[jboss-cvs] JBossAS SVN: r101700 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/zh-CN.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Tue Mar 2 01:17:02 EST 2010


Author: xhuang at jboss.com
Date: 2010-03-02 01:17:02 -0500 (Tue, 02 Mar 2010)
New Revision: 101700

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/zh-CN/Messaging.po
Log:
update

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/zh-CN/Messaging.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/zh-CN/Messaging.po	2010-03-02 06:16:03 UTC (rev 101699)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/zh-CN/Messaging.po	2010-03-02 06:17:02 UTC (rev 101700)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Clustering_Guide_JNDI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-09T13:49:18\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 10:56+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 12:16+1000\n"
 "Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,14 +17,14 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "JBoss Messaging"
-msgstr "JBoss Messaging 概述"
+msgstr "JBoss Messaging"
 
 #. Tag: secondary
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "about"
-msgstr "hangout"
+msgstr "关于"
 
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
@@ -57,9 +57,9 @@
 msgstr "透明的失效切换"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In memory message Replication"
-msgstr "会话状态复制(Session state replication)"
+msgstr "In memory 消息复制"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -82,9 +82,9 @@
 msgstr "JBoss Messaging 包括了一个 JMS 前端来以标准格式递送消息,将来它也能够支持其他消息协议。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Configuring JBoss Messaging"
-msgstr "配置 JBoss 事务"
+msgstr "配置 JBoss Messaging"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -92,9 +92,9 @@
 msgstr "JBoss Messaging 服务配置跨越多个配置文件。根据它配置的服务所提供的功能,配置数据分布在 <filename>&lt;JBOSS_HOME&gt;/server/&lt;configuration&gt;/deploy/messaging-service.xml, remoting-service.xml, connection-factories-service.xml, destinations-service.xml 和 xxx-persistence-service.xml</filename> 里(这里的 <literal>xxx</literal> 是数据库的名称)。 hsqldb 数据库的缺省值是 <filename>hsqldb-persistence-service.xml</filename>。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Configuring the SecurityStore"
-msgstr "配置 JDBC 数据源"
+msgstr "配置 SecurityStore"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -107,9 +107,9 @@
 msgstr "这个实现把 ServerPeer 指向 <code>jboss.messaging:service=SecurityStore</code>,这是在 <filename>messaging-jboss-beans.xml</filename> 文件李定义的。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "SecurityStore Attributes"
-msgstr "安全角色"
+msgstr "SecurityStore 属性"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -157,9 +157,9 @@
 msgstr "这定义了 SecurityStore 如何验证 sucker 用户(<literal>JBM.SUCKER</literal>)。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Configuring the ServerPeer"
-msgstr "连接到JMX服务器"
+msgstr "配置 ServerPeer"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -167,9 +167,9 @@
 msgstr "<classname>ServerPeer</classname> 是 JBoss Messaging JMS 的核心。所有的 JBoss Messaging 服务都位于服务器端点的根目录下且服务的配置处于 <filename>messaging-service.xml</filename> 配置文件里。下面是一个服务器端点(Server Peer)的配置,在这个例子里并没有列出所有的属性值。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Server Attributes"
-msgstr "The Attributes"
+msgstr "服务器属性"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -222,9 +222,9 @@
 msgstr "这是 ServerPeer 使用的邮局。你通常不需要修改这个属性。邮局负责把消息路由到队列并维护地址和队列间的映射。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "DefaultDLQ"
-msgstr "Defaults"
+msgstr "DefaultDLQ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -339,7 +339,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "DefaultPreserveOrdering"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultPreserveOrdering"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -349,142 +349,142 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "RecoverDeliveriesTimeout"
-msgstr ""
+msgstr "RecoverDeliveriesTimeout"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When failover occurs, already delivered messages will be kept aside, waiting for clients to reconnect. In the case that clients never reconnect (e.g. the client is dead) then eventually these messages will timeout and be added back to the queue. The value is in ms. The default is 5 mins."
-msgstr ""
+msgstr "当失效切换发生时,已经递送的消息将被放到一旁,等待客户的重新连接。如果客户不再进行连接(也就是客户端已经终止),那么这些消息最终会超时并加入到队列里。它的值以毫秒为单位,缺省未 5 毫秒。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "JBoss Messaging internally makes connections between nodes in order to redistribute messages between clustered destinations. These connections are made with the user name of a special reserved user. On this parameter you define the password used as these connections are made. You will need to configure the Sucker password in the SecurityStore <literal>mbean</literal> configuration file (<filename>messaging-jboss-beans.xml</filename>), the ServerPeer Sucker password will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Messaging 创建节点间的连接以在群集目的地之间重新分发消息。这些连接是使用特殊保留的用户名来创建的。在这个参数里,你可以定义密码。你需要在 SecurityStore <literal>mbean</literal> 配置文件(<filename>messaging-jboss-beans.xml</filename>)里配置 sucker 密码,而 ServerPeer Sucker 密码将被忽略。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This must be specified at install time, or the default password will be used. Any one who then knows the default password will be able to gain access to any destinations on the server. This value <emphasis>must</emphasis> be changed at install time."
-msgstr ""
+msgstr "这必须在安装时指定,或者使用缺省的密码。任何知道缺省密码的人的都可以访问服务器上的任何目的地。这个值 <emphasis>must</emphasis> 必须在安装时进行修改。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "StrictTCK"
-msgstr ""
+msgstr "StrictTCK"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Set to true if you want strict JMS TCK semantiocs"
-msgstr ""
+msgstr "如果你想要严格的 JMS TCK 模式,把它设置为 true。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Destinations"
-msgstr "描述"
+msgstr "目的地"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Returns a list of the destinations (queues and topics) currently deployed."
-msgstr ""
+msgstr "返回当前部署的一个目的地(队列和主题)的列表。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "MessageCounters"
-msgstr "MessageContext"
+msgstr "MessageCounters"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "JBoss Messaging provides a message counter for each queue."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Messaging 未每个对列提供了一个消息计数器。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "MessageStatistics"
-msgstr ""
+msgstr "MessageStatistics"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "JBoss Messaging provides statistics for each message counter for each queue."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Messaging 为每个队列都提供消息的统计。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "SupportsFailover"
-msgstr ""
+msgstr "SupportsFailover"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Set to false to prevent server side failover occurring in a cluster when a node crashes."
-msgstr ""
+msgstr "设置为 false 可以防止在节点崩溃时服务器端失效切换的发生。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "PersistenceManager"
-msgstr "persistence-manager 元素 "
+msgstr "PersistenceManager"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This is the persistence manager that the ServerPeer uses. You will not normally need to change this attribute."
-msgstr ""
+msgstr "这是 ServerPeer 使用的持久化管理者。通常你不需要修改这个属性。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "JMSUserManager"
-msgstr ""
+msgstr "JMSUserManager"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This is the JMS user manager that the ServerPeer uses. You will not normally need to change this attribute."
-msgstr ""
+msgstr "这是 ServerPeer 使用的 JMS 用户管理者。通常你不需要修改这个属性。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "SecurityStore"
-msgstr "安全角色"
+msgstr "SecurityStore"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This is the pluggable SecurityStore. If you redefine this SecurityStore, notice it will need to authenticate the MessageSucker user (\"JBM.SUCKER\") with all the special permissions required by clustering."
-msgstr ""
+msgstr "这是可插拔的 SecurityStore。如果你重新定义了这个SecurityStore,请注意它将需要用群集所要求的所有特殊权限来验证 MessageSucker 用户(\"JBM.SUCKER\")。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "MBean operations of the ServerPeer MBean"
-msgstr ""
+msgstr "ServerPeer MBean 的操作。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "DeployQueue"
-msgstr "部署"
+msgstr "DeployQueue"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This operation lets you programmatically deploy a queue. There are two overloaded versions of this operation. If the queue already exists but is undeployed it is deployed. Otherwise it is created and deployed. The <literal>name</literal> parameter represents the name of the destination to deploy. The <literal>jndiName</literal> parameter (optional) represents the full jndi name where to bind the destination. If this is not specified then the destination will be bound in <literal>&lt;DefaultQueueJNDIContext&gt;/&lt;name&gt;</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "这个操作让你在程序里部署队列。这个操作又两个重载的版本。如果队列已经存在但已被卸载,它经被部署。否则将创建并部署。<literal>name</literal> 参数代表要部署的目的地的名称。<literal>jndiName</literal> 参数(可选)代表绑定目的地的完整 JNDI 名称。如果没有指定,那么目的地将绑定到 <literal>&lt;DefaultQueueJNDIContext&gt;/&lt;name&gt;</literal>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The first version of this operation deploys the destination with the default paging parameters. The second overloaded version deploys the destination with the specified paging parameters. See the section on configuring destinations for a discussion of what the paging parameters mean."
-msgstr ""
+msgstr "这个操作的第一个版本用缺省的页面参数部署目的地。第二个重载版本用指定的页面参数部署目的地。请参考配置目的地章节关于页面参数含义的部分。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "UndeployQueue"
-msgstr ""
+msgstr "UndeployQueue"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This operation lets you programmatically undeploy a queue. The queue is undeployed but is NOT removed from persistent storage. This operation returns true if the queue was successfull undeployed. otherwise it returns false."
-msgstr ""
+msgstr "这个操作让你在程序里卸载队列。这个队列被卸载但没有从持久性存储里移除。如果队列成功地卸载,这个操作返回 true。否则它返回 false。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "DestroyQueue"
-msgstr ""
+msgstr "DestroyQueue"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -534,95 +534,95 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "UndeployTopic"
-msgstr ""
+msgstr "UndeployTopic"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This operation lets you programmatically undeploy a topic. The queue is undeployed but is NOT removed from persistent storage. This operation returns true if the topic was successfully undeployed. otherwise it returns false."
-msgstr ""
+msgstr "这个操作让你在程序里卸载主题。这个队列被卸载但没有从持久性存储里移除。如果主题被成功卸载这个操作返回 true,否则返回 false。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "DestroyTopic"
-msgstr ""
+msgstr "DestroyTopic"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This operation lets you programmatically destroy a topic."
-msgstr ""
+msgstr "这个操作让你在程序里销毁主题。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The topic is undeployed and then all its data is destroyed from the database."
-msgstr ""
+msgstr "主题被卸载且所有数据从数据库里销毁。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Be careful when using this method since it will delete all data for the topic."
-msgstr ""
+msgstr "使用这个方法要小心,因为它将删除主题的所有数据。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This operation returns true if the topic was successfully destroyed. otherwise it returns false."
-msgstr ""
+msgstr "如果主题被成功销毁,这个操作将返回 true,否则返回 false。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "ListMessageCountersAsHTML"
-msgstr "MessageContext"
+msgstr "ListMessageCountersAsHTML"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This operation returns message counters in an easy to display HTML format."
-msgstr ""
+msgstr "这个操作以 HTML 格式返回消息计数。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "ResetAllMesageCounters"
-msgstr ""
+msgstr "ResetAllMesageCounters"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This operation resets all message counters to zero."
-msgstr ""
+msgstr "这个操作把所有消息计数器重置为零。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "EnableMessageCounters"
-msgstr "MessageContext"
+msgstr "EnableMessageCounters"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This operation enables all message counters for all destinations. Message counters are disabled by default."
-msgstr ""
+msgstr "这个操作启用了所有目的地上的所有消息计数器。消息计数器缺省是被禁用的。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "DisableMessageCounters"
-msgstr "Logical Message Context"
+msgstr "DisableMessageCounters"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This operation disables all message counters for all destinations. Message counters are disabled by default."
-msgstr ""
+msgstr "这个操作禁用了所有目的地上的所有消息计数器。消息计数器缺省是被禁用的。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "RetrievePreparedTransactions"
-msgstr "短期的事务 "
+msgstr "RetrievePreparedTransactions"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Retrieves a list of the Xids for all transactions currently in a prepared state on the node."
-msgstr ""
+msgstr "获取节点上当前处于 prepared 状态的所有事务的 XID 列表。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "ShowPreparedTransactionsAsHTML"
-msgstr "短期的事务 "
+msgstr "ShowPreparedTransactionsAsHTML"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Retrieves a list of the Xids for all transactions currently in a prepared state on the node in an easy to display HTML format."
-msgstr ""
+msgstr "获取节点上当前处于 prepared 状态的所有事务的 XID 列表,并以 HTML 格式显示。"
 




More information about the jboss-cvs-commits mailing list