コンテキストは長"
-"期対話に昇格します。"
+msgstr "<literal>@Begin</literal> メソッドが出てくると、 一時的な対話コンテキストは長期対話に昇格します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When an <literal>@End</literal> method is encountered, any long-running "
 "conversation context is demoted to a temporary conversation."
-msgstr ""
-"<literal>@End</literal> メソッドが出てくると、 どのような長期対話コンテキスト"
-"でも一時的な対話に降格されます。"
+msgstr "<literal>@End</literal> メソッドが出てくると、 すべての長期対話コンテキストが一時的な対話に降格されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "At the end of the render response phase of the JSF request lifecycle, Seam "
 "either stores the contents of a long-running conversation context, or "
 "destroys the contents of a temporary conversation context."
 msgstr ""
-"JSF 要求ライフサイクルである応答のレンダリングのフェーズの終わりで、 Seam は"
-"長期対話コンテキストの内容を記憶するか、 一時的な対話コンテキストの内容を破棄"
-"します。"
+"JSF 要求ライフサイクルである応答レンダリングのフェーズの終わりで Seam は"
+"長期実行の対話コンテキストの内容を記憶するか、 一時的な対話コンテキストの内容を破棄します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Any Faces request (a JSF postback) will propagate the conversation context. "
 "By default, non-Faces requests (GET requests, for example) do not propagate "
 "the conversation context."
 msgstr ""
-"どのような faces 要求 (JSF ポストバック) でも対話コンテキストを伝播します。 "
-"デフォルトでは、 faces ではない要求 (例えば、 GET 要求) は対話コンテキストを"
-"伝播しませんが、 これについての詳細は下記を参照してください。"
+"Faces 要求 (JSF ポストバック) はすべて対話コンテキストを伝播します。 "
+"デフォルトでは、 Faces ではない要求 (GET 要求など) は対話コンテキストを"
+"伝播しません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If the JSF request lifecycle is foreshortened by a redirect, Seam "
 "transparently stores and restores the current conversation context, unless "
@@ -149,11 +140,10 @@
 "literal>."
 msgstr ""
 "JSF 要求のライフサイクルがリダイレクトで短縮される場合、 対話が既に "
-"<literal>@End(beforeRedirect=true)</literal> で終了されていない限り Seam は透"
-"過的に現在の対話コンテキストを格納して復元します。"
+"<literal>@End(beforeRedirect=true)</literal> で終了されていない限り Seam は透過的に現在の対話コンテキストを格納して復元します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam transparently propagates the conversation context (including the "
 "temporary conversation context) across JSF postbacks and redirects. Withou "
@@ -162,28 +152,24 @@
 "processed in a new temporary conversation. This is usually — but not always "
 "— the desired behavior."
 msgstr ""
-"Seam は透過的に対話コンテキスト (一時的な対話コンテキストを含む) を JSF ポス"
-"トパックおよびリダイレクト全体に伝播します。 何もしなければ <emphasis>faces "
-"ではない要求</emphasis> (たとえば GET 要求など) は対話コンテキストを伝播せず"
-"新たな一時対話内で処理されます。 常にとは限りませんが、 これが通常求められる"
+"Seam は透過的に対話コンテキスト (一時的な対話コンテキストを含む) を JSF ポストパックおよびリダイレクト全体に伝播します。 特に何も付けなければ <emphasis>Faces ではない要求</emphasis> (GET 要求など) は対話コンテキストを伝播せず新たな一時対話内で処理されます。 常にとは限りませんが、 これが通常求められる"
 "動作になります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To propagate a Seam conversation across a non-Faces request, the Seam "
 "<emphasis>conversation ID</emphasis> must be explicitly coded as a request "
 "parameter:"
 msgstr ""
-"non-faces 要求全体に Seam 対話を伝播させたい場合、 要求パラメータとして Seam "
-"<emphasis>対話 ID (conversation id)</emphasis> を明示的にコード化する必要があ"
+"Faces ではない要求全体に Seam の対話を伝播させたい場合、 要求パラメータとして Seam <emphasis>対話 ID</emphasis> を明示的にコード化する必要があ"
 "ります。"
 
 # 2.1
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Or, for JSF:"
-msgstr "そして、JSFの場合"
+msgstr "また、 JSFの場合、"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -191,41 +177,38 @@
 msgstr "Seam タグライブラリを使用する場合、 以下は等価です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The code to disable propagation of the conversation context for a postback "
 "is similar:"
-msgstr ""
-"ポストバック用の対話コンテキストの伝播を無効にしたい場合は、 同様のトリックが"
-"使えます。"
+msgstr "ポストバック用の対話コンテキストの伝播を無効にするコード例を以下に示します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The equivalent for the Seam tag library is:"
-msgstr ""
+msgstr "以下は Seam タグライブラリと同等になります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Disabling conversation context propagation is <emphasis>not</emphasis> the "
 "same as ending the conversation."
 msgstr ""
-"対話コンテキストの伝播を無効にすることと、 対話を終了することとは全く異なるこ"
+"対話コンテキストの伝播を無効にすることと対話を終了することとは全く異なるこ"
 "とですので注意してください。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>conversationPropagation</literal> request parameter or "
 "<literal>&lt;s:conversationPropagation&gt;</literal> tag can also be used to "
 "begin and end conversations, or to begin a nested conversation."
 msgstr ""
-"<literal>conversationPropagation</literal> 要求パラメータ または "
-"<literal>&lt;s:conversationPropagation&gt;</literal> タグは、 対話の開始と終"
-"了、あるいはネストされた対話の開始にも使用することができます。"
+"<literal>conversationPropagation</literal> 要求パラメータまたは "
+"<literal>&lt;s:conversationPropagation&gt;</literal> タグを使って対話の開始と終了を行う、 あるいはネストされた対話を開始することができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This conversation model makes it easy to build applications which behave "
 "correctly with respect to multi-window operation. For many applications, "
@@ -238,7 +221,7 @@
 "必要とするものがあります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A conversation spans many smaller units of user interaction, which execute "
 "serially or even concurrently. The smaller <emphasis>nested conversations</"
@@ -246,18 +229,17 @@
 "to the state of the outer conversation."
 msgstr ""
 "対話には、 連続的に実行したり同時に実行することもある多くの小さな単位のユー"
-"ザーインタラクションも含まれます。 より小さい <emphasis>ネストされた対話 "
-"(nested conversation)</emphasis> には単独の対話状態セットがあり、 また外側の"
+"ザーインタラクションも含まれます。 より小さい <emphasis>ネストされた対話</emphasis> には単独の対話状態セットがあり、 また外側の"
 "対話状態へのアクセスもあります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The user can switch between many conversations within the same browser "
 "window. This feature is called <emphasis>workspace management</emphasis>."
 msgstr ""
 "ユーザーは同じブラウザのウィンドウ内でいくつもの対話を切り換えることができま"
-"す。 この機能が<emphasis>ワークスペース管理</emphasis>と呼ばれるものです。"
+"す。 この機能が <emphasis>ワークスペース管理</emphasis> と呼ばれるものです。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -265,7 +247,7 @@
 msgstr "ネストされた対話"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A nested conversation is created by invoking a method marked <literal>@Begin"
 "(nested=true)</literal> within the scope of an existing conversation. A "
@@ -274,16 +256,10 @@
 "read-only within a nested conversation, but because objects are obtained by "
 "reference, changes to the objects themselves will be reflected in the outer "
 "context."
-msgstr ""
-"ネストされた対話は既存の対話のスコープ内で <literal>@Begin(nested=true)</"
-"literal> とマークされたメソッドを呼び出すことによって作成されます。 ネストさ"
-"れた対話はそれ自体の対話コンテキストを持っていますが、 外側の対話のコンテキス"
-"トから値を読み取ることができます。 オブジェクトは参照により取得されるため外側"
-"の対話のコンテキストはネストされた対話内では読み取り専用となりますが、 オブ"
-"ジェクト自体への変更はその外側のコンテキストに反映されます。"
+msgstr "ネストされた対話は既存の対話のスコープ内で <literal>@Begin(nested=true)</literal> とマークされたメソッドを呼び出すことによって作成されます。 ネストされた対話はそれ自体の対話コンテキストを持っていますが、 外側の対話のコンテキストから値を読み取ることができます。 オブジェクトは参照により取得されるため外側の対話のコンテキストはネストされた対話内では読み取り専用となりますが、 オブジェクト自体への変更はその外側のコンテキストに反映されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Nesting a conversation initializes a context that is stacked on the context "
 "of the original, or outer, conversation. The outer conversation is "
@@ -293,7 +269,7 @@
 "れるコンテキストを初期化します。 外側の対話が親とみなされます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Any values outjected or set directly into the nested conversation’s context "
 "do not affect the objects accessible in the parent conversation’s context."
@@ -303,7 +279,7 @@
 "ません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Injection, or a context lookup from the conversation context, will first "
 "look up the value in the current conversation context. If no value is found, "
@@ -312,22 +288,21 @@
 msgstr ""
 "対話コンテキストからのコンテキスト検索やインジェクションはまず現在の対話コン"
 "テキストにある値を検索し、 値がみつかならないと対話がネストされている場合はそ"
-"の対話スタックに進みます。 このあとわかるように、 この動作は上書き可能です。"
+"の対話スタックに進みます。 この動作は上書き可能です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When an <literal>@End</literal> is subsequently encountered, the nested "
 "conversation will be destroyed, and the outer conversation will resume, "
 "<emphasis>popping</emphasis> the conversation stack. Conversations may be "
 "nested to any arbitrary depth."
 msgstr ""
-"次に <literal>@End</literal> が出てくると、 対話スタックから「ポップ(Pop)」さ"
-"れることで、 その取り出された対話は破棄されます。 対話は任意の深さにネストす"
+"次に <literal>@End</literal> が出てくると、 ネストされた対話は破棄されて外側の対話が開始し、 対話スタックを「ポップ」します。 対話は任意の深さにネストす"
 "ることができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Certain user activities (workspace management, or the back button) can cause "
 "the outer conversation to be resumed before the inner conversation ends. In "
@@ -337,13 +312,13 @@
 "contexts along with the outer context."
 msgstr ""
 "特定のユーザーアクティビティ (ワークスペース管理や戻るボタン) により、 内側の"
-"対話が終了する前に外側の対話が開始させることができます。 この場合、 同じ外側"
-"の対話に属する複数の並列ネスト対話を持つことができます。 ネストされた対話が終"
+"対話が終了する前に外側の対話が開始されることがあります。 この場合、 同じ外側"
+"の対話に属する複数の並列ネスト対話を持つことが可能です。 ネストされた対話が終"
 "了する前に外側の対話が終了すると、 Seam はネストされた対話コンテキストを外側"
 "のコンテキストと共にすべて破棄します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The conversation at the bottom of the conversation stack is the root "
 "conversation. Destroying this conversation will always destroy all "
@@ -355,21 +330,17 @@
 "指定すると宣言的にこれを行うことができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A conversation can be thought of as a <emphasis>continuable state</"
 "emphasis>. Nested conversations allow the application to capture a "
 "consistent continuable state at various points in a user interaction, thus "
 "ensuring truly correct behavior in the face of backbuttoning and workspace "
 "management."
-msgstr ""
-"対話は<emphasis>継続可能な状態</emphasis>と見なすことができます。 ネストされ"
-"た対話により、 ユーザーとの交信でのさまざまなポイントにおいてアプリケーション"
-"は一貫した継続可能な状態を捕らえることができるようになります。 従って、 戻る"
-"ボタンを押すことやワークスペース管理に対して正しい動作を保証します。"
+msgstr "対話は <emphasis>継続可能な状態</emphasis> と見なすことができます。 ネストされた対話により、 ユーザーとの交信でのさまざまなポイントにおいてアプリケーションは一貫した継続可能な状態を捕らえることができるようになります。 これにより、 戻るボタンを押したときやワークスペースの管理に対して正しく動作するようにします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "As mentioned previously, if a component exists in a parent conversation of "
 "the current nested conversation, the nested conversation will use the same "
@@ -392,31 +363,28 @@
 msgstr "GET 要求を使って対話を開始する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "JSF does not define any action listener triggered when a page is accessed "
 "via a non-Faces request (a HTTP GET request, for example). This can occur "
 "when a user bookmarks the page, or navigates to the page via an <literal>&lt;"
 "h:outputLink&gt;</literal>."
 msgstr ""
-"ページが non-faces 要求 (例、 HTTP GET 要求) 経由でアクセスされる場合、 JSF "
-"は起動されるアクションリスナーを全く定義しません。 ユーザーがそのページをブッ"
-"クマークする、あるいは <literal>&lt;h:outputLink&gt;</literal> からそのページ"
+"ページが Faces ではない要求 (HTTP GET 要求など) 経由でアクセスされる場合、 JSF は起動されるアクションリスナーを全く定義しません。 ユーザーがページをブックマークする、 あるいは <literal>&lt;h:outputLink&gt;</literal> からそのページ"
 "に行き着く場合などに発生します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Sometimes we want a conversation to begin immediately the page is accessed. "
 "Since there is no JSF action method, we cannot annotate the action with "
 "<literal>@Begin</literal>."
 msgstr ""
 "ページがアクセスされたら直ちに対話を開始したい場合があります。 JSF アクション"
-"メソッドがないため、 アクションに <literal>@Begin</literal> アノテーションを"
-"付けるという普通の方法では問題を解決することができません。"
+"メソッドがないため、 アクションに <literal>@Begin</literal> アノテーションを付けることができません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Further problems arise when the page requires state to be fetched into a "
 "context variable. We have already seen two methods of solving this problem. "
@@ -425,36 +393,32 @@
 "<literal>@Factory</literal> method for the context variable."
 msgstr ""
 "このページが状態をコンテキスト変数にフェッチする必要がある場合、 さらなる問題"
-"が発生します。 すでに、2 つの問題解決方法を見てきました。 Seam コンポーネント"
-"にその状態が保持される場合、 <literal>@Create</literal> メソッドでその状態を"
-"フェッチできます。 保持されていなければ、 コンテキスト変数に対して "
+"が発生します。 すでに、 これに対する 2 つの問題解決方法を見てきました。 Seam コンポーネントにその状態が保持される場合、 <literal>@Create</literal> メソッドでその状態を"
+"フェッチできます。 状態が保持されていなければ、 コンテキスト変数に対して "
 "<literal>@Factory</literal> メソッドを定義することができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If neither option works for you, Seam lets you define a <emphasis>page "
 "action</emphasis> in the <filename>pages.xml</filename> file."
 msgstr ""
-"これらのオプションがうまくいかない場合、 Seam では <literal>pages.xml</"
-"literal> ファイルに <emphasis>ページアクション</emphasis> を定義することがで"
-"きます。"
+"いずれの方法もうまくいかない場合、 Seam では <literal>pages.xml</"
+"literal> ファイルに <emphasis>ページアクション</emphasis> を定義することができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This action method is called at the beginning of the render response phase — "
 "that is, any time the page is about to be rendered. If a page action returns "
 "a non-null outcome, Seam will process any appropriate JSF and Seam "
 "navigation rules. This can result in a completely different page rendering."
 msgstr ""
-"ページがレンダリングされるようとするときは常に、 応答のレンダリングフェーズの"
-"冒頭でこのアクションメソッドが呼び出されます。 ページアクションが null 以外の"
-"結果を返す場合、 Seam は適切な JSF および Seam ナビゲーションの規則を処理する"
-"ので、 まったく異なるページがレンダリングさることになるかもしれません。"
+"応答のレンダリングフェーズの冒頭、 つまりページのレンダリング開始前には常にこのアクションメソッドが呼び出されます。 ページアクションが null 以外の"
+"結果を返す場合、 Seam は適切な JSF および Seam ナビゲーションの規則を処理するので、 まったく異なるページがレンダリングさることになるかもしれません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If beginning a conversation is <emphasis>all</emphasis> you want to do "
 "before rendering the page, you can use a built-in action method:"
@@ -463,13 +427,12 @@
 "メソッドを次のように使用できます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can also call this built-in action from a JSF control, and that "
 "<literal>#{conversation.end}</literal> similarly ends conversations."
 msgstr ""
-"また、 この組み込みアクションは JSF コントロールからも呼び出すことができ、 同"
-"様に <literal>#{conversation.end}</literal> を使って対話を終了することができ"
+"また、 この組み込みアクションは JSF コントロールからも呼び出すことができ、 同様に <literal>#{conversation.end}</literal> を使って対話を終了することができ"
 "ます。"
 
 #. Tag: para
@@ -478,47 +441,39 @@
 "The <literal>&lt;begin-conversation&gt;</literal> element can be used as "
 "follows for further control over joining existing conversations, or "
 "beginning a nested converstion, a pageflow, or an atomic conversation."
-msgstr ""
+msgstr "以下のように既存の対話への参加、 ネストした対話やページフロー、 アトミックな対話の開始などの制御に <literal>&lt;begin-conversation&gt;</literal> エレメントを使用することができます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "There is also an <literal>&lt;end-conversation&gt;</literal> element."
-msgstr ""
-"また、 <literal>&lt;end-conversation&gt;</literal> エレメントもあります。"
+msgstr "また、 <literal>&lt;end-conversation&gt;</literal> エレメントもあります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "We now have five options to begin a conversation immediately the page is "
 "accessed:"
-msgstr ""
+msgstr "ページがアクセスされた直後に対話を開始できるオプションが 5 種類あります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Annotate the <literal>@Create</literal> method with <literal>@Begin</literal>"
-msgstr ""
-" <literal>@Create</literal> メソッドに <literal>@Begin</literal> アノテーショ"
-"ンを追加する"
+msgid "Annotate the <literal>@Create</literal> method with <literal>@Begin</literal>"
+msgstr "<literal>@Create</literal> メソッドに <literal>@Begin</literal> アノテーションを追加する"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Annotate the <literal>@Factory</literal> method with <literal>@Begin</"
 "literal>"
-msgstr ""
-"<literal>@Factory</literal> メソッドに <literal>@Begin</literal> アノテーショ"
-"ンを追加する"
+msgstr "<literal>@Factory</literal> メソッドに <literal>@Begin</literal> アノテーションを追加する"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Annotate the Seam page action method with <literal>@Begin</literal>"
-msgstr ""
-"Seam ページアクションメソッドに <literal>@Begin</literal> アノテーションを追"
-"加する"
+msgstr "Seam ページアクションメソッドに <literal>@Begin</literal> アノテーションを追加する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Use <literal>&lt;begin-conversation&gt;</literal> in <filename>pages.xml</"
 "filename>."
@@ -528,16 +483,14 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use <literal>#{conversation.begin}</literal> as the Seam page action method"
-msgstr ""
-"<literal>#{conversation.begin}</literal> を Seam ページアクションメソッドとし"
-"て使用する"
+msgid "Use <literal>#{conversation.begin}</literal> as the Seam page action method"
+msgstr "<literal>#{conversation.begin}</literal> を Seam ページアクションメソッドとして使用する"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Requiring a long-running conversation"
-msgstr "ナチュラル対話にリダイレクトする"
+msgstr "長期実行の対話を必要とする"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -546,7 +499,7 @@
 "conversation. One way to restrict access to such a page is to make the "
 "existence of a long-running conversation a prerequisite to the page being "
 "rendered."
-msgstr ""
+msgstr "特定のページは長期実行対話のコンテキストにのみ関連しています。 このようなページへのアクセスを制限する方法のひとつとして長期実行対話の存在がレンダリングされているページの必須条件とする方法があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -554,54 +507,51 @@
 "Seam's page descriptor has a <literal>conversation-required</literal> "
 "attribute, which lets you indicate that the current conversation must be "
 "long-running (or nested) in order for a page to be rendered, like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Seam のページ記述子には <literal>conversation-required</literal> 属性があり、 ページのレンダリングが行われるには現在の対話が長期実行 (またはネストされている) でなければならないことを示すことができるようになります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At present, you cannot indicate which long-running conversation is required. "
 "However, you can build on the basic authorization by checking whether a "
 "specific value is also present in the conversation within a page action."
-msgstr ""
+msgstr "現在、 必要となる長期実行対話を特定して示すことはできませんが、 ページアクション内の対話に特定の値も存在しているかどうかをチェックすることで基本的な権限? を構築することができます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When Seam determines that the page has been requested while no long-running "
 "conversation is present, it performs the following actions:"
-msgstr ""
+msgstr "長期実行の対話が存在していない一方でページが要求されていることが確定すると次のアクションが Seam によって実行されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "raises a contextual event called <literal>org.jboss.seam.noConversation</"
 "literal>"
-msgstr ""
-"ページコンポーネントは <literal>org.jboss.seam.navigation</literal> に配置さ"
-"れます。"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.noConversation</literal> というコンテキスト依存イベントを発生させます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "registers a warning status message with the bundle key, <literal>org.jboss."
 "seam.NoConversation</literal>"
-msgstr ""
-"BPM 関連のアノテーションは <literal>org.jboss.seam.annotations.bpm</literal> "
-"に配置されます。"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.NoConversation</literal> のバンドルキーを持つ警告ステータスのメッセージを登録します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "redirects the user to an alternative page, if defined in the <literal>no-"
 "conversation-view-id</literal> attribute, like so:"
-msgstr ""
+msgstr "次のように、 <literal>no-conversation-view-id</literal> 属性で定義されている場合はユーザーを代替となるページにリダイレクトします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This page will be used across the entire application; at present, multiple "
 "alternative pages cannot be defined."
-msgstr ""
+msgstr "このページはアプリケーション全体で使用されます。 現在、 代替ページを複数定義することはできません。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -613,7 +563,7 @@
 "いかた"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "JSF command links always perform a form submission with JavaScript, which "
 "causes problems with the web browser's \"open in new window\" or \"open in "
@@ -621,32 +571,25 @@
 "to use an <literal>&lt;h:outputLink&gt;</literal>, but there are two major "
 "limitations to this method:"
 msgstr ""
-"JSF コマンドリンクは常に JavaScript でフォームサブミットを行います。 これによ"
-"りウェブブラウザの「新しいウィンドウで開く」または「新しいタブで開く」機能を"
-"動作させなくしてしまいます。 プレーンの JFS でこの機能が必要な場合は、  "
-"<literal>&lt;h:outputLink&gt;</literal> を使用する必要があります。 ただし、 "
-"<literal>&lt;h:outputLink&gt;</literal> には重要な制限が 2 つあります。"
+"JSF コマンドリンクは常に JavaScript でフォームサブミットを行います。 これによりウェブブラウザの「新しいウィンドウで開く」または「新しいタブで開く」機能を動作しなくなる問題となります。 プレーンの JSF でこの機能が必要な場合は、 "
+"<literal>&lt;h:outputLink&gt;</literal> を使用する必要があります。 ただし、 このメソッドには重要な制限が 2 つあります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "JSF provides no way to attach an action listener to an <literal>&lt;h:"
 "outputLink&gt;</literal>, and"
-msgstr ""
-"JSF はアクションリスナーを <literal>&lt;h:outputLink&gt;</literal> につなげる"
-"方法を提供していません。"
+msgstr "JSF はアクションリスナーを <literal>&lt;h:outputLink&gt;</literal> につなげる方法を提供していません。 また、"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "JSF does not propagate the selected row of a <literal>DataModel</literal>, "
 "since there is no actual form submission."
-msgstr ""
-"実際にフォームサブミットがないため、 JSF は選択された  <literal>DataModel</"
-"literal> の列を伝播しません。"
+msgstr "実際にフォームサブミットがないため、 JSF は選択された <literal>DataModel</literal> の列を伝播しません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To solve the first problem, Seam implements the notion of a <emphasis>page "
 "action</emphasis>, but this does not solve the second. It is possible to "
@@ -657,18 +600,14 @@
 "cases, where bookmarking is unnecessary, <literal>@DataModel</literal> and "
 "<literal>@DataModelSelection</literal> are transparent and convenient."
 msgstr ""
-"Seam は <emphasis>ページアクション</emphasis> という概念で最初の問題を解決し"
-"ますが、 2 版目の問題に対しては何ら役に立ちません。 要求パラメータを渡しサー"
-"バー側で選択オブジェクトを問い合わせるという RESTful の方法を使いこの問題を回"
-"避することは<emphasis>可能</emphasis>です。 Seam ブログのサンプルアプリケー"
-"ションなどのように、 これが最善策となる場合があります。 RESTful スタイルは"
-"サーバー側の状態を必要としないためブックマーク機能に対応します。 ブックマーク"
-"を気にしないようなこれ以外の場合には <literal>@DataModel</literal> と "
-"<literal>@DataModelSelection</literal> を使うのが単純に便利で透過的となりま"
-"す。"
+"Seam は <emphasis>ページアクション</emphasis> という概念で最初の問題を解決しますが、 2 番目の問題に対しては何ら役に立ちません。 要求パラメータを渡しサーバー側で選択オブジェクトを再度問い合わせるという方法を使いこの問題を回"
+"避することは可能であり、 いくつかの状況では (Seam ブログのサンプルアプリケー"
+"ションなど) これが最善策となる場合があります。 これは RESTful でありサーバー側の状態を必要としないためブックマーク機能に対応します。 ブックマーク"
+"を必要としない場合には <literal>@DataModel</literal> と "
+"<literal>@DataModelSelection</literal> を使うのが単純に便利で透過的となります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To replace this missing functionality, and to simplify conversation "
 "propagation further, Seam provides the <literal>&lt;s:link&gt;</literal> JSF "
@@ -678,31 +617,30 @@
 "<literal>&lt;s:link&gt;</literal> JSF タグを提供しています。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The link can specify only the JSF ID:"
-msgstr "このリンクは JSF ビュー ID だけを指定することができます。"
+msgstr "このリンクは JSF ID だけを指定することができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "It can also specify an action method, in which case the action outcome "
 "determines the page that results:"
 msgstr ""
-"あるいは、 アクションメソッドを指定することができます (この場合、 アクション"
-"の結果は最終的なページを確定する)。"
+"また、 アクションメソッドを指定することもできます。 この場合、 アクション"
+"の結果は最終的なページを確定します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If both a JSF view ID and an action method are specified, the view will be "
 "used unless the action method returns a non-null outcome:"
 msgstr ""
-"JSF ビュー ID とアクションメソッドの<emphasis>両方</emphasis>を指定すると、 "
-"<emphasis>アクションメソッドが null 以外の結果を返さない限り</emphasis>"
-"「ビュー」が使用されます。"
+"JSF ビュー ID とアクションメソッドの両方を指定すると、 "
+"アクションメソッドが null 以外の結果を返さない限りそのビューが使用されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The link automatically propagates the selected row of a <literal>DataModel</"
 "literal> inside <literal>&lt;h:dataTable&gt;</literal>:"
@@ -721,28 +659,26 @@
 msgstr "対話を開始、 終了、 またはネストすることができます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If the link begins a conversation, you can specify the use of a particular "
 "pageflow:"
-msgstr ""
-"リンクが対話を開始すると、 使用されるページプローを指定することもできます。"
+msgstr "リンクが対話を開始すると、 使用されるページプローを指定することもできます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>taskInstance</literal> attribute is for use in jBPM task lists, "
 "as follows. (See the DVD Store demo application for examples of this.<!-- "
 "#modify: xref? -->)"
-msgstr ""
-"The <literal>taskInstance</literal> 属性は jBPM タスクリストで使用します。"
+msgstr "以下のように <literal>taskInstance</literal> 属性は jBPM タスクリストで使用します。 (DVD Store でもアプリケーションを参照してください。)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Finally, use <literal>&lt;s:button&gt;</literal> if you want the \"link\" "
 "rendered as a button:"
-msgstr ""
+msgstr "「リンク」をボタンとしてレンダリングさせたい場合は <literal>&lt;s:button&gt;</literal> を使用します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -750,7 +686,7 @@
 msgstr "成功のメッセージ"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Messages are commonly displayed to the user to indicate the success or "
 "failure of an action. A JSF <literal>FacesMessage</literal> is convenient "
@@ -759,102 +695,84 @@
 "is difficult to display success messages in plain JSF."
 msgstr ""
 "動作に対して成功したか失敗したかをユーザーに示すメッセージを表示するのは非常"
-"に一般的です。 これには、 JSF <literal>FacesMessage</literal> を使うと便利で"
-"す。 残念ながら、 成功のアクションはブラウザリダイレクトを要することが多く、 "
-"JSF はリダイレクト全体に faces のメッセージは伝播しません。 このためプレーン "
-"JSF で成功のメッセージを表示するのはかなり困難になります。"
+"に一般的です。 これには、 JSF <literal>FacesMessage</literal> を使うと便利です。 ただし、 成功のアクションはブラウザリダイレクトを必要とすることが多くあります。 JSF はリダイレクト全体に Faces のメッセージは伝播しません。 このためプレーン JSF で成功のメッセージを表示するのはかなり困難になります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The built-in conversation-scoped Seam component named "
 "<literal>facesMessages</literal> solves this problem. (This requires the "
 "Seam redirect filter.)"
-msgstr ""
-"組み込みの対話スコープ Seam コンポーネントである <literal>facesMessages</"
-"literal> がこの問題を解決してくれます。 (Seam リダイレクトフィルタをインス"
-"トールしておく必要があります。)"
+msgstr "組み込みの対話スコープ Seam コンポーネントである <literal>facesMessages</literal> がこの問題を解決してくれます。 (Seam リダイレクトフィルタが必要になります。)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When a message is added to <literal>facesMessages</literal>, it is used in "
 "the nextg render response phase for the current conversation. Since Seam "
 "preserves even temporary conversation contexts across redirects, this works "
 "even without a long-running conversation."
 msgstr ""
-"<literal>facesMessages</literal> に追加されるメッセージはすべてすぐ次のフェー"
-"スである応答レンダリングフェーズで現在の対話に対して使用されます。 これは "
-"Seam がリダイレクト全体に一時的な対話コンテキストを維持するので長期実行の対話"
-"がない場合でも機能します。"
+"<literal>facesMessages</literal> に追加されるメッセージは次の応答レンダリングのフェーズで現在の対話に対して使用されます。 これは "
+"Seam が一時的な対話コンテキストであってもリダイレクト全体に維持するので長期実行の対話がない場合でも機能します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You can even include JSF EL expressions in a Faces message summary:"
-msgstr "JSF EL 式を faces メッセージサマリーに含ませることもできます。"
+msgstr "JSF EL 式を Faces メッセージサマリーに含ませることもできます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Messages are displayed as usual:"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージは通常通りに表示されます。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Natural conversation IDs"
 msgstr "ナチュラル対話の ID"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When working with conversations that deal with persistent objects, there are "
 "several reasons to use the natural business key of the object instead of the "
 "standard, \"surrogate\" conversation ID."
-msgstr ""
-"永続オブジェクトを処理する対話を作業する場合は標準のサロゲート対話 ID ではな"
-"くそのオブジェクトのナチュラルキーを使用する方が望ましい場合があります。"
+msgstr "永続オブジェクトを処理する対話を作業する際に、 標準の「サロゲート」対話 ID ではなくそのオブジェクトのナチュラルビジネスキーを使用するのにはいくつか理由があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>Easy redirect to existing conversation</emphasis>"
-msgstr "既存の対話に容易にリダイレクト"
+msgstr "<emphasis>既存の対話に容易にリダイレクトできる</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the user requests the same operation twice, it can be useful to redirect "
 "to an existing conversation. Take the following situation, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーが同じことを 2 度要求した場合、 既存の対話にリダイレクトさせると便利なことがあります。 たとえば次のような状況の場合です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You are on Ebay, halfway through paying for an item you won as a Christmas "
 "present for your parents. You want to send it straight to them, but once you "
 "have entered your payment details, you cannot remember your parents' "
 "address. While you find the address, you accidentally reuse the same browser "
 "window, but now you need to return to payment for the item."
-msgstr ""
-"ebay で両親へのクリスマスプレゼントを獲得しそのアイテムの支払いプロセスが途中"
-"まで進んでいます。 ここでこのアイテムが直接両親に配達されるようにしようと思い"
-"ます。 支払い詳細は入力しましたが両親の明確な住所を思い出すことができませ"
-"ん。 住所を検索しようとして誤って同じブラウザウィンドウを使ってしまいまし"
-"た。 もう一度さっきのアイテムの支払いに戻る必要があります。"
+msgstr "ebay で両親へのクリスマスプレゼントを獲得しました。 これを両親のところに直接郵送したいのですが支払い詳細は入力しましたが両親の明確な住所を思い出すことができません。 住所を探している間に誤って同じブラウザウィンドウを使ってしまいました。 もう一度さっきのアイテムの支払いのところに戻る必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "With a natural conversation, the user can easily rejoin the previous "
 "conversation and pick up where they left off. In this case, they can rejoin "
 "the payForItem conversation with the itemId as the conversation ID."
-msgstr ""
-"ナチュラル対話を使うと、 既存の対話に再度ユーザーを参加させて最後にいた場所に"
-"戻すことが非常に容易になります。 対話 ID として itemId が付いた payForItem 対"
-"話に再度参加させるだけです。"
+msgstr "ナチュラル対話を使うと、 ユーザーは前回の対話に参加して中断したところからまた始めることが簡単にできるようになります。 この例の場合、 対話 ID の itemId を持つ payForItem 対話に再度参加することになります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>User-friendly URLs</emphasis>"
-msgstr "最後に <emphasis>Finish</emphasis> を押します。"
+msgstr "<emphasis>わかりやすい URL</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -862,7 +780,7 @@
 "A user-friendly URL is meaningful (refers to page contents plainly, without "
 "using ID numbers), and has a navigable heirarchy (that is, the user can "
 "navigate by editing the URL)."
-msgstr ""
+msgstr "わかりやすい URL は重要であり (ページの内容を ID 番号などを使わずにわかりやすく参照できます)、 編集可能な階層型になっています (ユーザーが URL を直接編集して目的のページに行くことができます)。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -875,6 +793,9 @@
 "URLRewrite relies upon parameters: <literal>hotel</literal> in the previous "
 "example must map to a unique parameter on the domain model."
 msgstr ""
+"ナチュラル対話では、 アプリケーションに複雑で長い URL を生成させながら URLRewrite を使ってユーザーにはシンプルで憶えやすい URL を表示することができます。 ホテル予約サンプルの場合なら <literal>http://seam-hotels/book.seam?"
+"hotel=BestWesternAntwerpen</literal> は <literal>http://seam-"
+"hotels/book/BestWesternAntwerpen</literal> に書き換えられるため、 非常にわかりやすくなります。 URLRewrite はパラメータに依存するので注意してください。 前のサンプルの <literal>hotel</literal> はドメインモデルで固有のパラメータにマッピングを行わなければなりません。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -882,12 +803,12 @@
 msgstr "ナチュラル対話を作成する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Natural conversations are defined in <filename>pages.xml</filename>:"
 msgstr "ナチュラル対話は <literal>pages.xml</literal> で定義されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The first thing to note in the above definition is the conversation name, in "
 "this case <literal>PlaceBid</literal>. The conversation name identifies this "
@@ -895,11 +816,11 @@
 "literal> definition to identify a named conversation in which to participate."
 msgstr ""
 "上記の定義でまず判るのは対話に名前があることです。 この場合 "
-"<literal>PlaceBid</literal> になります。 名前は特定の指定対話を固有に識別する"
-"ため <literal>page</literal> 定義により参加する指定対話の識別に使用されます。"
+"<literal>PlaceBid</literal> になります。 対話名は特定の対話を固有に識別し、 参加する対話をその名前で識別するために<literal>page</literal> 定義で使用されます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <literal>parameter-name</literal> attribute defines the request "
 "parameter that will hold the natural conversation ID, and replace the "
@@ -908,12 +829,10 @@
 "page will contain <literal>auctionId=765432</literal> instead of a "
 "conversation parameter like <literal>cid=123</literal>."
 msgstr ""
-"次の属性 <literal>parameter-name</literal> はデフォルトの対話 ID パラメータの"
-"代わりにナチュラル対話の ID を含む要求パラメータを定義します。 この例では "
+"属性 <literal>parameter-name</literal> はナチュラル対話 ID を保持してデフォルトの対話 ID パラメータを置換する要求パラメータを定義します。 この例では "
 "<literal>parameter-name</literal> は <literal>auctionId</literal> になりま"
 "す。 つまり、 ページの URL 内に出現する <literal>cid=123</literal> のような対"
-"話パラメータの代わりに <literal>auctionId=765432</literal> を含むようになりま"
-"す。"
+"話パラメータの代わりに <literal>auctionId=765432</literal> を含むようになります。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -1229,8 +1148,7 @@
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In this map, JSF UI components are available with their client identifier."
+msgid "In this map, JSF UI components are available with their client identifier."
 msgstr ""
 "JSF UI のコンポーネントはこのマップ内のクライアント識別子で使用可能になりま"
 "す。"
@@ -1303,8 +1221,7 @@
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The concurrent request timeout can also be adjusted on a page-by-page basis:"
+msgid "The concurrent request timeout can also be adjusted on a page-by-page basis:"
 msgstr "また、 ページごとに並列要求のタイムアウトを微調整することもできます。"
 
 #. Tag: para
@@ -1562,8 +1479,7 @@
 
 #. Tag: term
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>&lt;a:poll reRender=\"total\" interval=\"1000\" /&gt;</literal>"
+msgid "<literal>&lt;a:poll reRender=\"total\" interval=\"1000\" /&gt;</literal>"
 msgstr ""
 "<literal>&lt;a:poll reRender=\"total\" interval=\"1000\" /&gt;</literal> "
 "&#8212; サーバーにポーリングを行い必要に応じてエリアを表示します。"
@@ -1572,3 +1488,4 @@
 #, no-c-format
 msgid "Polls the server and rerenders an area, as required."
 msgstr ""
+




More information about the jboss-cvs-commits mailing list