[jboss-cvs] JBossAS SVN: r101431 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Wed Feb 24 20:17:27 EST 2010


Author: croe at redhat.com
Date: 2010-02-24 20:17:27 -0500 (Wed, 24 Feb 2010)
New Revision: 101431

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_JMS.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_JNDI.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Deploy.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/EJB3.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Introduction.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Messaging.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Microcontainer.po
Log:
Proofreading completed

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_JMS.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_JMS.po	2010-02-25 01:14:59 UTC (rev 101430)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_JMS.po	2010-02-25 01:17:27 UTC (rev 101431)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Clustering_Guide_JMS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-09T13:49:18\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:25+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 09:07+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,7 +87,7 @@
 "multiple subscribers can consume from the same durable subscription from "
 "different nodes of the cluster. A durable subscription will be clustered if "
 "it's topic is clustered."
-msgstr "Les subscriptions JBoss Messaging durables peuvent également être clusterisées. Cela signifie que plusieurs abonnés euvent consommer la même subscription durable à partir de différents noeuds du cluster. Une subscription durable sera clusterisé si son topic est clusterisé."
+msgstr "Les subscriptions JBoss Messaging durables peuvent également être clusterisées. Cela signifie que plusieurs abonnés peuvent consommer la même subscription durable à partir de différents noeuds du cluster. Une subscription durable sera clusterisée si son topic est clusterisé."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -129,7 +129,7 @@
 "literal> attribute in the server peer to <literal>true</literal>. By default "
 "this is false."
 msgstr ""
-"Si vous souhaitez appliquer une ordonnancement strict des messages, de façon à ce qu'un consommateur JMS consomme des messsages dans le même ordre par lequel ils étaient produits par un producteur particulier, vous pourrez fixer l'attribut <literal>DefaultPreserveOrdering</"
+"Si vous souhaitez appliquer une ordonnancement strict des messages, de façon à ce qu'un consommateur JMS consomme des messages dans le même ordre par lequel ils étaient produits par un producteur particulier, vous pourrez fixer l'attribut <literal>DefaultPreserveOrdering</"
 "literal> du serveur pair à <literal>true</literal>. La valeur par défaut est false."
 
 #. Tag: title
@@ -168,7 +168,7 @@
 "arrive. Duplicate checking is a very powerful technique that can remove the "
 "need for XA transactions in many cases."
 msgstr ""
-"Si l'appel pour envoyer un message persistant vers une destination persistante est renvoyé correctement sans exception, vous pouvez être certain que le message a été conservé. Toutefois, si l'appel n'est pas retourné, par exemple, si une exception est levée, vous <emphasis>ne pouvez pas assumer que le message n'a pas été conservé.</emphasis>. C'est parce que la défaillance pourrait pu survenir après la persistance du message, mais avant d'écrire la réponse à l'appelant. Il s'agit d'un attribut commun de tout appel de type RPC : vous ne pouvez pas dire par le fait que 'appel ne revienne pas que l'appel n'a pas réellement réussi. Si c'est un appel de services web, un HTTP get request, ou une invocation EJB, il en va de même. L'astuce consiste à coder votre application de sorte que vos opérations soient <emphasis>idempotentes</emphasis>,"
+"Si l'appel pour envoyer un message persistant vers une destination persistante est renvoyé correctement sans exception, vous pouvez être certain que le message a été conservé. Toutefois, si l'appel n'est pas retourné, par exemple, si une exception est levée, vous <emphasis>ne pouvez pas assumer que le message n'a pas été conservé.</emphasis>. C'est parce que la défaillance aurait pu survenir après la persistance du message, mais avant d'écrire la réponse à l'appelant. Il s'agit d'un attribut commun de tout appel de type RPC : vous ne pouvez pas déduire du fait que 'l'appel ne revienne pas' que l'appel n'a pas réellement réussi. Si c'est un appel de services web, un HTTP get request, ou une invocation EJB, il en va de même. L'astuce consiste à coder votre application de sorte que vos opérations soient <emphasis>idempotentes</emphasis>,"
 " c'est-à-dire qu'elles puissent être répétées sans monter le système dans un état incohérent. Avec un système de message, vous pouvez faire cela au niveau de l'application, en recherchant des messages en double et en les rejettant au fur et à mesure qu'ils arrivent.La vérification des doublons est une technique très puissante qui peut supprimer la nécessité de transactions XA dans de nombreux cas."
 
 #. Tag: title
@@ -182,7 +182,7 @@
 "If the supportsLoadBalancing attribute of the connection factory is set to "
 "true then consecutive create connection attempts will round robin between "
 "available servers. The first node to try is chosen randomly."
-msgstr "Si l'attribut supportsLoadBalancing de l'usine de connexion est fixés à true, alors, les tentatives de connexion de création consécutives seront engagées dans un circuit cyclique (round robin) entre les serveurs disponibles. Le premier noeud à essayer est choisi au hasard."
+msgstr "Si l'attribut supportsLoadBalancing de l'usine de connexion est fixé à true, alors, les tentatives de connexion de création consécutives seront engagées dans un circuit cyclique (round robin) entre les serveurs disponibles. Le premier noeud à essayer est choisi au hasard."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -190,7 +190,7 @@
 "If the supportsFailover attribute of the connection factory is set to true "
 "then automatic failover is enabled. This will automatically failover from "
 "one server to another, transparently to the user, in case of failure."
-msgstr "Si l'attribut supportsFailover de l'usine de connexion est fixé à true, alors le basculement automatique sera activé. il y aura basculement automatique d'un serveur à l'autre, de façon transparente pour l'utilisateur, en cas de basculement."
+msgstr "Si l'attribut supportsFailover de l'usine de connexion est fixé à true, alors le basculement automatique sera activé. Il y aura basculement automatique d'un serveur à l'autre, de façon transparente pour l'utilisateur, en cas de basculement."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_JNDI.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_JNDI.po	2010-02-25 01:14:59 UTC (rev 101430)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_JNDI.po	2010-02-25 01:17:27 UTC (rev 101431)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Clustering_Guide_JNDI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-09T13:49:18\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 10:46+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 09:38+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
 "JNDI est connecté au service HA-JNDI sur une instance JBoss Enterprise "
 "Application Platform particulière, "
 "et que le service échoue ou est fermé, le client HA-JNDI peut aller vers une "
-"autre instance  d'Enterprise "
+"autre instance d'Enterprise "
 "Application Platform de façon transparente."
 
 #. Tag: para
@@ -56,7 +56,7 @@
 "automatically load balance its requests across all the HA-JNDI servers in "
 "the cluster."
 msgstr ""
-"Equilibrage des opérations de nommage. Un contexte HA-JNDI va "
+"Équilibrage des opérations de nommage. Un contexte HA-JNDI va "
 "automatiquement équilibrer ses requêtes entre les serveurs HA-JNDI au sein "
 "du cluster. "
 
@@ -140,7 +140,7 @@
 "proxy's clustering capabilities."
 msgstr ""
 "Si un EJB est configuré en tant que clusterisé, chercher EJB via le JNDI "
-"normal, au lieu d'HA-JNDI, ne résulte pas dans le retrait des capacités de "
+"normal, au lieu d'HA-JNDI, ne résultera pas dans le retrait des capacités de "
 "clustering du proxy du bean."
 
 #. Tag: title
@@ -194,7 +194,7 @@
 "cluster maintient également sa propre arborescence de contexte JNDI locale. "
 "Le service HA-JNDI de ce noeud est en mesure de trouver des objets liés à "
 "l'arborescence de contexte JNDI locale. Une application peut lier ses objets "
-"à n'importe quelle arborescence, mmalgré le fait, qu'en pratique, la plupart des objets sont liés à l'arborescence de contexte JNDI locale. Le fondement derrière la conception de "
+"à n'importe quelle arborescence malgré le fait, qu'en pratique, la plupart des objets sont liés à l'arborescence de contexte JNDI locale. Le fondement derrière la conception de "
 "cette architecture est le suivant :"
 
 #. Tag: para
@@ -337,7 +337,7 @@
 "cluster et va retourner le stub lié localement. Cependant, ce ne sera peut-"
 "être pas le stub que le client s'attend à recevoir! Donc, il vaut toujours "
 "mieux veiller à utiliser des noms différents à travers le cluster pour des "
-"liaisons différentes logiquement. "
+"liaisons différentes logiquement."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -375,7 +375,7 @@
 "utilisant le MBean <literal>ExternalContext</literal> pour lier les "
 "arborescences JNDI non-JBoss aux espaces des noms JNDI JBoss. De plus, rien "
 "ne vous empêche d'utiliser un serveur JNDI centralisé pour tout le cluster "
-"et vous débarrasser de HA-JNDI et JNP. "
+"et vous débarrasser de HA-JNDI et de JNP. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -390,7 +390,7 @@
 "<literal>InitialContext</literal> is created. How this is done varies "
 "depending on whether the client is running inside JBoss Enterprise "
 "Application Platform itself or is in another VM."
-msgstr "La configuration d'un client pour utiliser HA-JNDI est une question de veiller à rendre disponible le jeu correct de nommage des propriétés d'environnement lorsqu'un nouveau <literal>InitialContext</literal> est créé. La façon dont cela est effectué varie suivant que le client exécute sur la plateforme JBoss Enterprise Application Platform elle-mêm ou dans une autre MV."
+msgstr "La configuration d'un client pour utiliser HA-JNDI est une question de veiller à rendre disponible le jeu correct de nommage des propriétés d'environnement lorsqu'un nouveau <literal>InitialContext</literal> est créé. La façon dont cela est effectué varie suivant que le client exécute sur la plateforme JBoss Enterprise Application Platform elle-même ou dans une autre MV."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -421,7 +421,7 @@
 "Platform (or <literal>localhost</literal> if not specified). The above code "
 "shows an example of accessing this property."
 msgstr ""
-"La propriété Context.PROVIDER_URL pointe vers le service HA-JNDI configuré dans le fichier <literal>deploy/cluster/hajndi-jboss-beans.xml</literal> fichier (voir "
+"La propriété Context.PROVIDER_URL pointe vers le service HA-JNDI configuré dans le fichier <literal>deploy/cluster/hajndi-jboss-beans.xml</literal> (voir "
 "<xref linkend=\"clustering-jndi-jboss\" />). Par défaut, ce service écoute sur l'interface nommée via la propriété de système <literal>jboss.bind.address</literal>, qui elle-même est définie sur la valeur que vous affectez à l'option <literal>-"
 "b</literal> de la ligne de commande lorsque vous démarrez JBoss Enterprise Application Platform (ou <literal>localhost</literal> si non spécifié). Le code ci-dessus montre un exemple de l'accès à cette propriété."
 
@@ -437,8 +437,8 @@
 msgstr ""
 "Cependant, cela ne fonctionne pas dans tous les cas, surtout quand on "
 "exécute plusieurs instances JBoss Enterprise Application Platform d'une même machine "
-"liées à des adresses IP différents, mais configurées sur des ports différents. Une méthode plus sûre consiste à ne pas "
-"spécifier le Context.PROVIDER_URL mais d'autoriser, à la place <literal>InitialContext</literal>, pour trouver statiquement le in-VM HA-JNDI en spécifiant la propriété <literal>jnp.partitionName</literal> : "
+"liées à des adresses IP différentes, mais configurées sur des ports différents. Une méthode plus sûre consiste à ne pas "
+"spécifier le Context.PROVIDER_URL mais d'autoriser, à la place <literal>InitialContext</literal> à trouver statiquement le in-VM HA-JNDI en spécifiant la propriété <literal>jnp.partitionName</literal> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -467,9 +467,9 @@
 "Ne tentez pas de tout simplifier en ajoutant un fichier <literal>jndi.properties</literal> dans "
 "votre déploiement ou en modifiant le fichier Enterprise Application "
 "Platform <literal>conf/jndi.properties</literal>. Dans "
-"tous les cas, vous risquez d'endommager votre application, voire tout à "
-"travers le serveur d'applications. Si vous souhaitez externaliser la "
-"configuration de votre client, une approche consiste à déployer un fichier "
+"tous les cas, vous risquez d'endommager votre application, voire à "
+"travers tout le serveur d'applications. Si vous souhaitez externaliser la "
+"configuration de votre client, il existe une approche qui consiste à déployer un fichier "
 "de propriétés qui n'est pas nommé <literal>jndi.properties</literal>, puis de créer par un "
 "programme l'objet <literal>Properties</literal> qui charge le contenu de ce fichier."
 
@@ -513,7 +513,7 @@
 "use of HA-JNDI."
 msgstr ""
 "Dans le descripteur de déploiement JBoss-specific (jboss.xml for EJBs, jboss-"
-"web.xml pour un WAR), ces références ont besoin d'être mappes à un URL qui utilise HA-JNDI."
+"web.xml pour un WAR), ces références ont besoin d'être mappées à un URL qui utilise HA-JNDI."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -532,7 +532,7 @@
 "property when determining the URL. That system property is itself set to "
 "whatever value you assign to the <literal>-b</literal> command line option "
 "when you start JBoss Enterprise Application Platform."
-msgstr "La syntaxe <literal>$ {jboss.bind.address}</literal> utilisée ci-dessus indique  à JBoss d'utiliser la valeur de la propriété de système <literal>JBoss.BIND.Address</literal> lors de la détermination de l'URL. La propriété du système est elle-même alignée sur la valeur que vous affectez à l'option <literal>b-</literal> de la ligne de commande lorsque vous démarrez JBoss Enterprise Application Platform."
+msgstr "La syntaxe <literal>$ {jboss.bind.address}</literal> utilisée ci-dessus indique à JBoss d'utiliser la valeur de la propriété de système <literal>JBoss.BIND.Address</literal> lors de la détermination de l'URL. La propriété du système est elle-même alignée sur la valeur que vous affectez à l'option <literal>b-</literal> de la ligne de commande lorsque vous démarrez JBoss Enterprise Application Platform."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -557,7 +557,7 @@
 "configured for HA-JNDI, when the server binds the EJB proxies into JNDI it "
 "will likely bind them into the replicated HA-JNDI tree and not into the "
 "local JNDI tree where they belong."
-msgstr "Aucun autre fichier jndi.properties ne doit être déployé à l'intérieur de la plateforme d'application Enterprise car il pourrait se trouver sur le chemin d'accès aux classes alors qu'il ne devrait pas et ainsi, perturber le fonctionnement interne du serveur. Par exemple, si un déploiement EJB inclut un jndi.properties configuré pour HA-JNDI, lorsque le serveur lie les proxys EJB dans JNDI, il les liera probablement dans l'arborescence de HA-JNDI répliqué et non pas dans l'arborescence JNDI local à laquelle ils appartiennent."
+msgstr "Aucun autre fichier jndi.properties ne doit être déployé à l'intérieur de la plateforme d'application Enterprise car il pourrait se trouver sur le chemin d'accès aux classes alors qu'il ne devrait pas, et ainsi, perturber le fonctionnement interne du serveur. Par exemple, si un déploiement EJB inclut un jndi.properties configuré pour HA-JNDI, lorsque le serveur lie les proxys EJB dans JNDI, il les liera probablement dans l'arborescence de HA-JNDI répliquée et non pas dans l'arborescence JNDI local à laquelle ils appartiennent."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -577,7 +577,7 @@
 "module=bb&amp;op=viewtopic&amp;t=104715\">Problem with removing a Node from "
 "Cluster</ulink>"
 msgstr ""
-"Aller dans la jmx-console et exécutez l'opération <literal>list</literal> sur le mbean <literal>jboss:service=JNDIView</literal>. Le contenu de \"HA-JNDI Namespace\" est listé vers le bas des résultats. Normalement, cet espace restera vide; si aucun de vos propres déploiements n'est là et que vous ne les avez pas explicitement liés ici, c'est qu'il y a probablement un fichier jndi.properties par erreur sur le chemin de classes. Veuillez visiter <ulink url=\"http://www.jboss.com/index.html?"
+"Aller dans la jmx-console et exécutez l'opération <literal>list</literal> sur le mbean <literal>jboss:service=JNDIView</literal>. Le contenu de \"HA-JNDI Namespace\" est listé vers le bas des résultats. Normalement, cet espace restera vide. Si aucun de vos propres déploiements n'est là et que vous ne les avez pas explicitement liés ici, c'est qu'il y a probablement un fichier jndi.properties par erreur sur le chemin de classes. Veuillez visiter <ulink url=\"http://www.jboss.com/index.html?"
 "module=bb&amp;op=viewtopic&amp;t=104715\">Problem with removing a Node from "
 "Cluster</ulink> pour obtenir un exemple."
 
@@ -632,8 +632,8 @@
 "Il existe un comportement d'équilibrage des charges qui est attaché au "
 "processus de recherche de client JNP. Il consiste simplement à passer à "
 "travers les listes du fournisseur et à utiliser le premier serveur "
-"disponible pour obtenir le stub. La liste de fournisseur HA-JNDI a juste "
-"besoin de contenir un sous-ensemble de noeuds HA_JNDI du cluster. UNe fois que HA-JNDI stub est chargé, le stub devra inclure des informations sur tous les serveurs disponibles. Il est de bonne pratique d'inclure un groupe de serveur, dont vous savez qu'un au moins d'entre eux parmi cette liste, sera disponible."
+"disponible pour obtenir le stub. La liste de fournisseurs HA-JNDI a juste "
+"besoin de contenir un sous-ensemble de noeuds HA_JNDI du cluster. Une fois que HA-JNDI stub est chargé, le stub devra inclure des informations sur tous les serveurs disponibles. Il est de bonne pratique d'inclure un groupe de serveur, dont vous savez qu'un au moins d'entre eux parmi cette liste, sera disponible."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -667,9 +667,9 @@
 "Si la chaîne de propriété java.naming.provider.url est vide ou si tous les "
 "serveurs qu'il mentionne ne sont pas joignables, le client JNP va essayer de "
 "découvrir le serveur HA-JNDI par l'intermédiaire d'un appel multicast sur le "
-"réseau (auto-discorvery). Voir la section  sur la façon de configurer auto-discov<xref linkend=\"clustering-jndi-jboss\" />ery sur les noeuds de "
+"réseau (auto-discorvery). Voir la section <xref linkend=\"clustering-jndi-jboss\" /> sur la façon de configurer auto-discovery  sur les noeuds de "
 "serveur JNDI. Avec auto-discovery, le client peut être en mesure d'obtenir "
-"un noeud de serveur HA-JNDI en cours de validité, sans aucune configuration. "
+"un noeud de serveur HA-JNDI en cours de validité sans aucune configuration. "
 "Biensûr, pour qu'auto-discovery fonctionne, le(s) segment(s) de réseau entre "
 "le client et le cluster du serveur, doit(doivent) être configuré(s) pour "
 "propager de tels datagrammes multi-diffusion."
@@ -694,7 +694,7 @@
 msgstr ""
 "En plus de la propriété <literal>java.naming.provider.url</literal>, vous "
 "pouvez spécifier un ensemble de propriétés supplémentaires. La liste "
-"suivante montre toutes lespropriétés côté-client liées au clustering que "
+"suivante montre toutes les propriétés côté-client liées au clustering que "
 "vous pouvez spécifier quand vous créez un nouveau <literal>InitialContext</literal>. (Toutes "
 "les propriétés standards, non liées à un environnement de clustering, mais "
 "utilisées en JNDI standard, sont également disponibles.)"
@@ -770,7 +770,7 @@
 "<literal>jnp.discoveryGroup</literal>: détermine l'adresse de groupe "
 "multicaste qui est utilisée pour automatic-dicovery. La valeur par défaut "
 "est 230.0.0.4. Doit correspondre à la valeur d'AutoDiscoveryAddress "
-"configurée sur le service HA-JNDI côté-serveur. Notez que le service HA-JNDI cé-serveur écoute par défaut à l'adresse spécifiée par le commutateur de démarrage <literal>-u</literal>, donc si <literal>-u</literal> est utilisé côté-serveur (comme il est conseillé), jnp.discoveryGroup aura besoin d'être configuré côté-client."
+"configurée sur le service HA-JNDI côté-serveur. Notez que le service HA-JNDI-côté-serveur écoute par défaut à l'adresse spécifiée par le commutateur de démarrage <literal>-u</literal>, donc si <literal>-u</literal> est utilisé côté-serveur (comme il est conseillé), jnp.discoveryGroup aura besoin d'être configuré côté-client."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -780,7 +780,7 @@
 "the AutoDiscoveryPort configured on the server side HA-JNDI service."
 msgstr ""
 "<literal>jnp.discoveryPort</literal>: détermine le port de groupe multicaste "
-"qui est utilisée pour automatic-dicovery. La valeur par défaut est 1102. "
+"qui est utilisé pour automatic-dicovery. La valeur par défaut est 1102. "
 "Doit correspondre à la valeur d'AutoDiscoveryAddress configurée sur le "
 "service HA-JNDI côté-serveur. "
 
@@ -797,7 +797,7 @@
 "de vie) pour les paquets multicast IP autodiscovey. Cette valeur représente "
 "le nombre de sauts de réseau (network hop) qu'un paquet est autorisé à "
 "propager avant que l'équipement de réseautage puisse abandonner le paquet. "
-"Malgré son nom, il ne représente pas une unité temporelle. "
+"Malgré son nom, il ne représente pas une unité temporelle."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -907,7 +907,7 @@
 "length for incoming connection indications for the TCP server socket on "
 "which the service listens for naming proxy download requests from JNP "
 "clients. The default value is <literal>50</literal>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Backlog</emphasis> indique la longueur maximum de la file d'attente pour les indications de connexions qui arrivent, pour le socket du serveur TCP que le service écoute des clients JNP. La valeur par défaut est <literal>50</literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Backlog</emphasis> indique la longueur maximum de la file d'attente pour les indications de connexions entrantes pour le socket du serveur TCP que le service écoute pour nommer des requêtes de chargement des clients JNP. La valeur par défaut est <literal>50</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -951,7 +951,7 @@
 "is <literal>false</literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">DiscoveryDisabled</emphasis> est une balise booléenne qui désactive "
-"la configuration du listener multi-diffusion d'auto-discovery. la valeur par défaut est <literal>false</literal>."
+"la configuration du listener multi-diffusion d'auto-discovery. La valeur par défaut est <literal>false</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -964,7 +964,7 @@
 "command line switch is used when JBoss is started."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">autoDiscoveryAddress</emphasis> est un attribut "
-"optionnel qui spécifie l'adresse multi-diffusion pour écouter pour automatic-"
+"optionnel qui spécifie l'adresse multi-diffusion à écouter pour automatic-"
 "discovery JNDI. La valeur par défaut est la valeur de la propriété de "
 "système <literal>jboss.partition.udpGroup</literal>, ou 230.0.0.4 si elle n'est pas "
 "configurée. La propriété de système <literal>jboss.partition."
@@ -991,7 +991,7 @@
 "specified, the <literal>bindAddress</literal> will be used."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">autoDiscoveryBindAddress</emphasis> détermine "
-"l'interface sur laquelle HA-JNDI doit écouter pour les paquets de requêtes "
+"l'interface que HA-JNDI doit écouter pour les paquets de requêtes "
 "auto-discovery. Si cet attribut n'est pas spécifié et qu'une "
 "<literal>bindAddress</literal> est spécifiée, la <literal>bindAddress</"
 "literal> sera utilisée."
@@ -1070,6 +1070,6 @@
 "partie de plusieurs clusters. Dans un tel cas, veillez bien à configurer un "
 "port ou une adresse IP différents pour chaque service. Ainsi, si vous "
 "souhaitez relier HA-JNDI au cluster de l'exemple, vous devrez installer, "
-"puis changer le port de liaison, et le descripteur MBean ressemblerait à ce "
+"puis changer le port de liaison, et le descripteur MBean devra ressembler à ce "
 "qui suit (les propriétés qui ne diffèrent pas des déploiements standard sont omises) :"
 

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Deploy.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Deploy.po	2010-02-25 01:14:59 UTC (rev 101430)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Deploy.po	2010-02-25 01:17:27 UTC (rev 101431)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Deploy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-09T13:49:18\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 11:44+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 10:04+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,7 +60,7 @@
 "be added to the deployment. The types of deployments for which deployers "
 "exists by default in the JBoss Enterprise Application Platform include:"
 msgstr ""
-"Avec la plate-forme d'applications JBoss Enterprise 4.x, il y avait un responsable du déploiement pour gérer un type de déploiement spécifié et c'était le seul deployer qui pouvait traiter le déploiement. JBoss Enterprise Application Platform 5, plusieurs deployers transforment les métadonnées associées à un déploiement jusqu'à ce qu'elles soient traitées par un deployer qui crée un composant runtime dans les métadonnées. "
+"Avec la plateforme d'applications JBoss Enterprise 4.x, il y avait un responsable du déploiement pour gérer un type de déploiement spécifié et c'était le seul deployer qui pouvait traiter le déploiement. JBoss Enterprise Application Platform 5, plusieurs deployers transforment les métadonnées associées à un déploiement jusqu'à ce qu'elles soient traitées par un deployer qui crée un composant runtime dans les métadonnées. "
 "Le déploiement doit contenir un descripteur qui provoque les métadonnées de composants à ajouter au déploiement. Les types de déploiements pour lesquels deployers existe par défaut dans la plateforme d'application JBoss Enterprise comprennent :"
 
 #. Tag: primary
@@ -171,7 +171,7 @@
 msgstr ""
 "Le fichier <filename>*-ds.xml</filename> détermine les connexions vers les bases de données "
 "externes. La source des données peut alors être réutilisée par toutes les "
-"applications et tous les services de JBoss Enterprise Application Platform par le JNDI interne."
+"applications et par tous les services de JBoss Enterprise Application Platform via le JNDI interne."
 
 #. Tag: secondary
 #, no-c-format
@@ -188,7 +188,7 @@
 msgstr ""
 "Vous pouvez déployer les fichiers <filename>*-jboss-beans.xml</filename> avec les définitions MC. "
 "Si vous possédez les fichiers JAR qui conviennent dans les répertoires "
-"deploy ou lib, les MC beans pourront être déployé avec un tel fichier XML autonome."
+"deploy ou lib, les MC beans pourront être déployés avec un tel fichier XML autonome."
 
 #. Tag: secondary
 #, no-c-format
@@ -218,13 +218,13 @@
 "are recognized as JAR files is specified in the <filename>conf/bootstrap/"
 "deployers.xml</filename> JARStructure bean constructor set."
 msgstr ""
-"Vous pouvez également déployer des fichiers JAR qui contiennent des EJB ou d'autres objets de service dasn JBoss Application Platform. La liste des suffixes qui reconnaissent les fichiers JAR est précisée dans le jeu du constructeur du bean JARStructure <filename>conf/bootstrap/"
+"Vous pouvez également déployer des fichiers JAR qui contiennent des EJB ou d'autres objets de service dans JBoss Application Platform. La liste des suffixes qui reconnaissent les fichiers JAR est précisée dans le jeu du constructeur du bean JARStructure <filename>conf/bootstrap/"
 "deployers.xml</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Exploded Deployment"
-msgstr "Déploiements éclatés "
+msgstr "Déploiements éclatés"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -247,7 +247,7 @@
 "vous permet d'effectuer des changements à des pages web etc rapidement, sans "
 "avoir à redéployer toute l'application. Si vous avez besoin de redéployer le "
 "répertoire éclaté sans avoir à redémarrer les serveur, vous n'avez qu'à <code>retoucher</code> les descripteurs de déploiement (par ex., <filename>WEB-INF/web.xml in a "
-"WAR and the META-INF/application.xml</filename> in an EAR) pour mettre à jour leurs "
+"WAR and the META-INF/application.xml</filename> dans un EAR) pour mettre à jour leurs "
 "références temporelles."
 
 #. Tag: title
@@ -299,7 +299,7 @@
 "The exact contents of the <filename>server/[profile name]</filename> "
 "directory depends on the profile service implementation and is subject to "
 "change as the management layer and embedded server evolve."
-msgstr "Le contenu exact du répertoire <filename>server/[profile name]</filename> dépend de l'implémentation du service de profils et est susceptible aux changements au fur et à mesure que les couhes de gestio et que le serveur intégré évoluent."
+msgstr "Le contenu exact du répertoire <filename>server/[profile name]</filename> dépend de l'implémentation du service de profils et est susceptible aux changements au fur et à mesure que les couches de gestion et que le serveur intégré évoluent."
 
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
@@ -353,8 +353,8 @@
 "default, along with support for <filename>rmiiiop</filename> and "
 "<filename>juddi</filename> (taken from the <emphasis>all</emphasis> config)."
 msgstr ""
-"Le <emphasis>norme</emphasis> profil est le profil qui a été testé pour la mise en conformité JavaEE. Les principales différences avec les configurations existantes est qu'isolement appel-par-valeur et de déploiement sont activées par défaut, avec prise en charge <filename>rmiiiop</filename> et "
-"<filename>juddi</filename> (tirée de la config <emphasis>all</emphasis>)."
+"Le profil <emphasis>standard</emphasis> est le profil qui a été testé pour la mise en conformité JavaEE. Les principales différences avec les configurations existantes est que l'isolement de déploiement et 'appel-par-valeur' sont activés par défaut. <filename>rmiiiop</filename> et "
+"<filename>juddi</filename> sont pris en charge (à partir de la config <emphasis>all</emphasis>)."
 
 #. Tag: secondary
 #, no-c-format
@@ -382,7 +382,7 @@
 "optimized for production environments."
 msgstr ""
 "La configuration <emphasis>production</emphasis> est basée sur la configuration 'all' sauf que "
-"les paramètres clé sont accordés pour le déploiement en production."
+"les paramètres clés sont optimisés pour le déploiement en production."
 
 #. Tag: secondary
 #, no-c-format
@@ -399,7 +399,7 @@
 "allowing access to the server only through the http port. Please note that "
 "this configuration is not JavaEE certified and will most likely change in "
 "the following releases."
-msgstr "Le profil <emphasis>web</emphasis> est une nouvelle configuration légère expérimentale créée autour de JBoss Web qui suivra l'évolution du profil web JavaEE 6. Mis à part le conteneur<filename>servlet/jsp</filename>, il fournit la prise en charge de JTA/JCA et JPA. Il se limite également à vous permettre d'accéder au serveur uniquement via le port http. Veuillez noter que cette configuration n'est pas certifiée JavaEE et est plus susceptible de changement dans les versions suivantes."
+msgstr "Le profil <emphasis>web</emphasis> est une nouvelle configuration légère expérimentale créée autour de JBoss Web qui suivra l'évolution du profil web JavaEE 6. Mis à part le conteneur<filename>servlet/jsp</filename>, il fournit la prise en charge de JTA/JCA et JPA. Il se limite à procurer l'accès au serveur via le port http uniquement. Veuillez noter que cette configuration n'est pas certifiée JavaEE et est plus susceptible de changement dans les versions suivantes."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/EJB3.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/EJB3.po	2010-02-25 01:14:59 UTC (rev 101430)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/EJB3.po	2010-02-25 01:17:27 UTC (rev 101431)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: EJB3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-09T13:49:18\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 13:30+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 10:25+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Enterprise Applications with EJB3 Services"
-msgstr "Applications Enterprise avec les services EJB3 "
+msgstr "Applications Enterprise avec les services EJB3"
 
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
@@ -144,7 +144,7 @@
 "annotations sur la méthode. Une instance de session bean peut être partagée "
 "par de nombreux clients. Selon que le serveur soit en mesure de maintenir "
 "l'état interne des beans entre deux clients, le bean de session peut être "
-"sans ou avec état. Selon que le serveur possède ou non une interface commerciale pour les clients "
+"avec ou sans état. Selon que le serveur possède ou non une interface commerciale pour les clients "
 "distants, les clients en dehors du JVM actuel peuvent faire appel aux bean EJB3. Notez bien que les propriétés de sécurité ou transactionnelles ne sont actives que quand le bean est appelé par une interface commerciale."
 
 #. Tag: para
@@ -158,7 +158,7 @@
 "class."
 msgstr ""
 "Après avoir défini une session bean, comment le client y accède-t-il ? Comme "
-"nous en avons discuté, le client de doit pas créer ou détruire les "
+"nous en avons discuté, le client ne doit pas créer ou détruire les "
 "composants EJB3. Il demande juste au serveur une référence d'une instance "
 "existante, gérée par le serveur. C'est fait par JNDI. Dans JBoss AS, le nom "
 "JNDI local par défaut pour une session bean est dépendant du packaging de "
@@ -344,7 +344,7 @@
 "EntityManager documentation."
 msgstr ""
 "L'utilisation détaillée de l'API EntityManager va au delà des ambitions de "
-"cet ouvrage. Les lecteurs intéressés par ce sujet, devront se référer à la "
+"cet ouvrage. Les lecteurs intéressés par ce sujet devront se référer à la "
 "documentation JPA ou à la documentation Hibernate EntityManager."
 
 #. Tag: title
@@ -442,7 +442,7 @@
 "drop those tables when the application stops."
 msgstr ""
 "L'élément properties du fichier persistence.xml peut contenir n'importe "
-"quelles propriétés de configuration pour le fournisseur de persistances sous-"
+"quelle propriété de configuration pour le fournisseur de persistances sous-"
 "jacentes. Comme JBoss "
 "Enterprise Application Platform utilise Hibernate en tant que fournisseur de "
 "persistences EJB3, vous pouvez y passer n'importe quelle option Hibernate. "
@@ -476,7 +476,7 @@
 "Veuillez voir <xref linkend=\"Connectors_on_JBoss-"
 "Configuring_JDBC_DataSources\"/> pour davantage de détails. Vous trouverez "
 "des exemples de fichiers *-ds.xml pour divers bases de données dans le "
-"répertoire JBOSS_DIST/docs/examples/jca dans le serveur."
+"répertoire JBOSS_DIST/docs/examples/jca du serveur."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -505,11 +505,11 @@
 "base de données à laquelle il se connecte, puis sélectionnne automatiquement "
 "un dialecte SQL approprié pour la base de données. Cependant, nous avons "
 "remarqué que ce système de détection ne fonctionne pas à tous les coups, et "
-"spécialement pour les serveurs des bases de données qui sont moins "
-"utilisées. Nous vous recommandons d'installer la propriété hibernate.dialect "
+"c'est surtout le cas pour les serveurs des bases de données qui sont moins "
+"utilisés. Nous vous recommandons d'installer la propriété hibernate.dialect "
 "explicitement dans persistence.xml. Vous trouverez ici le dialecte Hibernate "
 "pour les serveurs de bases de données officiellement prises en charge par la "
-"plate-forme JBoss."
+"plateforme JBoss."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -560,12 +560,12 @@
 msgstr ""
 "Hibernate comprend plusieurs propriétés de configuration. Pour les "
 "propriétés que vous ne précisez pas dans le fichier persistence.xml, JBoss "
-"AS fournira un ensemble de valeurs par défaut raisonnable. Les valeurs de "
+"AS fournira un ensemble de valeurs par défaut raisonnables. Les valeurs de "
 "propriété Hibernate par défaut sont spécifiées dans le fichier "
 "<literal>JBOSS_DIST/server/default/deploy/ejb3.deployer/MEAT-INF/"
 "persistence.properties</literal>. Vous trouverez ci-dessous le fichier "
 "<literal>persistence.properties</literal> groupé dans JBoss AS 4.2. Notez les "
-"options qui sont décommentées. Elles vous donnerons une idée sur les "
+"options qui sont décommentées. Elles vous donneront une idée sur les "
 "propriétés disponibles dans votre fichier <literal>persistence.xml</literal>."
 
 #. Tag: title
@@ -587,7 +587,7 @@
 "space."
 msgstr ""
 "Les Messaging driven beans sont des beans qui reçoivent des requêtes de "
-"services via des messages JMS, à la place des appels de méthode proxy, de la "
+"services via des messages JMS à la place des appels de méthode proxy de la "
 "part de \"stub\". Donc, un paramètre de configuration crucial pour le bean "
 "dicté-message est de préciser quelle file d'attente de message il écoute. "
 "Quand il y a un message qui vient joindre la file d'attente, le serveur "
@@ -666,7 +666,7 @@
 "session bean. Le déploiement est fait par le déployeur JBoss EJB3 de jboss-"
 "as/server/production/ejb3.deployer/. Le fichier META-INF/persistence."
 "properties dont nous avons discuté plus tôt, qui configure le comportement "
-"par défaut du gestionnaire d'entités EJB3, est situé dans le déployeur EJB3. "
+"par défaut du gestionnaire d'entités EJB3, est situé dans le déployeur EJB3."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -797,7 +797,7 @@
 msgstr ""
 "Le cas typique d'utilisation de jboss-app.xml est de configurer si le "
 "fichier EAR a besoin ou non d'être déployé dans son propre chargeur de "
-"classe possédant des règles de catégorie prédéfinies, pour éviter des "
+"classe possédant des règles de catégorie prédéfinies pour éviter des "
 "conflits de nommage entre les applications. Si votre application EAR est "
 "déployée dans son propre chargeur de classe et qu'elle n'a qu'une unité de "
 "persistance définie dans son EJB3 JAR, vous serez en mesure d'utiliser "
@@ -831,7 +831,7 @@
 "directory in the EAR archive should be the default location for shared "
 "library JARs."
 msgstr ""
-"Si vous configurez le paramètre isolé à true, tous le déploiement EAR auront "
+"Si vous configurez le paramètre isolé à true, le déploiement EAR 'all' aura "
 "des chargeurs de classe par défaut. Il n'y aura pas besoin de définir le "
 "chargeur de classe possédant des règles de catégorie prédéfinies, dans jboss-"
 "app.xml. L'attribut CallByValue détermine si nous devons traiter tous les "

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Introduction.po	2010-02-25 01:14:59 UTC (rev 101430)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Introduction.po	2010-02-25 01:17:27 UTC (rev 101431)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-09T13:49:18\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 15:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 10:30+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,7 +153,7 @@
 "cache, and a PojoCache, an in-memory, transactional, and replicated cache "
 "system that allows users to operate on simple POJOs transparently without "
 "active user management of either replication or persistency aspects."
-msgstr "JBoss cache est disponible en deux versions : un cache traditionnel structuré en arborescence basée-nœud et un PojoCache, un système de cache en mémoire, transactionnelle et répliqué, qui permet aux utilisateurs d'opérer sur de simples POJO, de façon transparente, sans gestion utilisateur actif des aspects de persistance ou de réplication."
+msgstr "JBoss cache est disponible en deux versions : un cache traditionnel structuré en arborescence basée-nœud et un PojoCache, un système de cache en mémoire, transactionnel et répliqué, qui permet aux utilisateurs d'opérer sur de simples POJO, de façon transparente, sans gestion utilisateur actif des aspects de persistance ou de réplication."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -169,7 +169,7 @@
 "Application Platform 5. JBoss Transactions is founded on industry proven "
 "technology and 18 year history as a leader in distributed transactions, and "
 "is one of the most interoperable implementations available."
-msgstr "JBoss Transactions est le gestionnaire de transaction par défaut de JBoss Enterprise Application Platform 5. JBoss Transactions est fondé sur une technologie éprouvée dans l'industrie et 18 ans d'histoire comme leader des Transations distribuées, et comme l'une des implémentations les plus interopérables sur le marché."
+msgstr "JBoss Transactions est le gestionnaire de transactions par défaut de JBoss Enterprise Application Platform 5. JBoss Transactions est fondé sur une technologie éprouvée dans l'industrie, sur 18 ans d'historique en tant que leader des Transations distribuées, et comme l'une des implémentations les plus interopérables sur le marché."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -178,7 +178,7 @@
 "an implementation based on Apache Tomcat that includes the Apache Portable "
 "Runtime (APR) and Tomcat native technologies to achieve scalability and "
 "performance characteristics that match and exceed the Apache Http server."
-msgstr "JBoss Web est le conteneur Web JBoss Enterprise Application Platform 5, une implémentation basée sur Apache Tomcat, qui inclut les technologies natives Tomcat et Apache Portable Runtime (APR) pour atteindre les caractéristiques de l'évolutivité et de performances qui correspondent et dépassent celles du serveur Apache HTTP."
+msgstr "JBoss Web est le conteneur Web JBoss Enterprise Application Platform 5, une implémentation basée sur Apache Tomcat, qui inclut les technologies natives Tomcat et Apache Portable Runtime (APR) pour atteindre des caractéristiques d'évolutivité et de performance qui correspondent, voire dépassent celles du serveur Apache HTTP."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Messaging.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Messaging.po	2010-02-25 01:14:59 UTC (rev 101430)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Messaging.po	2010-02-25 01:17:27 UTC (rev 101431)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Messaging\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-09T13:49:18\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-09 11:51+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 11:00+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 "Production support is already available through JBoss EAP 4.3, and we offer "
 "developer support for JBoss 4.2.x. -->"
 msgstr ""
-"JBoss Messaging est le nouveau système de JBoss de messagerie d'entreprise de JBoss. C'est une réécriture complète de JBossMQ, le fournisseur JBoss JMS hérité. C'est le fournisseur JMS par défaut sur JBoss Enterprise Application Platform 5. <!-- "
+"JBoss Messaging est le nouveau système de JBoss de messagerie d'entreprise de JBoss. C'est une réécriture complète de JBossMQ, le fournisseur JBoss JMS hérité. C'est le fournisseur JMS par défaut de JBoss Enterprise Application Platform 5. <!-- "
 "Le support Production est déjà disponible pour JBoss EAP 4.3, et on propose un support développeur pour JBoss 4.2.x. -->"
 
 #. Tag: para
@@ -85,7 +85,7 @@
 "support the largest and most heavily utilized SOA, enterprise service buses "
 "(ESBs) and other integration needs ranging from the simplest to the highest "
 "network demands."
-msgstr "JBoss Messaging fournit une plateforme de messagerie open source et basée-standards, qui apporte un système de messagerie de classe entreprise sur le marché. Elle implémente un haut niveau de performance, un core de messagerie robuste qui est conçu pour prendre en charge la SOA la plus importante et la plus utilisée. Les ESB (enterprise service buses) et autres intégrations ont besoin de varier de la plus simple à la plus haute exigeance de réseaux."
+msgstr "JBoss Messaging fournit une plateforme de messagerie open source et basée-standards, qui apporte un système de messagerie de classe entreprise sur le marché. Elle implémente un haut niveau de performance, un core de messagerie robuste qui est conçu pour prendre en charge la SOA la plus importante et la plus utilisée. Les ESB (enterprise service buses) et autres intégrations ont besoin de varier de la plus simple à la plus haute exigence de réseaux."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -94,7 +94,7 @@
 "cluster, intelligently balancing and utilizing each nodes CPU cycles, with "
 "no single point of failure. This provides a highly scalable and performance "
 "implementation for clustering."
-msgstr "Il vous permet de facilement distribuer la charge de votre application à travers votre groupement, en équilibrant intelligemment l'équilibrage et grâce à l'utilisation de chaque cycle CPU de nœuds, avec aucun point de défaillance unique. Cela fournit une implémentation hautement évolutive et de haute performance pour le clustering."
+msgstr "Il vous permet de facilement distribuer la charge de votre application à travers votre groupement, en l'équilibrant intelligemment et en utilisant chaque cycle CPU de nœuds, avec aucun point de défaillance unique. Cela fournit une implémentation hautement évolutive et de haute performance pour le clustering."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -125,7 +125,8 @@
 "JBOSS_HOME&gt;/server/&lt;configuration&gt;/deploy/messaging-service.xml, "
 "remoting-service.xml, connection-factories-service.xml, destinations-service."
 "xml et xxx-persistence-service.xml</filename> (avec <literal>xxx</literal> "
-"comme nom de base de données hsqldb)."
+"comme nom de base de données hsqldb). <filename>hsqldb-"
+"persistence-service.xml</filename> est utilisé par défaut pour la base de données hsqldb."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -176,7 +177,7 @@
 "specific queue or topic has not been overridden in the destination's "
 "deployment descriptor. It has exactly the same syntax and semantics as in "
 "JBossMQ."
-msgstr "La configuration de sécurité par défaut est utilisée quand la configuration de sécurité, pour une file d'attente ou un topic spécifique n'a pas été surchargée dans le descripteur de déploiement de destination. C'est la même sémantique et la même syntaxe que JBossMQ."
+msgstr "La configuration de sécurité par défaut est utilisée quand la configuration de sécurité d'une file d'attente ou d'un topic spécifique n'a pas été surchargée dans le descripteur de déploiement de destination. C'est la même sémantique et la même syntaxe que JBossMQ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -187,7 +188,7 @@
 "that particular role."
 msgstr ""
 "L'élément de l'attribut DefaultSecurityConfig doit comprendre un élément de &lt;"
-"security&gt;. L'élément de &lt;"
+"security&gt;. L'élément &lt;"
 "security&gt; peut comprendre plusieurs élément de  &lt;"
 "role&g. Chaque élément de &lt;"
 "role&g définit l'accès par défaut pour ce rôle particulier."
@@ -201,7 +202,7 @@
 "producers or send messages) to destinations by default. If the create "
 "attribute is true then that role will be able to create durable "
 "subscriptions on topics by default."
-msgstr "Si l'attribut 'read' est 'true', alors ce role pourra être lire les destinations par défaut (créer des consommateurs, recevoir des messages, ou naviguer). Si l'attribut 'write' est 'true', alors ce role pourra écrire les destinations par défaut (créer des prducteurs ou envoyer des messages). Si l'attribut 'create' est 'true', alors ce rôle pourra créer des abonnements durables sur des topics par défaut."
+msgstr "Si l'attribut 'read' est 'true', alors ce role pourra lire les destinations par défaut (créer des consommateurs, recevoir des messages, ou naviguer). Si l'attribut 'write' est 'true', alors ce role pourra écrire les destinations par défaut (créer des producteurs ou envoyer des messages). Si l'attribut 'create' est 'true', alors ce rôle pourra créer des abonnements durables sur des topics par défaut."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -223,7 +224,7 @@
 msgid ""
 "This defines how the SecurityStore will authenticate the sucker user "
 "(<literal>JBM.SUCKER</literal>)."
-msgstr "Définit comment le SecurityStore pourra authentiquer l'utilisateur sucker (<literal>JBM.SUCKER</literal>)."
+msgstr "Définit comment le SecurityStore pourra authentifier l'utilisateur sucker (<literal>JBM.SUCKER</literal>)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -240,7 +241,7 @@
 "presented below, though not all values for the server peer's attributes are "
 "specified in the example."
 msgstr ""
-"Le <classname>ServerPeer</classname> est au coeur de JBoss Messaging JMS. Tous les services JBoss Messaging sont ancrés dans le serveur pair et la configuration du serveur ser trouve dans le fichier de configuration <filename>messaging-service.xml</"
+"Le <classname>ServerPeer</classname> est au coeur de JBoss Messaging JMS. Tous les services JBoss Messaging sont ancrés dans le serveur pair et la configuration du serveur se trouve dans le fichier de configuration <filename>messaging-service.xml</"
 "filename>. On présente un exemple de configuration de serveur pair ci-dessous, bien que toutes les valeurs des attributs du serveur pair sont précisées dans cet exemple."
 
 #. Tag: title
@@ -272,7 +273,7 @@
 msgid ""
 "The scope of <classname>ServerPeerID</classname> is currently from 0 to 255. "
 "<!-- Future releases will see this enlarged to 1023 -->"
-msgstr "La portée du <classname>ServerPeerID</classname> est actuellement de 0 à 255. <!-- Les versions à venir les verront s'étendre à  1023 --> "
+msgstr "La portée du <classname>ServerPeerID</classname> est actuellement de 0 à 255. <!-- Les versions à venir les verront s'étendre à 1023 --> "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -493,7 +494,7 @@
 "for clients to reconnect. In the case that clients never reconnect (e.g. the "
 "client is dead) then eventually these messages will timeout and be added "
 "back to the queue. The value is in ms. The default is 5 mins."
-msgstr "En cas de basculemetn (failover), les messages qui ont déjà été délivrés seront mis de côté, en attendant que les clients se reconnectent. Dans le cas où les cleints ne se reconnectent jamais (par ex. le client est mort), alors ces messages finiront par expirer et seront rajoutés sur la file d'attente. La valeur d'exprime en ms. La valeur par défaut est de 5 mins."
+msgstr "En cas de basculement (failover), les messages qui ont déjà été délivrés seront mis de côté, en attendant que les clients se reconnectent. Dans le cas où les clients ne se reconnectent jamais (par ex. le client est mort), alors ces messages finiront par expirer et seront rajoutés sur la file d'attente. La valeur d'exprime en ms. La valeur par défaut est de 5 mins."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -505,7 +506,7 @@
 "configure the Sucker password in the SecurityStore <literal>mbean</literal> "
 "configuration file (<filename>messaging-jboss-beans.xml</filename>), the "
 "ServerPeer Sucker password will be ignored."
-msgstr "JBoss Messaging fait des connexions internes entre les noeuds pour redistribuer les messages entre les destinations clusteriées. Ces connexions sont établies avec le nom de l'utilisateur d'un utilisateur psécialement réservé. Vous devrez configurer le mot de passe de l'utilisateur Sucker dans le fichier de configuration <literal>mbean</literal> du SecurityStore (<filename>messaging-jboss-beans.xml</filename>), le mot de passe de Sucker dans le ServerPeer sera ignoré."
+msgstr "JBoss Messaging fait des connexions internes entre les noeuds pour redistribuer les messages entre les destinations clusterisées. Ces connexions sont établies avec le nom de l'utilisateur d'un utilisateur spécialement réservé. Vous devrez configurer le mot de passe de l'utilisateur Sucker dans le fichier de configuration <literal>mbean</literal> du SecurityStore (<filename>messaging-jboss-beans.xml</filename>), le mot de passe de Sucker dans le ServerPeer sera ignoré."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -632,7 +633,7 @@
 "the destination will be bound in <literal>&lt;DefaultQueueJNDIContext&gt;/"
 "&lt;name&gt;</literal>."
 msgstr ""
-"Cette opération vous laisse déployer une file d'attente programmatiquement. Il existe deux versions surchargées de cette opération. Si la file d'attente existe déjà, mais qu'elle n'est pas déployée, alors elle est déployée. Sinon, elle sera créée et déployée. Le paramètre <literal>name</literal> représente le nom de la destination à déployer. Le paramètre optinnel <literal>jndiName</literal> représente le nom jndi complet de l'endroit où lier la destination. S'il n'est pas spécifié, alors la destination sera liée à <literal>&lt;DefaultQueueJNDIContext&gt;/"
+"Cette opération vous laisse déployer une file d'attente programmatiquement. Il existe deux versions surchargées de cette opération. Si la file d'attente existe déjà, mais qu'elle n'est pas déjà déployée, alors elle le sera. Sinon, elle sera créée, puis déployée. Le paramètre <literal>name</literal> représente le nom de la destination à déployer. Le paramètre optionnel <literal>jndiName</literal> représente le nom jndi complet de l'endroit où lier la destination. S'il n'est pas spécifié, alors la destination sera liée à <literal>&lt;DefaultQueueJNDIContext&gt;/"
 "&lt;name&gt;</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -642,7 +643,7 @@
 "paging parameters. The second overloaded version deploys the destination "
 "with the specified paging parameters. See the section on configuring "
 "destinations for a discussion of what the paging parameters mean."
-msgstr "La première version de cette opération déploie la destination avec les paramètres de pagination par défaut. La deuxième version surchargée d.ploie la destination avec les paramètres de pagination spécifiés. Voir la section sur la configuration des destinations pour comprendre à quoi les paramètres de pagination correspondent."
+msgstr "La première version de cette opération déploie la destination avec les paramètres de pagination par défaut. La deuxième version surchargée déploie la destination avec les paramètres de pagination spécifiés. Voir la section sur la configuration des destinations pour comprendre à quoi les paramètres de pagination correspondent."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -656,7 +657,7 @@
 "undeployed but is NOT removed from persistent storage. This operation "
 "returns true if the queue was successfull undeployed. otherwise it returns "
 "false."
-msgstr "Cette opération vous permet d'annuler le déploiement d'une file d'attente par programmation. Le déploiement de la file d'attente est rétracté , MAIS il n'est pas supprimé du stockage persistant. Cette opération retourne 'true' si l'annulation du déploiement de la file d'attente a réussi, sinon l'opération retourne un 'false'."
+msgstr "Cette opération vous permet d'annuler le déploiement d'une file d'attente par programmation. Le déploiement de la file d'attente est rétracté , mais il n'est PAS supprimé du stockage persistant. Cette opération retourne 'true' si l'annulation du déploiement de la file d'attente a réussi, sinon l'opération retourne un 'false'."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -682,7 +683,7 @@
 msgid ""
 "This operation returns true if the queue was successfully destroyed. "
 "otherwise it returns false."
-msgstr "Cette opération retourne un 'true' si la fiel d'attente a bien été annulée, sinon, elle retourne un 'false'."
+msgstr "Cette opération retourne un 'true' si la file d'attente a bien été annulée, sinon, elle retourne un 'false'."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -804,7 +805,7 @@
 msgid ""
 "This operation disables all message counters for all destinations. Message "
 "counters are disabled by default."
-msgstr "Cette opération désactive tous les compteurs de messages pour toutes les destinations. Les compteurs de messges sont désactivés par défaut."
+msgstr "Cette opération désactive tous les compteurs de messages pour toutes les destinations. Les compteurs de messages sont désactivés par défaut."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -828,5 +829,5 @@
 msgid ""
 "Retrieves a list of the Xids for all transactions currently in a prepared "
 "state on the node in an easy to display HTML format."
-msgstr "Extrait un eliste des Xids de toutes les transactions actuellement dans un état préparé sur le noeud et dans un format HTML facile à afficher."
+msgstr "Extrait une liste des Xids de toutes les transactions actuellement dans un état préparé sur le noeud et dans un format HTML facile à afficher."
 

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Microcontainer.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Microcontainer.po	2010-02-25 01:14:59 UTC (rev 101430)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Microcontainer.po	2010-02-25 01:17:27 UTC (rev 101431)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Microcontainer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-09T13:49:18\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 14:10+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 11:16+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 "configuration. You can even use the Microcontainer to do this in other "
 "environments such as Tomcat and GlassFish by plugging in different "
 "classloading models during the service deployment phase."
-msgstr "JBoss Enterprise Application Platform 5.0 utilise le Microcontainer pour intégrer les services Enterprise dans un conteneur de servlet/JSP, un conteneur EJB, des déployeurs, et des utilitaires de gestion afin de procurer un environnement Java EE standard. Si vous avez besoin de services supplémentaires, alors, vous pouvez tout simplement les déployer par dessus Java EE pour fournir les fonctionnalités dont vous avez besoin. De même, tous les services dont vous n'aurez pas besoin pourront être retirés par modification de la configuration. Vous pourrez utiliser le Microcontainer pour cela, dans d'autres environnements comme Tomcat et GlassFish en ajoutant des modèles de chargement de classes diférents au cours de la phase de déploiement du service."
+msgstr "JBoss Enterprise Application Platform 5.0 utilise le Microcontainer pour intégrer les services Enterprise dans un conteneur de servlet/JSP, un conteneur EJB, des déployeurs, et des utilitaires de gestion afin de procurer un environnement Java EE standard. Si vous avez besoin de services supplémentaires, alors, vous pouvez tout simplement les déployer par dessus Java EE pour obtenir les fonctionnalités dont vous aurez besoin. De même, tous les services dont vous n'aurez pas besoin pourront être retirés par modification de la configuration. Vous pourrez utiliser le Microcontainer pour cela, dans d'autres environnements comme Tomcat et GlassFish en ajoutant des modèles de chargement de classes diférents au cours de la phase de déploiement du service."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -51,8 +51,8 @@
 "allowing you to access POJOs and services from your test methods using just "
 "a few lines of code."
 msgstr ""
-"Puisque JBoss Microcontainer est très léger et traite de POJO, il peut également servir pour déployer des services dans un environnement d'exécution Java ME. Cela ouvre de nouvelles possibilités pour les applications mobiles qui peuvent désormais tirer parti des services Enterprise sans nécessiter un serveur d'application JEE complet. Comme avec les autres conteneurs légers, JBoss Microcontainer utilise injection de dépendance pour connecter des POJO ensemble pour créer des services. "
-"La configuration est effectuée à l'aide d' Annotations ou XML selon selon où l'information ses situe. Le test d'unité est rendu simple grâce à une classe d'assistance qui permet à JUnit de configurer l'environnement de test, vous permettant ainsi d'accéder aux POJOs et aux services à partir de vos méthodes de test à l'aide de quelques lignes de code."
+"Puisque JBoss Microcontainer est très léger et qu'il traite les POJO, il peut également être utile pour déployer des services dans un environnement d'exécution Java ME. Cela ouvre de nouvelles possibilités pour les applications mobiles qui peuvent désormais tirer parti des services Enterprise sans avoir besoin d'un serveur d'application JEE complet. Comme avec les autres conteneurs légers, JBoss Microcontainer utilise l'injection de dépendance pour connecter des POJO ensemble en vue de créer des services. "
+"La configuration est effectuée à l'aide d'Annotations ou de XML selon l'endroit où l'information ses situe. Le test d'unité est rendu simple grâce à une classe d'assistance qui permet à JUnit de configurer l'environnement de test, vous permettant ainsi d'accéder aux POJOs et aux services à partir de vos méthodes de test, par quelques lignes de code."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -71,7 +71,7 @@
 msgid ""
 "<literal>Tools</literal> represents a variety of tools to assist users with "
 "use and development with JBoss Microcontainer."
-msgstr "<literal>Tools</literal> représente un ensemble d'outils disponibles auprès des utilisateurs pour utiliser et développer dans JBoss Microcontainer."
+msgstr "<literal>Tools</literal> représente un ensemble d'outils disponibles auprès des utilisateurs en vue de l'usage et du développement dans JBoss Microcontainer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -255,7 +255,7 @@
 msgid ""
 "<filename>profile.xml</filename> - full featured repository based profile "
 "service referenced by <filename>bootstrap.xml</filename>"
-msgstr "<filename>profile.xml</filename> - service de profil de référentiel complet r.f.rencé par <filename>bootstrap.xml</filename>"
+msgstr "<filename>profile.xml</filename> - service de profil de référentiel complet référencé par <filename>bootstrap.xml</filename>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -273,7 +273,7 @@
 "<filename>server/name/deployers</filename> and <filename>server/name/deploy</"
 "filename> to load deployments."
 msgstr ""
-"<emphasis>ProfileService</emphasis> : Ce bean charge les déploiements qui sont associés au profil de serveur désigné par, <emphasis>default</emphasis>, "
+"<emphasis>ProfileService</emphasis> : ce bean charge les déploiements qui sont associés au profil de serveur désigné, <emphasis>default</emphasis>, "
 "<emphasis>all</emphasis> ou bien par le nom qui est donné au serveur par l'intermédiaire de l'option <code>-c</code>. Il s'agit d'une extension au fait de toujours chercher dans le système de fichiers <filename>server/name/conf/jboss-service.xml</filename>, "
 "<filename>server/name/deployers</filename> et <filename>server/name/deploy</"
 "filename> pour charger les déploiements."
@@ -292,8 +292,9 @@
 "aspects are registered with the MainDeployer as an ordered list via inject "
 "of the deployers property."
 msgstr ""
-"<emphasis>MainDeployer</emphasis> : Une mise à jour du MainDeployer "
-"basé JMX par rapport aux versions précédentes vers un déployer basé sur le Microcontainer et sur le système de fichiers virtuel (Virtual File System), et sur l'infrastructure de déploiement virtuel (Virtual Deployment Framework - VDF) -->. Les aspects Deployer sont enregistrés dans le MainDeployer sous forme d'une liste ordonnancée par l'injection de la propriété des deployers."
+"<emphasis>MainDeployer</emphasis> : une mise à jour du MainDeployer "
+"basé JMX des versions précédentes par rapport à un déployer basé sur le Microcontainer, Virtual "
+"File System<!-- , et Virtual Deployment Framework (VDF) -->. Les aspects Deployer sont enregistrés dans le MainDeployer sous forme d'une liste ordonnancée par l'injection de la propriété des deployers."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -308,7 +309,7 @@
 "<emphasis>JARDeployer</emphasis> : This bean is a structural deployment "
 "aspect which handles the legacy nested deployment behavior of adding non-"
 "deployable jars to the current deployment classpath."
-msgstr "<emphasis>JARDeployer</emphasis> : ce bean est un aspect de déploiement sructurel qui gère le comportement de déploiement inhérent hérité qui consiste à ajouter des jars non-déployables au chemin de classe de déploiement actuel."
+msgstr "<emphasis>JARDeployer</emphasis> : ce bean est un aspect de déploiement structurel qui gère le comportement de déploiement inhérent hérité qui consiste à ajouter des jars non-déployables au chemin de classe de déploiement actuel."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -316,7 +317,7 @@
 "<emphasis>FileStructure</emphasis> : this bean is a structural deployment "
 "aspect which recognizes well know deployment file types specified by "
 "FileManager and suffix."
-msgstr "<emphasis>FileStructure</emphasis> : ce bean est un aspect de déploiement structurel qui identifie des types de déploiement bien connus, qui sont spécifiés par le FileManager et le suffixe."
+msgstr "<emphasis>FileStructure</emphasis> : ce bean est un aspect de déploiement structurel qui identifie des types de déploiement bien connus, qui sont spécifiés par le FileManager et par le suffixe."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -340,7 +341,7 @@
 "<classname>KernelDeployment</classname> into the constituent "
 "<classname>BeanMetaData</classname> instances for the kernel beans."
 msgstr ""
-"<emphasis>KernelDeploymentDeployer</emphasis> : Traduit un "
+"<emphasis>KernelDeploymentDeployer</emphasis> : traduit un "
 "<classname>KernelDeployment</classname> en instances constituantes "
 "<classname>BeanMetaData</classname> pour les kernel beans."
 
@@ -373,7 +374,7 @@
 "<classname>ServiceDeployment</classname> POJO into the constituent "
 "<classname>ServiceMetaData</classname> that represent the various mbeans."
 msgstr ""
-"<emphasis>ServiceDeploymentDeployer</emphasis> : Traduit le POJO "
+"<emphasis>ServiceDeploymentDeployer</emphasis> : traduit le POJO "
 "<classname>ServiceDeployment</classname> en un constituant "
 "<classname>ServiceMetaData</classname> qui représente les divers mbeans."
 
@@ -391,7 +392,7 @@
 "and <classname>MBeanServer</classname> in the jboss domain. It is used by "
 "the <classname>SARDeployer</classname>. It will be used by other management "
 "deployment aspects in the future to expose kernel beans via JMX."
-msgstr "<emphasis>JMXKernel</emphasis> : Gère l'instantiation d'un noyau JMX et du <classname>MBeanServer</classname> dans le domaine jboss. Il est utilisé par le <classname>SARDeployer</classname>. Il va être utilisé par d'autres aspects de déploiements de gestion dans le futur pour exposer les beans du noyau via JMX."
+msgstr "<emphasis>JMXKernel</emphasis> : gère l'instantiation d'un noyau JMX et du <classname>MBeanServer</classname> dans le domaine jboss. Il est utilisé par le <classname>SARDeployer</classname>. Il va être utilisé par d'autres aspects de déploiements de gestion dans le futur pour exposer les beans du noyau via JMX."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -400,7 +401,7 @@
 "changes in deploy directory contents and redeploys updated content, "
 "undeploys removed content, and add new deployment content to the profile "
 "service."
-msgstr "<emphasis>HDScanner</emphasis> : Un bean qui interroge le service de profil au niveau des changements dans le contenu du répertoire de déploiement et qui redéploie le contenu mis à jour, annule le contenu rétracté, et ajoute le contenu du nouveau déploiement dans le service du profil."
+msgstr "<emphasis>HDScanner</emphasis> : un bean qui interroge le service de profil au niveau des changements dans le contenu du répertoire de déploiement et qui redéploie le contenu mis à jour, annule le contenu rétracté, et ajoute le contenu du nouveau déploiement dans le service du profil."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -413,5 +414,5 @@
 "More information on the JBoss Microcontainer project can be obtained from "
 "<ulink url=\"http://www.jboss.org/jbossmc/\">http://www.jboss.org/jbossmc/"
 "\"</ulink>."
-msgstr "Vous pouvez obtenir davantage d'informations sur le rpojet JBoss Microcontainer à partir de <ulink url=\"http://www.jboss.org/jbossmc/\">http://www.jboss.org/jbossmc/</ulink>."
+msgstr "Vous pouvez obtenir davantage d'informations sur le projet JBoss Microcontainer à partir de <ulink url=\"http://www.jboss.org/jbossmc/\">http://www.jboss.org/jbossmc/</ulink>."
 




More information about the jboss-cvs-commits mailing list