[jboss-cvs] JBossAS SVN: r105203 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Tue May 25 01:46:27 EDT 2010


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2010-05-25 01:46:27 -0400 (Tue, 25 May 2010)
New Revision: 105203

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Web_Services.po
Log:
translation ongoing

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Web_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Web_Services.po	2010-05-25 03:32:28 UTC (rev 105202)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Web_Services.po	2010-05-25 05:46:27 UTC (rev 105203)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Web_Services\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-09T00:18:01\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 15:46+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 15:41+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -168,7 +168,7 @@
 "abstract contract (for instance, wsdl+schema) nor at the SOAP message level "
 "is a bare endpoint recognizable. A bare endpoint or client uses a Java bean "
 "that represents the entire document payload."
-msgstr "Bare é uma implementação detalhada do domínio Java. Nem num contrato abstrato (ex.: wsdl+schema) nem um nível de mensagem SOAP é um ponto de extremidade reconhecível. Um ponto de extremidade ou cliente usa um bean Jaba que representa a carga do documento por completo. "
+msgstr "Bare é uma implementação detalhada do domínio Java. Nem num contrato abstrato (ex.: wsdl+schema) nem um nível de mensagem SOAP é um ponto de extremidade reconhecível. Um ponto de extremidade ou cliente usa um bean Java que representa a carga do documento por completo. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -956,12 +956,12 @@
 msgid ""
 "On the service endpoint, handlers are defined using the "
 "<property>@HandlerChain</property> annotation."
-msgstr ""
+msgstr "No ponto de extremidade do serviço, os manuseadores são definidos usando a anotação <property>@HandlerChain</property>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The location of the handler chain file supports 2 formats"
-msgstr ""
+msgstr "A localização da pasta da corrente do manuseador suporta 2 formatos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -970,6 +970,9 @@
 "myhandlers.foo.com/handlerfile1.xml\">http://myhandlers.foo.com/handlerfile1."
 "xml</ulink>)"
 msgstr ""
+"1. Um java.net.URL absoluto no externalForm. (ex.: <ulink url=\"http://"
+"myhandlers.foo.com/handlerfile1.xml\">http://myhandlers.foo.com/handlerfile1."
+"xml</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -977,11 +980,13 @@
 "2. A relative path from the source file or class file. (ex: bar/handlerfile1."
 "xml)"
 msgstr ""
+"2. Um caminho relativo a partir da pasta ou da pasta da classe (ex.: bar/handlerfile1."
+"xml)"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Service client handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Manuseadores do cliente do serviço"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -989,12 +994,12 @@
 "On the client side, handler can be configured using the "
 "<property>@HandlerChain</property> annotation on the SEI or dynamically "
 "using the API."
-msgstr ""
+msgstr "No lado do cliente, o manuseador pode ser configurado usando a anotação <property>@HandlerChain</property> no SEI ou dinamicamente usando o API."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Message Context"
-msgstr ""
+msgstr "Contexto da Mensagem"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1005,7 +1010,7 @@
 "processing related state. For example, a handler may use the put method to "
 "insert a property in the message context that one or more other handlers in "
 "the handler chain may subsequently obtain via the get method."
-msgstr ""
+msgstr "O MessageContext é uma super interface para todos os contextos de mensagem JAX-WS. Ele estende o Map&lt;String,Object&gt; com métodos adicionais e constantes para gerenciar o conjunto de propriedades que ativam os manuseadores numa corrente manuseadora para compartilhar processamentos relacionados ao estado. Por exemplo, o manuseador pode usar o método inserir para adicionar uma propriedade no contexto da mensagem que um ou mais manuseadores na corrente do manuseador pode subseqüentemente obter através do método obter. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1017,24 +1022,24 @@
 "execution. APPLICATION scoped properties are also made available to client "
 "applications and service endpoint implementations. The default scope for a "
 "property is HANDLER."
-msgstr ""
+msgstr "As propriedades sofrem o escopo tanto como APLICATIVO ou MANUSEADOR. Todas as propriedades estão disponíveis a todos os manuseadores associados com um ponto de extremidade particular. Ex.; caso um manuseador lógico adiciona uma propriedade no contexto de mensagem, essa propriedade estará disponível a quaisquer manuseadores do protocolo na corrente durante a execução. As propriedades do APLICATIVO com escopo estão também disponíveis aos aplicativos do cliente e implementações do ponto de extremidade do serviço. O escopo padrão para um propriedade é MANUSEADOR."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Accessing the message context"
-msgstr ""
+msgstr "Acessando o contexto de mensagem"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Users can access the message context in handlers or in endpoints via "
 "<literal>@WebServiceContext</literal> annotation."
-msgstr ""
+msgstr "Os usuários podem acessar o contexto de mensagem nos manuseadores ou pontos de extremidade através da anotação <literal>@WebServiceContext</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Logical Message Context"
-msgstr ""
+msgstr "Contexto de Mensagem Lógica"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1048,12 +1053,12 @@
 "the contents of the SOAP body but not the SOAP headers whereas the XML/HTTP "
 "binding defines that a logical handler can access the entire XML payload of "
 "a message."
-msgstr ""
+msgstr "O LogicalMessageContext é passado ao <literal>Logical Handlers</literal> no período de invocação. O LogicalMessageContext estende o MessageContext com métodos para obter e modificar a carga da mensagem, ele não fornece acesso aos aspectos específicos do protocolo de uma mensagem. O binding do protocolo define qual componente da mensagem está disponível através do contexto de mensagem lógico. O binding SOAP define qual manuseador lógico implementado no binding SOAP pode acessar os conteúdos do corpo SOAP, mas não dos cabeçalhos SOAP onde o binding XML/HTTP define que um manuseador lógico pode acessar a carga XML por completa de uma mensagem."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "SOAP Message Context"
-msgstr ""
+msgstr "Contexto de Mensagem SOAP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1061,34 +1066,34 @@
 "SOAPMessageContext is passed to <literal>SOAP handlers</literal> at "
 "invocation time. SOAPMessageContext extends MessageContext with methods to "
 "obtain and modify the SOAP message payload."
-msgstr ""
+msgstr "O SOAPMessageContext é passado ao <literal>SOAP handlers</literal> no período da invocação. O SOAPMessageContext estende o MessageContext com os métodos para obter e modificar a carga de mensagem SOAP."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Fault Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Manuseamento de Falha"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "An implementation may throw a SOAPFaultException"
-msgstr ""
+msgstr "Uma implementação pode lançar um SOAPFaultException"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "or an application specific user exception"
-msgstr ""
+msgstr "ou uma exeção do usuário específico do aplicativo"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In case of the latter JBossWS generates the required fault wrapper beans at "
 "runtime if they are not part of the deployment"
-msgstr ""
+msgstr "No caso do JBossWS mais tarde gerar os beans wrapper de falha no período de execução, caso eles não façam parte da implementação"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1098,14 +1103,14 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using JAXB with non annotated classes"
-msgstr ""
+msgstr "Usando o JAXB com classes não anotadas"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "JAXB is heavily driven by Java Annotations on the Java Bindings. It "
 "currently doesn't support an external binding configuration."
-msgstr ""
+msgstr "O JAXB é altamente dirigido pelas Anotações do Java no Java Bindings. No momento, isso não suporta uma configuração binding externa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1113,7 +1118,7 @@
 "In order to support this, we built on a JAXB RI feature whereby it allows "
 "you to specify a RuntimeInlineAnnotationReader implementation during "
 "JAXBContext creation (see JAXBRIContext)."
-msgstr ""
+msgstr "Com o objetivo de suportar isto, nós construímos um recurso JAXB RI que o permite especificar uma implementação RuntimeInlineAnnotationReader durante a criação JAXBContext (consulte JAXBRIContext)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1121,7 +1126,7 @@
 "We call this feature \"JAXB Annotation Introduction\" and we've made it "
 "available for general consumption i.e. it can be checked out, built and used "
 "from SVN:"
-msgstr ""
+msgstr "Nós chamamos este recurso \"JAXB Annotation Introduction\" e o disponibilizamos para consumo geral. Por exemplo, ele pode ser checado, construído e usado pelo SVN:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1135,7 +1140,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Complete documentation can be found here:"
-msgstr ""
+msgstr "A documentação completa pode ser encontrada abaixo:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1149,7 +1154,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Anexos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1158,6 +1163,9 @@
 "with Attachments). SwA required soap/encoding which is disallowed by the WS-"
 "I Basic Profile. JBossWS provides support for WS-I AP 1.0, and MTOM instead."
 msgstr ""
+"O JBoss-WS4EE baseia-se na tecnologia dos anexos rejeitados chamada SwA (SOAP "
+"with Attachments - SOAP com Anexos). O SwA solicitado soap/codificação que é rejeitado pelo Perfil Básico WS-"
+"I. O JBossWS fornece suporte para WS-I AP 1.0 e MTOM."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1171,7 +1179,7 @@
 "and XML-binary Optimized Packaging (XOP), a means of more efficiently "
 "serializing XML Infosets that have certain types of content. The related "
 "specifications are"
-msgstr ""
+msgstr "Esta seção descreve o Message Transmission Optimization Mechanism (MTOM - Mecanismo de Otimização de Transmissão de Mensagem) e o XML-binary Optimized Packaging (XOP - Empacotamento Otimizado de binária XML), significando uma serialização XML Infosets mais eficiente que possui certos tipos de conteúdo. As especificações relacionadas são:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1194,7 +1202,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Supported MTOM parameter types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de Parâmetros MTOM suportados"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1239,6 +1247,9 @@
 "docs/api/javax/activation/DataHandler.html\">javax.activation.DataHandler</"
 "ulink> classes to represent binary data as service endpoint parameters."
 msgstr ""
+"As tabelas acima apresentam uma lista de tipos de parâmetros de ponto de extremidade suportados. A abordagem recomendada é de uso das classes <ulink url=\"http://java.sun.com/j2ee/1.4/"
+"docs/api/javax/activation/DataHandler.html\">javax.activation.DataHandler</"
+"ulink> para representar os dados binários como os parâmetros do ponto de extremidade do serviço."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1247,11 +1258,13 @@
 "only Java type that can easily cope with this ambiguity is javax.activation."
 "DataHandler"
 msgstr ""
+"Os pontos de extremidade tendem a enviar quaisquer dados como application/octet-stream. O único tipo Java que pode facilmente manter esta ambigüidade é o javax.activation."
+"DataHandler"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Enabling MTOM per endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ativação do MTOM por ponto de extremidade"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1260,11 +1273,13 @@
 "<literal>@BindingType</literal> annotation. JBossWS does handle SOAP1.1 and "
 "SOAP1.2. Both come with or without MTOM flavours:"
 msgstr ""
+"O processamento MTOM é ativado através da anotação <literal>@BindingType</literal>, ao lado do servidor. O JBossWS não manuseia o SOAP1.1 e "
+"SOAP1.2. Ambos vêem com ou sem a diversidade MTOM:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"bold\">MTOM enabled service implementations</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">implementações do serviço ativado MTOM</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1274,7 +1289,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"bold\">MTOM enabled clients</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">clientes de MTOM ativado</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1282,14 +1297,14 @@
 "Web service clients can use the same approach described above or rely on the "
 "<literal>Binding</literal> API to enable MTOM (Excerpt taken from the "
 "<literal>org.jboss.test.ws.jaxws.samples.xop.doclit.XOPTestCase</literal>):"
-msgstr ""
+msgstr "Os clientes do serviço da Web podem usar a mesma abordagem descrita acima ou basear-se no <literal>Binding</literal> API para ativar o MTOM (exceção retirada do <literal>org.jboss.test.ws.jaxws.samples.xop.doclit.XOPTestCase</literal>):"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You might as well use the JBossWS configuration templates to setup "
 "deployment defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Você poderá usar também os modelos de configuração do JBossWS para configurar os padrões de implementação."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1309,11 +1324,16 @@
 "attachment in the CID URI scheme as defined by <ulink url=\"http://www.ietf."
 "org/rfc/rfc2111.txt\">RFC 2111</ulink>."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.ws-i.org/Profiles/AttachmentsProfile-1.0-2004-08-24."
+"html\">WS-I Attachment Profile 1.0</ulink> define o mecanismo para referenciar as partes de anexo MIME usando <ulink url=\"http://www.ws-i.org/Profiles/"
+"AttachmentsProfile-1.0-2004-08-24."
+"html#Referencing_Attachments_from_the_SOAP_Envelope\">swaRef</ulink>. Neste mecanismo, o conteúdo do elemento XML do do wsi:swaRef é enviado como anexo MIME e o elemento dentro do Corpo SOAP mantém a referência a este anexo no esquema CID URI, conforme definido pelo <ulink url=\"http://www.ietf."
+"org/rfc/rfc2111.txt\">RFC 2111</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using SwaRef with JAX-WS endpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Usando SwaRef com pontos de extremidade JAX-WS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1323,6 +1343,8 @@
 "types is to annotate a payload bean with the <literal>@XmlAttachmentRef</"
 "literal> annotation as shown below:"
 msgstr ""
+"Os pontos de extremidade delegam todo controle/descontrole do JAXB API. A maneira mais simples de ativar a codificação para os tipos <literal>DataHandler</literal> é anotar um bean de carga com a anotação <literal>@XmlAttachmentRef</"
+"literal> conforme anotado abaixo:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1330,17 +1352,17 @@
 "With document wrapped endpoints you may even specify the "
 "<literal>@XmlAttachmentRef</literal> annotation on the service endpoint "
 "interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode especificar a anotação <literal>@XmlAttachmentRef</literal> na interface do ponto de extremidade do serviço com o documento de ponto de extremidade wrapped:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The message would then refer to the attachment part by CID:"
-msgstr ""
+msgstr "Então, a mensagem irá referir-se à parte do anexo pelo CID:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Starting from WSDL"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializando pelo WSDL"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1349,16 +1371,18 @@
 "element declaration that should use SwaRef encoding simply refers to wsi:"
 "swaRef schema type:"
 msgstr ""
+"Caso você escolha a primeira abordagem do contrato, você precisará garantir que qualquer declaração do elemento que deve usar a codificação SwaRef apenas refere-se ao tipo de esquema wsi:"
+"swaRef:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Any wsi:swaRef schema type would then be mapped to DataHandler."
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer tipo de esquema wsi:swaRef irá, então, ser mapeado ao DataHandler."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1373,63 +1397,63 @@
 "a service up and running. However, if you are developing a service with an "
 "already defined contract, it is far simpler to use the top-down approach, "
 "since the provided tool will generate the annotated code for you."
-msgstr ""
+msgstr "As ferramentas JAX-WS fornecidas pelo JBossWS podem ser usadas numa vasta variedade. Primeiro, nós observaremos as estratégias ao lado do servidor e, então, proceder ao cliente. Quando desenvolvendo um Ponto de Extremidade do Serviço da Web (ao lado do servidor) você possui a opção de inicializar do Java (desenvolvimento ascendente), ou do contrato abstrato (WSDL) que define seu serviço (desenvolvimento descendente). Caso isso seja um novo serviço (um contrato não-existente), a abordagem ascendente é a rota mais rápida; você precisa apenas adicionar poucas anotações às suas classes para obter um serviço ligado e operante. No entanto, caso você esteja desenvolvendo um serviço com um contrato já definido, será muito mais simples usar a abordagem descendente, uma vez que a ferramenta utilizada gerará o código anotado. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Bottom-up use cases:"
-msgstr ""
+msgstr "Casos de uso ascendentes:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Exposing an already existing EJB3 bean as a Web Service"
-msgstr ""
+msgstr "Exposição de um bean EJB3 já existente como um Serviço da Web;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Providing a new service, and you want the contract to be generated for you"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecimento de um novo serviço e você desejar que o contrato seja generado para você;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Top-down use cases:"
-msgstr ""
+msgstr "Casos de uso descendentes:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Replacing the implementation of an existing Web Service without breaking "
 "compatibility with older clients"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição da implementação de um Serviço da Web existente sem interrupção da compatibilidade com outros clientes;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Exposing a service that conforms to a contract specified by a third party (e."
 "g. a vender that calls you back using an already defined protocol)."
-msgstr ""
+msgstr "Exposição de um serviço que adequada-se a um contrato especificado por terceiros (ex.: um fornecedor que o chama novamente usando um protocolo já definido);"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Creating a service that adheres to the XML Schema and WSDL you developed by "
 "hand up front"
-msgstr ""
+msgstr "Criação de um serviço que adere ao Esquema XML e WSDL que você desenvolveu anteriormente."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following JAX-WS command line tools are included in JBossWS:"
-msgstr ""
+msgstr "As seguintes ferramentas de linha de comando JAX-WS estão incluídas no JBossWS:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Command</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Comando</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Description</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Descrição</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1445,7 +1469,7 @@
 msgid ""
 "Generates JAX-WS portable artifacts, and provides the abstract contract. "
 "Used for bottom-up development."
-msgstr ""
+msgstr "Gera os artefatos portáveis JAX-WS e fornece um contrato abstrato. Usado para o desenvolvimento ascendente."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1462,7 +1486,7 @@
 "Consumes the abstract contract (WSDL and Schema files), and produces "
 "artifacts for both a server and client. Used for top-down and client "
 "development"
-msgstr ""
+msgstr "Consome o contrato abstrato (WSDL e pastas de Esquema), além de produzir artefatos para ambos clientes e servidor. Usado para o desenvolvimento de cliente e descendente."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1476,12 +1500,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Executes a Java client (that has a main method) using the JBossWS classpath."
-msgstr ""
+msgstr "Executa um cliente Java (que possui um método principal usando o caminho de classe do JBossWS."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Bottom-Up (Using wsprovide)"
-msgstr ""
+msgstr "Ascendente (usando wsprovide)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1492,12 +1516,12 @@
 "example, you can change the operation name to map to anything you like. "
 "However, all of the annotations have sensible defaults, so only the "
 "@WebService annotation is required."
-msgstr ""
+msgstr "A estratégia ascendente envolve o desenvolvimento do código Java para seu serviço e, então, anota isso usando as anotações do JAX-WS. Essas anotações podem ser usadas para personalizar o contrato que é gerado para o seu serviço. Por exemplo, você pode alterar o nome da operação para mapeá-la ao que você desejar- o entanto, todas as anotações possuem padrões sensíveis, sendo que a apenas a anotação @WebService é solicitada."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This can be as simple as creating a single class:"
-msgstr ""
+msgstr "Isso pode ser tão simples quanto criando uma classe única:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1512,7 +1536,7 @@
 "generate these as well. However, if you want your deployment to be portable "
 "to other application servers, you will need to use a tool and add the "
 "generated classes to your deployment."
-msgstr ""
+msgstr "Uma implementação JSE ou EJB3 pode ser construída usando esta classe e esse é o único código Java necessário para implementar no JBossWS. O WSDL e todos os outros artefatos chamados \"classes wrapper\" serão gerados no período de implementação. Na realidade, isso vai além da especificação JAX-WS, e requer que as classes wrapper sejam geradas usando uma ferramenta desconectada. A razão desta solicitação é puramente um problema de implementação do fornecedor, e uma vez que não queremos sobrecarregar o desenvolvedor com uma porção de passos adicionais, nós criamos isto também. No entanto, caso você deseje que sua implementação seja portátil a outros servidores do aplicativo, você precisará usar uma ferramenta e adicionar as classes geradas à sua implementação."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1524,16 +1548,19 @@
 "invoking <ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-wsprovide"
 "\">wsprovide</ulink> using the \"-w\" option:"
 msgstr ""
+"Esse é o primeiro propósito da ferramenta <ulink url=\"http://www.jboss.org/"
+"community/wiki/JBossWS-wsprovide\">wsprovide</ulink> para gerar artefatos JAX-WS portáteis. Adicionalmente, isso pode ser usado para \"fornecer\" o contrato abstrato (pasta WSDL) ao seu serviço. Isso pode ser obtido pela invocação <ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-wsprovide"
+"\">wsprovide</ulink> usando a opção \"-w\":"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Inspecting the WSDL reveals a service called EchoService:"
-msgstr ""
+msgstr "A Inspeção do WSDL revela um serviço chamado EchoService:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "As expected, this service defines one operation, \"echo\":"
-msgstr ""
+msgstr "Como esperado, este serviço define uma operação \"echo\":"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1541,26 +1568,26 @@
 "Remember that <emphasis role=\"bold\">when deploying on JBossWS you do not "
 "need to run this tool.</emphasis> You only need it for generating portable "
 "artifacts and/or the abstract contract for your service."
-msgstr ""
+msgstr "Lembre-se que <emphasis role=\"bold\">quando implementando no JBossWS, você não precisa rodar esta ferramenta.</emphasis> Você precisa disto apenas para geração de artefatos portáteis e/ou contrato abstrato para seu serviço."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Let us create a POJO endpoint for deployment on JBoss Enterprise Application "
 "Platform. A simple <filename>web.xml</filename> needs to be created:"
-msgstr ""
+msgstr "Vamos criar um ponto de extremidade para implementação na Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise. Um <filename>web.xml</filename> simples precisa ser criado:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>web.xml</filename> and the single class can now be used to "
 "create a WAR:"
-msgstr ""
+msgstr "O <filename>web.xml</filename> e a classe única podem ser usadas para criar um WAR:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The war can then be deployed:"
-msgstr ""
+msgstr "O war pode ser então implementado:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1571,18 +1598,21 @@
 "default settings, it should be available here: <ulink url=\"http://"
 "localhost:8080/echo/Echo?wsdl\">http://localhost:8080/echo/Echo?wsdl</ulink>"
 msgstr ""
+"No período de implementação o JBossWS irá invocar internamente o <ulink url=\"http://www.jboss."
+"org/community/wiki/JBossWS-wsprovide\">wsprovide</ulink>, que gerará o WSDL. Caso a implementação for bem sucedida e você estiver usando as configurações padrões, isso deve estar disponível no: <ulink url=\"http://"
+"localhost:8080/echo/Echo?wsdl\">http://localhost:8080/echo/Echo?wsdl</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a portable JAX-WS deployment, the wrapper classes generated earlier "
 "could be added to the deployment."
-msgstr ""
+msgstr "Para uma implementação JAX-WS portátil, as classes wrapper geradas anteriormente podem ser adicionadas à implementação."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Top-Down (Using wsconsume)"
-msgstr ""
+msgstr "Descendente (Usando wsconsume)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1593,11 +1623,13 @@
 "\">wsconsume</ulink> tool is then used to consume this contract, and produce "
 "annotated Java classes (and optionally sources) that define it."
 msgstr ""
+"A estratégia de desenvolvimento descendente começa com o contrato abstrato do serviço, que pode incluir uma pasta WSDL e zero ou mais pastas do esquema. A ferramenta <ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-wsconsume"
+"\">wsconsume</ulink> será então usada para consumir esse contrato e produzir as classes Java anotada (e fontes opcionais) que as definem."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "wsconsume seems to have a problem with symlinks on unix systems"
-msgstr ""
+msgstr "o wsconsume parece possuir um problema com symlinks nos sistemas unix"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1608,21 +1640,23 @@
 "\">wsconsume</ulink> to preserve the Java source files that are generated, "
 "instead of providing just classes:"
 msgstr ""
+"Uma nova implementação Java que adere a este serviço pode ser gerada, quando usando a pasta WSDL da amostra ascendente. A opção \"-k\" é passada ao <ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-wsconsume"
+"\">wsconsume</ulink> para preservar as pastas de fonte Java que são geradas, ao invés de fornecer apenas classes:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following table shows the purpose of each generated file:"
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte apresenta o propósito de cada pasta gerada:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"bold\">File</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Pasta</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Purpose</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Propósito</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1632,7 +1666,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Service Endpoint Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface do Ponto de Extremidade do Serviço"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1642,7 +1676,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Wrapper bean for request message"
-msgstr ""
+msgstr "Bean wrapper para mensagem de solicitação"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1652,7 +1686,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Wrapper bean for response message"
-msgstr ""
+msgstr "Bean wrapper para mensagem de resposta"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1662,7 +1696,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "JAXB XML Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Registro JAXB XML"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1672,7 +1706,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Holder for JAXB package annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietário das anotações do pacote JAXB"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1682,7 +1716,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Used only by JAX-WS clients"
-msgstr ""
+msgstr "Usado apenas pelos clientes JAX-WS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1690,19 +1724,19 @@
 "Examining the Service Endpoint Interface reveals annotations that are more "
 "explicit than in the class written by hand in the bottom-up example, "
 "however, these evaluate to the same contract:"
-msgstr ""
+msgstr "O exame da Interface do Ponto de Extremidade revela que as anotações são mais explícitas que na classe gravada manualmente na amostra ascendente, no entanto, isso avalia o mesmo contrato:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The only missing piece (besides the packaging) is the implementation class, "
 "which can now be written using the above interface."
-msgstr ""
+msgstr "O único pedaço faltante (ao lado do empacotamento) é a classe da implementação, que pode ser escrita agora usando a interface acima."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Client Side"
-msgstr ""
+msgstr "Lado do Cliente"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1725,6 +1759,9 @@
 "approach</emphasis> </emphasis> , even if the client is running on the same "
 "server."
 msgstr ""
+"Antes de entramos em detalhes no lado do cliente, é importante entender o conceito de desagrupamento, o que é primordial aos Serviços da Web. Os Serviços da Web não são a melhor opção para o RPC interno, mesmo quando eles possam ser usados desta maneira. Eles possuem uma tecnologia muito melhor para este alcance (CORBA e RMI, por exemplo). Os Serviços da Web foram designados especificamente para interoperabilidade de granulação grossa correspondente. Não há expectativa ou garantia que qualquer parte participante na interação do Serviço da Web estará em qualquer localização particular, rodando em qualquer sistema de operação particular ou gravando em qualquer linguagem de programação particular. Devido a isto, é importante separar claramente as implementações do cliente e servidor. A única coisa que elas devem ter em comum é a definição do contrato abstrato. Caso, por qualquer outro motivo, seu software não aderir a este princípio, você não!
  deverá estar usando os Serviços da Web. Pelas razões acima, a <emphasis role=\"bold\"> "
+"<emphasis>metodologia recomendada para desenvolvimento do cliente é</emphasis> </"
+"emphasis> seguir a <emphasis role=\"bold\"> <emphasis>abordagem descendente</emphasis> </emphasis>, mesmo se o cliente estiver rodando no mesmo servidor."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1737,16 +1774,18 @@
 "configuration specifics. You could of course edit the WSDL file yourself, "
 "although you need to ensure that the path is correct."
 msgstr ""
+"Vamos repetir o processo da seção descendente, embora usando o WSDL implementado, ao invés de um gerado desconectado pelo <ulink url=\"http://"
+"www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-wsprovide\">wsprovide</ulink>. A razão pela qual nós realizamos isto, é para apenas obter o valor correto do soap:address. Este valor deve ser computado no período de implementação, uma vez que ele é baseado nas especificações da configuração do recipiente. Você pode editar a pasta WSDL por conta própria, embora precise garantir que o caminho está correto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Offline version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versão Desconectada:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Online version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versão Conectada:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1754,6 +1793,8 @@
 "Using the online deployed version with <ulink url=\"http://www.jboss.org/"
 "community/wiki/JBossWS-wsconsume\">wsconsume</ulink>:"
 msgstr ""
+"Usando a versão implementada conectada com o <ulink url=\"http://www.jboss.org/"
+"community/wiki/JBossWS-wsconsume\">wsconsume</ulink>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1761,7 +1802,7 @@
 "The one class that was not examined in the top-down section, was "
 "<filename>EchoService.java</filename>. Notice how it stores the location the "
 "WSDL was obtained from."
-msgstr ""
+msgstr "A única classe que não foi examinada na seção descendente, foi a <filename>EchoService.java</filename>. Perceba como ela armazena a localização em que o WSDL foi obtido. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1774,7 +1815,7 @@
 "instance of our <classname>Service Endpoint Interface</classname>. Any Web "
 "Services operation can then be called by just invoking a method on the "
 "returned interface."
-msgstr ""
+msgstr "Como você pode perceber, esta classe gerada estende o ponto da entrada do cliente principal no JAX-WS, <classname>javax.xml.ws.Service</classname>. Enquanto você pode usar o <classname>Service</classname> diretamente, é muito mais fácil fornecer a informação da configuração. O único método que nós realmente nos preocupamos é o método  <methodname>getEchoPort()</methodname>, que retorna uma instância de nosso <classname>Service Endpoint Interface</classname>. Qualquer operação dos Serviços da Web podem ser chamados apenas pela invocação de um método na interface retornada."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1783,12 +1824,12 @@
 "application. This causes network I/O every time you instantiate the Service "
 "Object. Instead, use the tool on a saved local copy, or use the URL version "
 "of the constructor to provide a new WSDL location."
-msgstr ""
+msgstr "Não é recomendável referir-se a um WSDL URL remoto no aplicativo da produção. Isto leva a E/S da rede cada vez que você instanciar o Objeto do Serviço. Ao invés disso, use a ferramenta numa cópia local salva ou use a versão URL do construtor para fornecer uma localização WSDL."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "All that is left to do, is write and compile the client:"
-msgstr ""
+msgstr "O último passo é gravar e compilar o cliente:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1797,18 +1838,20 @@
 "community/wiki/JBossWS-wsrunclient\">wsrunclient</ulink> tool. This is just "
 "a convenience tool that invokes java with the needed classpath:"
 msgstr ""
+"Isso pode ser facilmente executado usando a ferramenta <ulink url=\"http://www.jboss.org/"
+"community/wiki/JBossWS-wsrunclient\">wsrunclient</ulink>. Ela é apenas uma ferramenta convencional que invoca o java com o caminho de classe necessário:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is easy to change the endpoint address of your operation at runtime, "
 "setting <property>ENDPOINT_ADDRESS_PROPERTY</property> as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "É fácil alterar o endereço do ponto de extremidade de nossa operação no período de execução, configurando <property>ENDPOINT_ADDRESS_PROPERTY</property> conforme apresentado abaixo:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Command-line &amp; Ant Task Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de Comando &amp; Referência de Tarefa Ant"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1816,6 +1859,8 @@
 "<ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-wsconsume"
 "\">wsconsume reference page</ulink>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-wsconsume"
+"\">wsconsume reference page</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1823,6 +1868,8 @@
 "<ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-wsprovide"
 "\">wsprovide reference page</ulink>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-wsprovide"
+"\">wsprovide reference page</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1830,16 +1877,18 @@
 "<ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-wsrunclient"
 "\">wsrunclient reference page</ulink>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-wsrunclient"
+"\">wsrunclient reference page</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "JAX-WS binding customization"
-msgstr ""
+msgstr "Personalização binding do JAX-WS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "An introduction to binding customizations:"
-msgstr ""
+msgstr "Uma introdução às personalizações binding:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1855,7 +1904,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The schema for the binding customization files can be found here:"
-msgstr ""
+msgstr "O esquema para as pastas de personalização binding pode ser encontrado abaixo:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1869,12 +1918,12 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Web Service Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões do Serviço da Web"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "WS-Addressing"
-msgstr ""
+msgstr "Endereçamento WS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1882,11 +1931,13 @@
 "This section describes how <ulink url=\"http://www.w3.org/TR/ws-addr-core"
 "\">WS-Addressing</ulink> can be used to provide a staful service endpoint."
 msgstr ""
+"Esta seção descreve como o <ulink url=\"http://www.w3.org/TR/ws-addr-core"
+"\">WS-Addressing</ulink> pode ser usado para fornecer um ponto de extremidade do serviço com estado."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Especificações"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1896,6 +1947,9 @@
 "url=\"http://www.jcp.org/en/jsr/detail?id=224\">JSR-224 - Java API for XML-"
 "Based Web Services (JAX-WS)</ulink>"
 msgstr ""
+"O Endereçamento WS é definido pela combinação das seguintes especificações da Recomendação W3C. O API do Endereçamento WS é padronizado pelo <ulink "
+"url=\"http://www.jcp.org/en/jsr/detail?id=224\">JSR-224 - Java API for XML-"
+"Based Web Services (JAX-WS)</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1918,14 +1972,14 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Addressing Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Endereçamento do Ponto de Extremidade"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following endpoint implementation has a set of operation for a typical "
 "stateful shopping chart application."
-msgstr ""
+msgstr "A implementação do ponto de extremidade possui um conjunto de operação para um típico aplicativo de compra com estado. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1933,18 +1987,20 @@
 "It uses the JAX-WS 2.1 defined <literal>javax.xml.ws.soap.Addressing</"
 "literal> annotation to enable the server side addressing handler."
 msgstr ""
+"Ele usa o  JAX-WS 2.1 definido na anotação <literal>javax.xml.ws.soap.Addressing</"
+"literal> para ativar o manuseador do endereçamento ao lado do servidor."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Addressing Client"
-msgstr ""
+msgstr "Endereçamento do Cliente"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The client code uses <literal>javax.xml.ws.soap.AddressingFeature</literal> "
 "feature from JAX-WS 2.1 API to enable the WS-Addressing."
-msgstr ""
+msgstr "O código do cliente usa o recurso <literal>javax.xml.ws.soap.AddressingFeature</literal> do JAX-WS 2.1 API para ativar o Endereçamento WS."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1952,21 +2008,23 @@
 "<emphasis role=\"bold\">A client connecting to the stateful endpoint</"
 "emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Um cliente conectando ao ponto de extremidade com estado</"
+"emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"bold\">SOAP message exchange</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Troca de mensagem SOAP</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Below you see the SOAP messages that are beeing exchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Segue abaixo as mensagens SOAP que estão sendo alteradas."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "WS-Security"
-msgstr ""
+msgstr "Segurança WS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1977,24 +2035,24 @@
 "directly to the elements of the web service message. This increases the "
 "flexibility of your web services, by allowing any message model to be used "
 "(point to point, multi-hop relay, etc)."
-msgstr ""
+msgstr "A Segurança WS endereça a segurança do nível de mensagem. Ela padroniza a autorização, criptografia e o processamento da assinatura digital dos serviços da web. Diferenre dos modelos de segurança de transporte, tais como o SSL, a Segurança WS aplica a segurança diretamente aos elementos da mensagem do serviço da web. Isto aumenta a flexibilidade de seus serviços da web, permitindo que qualquer modelo de mensagem seja usado (ponto a ponto, restabelecimento multi-hop, etc)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This chapter describes how to use WS-Security to sign and encrypt a simple "
 "SOAP message."
-msgstr ""
+msgstr "Este capítulo descreve como usar a Segurança WS para assinar e criptografar uma mensagem SOAP simples."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Specifications</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Especificações</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "WS-Security is defined by the combination of the following specifications:"
-msgstr ""
+msgstr "A Segurança WS é definida pela combinação das seguintes especificações:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2002,6 +2060,8 @@
 "<ulink url=\"http://docs.oasis-open.org/wss/2004/01/oasis-200401-wss-soap-"
 "message-security-1.0.pdf\">SOAP Message Security 1.0</ulink>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://docs.oasis-open.org/wss/2004/01/oasis-200401-wss-soap-"
+"message-security-1.0.pdf\">Segurança de Mensagem SOAP 1.0</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2010,7 +2070,7 @@
 "username-token-profile-1.0.pdf\">Username Token Profile 1.0</ulink>"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://docs.oasis-open.org/wss/2004/01/oasis-200401-wss-"
-"username-token-profile-1.0.pdf\">Username Token Profile 1.0</ulink>"
+"username-token-profile-1.0.pdf\">Perfil de Sinalizador do Nome do Usuário 1.0</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2019,17 +2079,17 @@
 "token-profile-1.0.pdf\">X.509 Token Profile 1.0</ulink>"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://docs.oasis-open.org/wss/2004/01/oasis-200401-wss-x509-"
-"token-profile-1.0.pdf\">X.509 Token Profile 1.0</ulink>"
+"token-profile-1.0.pdf\">Perfil do Sinalizador X.509 1.0</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://www.w3.org/TR/xmlenc-core\">W3C XML Encryption</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.w3.org/TR/xmlenc-core\">W3C XML Encryption</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.w3.org/TR/xmlenc-core\">Criptografia W3C XML</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://www.w3.org/TR/xmldsig-core\">W3C XML Signature</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.w3.org/TR/xmldsig-core\">W3C XML Signature</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.w3.org/TR/xmldsig-core\">Assinatura W3C XML</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2038,12 +2098,12 @@
 "\">Basic Security Profile 1.0 (Still in Draft)</ulink>"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://www.ws-i.org/Profiles/BasicSecurityProfile-1.0.html"
-"\">Basic Security Profile 1.0 (Still in Draft)</ulink>"
+"\">Perfil de Segurança Básico 1.0 (Continua num esboço)</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Endpoint configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Ponto de Extremidade"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2057,18 +2117,22 @@
 "url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-JAX-WSClientConfiguration"
 "\">JAX-WS Client Configuration</ulink> respectively."
 msgstr ""
+"O JBossWS usa manuseadores para identificar as solicitações codificadas de segurança e invoca os componentes de segurnça para assinar as mensagens de xriptografia. Com o objetivo de ativar o processamento de segurança, o lado doo cliente e servidor precisam incluir uma configuração de manuseador correspondente. A maneira preferida é referenciar um pré-definido <ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-JAX-"
+"WSEndpointConfiguration\">JAX-WS Endpoint Configuration</ulink> ou <ulink "
+"url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-JAX-WSClientConfiguration"
+"\">JAX-WS Client Configuration</ulink> respectivamente."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You need to setup both the endpoint configuration and the WSSE declarations "
 "i. e. two separate steps."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa configurar ambas configuração de ponto de extremidade e declarações WSSE, ex.: dois passos separados."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Server side WSSE declaration (jboss-wsse-server.xml)"
-msgstr ""
+msgstr "A declaração WSSE ao lado do servidor (jboss-wsse-server.xml)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2078,7 +2142,7 @@
 "either the client or the server security deployment descriptor, you will "
 "notice that the other party will throw a fault explaining that the message "
 "did not conform to the proper security requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Nesta amostra nós configuramos ambos cliente e servidor para determinar o corpo da mensagem. Ambos requerem isto entre si. Portanto, se você remover tanto o cliente ou o descritor de implementação de segurança do servidor, você perceberá que a outra parte lançará uma falha explicando que a mensagem não obedeceu as solicitações de segurança apropriadamente."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2086,6 +2150,8 @@
 "This specifies that the key store we wish to use is <filename>WEB-INF/wsse."
 "keystore</filename>, which is located in our war file."
 msgstr ""
+"Isto especifica que o armazenamento chave em que desejamos usar é <filename>WEB-INF/wsse."
+"keystore</filename>, que é localizado em nossa pasta war."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format




More information about the jboss-cvs-commits mailing list