[jboss-cvs] JBossAS SVN: r106501 - projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Jul 8 02:26:15 EDT 2010


Author: croe at redhat.com
Date: 2010-07-08 02:26:14 -0400 (Thu, 08 Jul 2010)
New Revision: 106501

Modified:
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Jms.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Mail.po
Log:
Translation in progress

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Jms.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Jms.po	2010-07-08 03:21:33 UTC (rev 106500)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Jms.po	2010-07-08 06:26:14 UTC (rev 106501)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Jms\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07T07:45:15\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-07 16:14+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-08 12:22+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 msgstr "Asynchronicité et messagerie"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam makes it easy to perform work asynchronously from a web request. "
 "Asynchronicity in Java EE is usually linked with JMS, and where your quality "
@@ -37,10 +37,10 @@
 "JMS. C'est une des façons d'aborder le problème dans Seam, et c'est la "
 "meilleure manière quand vous avez des exigences strictes et bien définies de "
 "qualité du service. Seam rend l'envoi et la réception de messages JMS "
-"faciles grâce aux composants Seam."
+"faciles grâce aux composants Seam. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "However, for many use cases, JMS is more powerful than necessary. Seam "
 "layers a simple, asynchronous method and event facility over your choice of "
@@ -48,7 +48,7 @@
 msgstr ""
 "Mais dans de nombreux cas d'utilisation, JMS est disproportionné. Seam "
 "dispose en couches une simple méthode asynchrone et une fonctionnalité "
-"d'évènement sur le timer service EJB 3.0. "
+"d'évènement suite votre choix de <emphasis>dispatcher</emphasis> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -60,7 +60,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "the EJB timer service (for EJB 3.0 environments)"
-msgstr ""
+msgstr "EJB timer service ( pour les environnements EJB 3.0)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -83,7 +83,7 @@
 "working in an environment that supports EJB 3.0, add the following line to "
 "<filename>components.xml</filename> to ensure that your asynchronous tasks "
 "are processed by the container's EJB timer service:"
-msgstr ""
+msgstr "Les événements asynchrônes et les appels de méthodes ont la même qualité de service que le mécanisme de distribution sous-jacent. Le répartiteur (dispatcheur) par défaut, qui est basé sur un <literal>ScheduledThreadPoolExecutor</literal> a une bonne performance, mais ne fournit aucun support pour les tâches asynchrônes persistantes, et donc, aucune garantie qu'une tâche va être exécutée. Si vous travaillez dans un environnement qui supporte EJB 3.0, ajoutez la ligne suivante à <filename>components.xml</filename> pour vous assurer que les tâches asynchrônes sont traitées par le service EJB Timer du conteneur:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -92,7 +92,7 @@
 "directly with the Timer service. However, it is important that your EJB3 "
 "implementation has the option of using persistent timers, which give some "
 "guarantee that the task will eventually be processed."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaites utiliser des méthodes asynchrônes dans Seam, vous n'avez pas besoin d'interagir directement avec le service Timer. Cependant, il est important que votre implémentation EJB3 ait l'option d'utiliser des Timers persistants, qui puissent garantir que la tâche va être finalement traitée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -107,6 +107,8 @@
 "dispatcher, you will also need to add the following line to "
 "<filename>components.xml</filename>:"
 msgstr ""
+"Alternativement, vous pouvez utiliser la bibliothèque open source Quartz pour gérer une méthode asynchrône. Pour cela, regrouper la bibliothèque Quartz <filename>JAR</"
+"filename> (que vous trouverez dans le répertoire <literal>lib</literal>) dans votre <filename>EAR</filename>, et déclarez-là en tant que module Java dans <filename>application.xml</filename>. Vous pourrez configurer le répartiteur Quartz en ajoutant un fichier de propriétés Quartz à votre chemin de classe — ce fichier devra s'intituler <filename>seam.quartz.properties</filename>. Pour installer le répartiteur Quartz, vous aurez égaleent besoin d'ajouter la ligne suivante à <filename>components.xml</filename> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -116,6 +118,9 @@
 "<literal>Scheduler</literal> are very similar, you can \"plug and play\" by "
 "adding a line to <filename>components.xml</filename>."
 msgstr ""
+"Comme l'API Seam du <literal>ScheduledThreadPoolExecutor</"
+"literal>, par défaut et le <literal>Timer</literal> EJB3, et le "
+"<literal>Scheduler</literal> Quartz sont très similaires, vous pouvez \"Plug-and-Play\" en ajoutant une ligne à <filename>components.xml</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -123,7 +128,7 @@
 msgstr "Méthodes asynchrones"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An asynchronous call allows a method call to be processed asynchronously (in "
 "a different thread) to the caller. Usually, asynchronous calls are used when "
@@ -138,23 +143,23 @@
 "souhaitons retourner une réponse immédiate au client, et permettre le "
 "traitement d'un travail coûteux en arrière-plan. Ce modèle fonctionne très "
 "bien dans les applications qui utilisent AJAX, où le client peut "
-"automatiquement interroger le serveur pour le résultat du travail. "
+"automatiquement interroger le serveur pour le résultat du travail."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For EJB components, annotate the local interface to specify that a method be "
 "processed asynchronously:"
 msgstr ""
 "Pour les composants EJB, nous annotons l'interface locale pour spécifier "
-"qu'une méthode est traitée de façon asynchrone."
+"qu'une méthode est traitée de façon asynchrone :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For JavaBean components, you can also annotate the component class."
 msgstr ""
-"(Pour les composants JavaBean nous pouvons annoter la classe "
-"d'implémentation du composant, si nous le souhaitons.)"
+"Pour les composants JavaBean nous pouvons annoter la classe "
+"d'implémentation du composant."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -162,12 +167,12 @@
 msgstr "L'utilisation de l'asynchronicité est transparente à la classe du bean :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It is also transparent to the client:"
-msgstr "Et de même, elle est transparente au client :"
+msgstr "Et de même, elle est transparente au client : "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The asynchronous method is processed in a fresh event context, and has no "
 "access to the session or conversation context state of the caller. However, "
@@ -176,10 +181,10 @@
 "La méthode asynchrone est traitée dans un contexte d'évènement complètement "
 "neuf et n'a pas accès à la session ou à l'état du contexte de conversation "
 "de l'appelant. Toutefois, le contexte du processus métier <emphasis>est</"
-"emphasis> propagé."
+"emphasis> propagé. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can schedule asynchronous method calls for delayed execution with the "
 "<literal>@Duration</literal>, <literal>@Expiration</literal> and "
@@ -187,7 +192,7 @@
 msgstr ""
 "Les appels d'une méthodes asynchrone peuvent être ordonnancés pour une "
 "exécution ultérieure avec les annotations <literal>@Duration</literal>, "
-"<literal>@Expiration</literal> et <literal>@IntervalDuration</literal>."
+"<literal>@Expiration</literal> et <literal>@IntervalDuration</literal>. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -199,7 +204,7 @@
 "<literal>Future</literal> from the JDK. For the Quartz dispatcher, it "
 "returns <literal>QuartzTriggerHandle</literal>, which will be discussed in "
 "the next section."
-msgstr ""
+msgstr "Le client et le serveur peuvent accéder à l'objet <literal>Timer</literal> associé à l'appel. Le <literal>Timer</literal> ci-dessous est le minuteur EJB3 utilisé avec le répartiteur EJB3. Pour le <literal>ScheduledThreadPoolExecutor</literal> par défaut, le minuteur renvoie <literal>Future</literal> du JDK. Pour le répartiteur de Quartz, il renvoie <literal>QuartzTriggerHandle</literal>, dont il sera question dans la section suivante."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -209,23 +214,21 @@
 "l'appelant. "
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Asynchronous methods with the Quartz Dispatcher"
-msgstr ""
-"Les méthodes asynchrones ne peuvent retourner aucune autre valeur à "
-"l'appelant. "
+msgstr "Les méthodes asynchrones dans Quartz Dispacher"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Quartz dispatcher lets you use the <literal>@Asynchronous</literal>, "
 "<literal>@Duration</literal>, <literal>@Expiration</literal>, and "
 "<literal>@IntervalDuration</literal> annotations, as above, but it also "
 "supports several additional annotations."
 msgstr ""
-"Les appels d'une méthodes asynchrone peuvent être ordonnancés pour une "
-"exécution ultérieure avec les annotations <literal>@Duration</literal>, "
-"<literal>@Expiration</literal> et <literal>@IntervalDuration</literal>."
+"Le répartiteur Quartz vous laisse utiliser les annotations <literal>@Asynchronous</literal>, "
+"<literal>@Duration</literal>, <literal>@Expiration</literal>, et "
+"<literal>@IntervalDuration</literal>, comme ci-dessus, mais il supporte également plusieurs annotations supplémentaires."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -234,6 +237,8 @@
 "a recurring task. Note that you can inject the <code>QuartzTriggerHandle</"
 "code>."
 msgstr ""
+"L'annotation <literal>@FinalExpiration</literal> donne une date de fin pour une tâche répétitive. Notez que vous pouvez injecter le code <code>QuartzTriggerHandle</"
+"code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -242,7 +247,7 @@
 "object, which can be used to stop, pause, and resume the scheduler. The "
 "<literal>QuartzTriggerHandle</literal> object is serializable, so it can be "
 "saved into the database if required for an extended period of time."
-msgstr ""
+msgstr "Notez que cette méthode retourne l'objet <literal>QuartzTriggerHandle</literal>, qui peut être utilisé pour arrêter, suspendre et reprendre le Planificateur. L'objet <literal>QuartzTriggerHandle</literal> est sérialisable, donc il peut être enregistré dans la base de données, si nécessaire, pour une période de temps prolongée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -250,7 +255,7 @@
 "The <literal>@IntervalCron</literal> annotation supports Unix cron job "
 "syntax for task scheduling. For example, the following asynchronous method "
 "runs at 2:10pm and at 2:44pm every Wednesday in the month of March."
-msgstr ""
+msgstr "L'annotation <literal>@IntervalCron</literal> prend en charge la syntaxe de travail Unix cron pour la planification des tâches. Par exemple, la méthode asynchrone suivante exécute à 14h10 et à 14h44, tous les mercredis du mois de mars."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -260,7 +265,7 @@
 "asynchronous method runs at 14:00 on the 2nd business day of each month. All "
 "weekends and US Federal holidays are excluded from the business days by "
 "default."
-msgstr "L'annotation <literal>@ IntervalBusinessDay</literal> prend en charge l'invocation dans le sc/nario \"nth Business Day\". Ainsi, la méthode asynchrone suivante exécute à 14h00 le 2e jour ouvrable de chaque mois. Tous les week-ends et jours fériés US Federal sont exclus des jours ouvrables par défaut. "
+msgstr "L'annotation <literal>@IntervalBusinessDay</literal> prend en charge l'invocation dans le scénario \"nth Business Day\" (nombre de jours ouvrés). Ainsi, la méthode asynchrone suivante exécute à 14h00 le 2e jour ouvré de chaque mois. Tous les week-ends et jours fériés US Federal sont exclus des jours ouvrés par défaut."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -289,7 +294,7 @@
 msgstr "Évènements asynchrones"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Component-driven events can also be asynchronous. To raise an event for "
 "ansynchronous processing, call the <literal>raiseAsynchronousEvent()</"
@@ -304,7 +309,7 @@
 "lever un évènement pour le traitement asynchrone, appelez simplement les "
 "méthodes <literal>raiseAsynchronousEvent()</literal> de la classe "
 "<literal>Events</literal>. Pour ordonnancer un évènement temporisé, appelez "
-"une des méthodes <literal>raiseTimedEvent()</literal>. Les composants "
+"une des méthodes <literal>raiseTimedEvent()</literal> et présenter un objet d'ordonnancement. (Comme répartiteur par défaut, ou répartiteur de service Timer, utiliser <literal>TimerSchedule</literal>.)  Les composants "
 "peuvent observer des évènements asynchrones de manière usuelle, mais "
 "rappelez-vous que seul le contexte du processus métier est propagé au thread "
 "asynchrone. "
@@ -312,7 +317,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Handling exceptions from asynchronous calls"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les exceptions à partir d'appels asynchrônes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -322,7 +327,7 @@
 "literal> suspends further executions of a repeating call, and the EJB3 timer "
 "service swallows the exception, so Seam catches any exception that "
 "propagates from the asynchronous call before it reaches the dispatcher."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque répartiteur asynchrone se comporte différemment lorsqu'une exception se propage par son intermédiaire. Par exemple, la <literal>java.util.concurrent</literal> suspend davantage les exécutions d'un appel extensible, et le service du minuteur EJB3 gobe l'exception, donc Seam captures toute exception qui se propage par l'appel asynchrone avant qu'il atteingne le répartiteur."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -332,6 +337,8 @@
 "globally by overriding the <literal>org.jboss.seam.async."
 "asynchronousExceptionHandler</literal> component:"
 msgstr ""
+"Par défaut, toute exception qui se propage à aprtir d'une exécution asynchrône sera interceptée et enregistrée en tant qu'erreur. Vous pouvez personnaliser ce comportement globalement en surchargeant le composant <literal>org.jboss.seam.async."
+"asynchronousExceptionHandler</literal> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -339,7 +346,7 @@
 "Here, with <literal>java.util.concurrent</literal> dispatcher, we inject its "
 "control object and cancel all future invocations when an exception is "
 "encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Ici, avec le répartiteur <literal>java.util.concurrent</literal>, nous injectons son objet de contrôle et annulons toutes les invocations futures quand on rencontre une exception."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -348,6 +355,8 @@
 "<literal>public void handleAsynchronousException(Exception exception);</"
 "literal> method on that component, like so:"
 msgstr ""
+"Vous pouvez modifier ce comportement pour un composant particulier en implémentant la méthode <literal>public void handleAsynchronousException(Exception exception);</"
+"literal> sur ce composant, comme suit :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -355,11 +364,11 @@
 msgstr "Messagerie dans Seam"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It is easy to send and receive JMS messages to and from Seam components."
 msgstr ""
 "Seam facilite l'envoi et la réception de messages JMS depuis et vers les "
-"composants Seam."
+"composants Seam. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -367,7 +376,7 @@
 msgstr "Configuration"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To configure Seam infrastructure to send JMS messages, you must first tell "
 "Seam about the topics and queues you want to send messages to, and where to "
@@ -378,10 +387,10 @@
 "vous devez informer Seam de tous les topics et files d'attente auxquels vous "
 "désirez envoyer des messages, et indiquer également où trouver "
 "<literal>QueueConnectionFactory</literal> et/ou "
-"<literal>TopicConnectionFactory</literal>."
+"<literal>TopicConnectionFactory</literal>, suivant les exigences."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "By default, Seam uses <literal>UIL2ConnectionFactory</literal>, the default "
 "connection factory with JBossMQ. If you use another JMS provider, you must "
@@ -395,18 +404,18 @@
 "Si vous utilisez un autre fournisseur JMS, vous devez définir un ou deux, "
 "des <literal>queueConnection.queueConnectionFactoryJndiName</literal> et "
 "<literal>topicConnection.topicConnectionFactoryJndiName</literal> dans "
-"<literal>seam.properties</literal>, <literal>web.xml</literal> ou "
-"<literal>components.xml</literal>."
+"<filename>seam.properties</filename>, <filename>web.xml</"
+"filename>, ou <filename>components.xml</filename>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To install Seam-managed <literal>TopicPublisher</literal>s and "
 "<literal>QueueSender</literal>s, you must also list topics and queues in "
 "<filename>components.xml</filename>:"
 msgstr ""
-"Ces composants sont à utiliser avec des <literal>TopicPublisher</literal>s "
-"et <literal>QueueSender</literal>s gérés (voir ci-dessous)."
+"Pour installer des <literal>TopicPublisher</literal>s "
+"et des <literal>QueueSender</literal>s gérés par Seam, vous devez également faire une liste des topics et des queues dans <filename>components.xml</filename> :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -414,27 +423,27 @@
 msgstr "Envoi de messages"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Once configuration is complete, you can inject a JMS "
 "<literal>TopicPublisher</literal> and <literal>TopicSession</literal> into "
 "any component:"
 msgstr ""
 "Maintenant, vous pouvez injecter un JMS <literal>TopicPublisher</literal> et "
-"un <literal>TopicSession</literal> dans tout composant :"
+"un <literal>TopicSession</literal> dans tout composant : "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Or, to work with a queue:"
-msgstr "Ou, pour travailler avec une file d'attente :"
+msgstr "Ou, pour travailler avec une file d'attente : "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Receiving messages using a message-driven bean"
-msgstr "Réception de messages en utilisant un bean orienté-message"
+msgstr "Réception de messages en utilisant un bean orienté-message "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can process messages with any EJB3 message-driven bean. Message-driven "
 "beans can sometimes be Seam components, in which case, you can inject other "
@@ -444,7 +453,7 @@
 "Vous pouvez traiter les messages en utilisant n'importe quel bean orienté-"
 "message EJB3. Les beans message-driven peuvent aussi être des composants "
 "Seam, dans quel cas il est possible d'injecter d'autres évènements et "
-"composants Seam orientés application. "
+"composants Seam orientés application. Ce qui suit est un exemple de récepteur de paiement, qui délègue au processeur de paiement."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -466,7 +475,7 @@
 msgid ""
 "Next, implement the Seam component to which the receiver will delegate "
 "payment processing:"
-msgstr "Puis, implémenter le composant Seam aulequel le récipient délèguera le traitement du paiement :"
+msgstr "Puis, implémenter le composant Seam auquel le récipient délèguera le traitement du paiement :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Mail.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Mail.po	2010-07-08 03:21:33 UTC (rev 106500)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Mail.po	2010-07-08 06:26:14 UTC (rev 106501)
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of Text.po to French
+# translation of Mail.po to French
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/Seam translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Automatically generated, 2007.
 # myriam malga <mmalga at redhat.com>, 2007.
 # Sam Friedmann <sfriedma at redhat.com>, 2009.
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Text\n"
+"Project-Id-Version: Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07T07:45:15\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-30 16:54+1000\n"
-"Last-Translator: Sam Friedmann <sfriedma at redhat.com>\n"
-"Language-Team: French <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-08 16:13+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,27 +22,26 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Email"
-msgstr "Courriel"
+msgstr "Email"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Seam now includes an optional component for templating and sending email."
+#, no-c-format
+msgid "Seam now includes an optional component for templating and sending email."
 msgstr ""
 "Seam inclut maintenant un composant optionnel pour la modélisation et "
-"l'envoi de courriels."
+"l'envoi d'emails. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Email support is provided by <filename>jboss-seam-mail.jar</filename>. This "
 "<filename>JAR</filename> contains the mail JSF controls, used to construct "
 "emails, and the <literal>mailSession</literal> manager component."
 msgstr ""
-"La prise en charge du courriel est fournie par <literal>jboss-seam-mail.jar</"
-"literal>. Ce JAR contient les contrôles du courrier JSF, qui sont utilisés "
-"pour construire les courriels et le composant du gestionnaire "
-"<literal>mailSession</literal>."
+"La prise en charge des emails est fournie par <literal>jboss-seam-mail.jar</"
+"literal>. Ce JAR contient les contrôles email JSF, qui sont utilisés "
+"pour construire les emails et le composant du gestionnaire "
+"<literal>mailSession</literal>. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -49,14 +49,14 @@
 "For a demonstration of the email support available in Seam, see the "
 "<literal>examples/mail</literal> project. This demonstrates proper "
 "packaging, and contains a number of currently-supported key features."
-msgstr ""
+msgstr "Pour trouver une démonstration de support email disponible dans Seam, consulter le projet <literal>examples/mail</literal>. Il explique le packaging qui convient, et contient un certain nombre de fonctionnalités clé actuellement prises en charge."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can test your mail system with Seam's integration testing environment. "
 "See <xref linkend=\"testing.mail\" /> for details."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez tester votre système couriel dans l'environnement de test intégré de Seam. Voir <xref linkend=\"testing.mail\" /> pour davantage d'informations."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -66,10 +66,10 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Seam uses Facelets to template emails."
-msgstr ""
+msgstr "Seam utilise Facelets pour les modèles d'émails."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>&lt;m:message&gt;</literal> tag wraps the whole message, and "
 "tells Seam to start rendering an email. Inside the <literal>&lt;m:message&gt;"
@@ -79,45 +79,44 @@
 "would be in a normal Facelet.)"
 msgstr ""
 "La balise <literal>&lt;m:message&gt;</literal> enveloppe tout le message et "
-"indique à Seam de commencer à afficher un courriel. À l'intérieur de la "
+"indique à Seam de commencer à afficher un email. À l'intérieur de la "
 "balise <literal>&lt;m:message&gt;</literal>, nous utilisons une balise "
 "<literal>&lt;m:from&gt;</literal> pour déterminer de qui provient le "
 "message, une balise <literal>&lt;m:to&gt;</literal> pour spécifier un "
 "expéditeur (remarquez comment nous utilisons EL, exactement comme nous le "
 "ferions dans un facelet ordinaire), et une balise <literal>&lt;m:subject&gt;"
-"</literal>."
+"</literal>. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>&lt;m:body&gt;</literal> tag wraps the body of the email. You "
 "can use regular HTML tags inside the body, as well as JSF components."
 msgstr ""
-"La balise <literal>&lt;m:body&gt;</literal> enveloppe le corps du courriel. "
+"La balise <literal>&lt;m:body&gt;</literal> enveloppe le corps de l'email. "
 "Vous pouvez utilisez des balises HTML régulières à l'intérieur du corps en "
-"tant que composants JSF."
+"tant que composants JSF. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Once the <literal>m:message</literal> is rendered, the <literal>mailSession</"
 "literal> is called to send the email. To send your email, have Seam render "
 "the view:"
 msgstr ""
-"Maintenant que vous avez votre modèle de courriel, comment faire pour "
-"l'envoyer ? À la fin de l'affichage de <literal>m:message</literal>, la "
-"<literal>mailSession</literal> est appelée pour envoyer le courriel, par "
+"À la fin de l'affichage de <literal>m:message</literal>, la "
+"<literal>mailSession</literal> est appelée pour envoyer l'email, par "
 "conséquent tout ce que vous avez à effectuer est d'indiquer à Seam "
 "d'afficher la vue :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If, for example, you entered an invalid email address, then an exception is "
 "thrown, caught and then displayed to the user."
 msgstr ""
-"Si par exemple, vous avez saisi une adresse courriel incorrecte, une "
-"exception sera lancée qui est attrapée et affichée à l'utilisateur. "
+"Si par exemple, vous avez saisi une adresse email incorrecte, une "
+"exception sera lancée qui est attrapée et affichée à l'utilisateur.  "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -129,47 +128,45 @@
 msgid ""
 "Seam supports most standard Java types when working with files, so it is "
 "easy to attach files to an email."
-msgstr ""
+msgstr "Seam supporte la plupart des types Java standards pour les fichiers, donc il vous sera facile de joindre des fichiers à un email."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For example, to email the <filename>jboss-seam-mail.jar</filename>:"
 msgstr ""
-"Si vous souhaitez envoyer <literal>jboss-seam-mail.jar</literal> par "
+"Ainsi, si vous souhaitez envoyer <literal>jboss-seam-mail.jar</literal> par "
 "courrier électronique :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam loads the file from the classpath and attaches it to the email. By "
 "default, this file is attached as <filename>jboss-seam-mail.jar</filename>, "
 "but you can change the attachment name by adding and editing the "
 "<literal>fileName</literal> attribute:"
 msgstr ""
-"Seam chargera le fichier depuis le chemin de la classe et le joindra au "
-"courriel. Par défaut, il sera attaché en tant que <literal>jboss-seam-mail."
-"jar</literal>; si vous désirez un autre nom, vous pouvez simplement ajouter "
+"Seam chargera le fichier depuis le chemin de la classe et le joindra à l'email. Par défaut, il sera attaché en tant que <filename>jboss-seam-mail."
+"jar</filename>; si vous désirez un autre nom, vous pouvez simplement ajouter "
 "l'attribut <literal>fileName</literal> :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can also attach a <literal>java.io.File</literal>, a <literal>java.net."
 "URL</literal>:"
 msgstr ""
-"Vous pourriez également joindre un <literal>java.io.File</literal>, un "
+"Vous pourriez également joindre un <literal>java.io.File</literal>, ou un "
 "<literal>java.net.URL</literal> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Or a <literal>byte[]</literal> or a <literal>java.io.InputStream</literal>:"
+msgid "Or a <literal>byte[]</literal> or a <literal>java.io.InputStream</literal>:"
 msgstr ""
-"Ou un <literal>byte[]</literal> ou un <literal>java.io.InputStream</"
+"Un <literal>byte[]</literal> ou un <literal>java.io.InputStream</"
 "literal> :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For <literal>byte[]</literal> and <literal>java.io.InputStream</literal>, "
 "you will need to specify the MIME type of the attachment, since this "
@@ -177,11 +174,11 @@
 msgstr ""
 "Vous remarquerez que pour un <literal>byte[]</literal> et un <literal>java."
 "io.InputStream</literal>, vous devez spécifier le type MIME de la pièce "
-"attachée (étant donné que ces informations ne sont pas considérées comme "
-"faisant partie du fichier)."
+"jointe, étant donné que ces informations ne sont pas considérées comme "
+"faisant partie du fichier."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can attach a Seam-generated PDF, or any standard JSF view, by wrapping a "
 "<literal>&lt;m:attachment&gt;</literal> tag around your normal tags:"
@@ -189,22 +186,22 @@
 "Et c'est de mieux en mieux, vous pouvez joindre une PDF, générée par Seam, "
 "ou tout affichage JSF standard en enveloppant simplement un <literal>&lt;m:"
 "attachment&gt;</literal> autour des balises que vous utiliseriez "
-"habituellement :"
+"habituellement : "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To attach a set of files — for example, a set of pictures loaded from a "
 "database — you can use a <literal>&lt;ui:repeat&gt;</literal>:"
 msgstr ""
 "Si vous avez un ensemble de fichiers que vous désirez joindre (par exemple, "
 "un ensemble d'images téléchargées de la base de données), vous pouvez "
-"simplement utiliser un <literal>&lt;ui:repeat&gt;</literal> :"
+"simplement utiliser un <literal>&lt;ui:repeat&gt;</literal> : "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To display an attached image inline:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour afficher une image jointe inline :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -213,12 +210,13 @@
 "examined when attempting to locate the image. The <literal>cid</literal> — "
 "<literal>Content-ID</literal> — must match."
 msgstr ""
+"La balise <literal>cid:#{...}</literal> précise que les pièces jointes seront examinées quand on tentera de localiser l'image. <literal>cid</literal> — et "
+"<literal>Content-ID</literal> — doivent correspondre."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You must declare the attachment before trying to access the status object."
-msgstr ""
+msgid "You must declare the attachment before trying to access the status object."
+msgstr "Vous devez déclarer la pièce jointe avant d'essayer d'accéder à l'objet d'état."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -226,14 +224,14 @@
 msgstr "Partie alternative du HTML/Texte "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Although most mail readers support HTML, some do not. You can add a plain "
 "text alternative to your email body:"
 msgstr ""
-"Tandis que la plupart des lecteurs de courriel prennent en charge HTML, "
+"Tandis que la plupart des lecteurs d'email prennent en charge HTML, "
 "certains ne le peuvent pas, mais vous pouvez ajouter un texte en clair "
-"alternatif au corps de votre courriel :"
+"alternatif au corps de votre email : "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -241,16 +239,16 @@
 msgstr "Destinataires multiples"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Often you will want to send an email to a group of recipients, such as your "
 "users. All recipient mail tags can be placed inside a <literal>&lt;ui:"
 "repeat&gt;</literal>:"
 msgstr ""
-"Vous souhaiterez souvent envoyer un courriel à un groupe de destinataires "
-"(par exemple vos utilisateurs). Toutes les balises de courriel du "
+"Vous souhaiterez souvent envoyer un email à un groupe de destinataires "
+"(par exemple vos utilisateurs). Toutes les balises d'email du "
 "destinataire peuvent être placées à l'intérieur de <literal>&lt;ui:repeat&gt;"
-"</literal>:"
+"</literal>: "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -258,14 +256,14 @@
 msgstr "Messages multiples"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Sometimes — for example, during a password reset — you will need to send a "
 "slightly different message to each recipient. The best way to do this is to "
 "place the whole message inside a <literal>&lt;ui:repeat&gt;</literal>:"
 msgstr ""
 "Cependant, quelquefois, vous devez envoyer un message un peu différent à "
-"chaque destinataire (par ex. une réinitialisation du mot de passe). La "
+"chaque destinataire. La "
 "meilleure façon est de placer le message entier dans un <literal>&lt;ui:"
 "repeat&gt;</literal> :"
 
@@ -275,18 +273,18 @@
 msgstr "Modélisation"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The mail templating example shows that Facelets templating works with the "
 "Seam mail tags."
 msgstr ""
-"L'exemple de modélisation du courriel indique que la modélisation facelets "
-"fonctionne avec les balises de courriel Seam.  "
+"L'exemple de modélisation de l'email indique que la modélisation Facelets "
+"fonctionne avec les balises d'email Seam."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Our <filename>template.xhtml</filename> contains:"
-msgstr "Notre <literal>template.xhtml</literal> contient :"
+msgstr "Notre <filename>template.xhtml</filename> contient :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -303,6 +301,8 @@
 "the full JSF or Servlet context, so it does not acknowledge <filename>web."
 "xml</filename> configuration parameters.)"
 msgstr ""
+"Vous pouvez également utiliser les balises de source Facelets dans votre email. Celles-ci doivent être placées dans un fichier JAR dans <literal>WEB-INF/lib</literal> parce que le référencement de la <filename>. taglib.xml</filename> de <filename>web.xml</filename> n'est pas fiable lorsque vous utilisez Seam mail. (Lorsque le courrier est envoyé de manière asynchrone, Seam mail ne peut pas accéder au contexte complet JSF ou Servlet, donc il ne reconnaît pas les paramètres de configuration <filename>web."
+"xml</filename>.) "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -310,32 +310,32 @@
 "To configure Facelets or JSF further when sending mail, you will need to "
 "override the Renderer component and perform the configuration "
 "programmatically. This should only be done by advanced users."
-msgstr ""
+msgstr "Pour configurer les Facelets ou JSF supplémentaires lors de l'envoi de courrier, vous devrez remplacer le composant de rendu (Renderer) et effectuer la configuration par programmation. Cela ne doit être effectuée que par des utilisateurs chevronnés. "
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Internationalization"
-msgstr "Internationalisation"
+msgstr "Internationalisation "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam supports sending internationalized messages. By default, Seam uses "
 "encoding provided by JSF, but this can be overridden on the template:"
 msgstr ""
 "Seam peut prendre en charge l'envoi de messages internationalisés. Par "
 "défaut, l'encodage offert par JSF est utilisé, mais ceci peut être remplacé "
-"sur le modèle :"
+"sur le modèle : "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The body, subject, and recipient and sender names are encoded. You will need "
 "to make sure that Facelets parses your page with the correct character set "
 "by setting the encoding of the template:"
 msgstr ""
 "Le corps, le sujet et le nom du récipient (et de l'envoyeur) seront encodés. "
-"Vous devrezfare en sorte que facelets utilise le jeu de caractères correct "
+"Vous devrez faire en sorte que Facelets utilise le jeu de caractères correct "
 "pour analyser vos pages en réglant l'encodage du modèle :"
 
 #. Tag: title
@@ -344,30 +344,29 @@
 msgstr "Autres en-têtes"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam also provides support for some additional email headers. (See <xref "
 "linkend=\"mail.tags\" />.) You can set the importance of the email, and ask "
 "for a read receipt:"
 msgstr ""
-"Quelquefois vous souhaiterez ajouter d'autres en-têtes à votre courriel. "
 "Seam fournit la prise en charge de quelques-uns (consultez <xref linkend="
 "\"Seam_Reference_Guide-Email-Tags\"/>). Par exemple, nous pouvons définir "
-"l'importance du courriel et demander un accusé de réception :"
+"l'importance de l'email et demander un accusé de réception :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Otherwise, you can add any header to the message by using the <literal>&lt;m:"
 "header&gt;</literal> tag:"
 msgstr ""
 "Alternativement, vous pouvez ajouter un en-tête quelconque au message, en "
-"utilisant la balise <literal>&lt;m:header&gt;</literal> :"
+"utilisant la balise <literal>&lt;m:header&gt;</literal> : "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Receiving emails"
-msgstr "Réception de courriel"
+msgstr "Réception d'emails"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -378,7 +377,7 @@
 "limitations, and is not bundled with all versions. Therefore, we recommend "
 "using the <filename>mail-ra.rar</filename> distributed with Seam. (You can "
 "find this in the <literal>extras/</literal> directory in the Seam bundle.)"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous utilisez Enterprise JavaBeans (EJB), vous pouvez utiliser un MDB (message piloté par Bean) pour recevoir des e-mails. JBoss fournit un adaptateur JCA (<filename>mail-ra.rar), mais la version distribuée avec l'AS JBoss a un certain nombre de limitations et n'est pas fournie avec toutes les versions. Par conséquent, nous conseillons d'utilser <filename>mail-ra.rar</filename> distribué avec Seam, que vous trouverez dans <literal>extras /</literal> du répertoire Seam.) "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -387,14 +386,16 @@
 "default/deploy</literal>. If your JBoss AS already contains this file, "
 "replace it with the version in the Seam bundle."
 msgstr ""
+"Mettre <filename>mail-ra.rar</filename> dans <literal>$JBOSS_HOME/server/"
+"default/deploy</literal>. Si votre JBoss As contient déjà ce fichier, remplacez-le par la version qui se trouve dans Seam."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You can configure <filename>mail-ra.rar</filename> like so:"
-msgstr "Vous pouvez la configurer de la façon suivante :"
+msgstr "Vous pouvez la configurer <filename>mail-ra.rar</filename> de la façon suivante :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Each message received calls <literal>onMessage(Message message)</literal>. "
 "Most Seam annotations work inside a MDB, but you must not access the "
@@ -402,7 +403,7 @@
 msgstr ""
 "Chaque message reçu entraînera l'appel de <literal>onMessage(Message message)"
 "</literal>. La plupart des annotations Seam fonctionneront dans un MDB mais "
-"vous ne devez pas accéder au contexte de persistance."
+"vous ne devez pas accéder au contexte de persistance. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -411,29 +412,32 @@
 "url=\"http://wiki.jboss.org/wiki/Wiki.jsp?page=InboundJavaMail\">http://"
 "wiki. jboss.org/wiki/Wiki.jsp?page=InboundJavaMail</ulink>."
 msgstr ""
+"Vous pourrez trouver davantage d'informations dans <filename>mail-ra.rar</filename> à l'adresse suivante <ulink "
+"url=\"http://wiki.jboss.org/wiki/Wiki.jsp?page=InboundJavaMail\">http://"
+"wiki. jboss.org/wiki/Wiki.jsp?page=InboundJavaMail</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can still use <literal>mail-ra.rar</literal> if you are not using JBoss "
 "AS, but your application server may include a similar adapter file."
 msgstr ""
 "Si vous n'utilisez pas JBoss AS, vous pouvez encore utiliser <literal>mail-"
-"ra.rar</literal> (y compris avec Seam dans le répertoire de courriel), ou "
+"ra.rar</literal>, mais "
 "vous constaterez que votre serveur d'applications inclut un adaptateur "
 "similaire."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Note"
-msgstr "Aucun."
+msgstr "Remarque"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Distributed mail-ra.rar in Seam is designated as a technology preview so "
 "standard support is not guaranteed."
-msgstr ""
+msgstr "Le courrier mail-ra.rar distribué dans Seam est considéré comme un aperçu technologique, donc le support standard n'est pas garanti."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -450,53 +454,52 @@
 "Framework. The versions distributed with Seam are <filename>lib/mail.jar</"
 "filename> and <filename> lib/activation.jar</filename> respectively.)"
 msgstr ""
+"Inclure <filename>jboss-seam-mail.jar</filename> dans votre répertoire <literal>WEB-INF/"
+"lib</literal> pour que votre application comprenne le support email. Si vous utilisez JBoss AS, nulle autre configuration ne sera utile. Si vous n'utilisez pas JBoss AS, veillez à bien avoir l'API JavaMail, ainsi qu'une copie du Java Active Framework. Les versions distribuées avec Seam sont <filename>lib/mail.jar</"
+"filename> et <filename> lib/activation.jar</filename> respectivement."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Seam Mail module requires both the use of the <literal>seam-ui</literal> "
 "package, and that Facelets be used as the view technology. Future versions "
 "of the library may also support the use of JSP."
 msgstr ""
-"Le module de courriel Seam requiert l'utilisation de Facelets en tant "
-"qu'affichage de la technologie. De futures versions de la bibliothèque "
-"pourront aussi prendre en charge l'utilisation de JSP. Par ailleurs, il "
-"exige l'utilisation du paquetage seam-ui."
+"Le module Seam Mail requiert l'utilisation de <literal>seam-ui</literal>, et que Facelets soit utilisé en tant "
+"que technologie d'affichage. De futures versions de la bibliothèque "
+"pourront aussi prendre en charge l'utilisation de JSP."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>mailSession</literal> component uses JavaMail to talk to a "
 "'real' SMTP server."
 msgstr ""
 "Le composant <literal>mailSession</literal> utilise JavaMail pour parler à "
-"un 'vrai' serveur SMTP."
+"un 'vrai' serveur SMTP. "
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>mailSession</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>mailSession</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are working in a Java EE 5 environment, a JavaMail session may be "
 "available through a JNDI lookup. Otherwise, you can use a Seam-configured "
 "session."
 msgstr ""
 "Une session JavaMail peut être disponible, via une recherche JNDI si vous "
-"travaillez dans un environnement JEE ou vous pouvez utilisez une session "
-"Seam configurée. "
+"travaillez dans un environnement JEE 5. Sinon, vous pouvez utilisez une session "
+"Seam configurée."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>mailSession</literal> component's properties are described in "
 "more detail in <xref linkend=\"components.mail\" />."
-msgstr ""
-"Les propriétés du composant mailSession sont décrites en détails dans <xref "
-"linkend=\"Seam_Reference_Guide-Built_in_Seam_components-"
-"Mail_related_components\"/>."
+msgstr "Les propriétés du composant <literal>mailSession</literal> sont décrites en détails dans <xref linkend=\"components.mail\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -504,7 +507,7 @@
 msgstr "Recherche JNDI dans JBoss AS"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The JBossAS <filename>deploy/mail-service.xml</filename> configures a "
 "JavaMail session binding into JNDI. The default service configuration must "
@@ -512,41 +515,40 @@
 "jsp?page=JavaMail\">http://wiki.jboss. org/wiki/Wiki.jsp?page=JavaMail</"
 "ulink> describes the service in more detail."
 msgstr ""
-"Le <literal>deploy/mail-service.xml</literal> de JBossAS configure une "
+"Le fichier <filename>deploy/mail-service.xml</filename> de JBossAS configure une "
 "association de sessions JavaMail dans JNDI. La configuration du service par "
 "défaut devra être modifiée pour votre réseau. <ulink url=\"http://wiki.jboss."
 "org/wiki/Wiki.jsp?page=JavaMail\">http://wiki.jboss.org/wiki/Wiki.jsp?"
-"page=JavaMail</ulink> décrit le service de façon plus détaillée."
+"page=JavaMail</ulink> décrit le service de façon plus détaillée. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Here, we tell Seam to retrieve the mail session bound to <literal>java:/"
 "Mail</literal> from JNDI."
 msgstr ""
-"Ici nous indiquons à Seam de lier session de courriel à <literal>java:/Mail</"
-"literal> depuis JNDI."
+"Ici nous indiquons à Seam de lier session courrier à <literal>java:/Mail</"
+"literal> depuis JNDI. "
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Seam-configured Session"
-msgstr "Session configurée Seam "
+msgstr "Session configurée Seam"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A mail session can be configured via <filename>components.xml</filename>. "
 "Here we tell Seam to use <literal>smtp.example.com</literal> as the SMTP "
 "server:"
 msgstr ""
-"Une session de courriel peut être configurée, via <literal>components.xml</"
-"literal>. Ici nous indiquons à Seam d'utiliser <literal>smtp.example.com</"
-"literal> comme le serveur smtp,"
+"Une session courrier peut être configurée, via <filename>components.xml</filename>. Ici nous indiquons à Seam d'utiliser <literal>smtp.example.com</"
+"literal> comme serveur SMTP :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Meldware"
-msgstr ""
+msgstr "Meldware"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -558,6 +560,8 @@
 "It is written as a Java EE application, so it can be deployed onto JBoss AS "
 "alongside your Seam application."
 msgstr ""
+"Meldware (de <ulink url=\"http://buni.org\">buni.org</ulink>) est utilisé comme un serveur de messagerie pour les exemples de courrier de Seam. Meldware est un package de groupware qui fournit le <literal>SMTP</literal>, <literal>POP3</literal>, <literal>IMAP</literal>, webmail, un calendrier partagé et un outil d'administration graphique. "
+"Il est écrit comme une application Java EE, donc il peut être déployé sur JBoss AS parralèlement à votre application de Seam. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -568,6 +572,8 @@
 "production, install the latest release from <ulink url=\"http://buni.org"
 "\">buni.org</ulink>."
 msgstr ""
+"La version de Meldware distribuée avec Seam (téléchargée à la demande) est conçue pour le développement — les boîtes aux lettres, utilisateurs et alias (adresses e-mail) sont créées chaque fois que l'application est déployée. Pour utiliser Meldware en contexte de production, installez la dernière version de <ulink url=\"http://buni.org"
+"\">buni.org</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -582,13 +588,13 @@
 "<literal>message</literal> tag at the root of the message. The message tag "
 "prepares Seam to generate an email."
 msgstr ""
-"Les courriels sont générés en utilisant des balises dans l'espace de noms "
+"Les emails sont générés en utilisant des balises dans l'espace de noms "
 "<literal>http://jboss.com/products/seam/mail</literal>. Les documents "
 "devraient toujours avoir la balise <literal>message</literal> à la racine du "
-"message. La balise du message prépare Seam à générer un courriel. "
+"message. La balise du message prépare Seam à générer un email."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Facelets standard templating tags can be used as normal. Inside the "
 "<literal>body</literal>, you can use any JSF tag. If the tag requires access "
@@ -596,9 +602,9 @@
 "<literal>urlBase</literal>."
 msgstr ""
 "Les balises de modélisation standards de facelets peuvent être utilisées "
-"comme à l'accoutumée. À l'intérieur du corps vous pouvez utiliser toute "
+"comme à l'accoutumée. À l'intérieur du <literal>corps</literal> (body), vous pouvez utiliser toute "
 "balise JSF qui n'exige pas d'accès à des ressources externes (feuilles de "
-"style, javascript)."
+"style, javascript). Veillez bien à configurer le <literal>urlBase</literal>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -606,32 +612,32 @@
 msgstr "&lt;m:message&gt;"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Root tag of a mail message."
-msgstr "Balise racine d'un message courriel"
+msgstr "Balise racine d'un message email."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>importance</literal> — Sets the importance of the mail message. "
 "Valid values are <literal>low</literal>, <literal>normal</literal>, or "
 "<literal>high</literal>. Defaults to <literal>normal</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>propagation</literal> &mdash; détermine le style de la propagation "
-"de conversation : <literal>begin</literal>, <literal>join</literal>, "
-"<literal>nest</literal>, <literal>none</literal> ou <literal>end</literal>."
+"<literal>importance</literal> — Indique l'importance d'un message email. "
+"Les valeurs acceptées sont <literal>low</literal> (moindre), <literal>normal</literal> (normal), ou "
+"<literal>high</literal> (élevé). Valeur par défaut <literal>normal</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>precedence</literal> — Sets the precedence of the message, for "
 "example, <literal>bulk</literal>."
 msgstr ""
 "<literal>precedence</literal> &mdash; définit la précédence du message (par "
-"ex. envoi en masse)."
+"ex. <literal>bulk</literal> envoi en masse)."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>requestReadReceipt</literal> — If set, a read receipt request will "
 "be added, and the read receipt will be sent to the <literal>From:</literal> "
@@ -639,24 +645,24 @@
 msgstr ""
 "<literal>requestReadReceipt</literal> &mdash; par défaut, à false, s'il est "
 "défini, un accusé de réception sera ajouté et l'accusé de réception sera "
-"envoyé à l'adresse <literal>From:</literal>."
+"envoyé à l'adresse <literal>From:</literal>. Valeur par défaut <literal>false</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>urlBase</literal> — If set, the value is prepended to the "
 "<literal>requestContextPath</literal>, allowing you to use components such "
 "as <literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> in your emails."
 msgstr ""
-"<literal>urlBase</literal> - Si elle est définie, la valeur est placée en "
+"<literal>urlBase</literal> — Si elle est définie, la valeur est placée en "
 "avant de <literal>requestContextPath</literal>, ce qui vous permet "
 "d'utiliser les composants tels que <literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> "
-"dans vos courriels."
+"dans vos emails."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>messageId</literal> — Explicitly sets the Message-ID."
-msgstr "<literal>p:newPage</literal> insère un saut de page."
+msgstr "<literal>messageId</literal> — configure le Message-ID explicitement."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -664,27 +670,23 @@
 msgstr "&lt;m:from&gt;"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the <literal>From:</literal> address for the email. Only one exists per "
 "email."
 msgstr ""
-"Définit l'adresse From: pour le courriel. Vous ne pouvez en avoir qu'un par "
-"courriel."
+"Définit l'adresse <literal>From:</literal> pour l'email. Vous ne pouvez en avoir qu'un par "
+"email."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>name</literal> — The name that the email comes from."
-msgstr ""
-"<literal>name</literal> &mdash; le nom duquel le courriel devrait provenir."
+msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom dont l'email provient."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>address</literal> — The email address that the email comes from."
-msgstr ""
-"<literal>address</literal> - l'adresse courriel d'où devrait provenir le "
-"courriel."
+#, no-c-format
+msgid "<literal>address</literal> — The email address that the email comes from."
+msgstr "<literal>address</literal> — l'adresse email d'où le courrier provient."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -692,20 +694,18 @@
 msgstr "&lt;m:replyTo&gt;"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the <literal>Reply-to:</literal> address for the email. Only one exists "
 "per email."
 msgstr ""
-"Définit l'adresse Reply-to: pour le courriel. Vous ne pouvez en avoir qu'un "
-"par courriel."
+"Définit l'adresse Reply-to: pour l'email. Vous ne pouvez en avoir qu'un "
+"par email."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>address</literal> — the email address the email comes from."
-msgstr ""
-"<literal>address</literal> - l'adresse courriel d'où devrait provenir le "
-"courriel."
+msgstr "<literal>address</literal> — l'adresse email d'où devrait provenir l'email."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -713,25 +713,25 @@
 msgstr "&lt;m:to&gt;"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Adds a recipient to the email. Use multiple <literal>&lt;m:to&gt;</literal> "
 "tags for multiple recipients. This tag can be safely placed inside a repeat "
 "tag such as <literal>&lt;ui:repeat&gt;</literal>."
 msgstr ""
-"Ajoute un destinataire au courriel. Utilisez de multiples &lt;m:to&gt; "
+"Ajoute un destinataire à l'email. Utilisez de multiples &lt;m:to&gt; "
 "balises pour de multiples destinataires. Cette balise peut être placée de "
 "façon sécurisée dans une balise repeat, comme &lt;ui:repeat&gt;."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>name</literal> — The name of the recipient."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>address</literal> — The email address of the recipient."
-msgstr "<literal>address</literal> &mdash; l'adresse courriel du destinataire."
+msgstr "<literal>address</literal> &mdash; l'adresse email du destinataire. "
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -739,13 +739,13 @@
 msgstr "&lt;m:cc&gt;"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Adds a CC recipient to the email. Use multiple <literal>&lt;m:cc&gt;</"
 "literal> tags for multiple CCs. This tag can be safely placed inside a "
 "iterator tag such as &lt;ui:repeat&gt;."
 msgstr ""
-"Ajoute un destinataire cc au courriel. Utilisez de multiples &lt;m:cc&gt; "
+"Ajoute un destinataire cc à l'email. Utilisez de multiples &lt;m:cc&gt; "
 "balises pour de multiples ccs. Cette balise peut être placée de façon "
 "sécurisée dans une balise repeat, comme &lt;ui:repeat&gt;."
 
@@ -755,15 +755,15 @@
 msgstr "&lt;m:bcc&gt;"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Adds a BCC recipient to the email. Use multiple <literal>&lt;m:bcc&gt;</"
 "literal> tags for multiple bccs. This tag can be safely placed inside a "
 "repeat tag such as <literal>&lt;ui:repeat&gt;</literal>."
 msgstr ""
-"Ajoute un destinataire bcc au courriel. Utilisez de multiples &lt;m:bcc&gt; "
+"Ajoute un destinataire bcc à l'email. Utilisez de multiples &lt;m:bcc&gt; "
 "balises pour de multiples bccs. Cette balise peut être placée de façon "
-"sécurisée dans une balise repeat, comme &lt;ui:repeat&gt;."
+"sécurisée dans une balise repeat, comme </literal>&lt;ui:repeat&gt;<literal>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -771,31 +771,31 @@
 msgstr "&lt;m:header&gt;"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Adds a header to the email. (For example, <literal>X-Sent-From: JBoss Seam</"
 "literal>.)"
 msgstr ""
-"Ajoute un en-tête au courriel (par ex. <literal>X-Sent-From: JBoss Seam</"
+"Ajoute un en-tête à l'émail (par ex. <literal>X-Sent-From: JBoss Seam</"
 "literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>name</literal> — The name of the header to add. (For example, "
 "<literal>X-Sent-From</literal>.)"
 msgstr ""
 "<literal>name</literal> &mdash; Le nom de l'en-tête à ajouter (par ex. "
-"<literal>X-Sent-From</literal>)."
+"<literal>X-Sent-From</literal>). "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>value</literal> — The value of the header to add. (For example, "
 "<literal>JBoss Seam</literal>.)"
 msgstr ""
 "<literal>value</literal> &mdash; La valeur de l'en-tête à ajouter (par ex. "
-"<literal>JBoss Seam</literal>)."
+"<literal>JBoss Seam</literal>). "
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -803,44 +803,44 @@
 msgstr "&lt;m:attachment&gt;"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Adds an attachment to the email."
-msgstr "Ajoute une pièce jointe au courriel."
+msgstr "Ajoute une pièce jointe à l'email."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>value</literal> — The file to attach:"
-msgstr "<literal>value</literal> &mdash; Le fichier à attacher :"
+msgstr "<literal>value</literal> &mdash; Le fichier à attacher : "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>String</literal> — A <literal>String</literal> is interpreted as a "
 "path to file within the classpath."
 msgstr ""
 "<literal>String</literal> &mdash; Une <literal>String</literal> est "
-"interprétée comme un chemin vers un fichier dans un chemin de classe. "
+"interprétée comme un chemin vers un fichier dans un chemin de classe."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>java.io.File</literal> — An EL expression can reference a "
 "<literal>File</literal> object."
 msgstr ""
 "<literal>java.io.File</literal> &mdash; Une expression EL peut référencer un "
-"objet <literal>File</literal> "
+"objet <literal>File</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>java.net.URL</literal> — An EL expression can reference a "
 "<literal>URL</literal> object."
 msgstr ""
 "<literal>java.net.URL</literal> &mdash; Une expression EL peut référencer un "
-"objet<literal>URL</literal> "
+"objet<literal>URL</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>java.io.InputStream</literal> — An EL expression can reference an "
 "<literal>InputStream</literal>. In this case both a <literal>fileName</"
@@ -849,7 +849,7 @@
 "<literal>java.io.InputStream</literal> &mdash; Une expression EL peut "
 "référencer un <literal>InputStream</literal>. Dans ce cas, à la fois un "
 "<literal>fileName</literal> et un <literal>contentType</literal> doivent "
-"être spécifiés."
+"être spécifiés. "
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -868,25 +868,25 @@
 msgstr "Si l'attribut de la valeur est omis :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If this tag contains a <literal>&lt;p:document&gt;</literal> tag, the "
 "document described will be generated and attached to the email. A "
 "<literal>fileName</literal> should be specified."
 msgstr ""
 "Si cette balise contient une balise <literal>&lt;p:document&gt;</literal>, "
-"le document décrit sera généré et joint au courriel. Un <literal>fileName</"
+"le document décrit sera généré et joint à l'email. Un <literal>fileName</"
 "literal> devra être spécifié."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If this tag contains other JSF tags, a HTML document will be generated from "
 "them and attached to the email. A <literal>fileName</literal> should be "
 "specified."
 msgstr ""
 "Si cette balise contient d'autres balises JSF, un document HTML en sera "
-"généré et il sera joint au courriel. Un <literal>fileName</literal> devrait "
+"généré et il sera joint à l'email. Un <literal>fileName</literal> devrait "
 "être spécifié."
 
 #. Tag: para
@@ -903,8 +903,7 @@
 msgid ""
 "<literal>contentType</literal> — Specifies the MIME type of the attached "
 "file."
-msgstr ""
-"<literal>contentType</literal> &mdash; indique le type MIME du fichier joint"
+msgstr "<literal>contentType</literal> &mdash; indique le type MIME du fichier joint"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -912,9 +911,9 @@
 msgstr "&lt;m:subject&gt;"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Sets the subject for the email."
-msgstr "Définit le sujet du courriel."
+msgstr "Définit le sujet de l'email."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -922,21 +921,22 @@
 msgstr "&lt;m:body&gt;"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the body for the email. Supports an <literal>alternative</literal> "
 "facet which, if a HTML email is generated, can contain alternative text for "
 "a mail reader which doesn't support HTML."
 msgstr ""
-"Définit le corps du courriel. Prend en charge un facet <literal>alternative</"
-"literal> qui, si un courriel HTML est généré, peut contenir un texte "
-"alternatif pour un lecteur de courriel qui ne prend pas en charge html."
+"Définit le corps de l'email. Prend en charge un facet <literal>alternative</"
+"literal> qui, si un email HTML est généré, peut contenir un texte "
+"alternatif pour un lecteur d'emails qui ne prend pas en charge html."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>type</literal> — If set to <literal>plain</literal>, a plain text "
 "email will be generated. Otherwise, a HTML email is generated."
 msgstr ""
 "<literal>type</literal> &mdash; si défini à <literal>plain</literal>, un "
-"courriel en texte clairsera généré, autrement un courriel HTML est généré."
+"email en texte clairsera généré, autrement un email HTML est généré."
+



More information about the jboss-cvs-commits mailing list