[jboss-cvs] JBossAS SVN: r104402 - projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon May 3 18:11:04 EDT 2010


Author: croe at redhat.com
Date: 2010-05-03 18:11:04 -0400 (Mon, 03 May 2010)
New Revision: 104402

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/FAQ.po
Log:
Translation in progress

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/FAQ.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/FAQ.po	2010-05-03 21:29:05 UTC (rev 104401)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/FAQ.po	2010-05-03 22:11:04 UTC (rev 104402)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FAQ\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T05:38:02\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 16:17+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-29 16:16+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -358,482 +358,482 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/ExpandCollapseTreeNodes\">This Wiki article</ulink> has some useful information about expanding and collapsing tree nodes."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/ExpandCollapseTreeNodes\">This Wiki article</ulink> Cet article de wiki comprend des informations utiles sur le développement et la réduction de noeuds d'arborescence."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I use the JavaScript API?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je utiliser l'API JavaScript ?"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I load the Scriptaculous library?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je télécharger la bibliothèque Scriptaculous ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To load the whole Scriptaculous library shipped with RichFaces, use the <literal>&lt;a4j:loadScript&gt;</literal> tag:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour télécharger toute la bibliothèque fournie avec RichFaces, utiliser la balise <literal>&lt;a4j:loadScript&gt;</literal> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This command lets you load an integrated version of the library that includes all existing Scriptaculous files, <emphasis>except</emphasis> <filename>unittest.js</filename>. If you do not want to load the whole library, but wish to load a specific file (for example, <filename>effect.js</filename>), use the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Cette commande vous permet de télédécharger une version intégrée de la bibliothèque qui inclut tous les fichiers Scriptaculous existants, <emphasis>except</emphasis> <filename>unittest.js</filename>. Si vous ne souhaitez pas télédécharger toute la bibliothèque, mais juste un fichier en particulier (par exemple, <filename>effect.js</filename>), utilisez ce qui suit :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you load the whole library, you do not need to load a particular file."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous télédéchargez toute la bibliothèque, vous aurez besoin de télédécharger un fichier particulier."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I avoid the problem with text wrapping in <literal>&lt;rich:tab&gt;</literal> in Internet Explorer 7?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment éviter le problème dans l'habillage de texte de <literal>&lt;rich:tab&gt;</literal> dans Internet Explorer 7 ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The problem lies with a tab height bug in IE7. (Tab height is correct in Firefox and in IE6.) To work around the bug, you can change the doctype declaration from:"
-msgstr ""
+msgstr "Le problème se trouve dans un bogue de hauteur de tab (Tab height) dans IE7 (cette hauteur est correcte dans Firefox et dans IE6.) Pour contourner ce bogue, vous pouvez changer la déclaration doctype de :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "to:"
-msgstr ""
+msgstr "à :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can also see the <ulink url=\"http://jira.jboss.com/jira/browse/RF-1011\">JIRA Issue</ulink> for further information."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez également consulter <ulink url=\"http://jira.jboss.com/jira/browse/RF-1011\">JIRA Issu</ulink> pour obtenir davantage d'informations."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How can I save the status of the <literal>&lt;rich:effect&gt;</literal> component?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je sauvegarder le statut du composant <literal>&lt;rich:effect&gt;</literal> ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;rich:effect&gt;</literal> has several callback methods such as <literal>beforeStart</literal> and <literal>afterFinish</literal>, which can be used to save the status. You can also see the <ulink url=\"http://wiki.github.com/madrobby/scriptaculous/core-effects\">Scriptaculous Core Effects</ulink> page for further information."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>&lt;rich:effect&gt;</literal> a plusieurs méthodes de rappel comme <literal>beforeStart</literal> et <literal>afterFinish</literal>, qui peuvent être utilisées pour sauvegarder le statut. Vous pouvez également consulter lla page <ulink url=\"http://wiki.github.com/madrobby/scriptaculous/core-effects\">Scriptaculous Core Effects</ulink> pour davantage d'informations."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I send an additional parameter to the server with <literal>&lt;rich:suggestionbox&gt;</literal>?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je envoyer un paramètre supplémentaire au serveur avec <literal>&lt;rich:suggestionbox&gt;</literal> ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This example code gives you one method:"
-msgstr ""
+msgstr "Cet exemple de code vous donne une méthode :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the example, the <literal>onselect</literal> event sends the selected value to the server. You can pass additional fields of the selected object (which do not belong to the <literal>fetchvalue</literal> attribute) in the same way."
-msgstr ""
+msgstr "Dans cet exemple, l'événement <literal>onselect</literal> envoie la valeur sélectionnée au serveur. Vous pouvez ajouter des champs supplémentaires d'objets sélectionnés (qui n'appartiennent pas à l'attribut <literal>fetchvalue</literal>) de la même façon."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I set the border of <literal>&lt;rich:dataTable&gt;</literal> to 0px?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je définir la bordure de <literal>&lt;rich:dataTable&gt;</literal> à 0px ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Add the following code to your CSS file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le code suivant au fichier CSS :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I dynamically create a <literal>&lt;rich:suggestionbox&gt;</literal>?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je créer dynamiquement un <literal>&lt;rich:suggestionbox&gt;</literal> ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following code is a working example:"
-msgstr ""
+msgstr "Le code suivant est un exemple pratique :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "What should I change on the server side?"
-msgstr ""
+msgstr "Quels sont les changements à effectuer côté serveur ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The list of zones to be rerendered can be specified as an EL expression. The list of IDs is formed during the <literal>RENDER_RESPONSE</literal> <emphasis>beforePhase</emphasis>, so you can point the <literal>reRender</literal> to the <classname>Set</classname>, and fill it during a tracking request to form a list of areas which can be dynamically updated."
-msgstr ""
+msgstr "La liste des zones à restituer (rerendered) pouvent être spécifiées par une expression EL. La liste des ID est formée au moment de la réponse <literal>RENDER_RESPONSE</literal> <emphasis>beforePhase</emphasis>, doc vous pouvez pointer le <literal>reRender</literal> vers la classe <classname>Set</classname>, et la remplir en cours de requête de traçage pour former une liste des zones à mettre à jour de façon dynamique."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How can I check request conditions before sending a request?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment pourrais-je vérifier les conditions de demande avant d'envoyer une requête ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To check the terms of sending a request on a client, add the <literal>onSubmit</literal> attribute to all components, like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour vérifier les termes d'envoi d'une requête à un client, ajouter l'attribut <literal>onSubmit</literal> à tous les composants, selon le modèle suivant :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In this example, the <literal>doSomething()</literal> function is executed before the AJAX request, and if the function returns <literal>false</literal>, the request is not fired."
-msgstr ""
+msgstr "Dans ce exemple, la fonction <literal>doSomething()</literal> est exécutée avant la requête AJAX, et si la fonction renvoie <literal>false</literal>, la requête échoue."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The behavior of our <literal>onsubmit</literal> attribute differs slightly from the standard <literal>onsubmit</literal>. Do not return <literal>true</literal> if you want to fire the request: <code>&lt;xxx&gt;&lt;a4j:support event=\"onclick\" onsubmit=\"return true;\"&gt;</code> becomes <code>&lt;xxx onclick=\"return true;A4J.Submit(.... );\" &gt;</code> and standard event processing is fired instead of the request. Only return <literal>false</literal> if your conditions were not completed, or set actions to be performed without any returned response if you do need to fire the request."
-msgstr ""
+msgstr "Le comportement de notre attribut <literal>onsubmit</literal> diffère légèrement de l'attribut standard <literal>onsubmit</literal>. Ne pas retourner <literal>true</literal> si vous souhaitez envoyer la requête : <code>&lt;xxx&gt;&lt;a4j:support event=\"onclick\" onsubmit=\"return true;\"&gt;</code> devient <code>&lt;xxx onclick=\"return true;A4J.Submit(.... );\" &gt;</code> et le traitement de l'événement standard est envoyé à la place de la requête. Ne mettez <literal>false</literal> que si vos conditions ne sont as remplies, ou bien paramétrer les actions à effectuer sans réponse si vous avez besoin d'envoyer une requête."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "What were the changes to the <varname>onComplete</varname> attribute after version 1.0?"
-msgstr ""
+msgstr "Quels furent les changements effectués dans l'attribut <varname>onComplete</varname> après la version 1.0 ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To avoid conflict with other JavaScript attributes, we have changed the placement of a function during a Javascript call. Rather than inserting attribute contents (<code>oncomplete:anotherFunction(this)</code>), we make the function anonymous (<code>oncomplete:function(){anotherFunction(this);}</code>) so that you can insert a <emphasis>chain</emphasis> of statements into an attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Pour éviter tout conflit avec les autres attributs JavaScript, nous avons changé l'emplacement d'une fonction pendant un appel Java. Au lieu d'insérer le contenu de l'attribut (<code>oncomplete:anotherFunction(this)</code>), nous avons rendu la fonction anonyme (<code>oncomplete:function(){anotherFunction(this);}</code>) de façon à ce que vous puissiez insérer une <emphasis>chaîne</emphasis> d'énoncés dans un attribut."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The change also means that the <literal>this</literal> keyword will point to a parameter map instead of a control element. You can use <code>document.findElementById()</code> to retrieve references to this parameter map after a request is processed. Pages updated with AJAX will then reference a control removed from a DOM tree."
-msgstr ""
+msgstr "Le changement signifie également que le mot clé <literal>this</literal> pointera vers une mappe de paramètres au lieu de vers un élément de contrôle. Vous pouvez également utiliser <code>document.findElementById()</code> pour retirer les références de cette mappe de paramètre après qu'une requête ait été traitée. Les pages mises à jour par AJAX référenceront alors un contrôle extrait d'une arborescence DOM."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you are certain that your element will not be updated, you can add <literal>onsubmit</literal> to your <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> tag (or <literal>onclick</literal> to your <literal>&lt;a4j:commandLink/Button&gt;</literal> tag) to place a reference to a known variable, like so: <code>&lt;a4j:commandLink onclick=\"var myControl=this;\" oncomplete=\"anotherFunction(myControl)\"/&gt;</code>)."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous êtes certaine que votre élément ne va pas être mis à jour, vous pouvez ajouter <literal>onsubmit</literal> è votre balise <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> (ou <literal>onclick</literal> è votre balise <literal>&lt;a4j:commandLink/Button&gt;</literal>) pour aposer une référence à une varaible connue, comme suit : <code>&lt;a4j:commandLink onclick=\"var myControl=this;\" oncomplete=\"anotherFunction(myControl)\"/&gt;</code>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The onComplete syntax now follows this form:"
-msgstr ""
+msgstr "La syntaxe onComplete suit maintenant cette forme :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>event</literal> is a variable defining the location in which the JavaScript event that fires the request will be placed. <literal>data</literal> is a variable containing the deserialized value of the <varname>data</varname> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "L'<literal>event</literal> est une variable qui détermine l'endroit où l'événement JavaScript qui envoie la requête sera mis. <literal>data</literal> est une variable qui contient la valeur désérialisée de l'attribut <varname>data</varname>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Can I use InvokeOnComponent with JSF 1.2?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je utiliser InvokeOnComponent avec JSF 1.2 ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "RichFaces does not use <literal>invokeOnComponent</literal> for two reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "Richfaces n'utilise pas <literal>invokeOnComponent</literal> pour deux raisons :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To retain compatibility with JSF 1.1 and MyFaces applications, since these are often used in corporate applications."
-msgstr ""
+msgstr "Pour garder la compatibilité avec les applications JSF 1.1 et MyFaces, car elles sont souvent utilisées dans les applications d'entreprises."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>invokeOnComponent</literal> works well when used to communicate between a Widget and a backed component, or to update the content of a rendered component. However, there are some limitations for more complicated use-cases implemented in RichFaces, such as making update decisions with application logic."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>invokeOnComponent</literal> fonctionne bien quand il est utilisé pour communiquer entre un Widget et un composant sauvegardé, ou pour mettre à jour le contenu d'un élément rendered. Cependant, il existe certaines limitations pour l'utilisation dans des cas plus complexes de RichFaces, comme le fait de mettre à jour des décisions avec la logique de l'application."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This means that you must update whole components (for example, an entire <literal>dataTable</literal>), but all AJAX core action components in that component will work correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Cela signifie que vous devez mettre à jour des composants dans leur totalité (comme par exemple, une <literal>dataTable</literal> complète), mais tous les composants d'action principaux de ce composant fonctionneront correctement."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I avoid generating exceptions for the <literal>&lt;a4j:keepAlive&gt;</literal> component?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je éviter de générer des exceptions pour le composant <literal>&lt;a4j:keepAlive&gt;</literal> ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Remember: the component stores beans in a serialized view. Your bean should implement <literal>java.io.Serializable</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Rappel : le composant stocke des beans dans une vue sérialisée. Votre bean devrait implémenter <literal>java.io.Serializable</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "My form will not submit, or, my setter is not called after an AJAX request. What's wrong?"
-msgstr ""
+msgstr "Mon formulaire ne parvient pas à être accepté, aussi, mon setter n'est pas appelé après une requête AJAX. Qu'est-ce qui ne va pas?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This can occur because of conversion or validation errors at submission time. To verify this, place the following update message inside a form:"
-msgstr ""
+msgstr "Cela peut arriver en raison d'erreurs de conversion ou de validation en cours de soumission. Pour vérifier cela, mettez le message de mise à jour suivant dans un formulaire :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>&lt;rich:message&gt;</literal> component has built-in AJAX support, and can be combined with the <ulink url=\"http://www.jsfone.com/blog/max_katz/2008/07/creating_jsf_phase_listener.html\">JSF Phase Tracker</ulink> to fix this issue, in some instances."
-msgstr ""
+msgstr "Le composant <literal>&lt;rich:message&gt;</literal> a un support AJAX intégré, et peut être combiné avec <ulink url=\"http://www.jsfone.com/blog/max_katz/2008/07/creating_jsf_phase_listener.html\">JSF Phase Tracker</ulink> pour régler ce problème, dans certains cas."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I create an <literal>a4j</literal> delayed render zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je créer un zone render différée ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> component has a <varname>requestDelay</varname> attribute, where you can define the delay period."
-msgstr ""
+msgstr "Le composant <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> a un attribut <varname>requestDelay</varname> dans lequel vous pouvez définir la période d'attente."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I use IgnoreDupResponses and requestDelay?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment utiliser IgnoreDupResponses et requestDelay ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<varname>ignoreDupResponses</varname> ignores an AJAX request if a newer request exists. <varname>requestDelay</varname> defines the time delay on the client between compiling a request response and sending that response. You can find more information in <xref linkend=\"QueueandTrafficFloodProtection\" />."
-msgstr ""
+msgstr "<varname>ignoreDupResponses</varname> ignore une requête AJAX si il existe une requête plus récnte. <varname>requestDelay</varname> définit le temps d'attente du client entre la compilation de la réponse de la demande et l'envoi de cette réponse. Vous pourrez trouver davantage d'informaitons dans <xref linkend=\"QueueandTrafficFloodProtection\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I use eventsQueue attribute?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment utiliser l'attribut eventsQueue ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>eventsQueue</literal> defines the name of the queue that will order upcoming AJAX requests. The queue makes certain that redundant requests are not sent. It is created and named by default. You can find more information in the section on <xref linkend=\"QueueandTrafficFloodProtection\" />."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>eventsQueue</literal> définit le nom de la queue qui ordonnancera les requêtes AJAX qui arrivent. La queue veille à ce que les requêtes obsolètes ne soient pas envoyées. Elle est créée et nommée par défaut. Vous pourrez trouver davantage d'informations dans la section <xref linkend=\"QueueandTrafficFloodProtection\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Can I use multiple <literal>&lt;a4j:status&gt;</literal> components on one page?"
-msgstr ""
+msgstr "Est-ce que je peux trouver plusieurs composants <literal>&lt;a4j:status&gt;</literal> sur une seule page ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Yes, you can. You can find out more from the <ulink url=\"http://livedemo.exadel.com/richfaces-demo/richfaces/status.jsf?c=status\">JBoss RichFaces Online Demos</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Oui, vous le pouvez. Vous pourrez trouver davantage d'information sur ce sujet à l'adresse suivante :<ulink url=\"http://livedemo.exadel.com/richfaces-demo/richfaces/status.jsf?c=status\">JBoss RichFaces Online Demos</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Can I use the <literal>&lt;a4j:region&gt;</literal> component inside the <literal>&lt;a4j:repeat&gt;</literal> component?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je utiliser le composant suivant <literal>&lt;a4j:region&gt;</literal> dans le composant <literal>&lt;a4j:repeat&gt;</literal> ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "No, you cannot. The <literal>&lt;a4j:region&gt;</literal> component cannot work inside iteration components such as <literal>&lt;h:dataTable&gt;</literal> and <literal>&lt;a4j:repeat&gt;</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Non, vous ne pouvez pas. Le composant <literal>&lt;a4j:region&gt;</literal> ne peut pas fonctionner à l'intérieur de composants d'itération comme <literal>&lt;h:dataTable&gt;</literal> ou <literal>&lt;a4j:repeat&gt;</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How can I disable skinnability?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je désactiver skinnability ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You cannot disable skinnability, but you can use a special skin: <literal>plain</literal>. This skin has no parameters, and was created to enable you to embed RichFaces components into existing projects with their own predefined styles."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver skinnability, mais vous pouvez utiliser un skin spécial : <literal>plain</literal>. Ce skin a deux paramètres, et a été créé pour vous permettre d'intégrer des composants RichFaces dans des projets existants, avec leurs propres styles prédéfinis."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Why does my reRender fail when using hide/show components?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi est-ce que mon reRender échoue quand j'utilise les composants hide/show ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Rerendering fails when RichFaces tries to update a component that is defined as hidden or rendered. When <literal>rendered=\"false\"</literal>, the component is not added to the DOM tree, so it cannot be updated (as per the limitations described in the AJAX Processing chapter)."
-msgstr ""
+msgstr "Rerendering échoue quand RichFaces essaie de mettre à jour un composant qui est défini ou masqué ou rendered. S'il est <literal>rendered=\"false\"</literal>, le composant ne sera pas ajouté à l'arborescence DOM, donc il ne pourra pas être mis à jour (suivant les limitations décrites dans le chapitre AJAX Processing)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The correct way to rerender a hidden or rendered component is to:"
-msgstr ""
+msgstr "La façon qui convient de rerender un composant masqué ou rerendered est de :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Wrap the component that is to be hidden or rendered on AJAX in a wrapper component such as <literal>&lt;a4j:outputPanel&gt;</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulez le composant qui doit être masqué ou rendered sur AJAX comme dans un composant encapsuleur comme <literal>&lt;a4j:outputPanel&gt;</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Set the <varname>reRender</varname> attribute on the wrapper component instead of on the component itself."
-msgstr ""
+msgstr "Configurez l'attribut <varname>reRender</varname> du composant encapsulant au lieu du composant lui-même."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fpr example:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple Fpr :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This ensures that the wrapper component presents in the DOM tree, which means that its contents can be updated dynamically."
-msgstr ""
+msgstr "Cela assure que le composant encapsulant est présent dans l'arborescence DOM, ce qui signifie que son contenu sera mis à jour dynamiquement."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Why am I seeing a <exceptionname>ResourceNotRegistered</exceptionname> Exception?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi est-ce que j'aperçois l'exception <exceptionname>ResourceNotRegistered</exceptionname> ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "RichFaces registers its resources (for example, scripts and images) after an application is accessed, and then accesses these via a generated URL. During application development, when an application is constantly updated on the server, RichFaces may re-register its resources after every server restart, while the browser may attempt to access resources via a cached URL."
-msgstr ""
+msgstr "Richfaces enregistre ses ressources (par exemple, des scripts et des images) après qu'une application ait été accédée, puis les accède via un URL généré. Pendant le développement d'une application, quand une application est constemment mise à jour sur le serveur, RichFaces peut enregistrer ses ressources à nouveau une fois que chaque serveur redémarre, tandis que le navigateur peut tenter d'accéder à des ressources par un URL cache."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can solve this problem by updating the browser cache: press <keycap>CTRL</keycap>+<keycap>F5</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez résoudre ce problème en mettant à jour le cache du navigateur: appuyez sur <keycap>CTRL</keycap>+<keycap>F5</keycap>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I reRender only a particular row(s) of a table?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment est-ce que le reRender une ligne particulière d'une table ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>ajaxKeys</literal> attribute defines Strings that are updated after an AJAX request, and lets you update several child components separately without updating the whole page."
-msgstr ""
+msgstr "L'attribut <literal>ajaxKeys</literal> définit des Strings qui sont mis à jour suite à une demande AJAX, et vous laisse mettre à jour les composants enfants séparemment sans avoir à mettre à jour toute la page."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How can I enable row selection in a scrollableDataTable using <literal>one and multi-selection rows mode</literal>?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je activer la sélection deslignes dans la scrollableDataTable en utilisant <literal>one and multi-selection rows mode</literal> ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To enable row selection in <literal>one and multi-selection rows mode</literal>, you must use the <varname>selection</varname> attribute. In the example code that follows, when a user submits the form, the current collection of objects selected by the user is placed in the object's property. Upon completion, the <literal>&lt;rich:modalPanel&gt;</literal> will be rendered with the selected data."
-msgstr ""
+msgstr "Pour activer la sélection de ligne dans <literal>one and multi-selection rows mode</literal> (mode de sélection de ligne unique ou par sections), vous devez utiliser l'attribut <varname>selection</varname>. Dans l'exemple de code qui suit, quand un utilisateur soumet un formulaire, la collection d'objets sélectionnés par l'utilisateur est mise dans la propriété de l'objet. Une fois que c'est fait, le <literal>&lt;rich:modalPanel&gt;</literal> sera rendered par les données sélectionnées."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To build this application, you can create a managed bean like the one below. The <literal>takeSelection()</literal> method fills the <literal>selectedCars</literal> Array with data retrieved from the <varname>selection</varname>. The <literal>getSelectedCars()</literal> method returns <literal>selectedCars</literal> Array, which is then used to populate select rows of the <literal>&lt;rich:dataTable&gt;</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Pour construire cette application, vous pouvez créer un bean géré comme celui qui figure ci-dessous. La méthode <literal>takeSelection()</literal> remplit le tableau <literal>selectedCars</literal> avec des données qui sont extraites de la <varname>selection</varname>. La méthode <literal>getSelectedCars()</literal> renvoie un tableau <literal>selectedCars</literal>, qui lui-même est utilisé pour peupler des lignes sélectionnées de <literal>&lt;rich:dataTable&gt;</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I select several rows in a <literal>scrollableDataTable</literal> and drag-and-drop them into a <literal>dataTable</literal>?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je sélectionner plusieurs lignes du tableau <literal>scrollableDataTable</literal>, et faire un glisser-déposer dans la <literal>dataTable</literal> ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "First, to enable row selection, see the previous section on <xref linkend=\"RowSelectionInScrollableDataTable\" />."
-msgstr ""
+msgstr "Tout d'abord, pour activer la sélection de lignes, voir la section précédente <xref linkend=\"RowSelectionInScrollableDataTable\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To enable the drag-and-drop function on a <literal>dataTable</literal>, use the <literal>&lt;rich:dragSupport&gt;</literal> and <literal>&lt;rich:dropSupport&gt;</literal> components, like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour activer la fonction glisser-déposer de la <literal>dataTable</literal>, utiliser les composants <literal>&lt;rich:dragSupport&gt;</literal> and <literal>&lt;rich:dropSupport&gt;</literal>, comme suit :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The previous example is also available on the <ulink url=\"http://livedemo.exadel.com/richfaces-demo/richfaces/scrollableDataTable.jsf\">RichFaces LiveDemo</ulink> site. Only one method is added where the dropped collection is stored:"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple précédent est également disponible sur le site <ulink url=\"http://livedemo.exadel.com/richfaces-demo/richfaces/scrollableDataTable.jsf\">RichFaces LiveDemo</ulink>. Une méthode uniquement est ajoutée quand la collection déposée est stockée."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How can I save the state of the &lt;rich:simpleTogglePanel&gt;?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je modifier l'état de &lt;rich:simpleTogglePanel&gt; ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can use the <varname>opened</varname> attribute responsible for storing panel state, and an <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> tag bound to <varname>onexpand</varname> and <varname>oncollapse</varname> events."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez utiliser l'attribut <varname>opened</varname> qui est responsable de stocker l'état des panneaux, et une balise <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> qui est liés aux événements <varname>onexpand</varname> et <varname>oncollapse</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the following example, when you click on the toggle icon, the <literal>&lt;rich:simpleTogglePanel&gt;</literal> icon appears and the current state is displayed in the <literal>&lt;rich:modalPanel&gt;</literal>. This state is remembered between page views."
-msgstr ""
+msgstr "Dans l'exemple suivant, quand vous cliquez sur l'icône toggle, l'icône <literal>&lt;rich:simpleTogglePanel&gt;</literal> apparaît et l'état actuel est affiché dans <literal>&lt;rich:modalPanel&gt;</literal>. Cet état est mémorisé entre les vues de pages."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To build this application, create a managed bean like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour construire cete application, créer un bean géré comme suit :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How can I save the state of &lt;rich:panelMenuGroup&gt;?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je sauvegarder l'état de &lt;rich:panelMenuGroup&gt; ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can use the <varname>expanded</varname> attribute and an <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> tag bound to <varname>onexpand</varname> and <varname>oncollapse</varname> events."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez utiliser la balise <varname>expanded</varname> attribute and an <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> liée aux événements <varname>onexpand</varname> et <varname>oncollapse</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the following example, when you click on the toggle icon, the <literal>&lt;rich:panelMenuGroup&gt;</literal> expands and the current state is displayed in the <literal>&lt;rich:modalPanel&gt;</literal>. This state is remembered across page views."
-msgstr ""
+msgstr "Dans l'exemple suivant, quand vous cliquez sur l'icône toggle, <literal>&lt;rich:panelMenuGroup&gt;</literal> s'étend et l'état de l'état actuel est afffiché dans <literal>&lt;rich:modalPanel&gt;</literal>. Cet état est mémorisé entre les vues de pages."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I highlight the rows of a dataTable on the mouseover event?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment sélectionner les lignes d'une dataTable sur l'événement mouseover ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Use the <literal>onRowMouseOver</literal> and <literal>onRowMouseOut</literal> attributes, like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les attributs <literal>onRowMouseOver</literal> et <literal>onRowMouseOut</literal>, comme suit :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How can I enable selecting the row of a <literal>&lt;rich:dataTable&gt;</literal> when I click on it, even if I click within the bounds of an <literal>&lt;h:inputText&gt;</literal>?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je sélectionner une ligne de <literal>&lt;rich:dataTable&gt;</literal> quand je clique dessus, mais si je clique dans les limites d'un <literal>&lt;h:inputText&gt;</literal> ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Use the following JavaScript function to enable row selection when you click on the row:"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la fonction JavaScript suivante pour activer la sélection de lignes quand vous cliques sur la ligne :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can then use <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> with <varname>event</varname> and <varname>onsubmit</varname> attributes, like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez alors utiliser <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> avec <varname>event</varname> et avec les attributs <varname>onsubmit</varname>, comme suit :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I rerender table cells with &lt;a4j:support&gt;?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment est-ce que je rerender les cellules de tableau avec &lt;a4j:support&gt; ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To rerender table cells with <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal>, set exact ID values for each component to be updated, and point this <varname>id</varname> to the <varname>reRender</varname> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Pour rerender les cellules de tableau avec <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal>, configurez les valeurs ID pour chaque composant à mettre à jour, et pointer cet <varname>id</varname> vers l'attribut <varname>reRender</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The value of the <varname>reRender</varname> attribute belonging to the <literal> &lt;a4j:support&gt;</literal> tag defines the sections of the page that will be updated. In the previous example code, the only update made is to the <literal>&lt;h:outputText&gt;</literal> component in the footer, because its <literal>id</literal> value matches the value of the <varname>reRender</varname> attribute. You can update multiple elements on a page by listing their IDs as the value of the <varname>reRender</varname> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur de l'attribut <varname>reRender</varname> qui appartient à la balise <literal> &lt;a4j:support&gt;</literal> définit les sections de la page à mettre à jour. Dans les exemples précédents de code, la seule mise à jour est celle qui a été faite au composant <literal>&lt;h:outputText&gt;</literal> du dossier, car sa valeur <literal>id</literal> correspond à la valeur de l'attribut <varname>reRender</varname>. Vous pouvez mettre à jour des éléments multiples sur une page en listant leurs ID comme valeur de l'attribut <varname>reRender</varname>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How can I create dynamic columns?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment créer des colonnes dynamiques ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can create dynamic columns by using the <literal>&lt;rich:column&gt;</literal> with the <varname>rendered</varname> attribute. Set the value of the <varname>rendered</varname> attribute to match the ID of the dynamic cell, as in the following example code:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez créer des colonnes dynamiques en utilisant <literal>&lt;rich:column&gt;</literal> avec l'attribut <varname>rendered</varname>. Définissez la valeur de l'attribut <varname>rendered</varname> pour qu'il corresponde à l'ID de la cellule dynamique, comme dans l'exemple de code suivant :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Alternatively, you could create a managed bean, like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Sinon, vous pouvez créer un bean géré, comme suit :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How can I use RichFaces with Trinidad?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je utiliser RichFaces avec Trinidad ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following code is an example of a basic <filename>web.xml</filename> file that integrates RichFaces with Trinidad."
-msgstr ""
+msgstr "Le code suivant est un exemple d'un fichier de base <filename>web.xml</filename> qui intègre RichFaces avec Trinidad."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Why do I see a JavaScript conflict?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi est-ce que je vois un conflit JavaScript ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Richfaces 3.1.3 uses version 1.6.0 of the <filename> prototype.js</filename> instead of version 1.5.1, which has been used in earlier versions. The source of the conflict is that two versions of the prototype script are included. The first is included as a dependency of the toggle panel components, and the second is included explicitly as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Richfaces 3.1.3 utilise la version 1.6.0 du <filename> prototype.js</filename> à la place de la version 1.5.1, qui a été utilisée dans des versions plus anciennes. La source du conflit, est que les deux versions du script du prototype sont incluses. La première est incluse en tant que dépendance des composants de panneau togel, et la seconde est incluse explicitement comme lien."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "RichFaces 3.1.3 is bundled with the same scripts included in Prototype 1.6.0 and Scriptaculous 1.8.0:"
-msgstr ""
+msgstr "RichFaces 3.1.3 est groupé avec les mêmes scripts qui sont inclus dans le Prototype 1.6.0 et Scriptaculous 1.8.0 :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Using Prototype with RichFaces components can be problematic because issues that were fixed in version 1.6.0 were not always patched in version 1.5.1. When version 1.5.1 is used, some RichFaces components will not work as expected."
-msgstr ""
+msgstr "Il peut être problématique d'utiliser Prototype avec des composants Richfaces car les problèmes qui ont été fixés dans la version 1.6.0 n'ont pas toujours été réglés dans la version 1.5.1. Quand la version 1.5.1 est utilisée, certains composants RichFaces ne fonctionneront pas comme prévu."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format




More information about the jboss-cvs-commits mailing list