[jboss-cvs] JBossAS SVN: r99978 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Wed Jan 27 01:23:19 EST 2010


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2010-01-27 01:23:19 -0500 (Wed, 27 Jan 2010)
New Revision: 99978

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Deploy.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/EJB3.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/resolved.po
Log:
in progress wednesday

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Deploy.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Deploy.po	2010-01-27 06:18:04 UTC (rev 99977)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Deploy.po	2010-01-27 06:23:19 UTC (rev 99978)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 15:51+1000\n"
 "Project-Id-Version: Deploy\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Implementación"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -37,7 +37,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Deployable Application Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de aplicaciones implementables"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -55,17 +55,17 @@
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
 msgid "WAR"
-msgstr ""
+msgstr "WAR"
 
 #. Tag: see
 #, no-c-format
 msgid "Web Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicación web"
 
 #. Tag: secondary
 #, no-c-format
 msgid "deployment type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de implementación"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -80,12 +80,12 @@
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
 msgid "EAR"
-msgstr ""
+msgstr "EAR"
 
 #. Tag: see
 #, no-c-format
 msgid "Enterprise Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicación empresarial"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -99,7 +99,7 @@
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
 msgid "JBoss Microcontainer"
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Microcontainer"
 
 #. Tag: secondary
 #, no-c-format
@@ -119,7 +119,7 @@
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
 msgid "SAR"
-msgstr ""
+msgstr "SAR"
 
 #. Tag: see
 #, no-c-format
@@ -138,7 +138,7 @@
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
 msgid "DataSource"
-msgstr ""
+msgstr "DataSource"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -151,7 +151,7 @@
 #. Tag: secondary
 #, no-c-format
 msgid "*-jboss-beans.xml deployment type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de implementación *-jboss-beans.xml"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -165,7 +165,7 @@
 #. Tag: secondary
 #, no-c-format
 msgid "*-service.xml deployment type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de implementación *-service.xml"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -215,17 +215,17 @@
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
 msgid "Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del servidor"
 
 #. Tag: see
 #, no-c-format
 msgid "Server Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil del servidor"
 
 #. Tag: secondary
 #, no-c-format
 msgid "definition"
-msgstr ""
+msgstr "definición"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -251,7 +251,7 @@
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Perfiles"
 
 #. Tag: secondary
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/EJB3.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/EJB3.po	2010-01-27 06:18:04 UTC (rev 99977)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/EJB3.po	2010-01-27 06:23:19 UTC (rev 99978)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 15:57+1000\n"
 "Project-Id-Version: EJB3\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -18,12 +18,12 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Enterprise Applications with EJB3 Services"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicaciones empresariales con servicios EJB3"
 
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
 msgid "&gt;Enterprise Applications with EJB3 Services"
-msgstr ""
+msgstr "&gt;Aplicaciones empresariales con servicios EJB3"
 
 #. Tag: secondary
 #, no-c-format
@@ -33,7 +33,7 @@
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
 msgid "EJB3"
-msgstr ""
+msgstr "EJB3"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -244,7 +244,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "The persistence.xml file"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo persistence.xml"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -312,7 +312,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Use Alternative Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Bases de datos de uso opcional"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -349,37 +349,37 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Oracle 9i and 10g: org.hibernate.dialect.Oracle9Dialect"
-msgstr ""
+msgstr "Oracle 9i y 10g: org.hibernate.dialect.Oracle9Dialect"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Microsoft SQL Server 2005: org.hibernate.dialect.SQLServerDialect"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft SQL Server 2005: org.hibernate.dialect.SQLServerDialect"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "PostgresSQL 8.1: org.hibernate.dialect.PostgreSQLDialect"
-msgstr ""
+msgstr "PostgresSQL 8.1: org.hibernate.dialect.PostgreSQLDialect"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "MySQL 5.0: org.hibernate.dialect.MySQL5Dialect"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL 5.0: org.hibernate.dialect.MySQL5Dialect"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "DB2 8.0: org.hibernate.dialect.DB2Dialect"
-msgstr ""
+msgstr "DB2 8.0: org.hibernate.dialect.DB2Dialect"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Sybase ASE 12.5: org.hibernate.dialect.SybaseDialect"
-msgstr ""
+msgstr "Sybase ASE 12.5: org.hibernate.dialect.SybaseDialect"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Default Hibernate options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de Hibernate predeterminadas"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/resolved.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/resolved.po	2010-01-27 06:18:04 UTC (rev 99977)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/resolved.po	2010-01-27 06:23:19 UTC (rev 99978)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-25 10:42+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 15:46+1000\n"
 "Project-Id-Version: resolved\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -189,7 +189,7 @@
 #: resolved.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Standards-based and stable Java Middleware technology"
-msgstr ""
+msgstr "Tecnología middleware Java estable y con base en estándares"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:71
@@ -231,6 +231,8 @@
 "An extensive worldwide network of authorized and certified <ulink url="
 "\"http://www.jboss.com/partners/index\">partners</ulink>"
 msgstr ""
+"Una amplia red mundial de <ulink url="
+"\"http://www.jboss.com/partners/index\">socios</ulink> autorizados y certificados"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:97
@@ -241,9 +243,8 @@
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:100
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Lowest possible total cost of ownership"
-msgstr "El menos costo posible "
+msgstr "El menor costo posible de propiedad"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:105
@@ -255,14 +256,13 @@
 #: resolved.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "Support, accountability, and trust from a stable company"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte, responsabilidad y confiabilidad de una compañia estable"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:115
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Expedited problem resolution compared to commercial software vendors"
-msgstr "Resolución de problemas comparado con vendedores de software comerciales"
+msgstr "Resolución de problemas acelerado comparado con los vendedores de software comerciales"
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:122
@@ -286,6 +286,8 @@
 "opensource.org/docs/definition.html</ulink>. The following quote from the "
 "OSI home page summarizes the key aspects as they relate to JBoss nicely:"
 msgstr ""
+"La idea básica detrás del código abierto es bastante simple: cuando los programadores pueden leer, redistribuir y modificar el código fuente para un pedazo de software entonces el software evoluciona. La gente lo mejora, lo adapta y arreglan los errores. Esto tiene lugar a una velocidad que si uno está acostumbrado al paso desacelerado del desarrollo convencional del software entonces le parece asombroso. El código abierto es con frecuencia un término mal interpretado relacionado con el software libre. El sitio web de la iniciativa código abierto (OSI por sus siglas en inglés) proporciona un número de recursos que definen los varios aspectos del código abierto incluyendo una definición de código abierto en: <ulink url=\"http://www.opensource.org/docs/definition.html\">http://www."
+"opensource.org/docs/definition.html</ulink>. La siguiente cita de la página inicial de esta iniciativa resume los aspectos claves y se relacionan con JBoss apropiadamente: "
 
 #. Tag: attribution
 #: resolved.xml:126
@@ -301,13 +303,13 @@
 "process produces better software than the traditional closed model, in which "
 "only very few programmers can see the source and everybody else must blindly "
 "use an opaque block of bits."
-msgstr ""
+msgstr "Nosotros en la comunidad de código abierto hemos aprendido que este rápido proceso evolucionario produce mejor software que el modelo cerrado tradicional, en el cual solo unos pocos programadores pueden ver la fuente y el resto deben utilizar de manera ciega un opaco bloque de bits. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "Open Source Initiative exists to make this case to the commercial world."
-msgstr ""
+msgstr "La iniciativa código abierto existe para aplicar este caso en el mundo comercial. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:132
@@ -317,13 +319,13 @@
 "years it has been building momentum in the technical cultures that built the "
 "Internet and the World Wide Web. Now it's breaking out into the commercial "
 "world, and that's changing all the rules. Are you ready?"
-msgstr ""
+msgstr "El software de código abierto es una idea a la que le ha llegado su tiempo. Durante veinte años ha estado cobrando velocidad en la cultura técnica que construyó el internet y la red mundial. Ahora está incursionando en el mundo comercial y esto está cambiando todas las reglas. ¿Está listo?"
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:136
 #, no-c-format
 msgid "About Professional Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre el código abierto profesional"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:137
@@ -332,7 +334,7 @@
 "JBoss is the leader in the second generation of open source, which we have "
 "termed Professional Open Source. The Professional Open Source methodology is "
 "based on the following:"
-msgstr ""
+msgstr "JBoss es el líder en la segunda generación de código abierto, el cual denominamos como código abierto profesional. La metodología del código abierto profesional se basa en lo siguiente:"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:143
@@ -340,7 +342,7 @@
 msgid ""
 "We hire and pay experts in the open source community to write exceptional "
 "and innovative software full-time."
-msgstr ""
+msgstr "Contratamos y le pagamos a los expertos en la comunidad del código abierto para que escriban software innovativo y excepcional de tiempo completo. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:148
@@ -348,7 +350,7 @@
 msgid ""
 "We only use open source licenses that are friendly to end-user IT shops, "
 "independent software vendors, and the community itself."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo utilizamos licensias de código abierto que sean amigables para tiendas de computadores, vendedores de software independientes y la comunidad misma."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:153
@@ -356,7 +358,7 @@
 msgid ""
 "Directly and through our authorized partners, we deliver the best support "
 "services available; all of which are backed up by the real product experts."
-msgstr ""
+msgstr "Directamente y por medio de nuestros socios autorizados, entregamos los mejores servicios de soporte disponibles, los cuales están respaldados por verdaderos expertos del producto. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:158
@@ -365,7 +367,7 @@
 "Unlike first generation open source providers, we control the direction and "
 "source code for our projects. We can ensure that all bug fixes and patches "
 "are rolled into future versions of our products."
-msgstr ""
+msgstr "De manera opuesta a la primera generación de proveedores de código abierto, controlamos la dirección y el código fuente para nuestros proyectos. De esta manera podemos asegurar que todos los parches y arreglos de errores se incluyan en versiones futuras de nuestros productos. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:163
@@ -375,7 +377,7 @@
 "licenses, and world-class support services, we have made Professional Open "
 "Source the safe choice for end-user enterprises and independent software "
 "vendors alike."
-msgstr ""
+msgstr "A combinar la tecnología probada a nivel empresarial con las licensias de código abierto apropiadas para empresas y los servicios de soporte de clase mundial, hemos hecho del código abierto profesional la opción segura para compañias y vendedores de software independientes de igual manera. "
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:172 resolved.xml:3582
@@ -405,6 +407,15 @@
 "<xref linkend=\"jboss_aop\"/> Support for JMX in JBoss AS 5 remains strong "
 "and MBean services written against the old Microkernel are expected to work."
 msgstr ""
+"JBoss Application Server 5 está construido encima del nuevo JBoss Microcontainer. "
+"El JBoss Microcontainer es un contenedor ligero que soporta implementación directa, configuración y ciclo de vida de POJOs (por sus siglas en inglés plain old Java objects). El proyecto JBoss Microcontainer es autónomo y reemplaza el Microkernel JBoss JMX utilizado en los JBoss Application Servers 3.x y 4.x. Las metas del proyecto incluyen: <itemizedlist> <listitem> <para> Hacer el JBoss Microcontainer disponible como un proyecto autónomo. </para> </listitem> <listitem> <para> "
+"Adaptar la estrategia middleware POJO de JBoss. </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> Habilitar los servicios JBoss para que sean de fácil implementación en los otros contenedores. "
+"</para> </listitem> <listitem> <para> Permitir el uso de las funcionalidades en entornos más restrictivos (por ejemplo, Applets, J2ME, etc.). </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Brindar administración de configuración POJO, soporte para dependencias y soporte para clústers. </para> </listitem> </"
+"itemizedlist> El JBoss Microcontainer se integra bien con el marco de trabajo JBoss "
+"Aspect Oriented Programming (JBoss AOP). Abordamos JBoss AOP en "
+"<xref linkend=\"jboss_aop\"/> Soporte para JMX en JBoss AS 5 sigue fuerte y se espera que los servicios MBean escritos frente al viejo microkernel funcionen."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:210
@@ -418,6 +429,9 @@
 "Deployment Framework (VDF) can be found in <xref linkend="
 "\"virtual_deployment_framework\"/>."
 msgstr ""
+"JBoss AS5 está diseñado alrededor del concepto avanzado de una plataforma de implementación virtual (VDF por sus siglas en inglés Virtual Deployment "
+"Framework). El JBoss5 Virtual Deployment Framework (VDF) toma el diseño orientado a aspectos de muchos de los contenedores JBoss anteriores y lo aplica a la capa de implementación. También se basa en el microcontenedor POJO en lugar de JMX como en lanzamientos anteriores. Puede encontrar mayor información sobre esta plataforma de implementación virtual en <xref linkend="
+"\"virtual_deployment_framework\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:216
@@ -429,6 +443,8 @@
 "home.seam\"></ulink>. This application makes use of the following "
 "technologies running on JBoss AS5:"
 msgstr ""
+"Una aplicación Java EE 5 de ejemplo se puede ejecutar encima de JBoss 5.0.0.Beta4 y posteriores, lo cual demuestra muchas tecnologías interesantes en la aplicación de reservas de Seam disponible en <ulink url=\"http://seam.demo.jboss.com/"
+"home.seam\"></ulink>. Esta aplicación usa las siguientes tecnologías ejecutando en JBoss AS5:"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:220
@@ -513,12 +529,19 @@
 "over upstream from the JBoss AS4.x codebase. See the Detailed Release Notes "
 "section for the full details."
 msgstr ""
+"Muchas funcionalidades clave de JBoss AS5 se proporcionan integrando otros proyectos JBoss autónomos, los cuales incluyen: - <itemizedlist> <listitem> <para> JBoss EJB3 "
+"incluído con JBoss 5 brinda la implementación de la última revisión de la especificación Enterprise Java Beans (EJB). EJB 3.0 es una profunda revisión y simplificación de la especificación EJB. Las metas de EJB 3.0 son el simplificar el desarrollo, facilitar un enfoque dirigido por tests y enfocarse más en la escritura de POJOs (plain old java objects) en lugar de codificar frente a complejas EJB APIs. "
+"</para> </listitem> <listitem> <para> JBoss Messaging es un proveedor JMS de alto rendimiento en el JBoss Enterprise Middleware Stack (JEMS), incluído con JBoss 5 como el proveedor de mensaje predeterminado. También es la parte clave de la infraestructura JBoss ESB. JBoss Messaging es una reescritura completa de JBossMQ, el cual es el proveedor JMS predeterminado para la serie JBoss AS 4.x. </para> </"
+"listitem> <listitem> <para> JBossCache 2.0 que viene en dos sabores. Un caché tradicional con estructura de árbol y un PojoCache, un sistema de caché replicado en-memoria y transaccional que le permite a los usuarios operar en "
+"POJOs simples de manera transparente si una administración activa del usuario de los aspectos de replicación o persistencia. </para> </listitem> <listitem> <para> "
+"JBossWS 2 es la pila de servicios web para JBoss 5 proporcionando servicios web compatibles con Java EE, JAXWS-2.0. </para> </listitem> <listitem> <para> JBoss Transactions es el administrador de transacciones predeterminado para JBoss 5. JBoss Transactions está fundado en tecnologóa probada por la industria y una historia de 18 años como líder en transacciones distribuidas y es una de las implementaciones disponibles más interoperables. </para> </listitem> <listitem> <para> JBoss Web es el contenedor web en JBoss 5, una implementación basada en Apache Tomcat que incluye las tecnologías Apache Portable Runtime (APR) y Tomcat native para lograr características de escalabilidad y rendimiento que coinciden y superan al servidor http Apache. </para> </listitem> </itemizedlist> "
+"JBoss AS5 incluye numerosas funcionalidades y arreglos de errores, muchos de los cuales se llevaron upstream desde el código base JBoss AS4.x. Para obtener mayores detalles consulte las notas de lanzamiento."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "JBoss Application Server use cases"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos del JBoss Application Server "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:305
@@ -530,7 +553,7 @@
 #: resolved.xml:310
 #, no-c-format
 msgid "mission critical web applications likely to be clustered."
-msgstr ""
+msgstr "aplicaciones web con misiones críticas muy posiblemente en clústers. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:315
@@ -538,7 +561,7 @@
 msgid ""
 "Simple web applications with JSPs/Servlets upgrade to jboss As with tomcat "
 "embedded."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicaciones web simples con actualización JSPs/Servlets a jboss As con tomcat incluído."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:320
@@ -548,6 +571,8 @@
 "as Struts, Java Server Faces, Cocoon, Tapestry, Spring, Expresso, Avalon, "
 "Turbine."
 msgstr ""
+"Aplicaciones web intermedias con JSPs/Servlets usando un marco de trabajo web tal como Struts, Java Server Faces, Cocoon, Tapestry, Spring, Expresso, Avalon, "
+"Turbine."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:325
@@ -556,12 +581,14 @@
 "Complex web apps with JSPs/Servlets, SEAM, Enterprise Java Beans (EJB), Java "
 "Messaging (JMS), caching etc."
 msgstr ""
+"Aplicaciones web complejas con JSPs/Servlets, SEAM, Enterprise Java Beans (EJB), Java "
+"Messaging (JMS), caché, etc."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:330
 #, no-c-format
 msgid "Cross application middleware (JMS, Corba, JMX etc)."
-msgstr ""
+msgstr "Cross application middleware (JMS, Corba, JMX, etc)."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:338
@@ -569,7 +596,7 @@
 msgid ""
 "What is the difference between the community JBoss Application Server and "
 "the JBoss Enterprise Application Platform?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cuál es la diferencia entre el servidor de aplicaciones JBoss de la comunidad y la plataforma de aplicaciones empresariales JBoss?"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:339
@@ -577,7 +604,7 @@
 msgid ""
 "The community JBoss Application Server is sponsored by JBoss/Red Hat. It "
 "allows innovation at a faster pace."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor de aplicaciones JBoss de la comunidad está patrocinado por JBoss/Red Hat. Esto permite una innovación más rápida. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:343
@@ -626,17 +653,18 @@
 #: resolved.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "commitment to web apps, and experience with open source"
-msgstr ""
+msgstr "compromiso con las aplicaciones web y experiencia con código abierto"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:363
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The need to reduce operational costs. You can reduce enterprise middleware "
 "costs by upto 70%. With zero licence fees you can refocus savings on "
 "business differentiation. JBoss Middleware is Enterprise-class technology "
 "with significantly lower Total Cost of ownership (TCO)."
-msgstr ""
+msgstr "La necesidad de reducir costos operacionales. Puede llegar a reducir los costos del middleware empresarial hasta un 70%. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:368




More information about the jboss-cvs-commits mailing list