[jboss-svn-commits] JBL Code SVN: r25151 - labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/JBoss_TS_Programmers_Guide/es-ES.
jboss-svn-commits at lists.jboss.org
jboss-svn-commits at lists.jboss.org
Mon Feb 9 00:16:11 EST 2009
Author: agarcia at jboss.com
Date: 2009-02-09 00:16:11 -0500 (Mon, 09 Feb 2009)
New Revision: 25151
Modified:
labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/JBoss_TS_Programmers_Guide/es-ES/Appendix_A.po
labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/JBoss_TS_Programmers_Guide/es-ES/Chapter_05.po
labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/JBoss_TS_Programmers_Guide/es-ES/Chapter_07.po
Log:
in progress
Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/JBoss_TS_Programmers_Guide/es-ES/Appendix_A.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/JBoss_TS_Programmers_Guide/es-ES/Appendix_A.po 2009-02-09 03:24:16 UTC (rev 25150)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/JBoss_TS_Programmers_Guide/es-ES/Appendix_A.po 2009-02-09 05:16:11 UTC (rev 25151)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: Appendix_A\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 03:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-06 11:54+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-09 14:47+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,26 +19,28 @@
#: Appendix_A.xml:6
#, no-c-format
msgid "Appendix A: Object store implementations"
-msgstr ""
+msgstr "Apéndice A: implementaciones del almacenamiento de objetos"
#. Tag: title
#: Appendix_A.xml:9
#, no-c-format
msgid "The ObjectStore"
-msgstr ""
+msgstr "El ObjectStore"
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:10
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"In this appendix we shall examine the various TxCore object store "
"implementations and give guidelines as to how other implementations may be "
"created and plugged into an application."
-msgstr ""
+msgstr "En este apéndice vamos a examinar las variadas implementaciones del almacenamiento de objetos TxCore y vamos a brindar las directrices de cómo se pueden crear otras implementaciones y conectarlas a una aplicación."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:13
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"This release of JBossTS contains several different implementations of a "
"basic object store. Each serves a particular purpose and is generally "
@@ -49,7 +51,7 @@
"implementation can be overridden at runtime by setting the <property>com."
"arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property> property variable "
"to one of the types described below."
-msgstr ""
+msgstr "Este lanzamiento de JBossTS contiene varias implementaciones diferentes de un almacenamiento básico de objetos. Cada una de ellas sirve un propósito particular y generalmente se optimiza para ese propósito. Todas las implementaciones se derivan de la interfaz <interface>ObjectStore</interface>. Esta define las operaciones mínimas que se deben proveer para que JBossTS utilice una implementación de un almacenamiento de objetos. La implementación predeterminada del almacenamiento de objetos se puede sobreescribir en tiempo de ejecución configurando la variable de la propiedad <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property> con uno de los tipos que se describen a continuación. "
#. Tag: screen
#: Appendix_A.xml:16
@@ -120,10 +122,75 @@
" public static void printState (PrintStream strm, int res);\n"
"};"
msgstr ""
+"/*\n"
+" * This is the base class from which all object store types are "
+"derived.\n"
+" * Note that because object store instances are stateless, to "
+"improve\n"
+" * efficiency we try to only create one instance of each type per "
+"process.\n"
+" * Therefore, the create and destroy methods are used instead of new\n"
+" * and delete. If an object store is accessed via create it *must* "
+"be\n"
+" * deleted using destroy. Of course it is still possible to make use "
+"of\n"
+" * new and delete directly and to create instances on the stack.\n"
+" */\n"
+" \n"
+" public class ObjectStore\n"
+" {\n"
+" public static final int OS_COMMITTED;\n"
+" public static final int OS_COMMITTED_HIDDEN;\n"
+" public static final int OS_HIDDEN;\n"
+" public static final int OS_INVISIBLE;\n"
+" public static final int OS_ORIGINAL;\n"
+" public static final int OS_SHADOW;\n"
+" public static final int OS_UNCOMMITTED;\n"
+" public static final int OS_UNCOMMITTED_HIDDEN;\n"
+" public static final int OS_UNKNOWN;\n"
+" public ObjectStore (ClassName type);\n"
+" public ObjectStore (ClassName type, String osRoot);\n"
+" public ObjectStore (String osRoot);\n"
+" public synchronized boolean allObjUids (String s, InputObjectState "
+"buff)\n"
+" throws ObjectStoreException;\n"
+" public synchronized boolean allObjUids (String s, InputObjectState "
+"buff,\n"
+" int m) throws ObjectStoreException;\n"
+" \n"
+" public synchronized boolean allTypes (InputObjectState buff)\n"
+" throws ObjectStoreException;\n"
+" public synchronized int currentState(Uid u, String tn)\n"
+" throws ObjectStoreException;\n"
+" public synchronized boolean commit_state (Uid u, String tn)\n"
+" throws ObjectStoreException;\n"
+" public synchronized boolean hide_state (Uid u, String tn)\n"
+" throws ObjectStoreException;\n"
+" public synchronized boolean reveal_state (Uid u, String tn)\n"
+" throws ObjectStoreException;\n"
+" public synchronized InputObjectState read_committed (Uid u, String "
+"tn)\n"
+" throws ObjectStoreException;\n"
+" public synchronized InputObjectState read_uncommitted (Uid u, String "
+"tn)\n"
+" throws ObjectStoreException;\n"
+" public synchronized boolean remove_committed (Uid u, String tn)\n"
+" throws ObjectStoreException;\n"
+" public synchronized boolean remove_uncommitted (Uid u, String tn)\n"
+" throws ObjectStoreException;\n"
+" public synchronized boolean write_committed (Uid u, String tn,\n"
+" OutputObjectState buff)\n"
+" throws ObjectStoreException;\n"
+" public synchronized boolean write_uncommitted (Uid u, String tn,\n"
+" OutputObjectState buff)\n"
+" throws ObjectStoreException;\n"
+" public static void printState (PrintStream strm, int res);\n"
+"};"
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:17
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"JBossTS programmers need not usually interact with any of the object store "
"implementations directly other than possibly to create them in the first "
@@ -143,10 +210,13 @@
"permissible. Object states may become hidden (and thus inaccessible) under "
"the control of the crash recovery system."
msgstr ""
+"Los programadores de JBossTS usualmente no necesitan interactuar directamente con ninguna de las implementaciones del almacenamiento de objetos sólo posiblemente para crearlas en primer lugar (incluso esto no es necesario si el tipo predeterminado del almacenamiento se utiliza mientras JBossTS crea almacenamientos cuando sea necesario). Todos los almacenamientos manipulan instancias de la clase <classname>ObjectState</classname>, las cuales se nombran utilizando un tipo (por medio de la operación de tipo() del objeto) y un Uid. Para los propósitos de las acciones atómicas, los estados de objeto en el almacenamiento se pueden encontrar principalmente en dos estados diferentes: OS_COMMITTED y OS_UNCOMMITTED. El estado de un objeto inicia en el estado OS_COMMITTED pero cuando se modififca bajo el control de una acción atómica puede que se escriba un segundo y nuevo estado del objeto es decir en el estado OS_UNCOMMITTED. Si la acción guarda este segundo objeto re!"
+" emplaza el original y se convierte en OS_COMMITTED. Si la acción aborta, este segundo estado del objeto simplemente se descarta. Todas las implementaciones que se proporcionan con este lanzamiento manejan estas transiciones de estado utilizando copias sombra de estados de objetos, sin embargo, cualquier otra implementación que mantiene esta abstracción es permisible. Los estados de objetos se pueden convertir en ocultos (y por lo tanto inaccesibles) bajo el control del sistema de recuperación de fallos. "
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:20
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Browsing of the contents of a store is possible through the "
"<methodname>allTypes</methodname> and <methodname>allObjUids</methodname> "
@@ -156,72 +226,80 @@
"methodname> returns an <type>InputObjectState</type> that contains all of "
"the Uids of all objects of a given type terminated by the special "
"<methodname>Uid.nullUid()</methodname>."
-msgstr ""
+msgstr "El navegar el contenido de un almacenamiento es posible por medio de las operaciones <methodname>allTypes</methodname> y <methodname>allObjUids</methodname>. <methodname>allTypes</methodname> retorna un <type>InputObjectState</type> que contiene todos los nombres de tipos de todos los objetos en un almacenamiento, que terminan con un nombre nulo. <methodname>allObjUids</methodname> retorna un <type>InputObjectState</type> que contiene todos los Uids de todos los objetos de un tipo dado terminado por el <methodname>Uid.nullUid()</methodname> especial."
#. Tag: title
#: Appendix_A.xml:25
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid "Persistent object stores"
-msgstr ""
+msgstr "Almacenamientos de objetos persistentes"
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:26
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"This section briefly describes the characteristics and optimisations of each "
"of the supplied implementations of the persistent object store. Persistent "
"object states are mapped onto the structure of the file system supported by "
"the host operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Esta sección describe brevemente las características y optimizaciones para cada una de las implementaciones proporcionadas del almacenamiento de objetos persistentes. Los estados de objetos persistentes se mapean a la estructura del sistema de archivos soportado por el sistema operativo anfitrión."
#. Tag: title
#: Appendix_A.xml:30
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid "Common functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionalidades comunes"
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:31
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"In addition to the features mentioned earlier all of the supplied persistent "
"object stores obey the following rules:"
-msgstr ""
+msgstr "Además de las funcionalidades mencionadas anteriormente todos los almacenamientos de objetos persistentes que se proveen siguen las siguientes reglas:"
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:35
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Each object state is stored in its own file that is named using the "
"<code>Uid</code> of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Cada estado de objeto se almacena en su propio archivo que se nombra utilizando el <code>Uid</code> del objeto."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:40
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The type of an object (as given by the <methodname>type()</methodname> "
"operation) determines the directory into which the object is placed."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de un objeto (tal como es dado por la operación <methodname>type()</methodname>) determina el directorio en el cual se pone el objeto."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:45
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"All of the stores have a common root directory that is determined when "
"JBossTS is configured. This directory name is automatically prepended to any "
"store specific root information."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los almacenamientos tienen un directorio raíz común que es determinado cuando se configura JBossTS. El nombre del directorio es añdido automáticamente al principio de cualquier información raíz especifica del almacenamiento."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:50
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"All stores also have the notion of a localised root directory that is "
"automatically prepended to the type of the object to determine the ultimate "
"directory name. The localised root name is specified when the store is "
"created. By default the localised root name is <code>defaultStore</code>."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los almacenamientos tienen la noción de un directorio raíz localizado que automáticamente se añade al principio al tipo del objeto para determinar el nombre final del directorio. El nombre raíz localizado se especifica cuando se crea el almacenamiento. Por defecto el nombre raíz localizado es <code>defaultStore</code>. "
#. Tag: screen
#: Appendix_A.xml:55
@@ -260,12 +338,14 @@
#. Tag: title
#: Appendix_A.xml:58
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid "The shadowing store"
-msgstr ""
+msgstr "El almacenmiento de sombras"
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:59
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the original version of the object store as provided in prior "
"releases and is implemented by the class <classname>ShadowingStore</"
@@ -275,25 +355,28 @@
"object store. Thus significant portions of time can be spent in the system "
"simply opening, closing and renaming files, all of which are very expensive "
"operations."
-msgstr ""
+msgstr "Esta es la versión original del almacenamiento de objetos tal como se proveÃa en lanzamientos anteriores y es implementada por la clase <classname>ShadowingStore</classname>. Es simple pero despaciosa. Utilice archivos en parejas para representar objetos (la versión sombra y la versión guardada) y los archivos se abren, se bloquean, se desbloquean y se cierran en cada interacción con el almacenamiento de objetos. Por lo tanto se puede perder bastante tiempo en el sistema con tan sólo abrir, cerrar o renombrar archivos, operaciones que son bastante caras."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:63
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"If overriding the object store implementation, the type of this object store "
"is <type>ShadowingStore</type>."
-msgstr ""
+msgstr "Si sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos entonces el tipo de este almacenamiento es <type>ShadowingStore</type>."
#. Tag: title
#: Appendix_A.xml:67 Appendix_A.xml:85
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid "No file-level locking"
-msgstr ""
+msgstr "No bloqueo a nivel de archivos "
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:68
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Since transactional objects are concurrency controlled through "
"<methodname>LockManager</methodname>, it is not necessary to impose "
@@ -302,25 +385,28 @@
"JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, relies upon user-"
"level locking. This enables it to provide better performance than the "
"<methodname>ShadowingStore</methodname> implementation."
-msgstr ""
+msgstr "Ya que los objetos transacionales se controlan concurrentemente por medio de <methodname>LockManager</methodname>, no es necesario imponer bloqueo adicional a nivel de archivos, como lo hace la implementación básica de ShadowingStore. Por lo tanto, la implementación predeterminada del almacenamiento de objetos para JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, depende del bloqueo a nivel del usuario. Esto lo habilita para proporcionar un mejor rendimiento que la implementación <methodname>ShadowingStore</methodname>. "
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:72 Appendix_A.xml:90
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"If overriding the object store implementation, the type of this object store "
"is <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
-msgstr ""
+msgstr "Si sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos, el tipo de este almacenamiento de objetos es <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
#. Tag: title
#: Appendix_A.xml:76 Appendix_A.xml:94
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid "The hashed store"
-msgstr ""
+msgstr "El almacenamiento hash"
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:77
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The <code>HashedStore</code> has the same structure for object states as the "
"shadowing stores but has an alternate directory structure that is better "
@@ -329,19 +415,21 @@
"hashing function to the object's Uid. By default 255 sub-directories are "
"used. However, this can be overridden by setting the "
"<code>HASHED_DIRECTORIES</code> environment variable accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "El <code>HashedStore</code> tiene la misma estructura para los estados de objetos que los almacenamientos de sombras pero tiene una estructura de directorio alterna que funciona mejor para almacenar grandes números de objetos del mismo tipo. El utilizar este almacenamiento los objetos son dispersos entre un grupo de directorios al aplicar una función hash al Uid del objeto. Por defecto se utilizan 255 sub-directorios. Sin embargo, esto se puede sobreescribir configurando la variable de entorno <code>HASHED_DIRECTORIES</code> adecuadamente."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:81 Appendix_A.xml:99
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"If overriding the object store implementation, the type of this object store "
"is <type>HashedStore</type>."
-msgstr ""
+msgstr "Si se sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos, el tipo de este almacenamiento de objetos es <type>HashedStore</type>."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:86
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Since transactional objects are concurrency controlled through "
"<methodname>LockManager</methodname>, it is not necessary to impose "
@@ -351,11 +439,12 @@
"<methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, relies upon user-level "
"locking. This enables it to provide better performance than the "
"<methodname>ShadowingStore</methodname> implementation."
-msgstr ""
+msgstr "Ya que los objetos transaccionales son controlados concurrentemente por medio de <methodname>LockManager</methodname>, no es necesario imponer bloqueo adicional a nivel de archivos, ya que la implementación básica <methodname>ShadowingStore</methodname> lo hace. Por lo tanto, la implementación predeterminada del almacenamiento de objetos para JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, depende del bloqueo a nivel del usuario. Esto lo habilita para proporcionar mejor rendimiento que la implementación <methodname>ShadowingStore</methodname>."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:95
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The <methodname>HashedStore</methodname> has the same structure for object "
"states as the shadowing stores but has an alternate directory structure that "
@@ -364,17 +453,19 @@
"hashing function to the object's Uid. By default 255 sub-directories are "
"used. However, this can be overridden by setting the "
"<code>HASHED_DIRECTORIES</code> environment variable accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "El <methodname>HashedStore</methodname> tiene la misma estructura para los estados de objetos que los almacenamientos sombras pero tiene una estructura de directorio alterna que funciona mejor para almacenar grandes número de objetos del mismo tipo. Al utilizar este almacenamiento los objetos son dispersados a través de un grupo de directorio aplicando una función hash al Uid del objeto. Por defecto se utilizan 255 sub-directorios. Sin embargo, esto se puede sobreescribir configurando la variable de entorno <code>HASHED_DIRECTORIES</code> de acuerdo con esto."
#. Tag: title
#: Appendix_A.xml:103
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid "The JDBC store"
-msgstr ""
+msgstr "El almacenamiento JDBC"
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:104
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The <methodname>JDBCStore</methodname> uses a JDBC database to save "
"persistent object states; when used in conjunction with the Transactional "
@@ -384,16 +475,17 @@
"BLOBs is 64k; if an attempt is made to store an object state which exceeds "
"this limit an error will be output and the state will not be stored. The "
"transaction will subsequently be forced to roll back."
-msgstr ""
+msgstr "El <methodname>JDBCStore</methodname> utiliza una base de datos JDBC para guardar estados de objetos persistentes; cuando se utiliza junto con los objetos transaccionales para transacciones anidadas Java API hay sopporte disponible. En la implementación actual, todos los estados de los objetos se almacenan como objetos binarios grandes (BLOBs del inglés Binary Large Objects) dentro de la misma tabla. La limitación en el tamaño del estado del objeto se impone utilizando BLOBs de 64k; si se intenta almacenar un estado de objeto que excede este lÃmite se presentará un error en la salida y el estado no se almacenará. Posteriormente se forzará a que la transacción se deshaga."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:108
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"When using the JDBC object store, the application must provide an "
"implementation of the following interface, located in the <code>com.arjuna."
"ats.arjuna.objectstore</code> package:"
-msgstr ""
+msgstr "Al utilizar el almacenamiento de objetos JDBC, la aplicación debe proporcionar una implementación de la siguiente interfaz ubicada en el paquete <code>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore</code>:"
#. Tag: screen
#: Appendix_A.xml:111
@@ -416,11 +508,12 @@
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:112
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The implementation of this class is responsible for providing the "
"<emphasis>Connection</emphasis> which the JDBC ObjectStore will use to save "
"and restore object states:"
-msgstr ""
+msgstr "La implementación de esta clase es la responsable de proporcionar la <emphasis>Connection</emphasis> que será utilizada por el JDBC ObjectStore para guardar y reestablecer los estados de objetos:"
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:117
@@ -431,16 +524,17 @@
"implementation should use whatever policy is necessary for determining what "
"connection to return. This method need not return the same Connection "
"instance more than once."
-msgstr ""
+msgstr "<methodname>getConnection</methodname>: retorna la conexión a utilizar. Este método se llamará cuando se requiera una conexión y la implementación debe utilizar la polÃtica que sea necesaria para determinar que conexión retornar. Este método no necesita retornar la misma instancia de conexión más de una vez."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:122
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"<methodname>putConnection</methodname>: this method will be called to return "
"one of the Connections acquired from getConnection. Connections are returned "
"if any errors occur when using them."
-msgstr ""
+msgstr "<methodname>putConnection</methodname>: este método se llamará para retornar una de las conexiones adquiridas del getConnection. Las conexiones se retornan si ocurre algún error al utilizarlas."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:127
@@ -448,39 +542,43 @@
msgid ""
"<methodname>initialise</methodname>: this can be used to pass additional "
"arbitrary information to the implementation."
-msgstr ""
+msgstr "<methodname>initialise</methodname>: este se puede utilizar para pasar información arbitraria adicional a la implementación."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:132
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The JDBC object store will initially request the number of Connections "
"defined in the <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore."
"jdbcPoolSizeInitial</property> property and will use no more than defined in "
"the <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</"
"property> property."
-msgstr ""
+msgstr "El almacenamiento de objetos JDBC inicialmente pedirá el número de conexiones definidas en la propiedad <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeInitial</property> y no utilizará más de las que están definidas en la propiedad the <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</property>."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:135
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The implementation of the <interfacename>JDBCAccess</interfacename> "
"interface to use should be set in the <property>com.arjuna.ats.arjuna."
"objectstore.jdbcUserDbAccess</property> property variable."
-msgstr ""
+msgstr "La implementation de la interfaz <interfacename>JDBCAccess</interfacename> a utilizar se debe configurar en la variable de la propiedad <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess</property>."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:138
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"If overriding the object store implementation, the type of this object store "
"is <type>JDBCStore</type>."
-msgstr ""
+msgstr "Si sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos, el tipo de este almacenamiento de objetos es <type>JDBCStore</type>."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:141
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"A JDBC object store can be used for managing the transaction log. In this "
"case, the transaction log implementation should be set to "
@@ -488,25 +586,27 @@
"methodname> implementation must be provided via the <property>com.arjuna.ats."
"arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</property> property variable. In this "
"case, the default table name is JBossTSTxTable."
-msgstr ""
+msgstr "Se puede utilizar un almacenamiento de objetos JDBC para administrar el registro de transacciones. En este caso, la implementación del registro de transacciones se debe configurar como <property>JDBCActionStore</property> y la implementación <methodname>JDBCAccess</methodname> se debe propocionar a través de la variable de la propiedad <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</property>. En este caso, el nombre predeterminado de la tabla es JBossTSTxTable."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:145
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to use the same JDBCAccess implementation for both the user "
"object store and also the transaction log."
-msgstr ""
+msgstr "Es posible utilizar la misma implementación JDBCAccess para el almacenamiento de objetos del usuario y el registro de transacciones."
#. Tag: title
#: Appendix_A.xml:150
#, no-c-format
msgid "The cached store"
-msgstr ""
+msgstr "El almacenamiento en caché"
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:151
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"This object store used the hashed object store, but does not read or write "
"states to the persistent backing store immediately. It maintains the states "
@@ -514,30 +614,33 @@
"it is full. The failure semantics associated with this object store are "
"different to the normal persistent object stores, because a failure could "
"result in states in the cache being lost."
-msgstr ""
+msgstr "Este almacenamiento de objetos utilizó el almacenamiento de objetos con hash pero no lee ni escribe estados en el almacenamiento persistente de copias de seguridad de manera inmediata. Mantiene los estados en un caché de memoria volátil y vacia el caché de manera periódica o cuando está lleno. La semántica de fallos asociada con este almacenamiento de objetos es diferente de los almacenamientos normales de objetos persistentes ya que una falla podrÃa hacer que se pierdan estados que se encuentran en el caché."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:155
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"If overriding the object store implementation, the type of this object store "
"is <type>CachedStore</type>."
-msgstr ""
+msgstr "Si sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos, el tipo de este almacenamiento de objetos es <type>CachedStore</type>."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:158
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid "The store can be configured with the following properties:"
-msgstr ""
+msgstr "El almacenamiento se puede configurar con las siguientes propiedades:"
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:163
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.hash</"
"property> sets the number of internal stores to hash the states over. The "
"default value is 128."
-msgstr ""
+msgstr "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.hash</property> establece el número de almacenamientos internos sobre los cuales realizar hash en los estados. El valor predeterminado es 128."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:168
@@ -547,10 +650,13 @@
"property> is the maximum size the cache can reach before a flush is "
"triggered. The default is 10240 bytes."
msgstr ""
+"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.size</"
+"property> es el tamaño máximo al que puede llegar el caché antes de que el vaciado tenga lugar. Por defecto es 10240 bytes."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:173
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore."
"removedItems</property> is the maximum number of removed items that the "
@@ -560,15 +666,20 @@
"affect the performance of the cache). When triggered, these entries are "
"removed from the cache. The default value is twice the size of the hash."
msgstr ""
+"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore."
+"removedItems</property> es el número máximo de objetos removidos que el caché puede contener antes de que se dispare el vaciado. Por defecto, las llamadas para remover un estado que se encuentra en el caché simplemente removerán el estado del caché, pero dejarán una entrada en blanco (en vez de remover la entrada inmediatamente, lo cual afectarÃa el rendimiento del caché). Cuando se dispara, estas entradas se remueven del caché. El valor predeterminado es dos veces el tamaño del hash."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:178
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.workItems</"
"property> is the maximum number of items that are allowed to build up in the "
"cache before it is flushed. The default value is 100."
msgstr ""
+"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.workItems</"
+"property> es el número máximo de objetos que se permiten construir en el caché antes de que se vacie. El valor predeterminado es 100."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:183
@@ -578,13 +689,18 @@
"property> sets the time in milliseconds for periodically flushing the cache. "
"The default is 120 seconds."
msgstr ""
+"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.scanPeriod</"
+"property> configura el tiempo en milisegundos para vaciar el caché periódicamente. Por defecto es 120 segundos."
#. Tag: para
#: Appendix_A.xml:188
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.sync</"
"property> determines whether flushes of the cache are sync-ed to disk. The "
"default is OFF. To enable, set to ON."
msgstr ""
+"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.sync</"
+"property> determina si vaciado del caché se debe sincronizar con el disco. Por defecto es OFF. Para habilitarlo configúrelo como ON."
Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/JBoss_TS_Programmers_Guide/es-ES/Chapter_05.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/JBoss_TS_Programmers_Guide/es-ES/Chapter_05.po 2009-02-09 03:24:16 UTC (rev 25150)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/JBoss_TS_Programmers_Guide/es-ES/Chapter_05.po 2009-02-09 05:16:11 UTC (rev 25151)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: Chapter_05\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 03:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-06 11:51+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:56+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,16 +30,17 @@
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:11
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"This chapter explains how to start and use the tools framework and what "
"tools are available."
-msgstr ""
+msgstr "Este capítulo explica cómo iniciar y utilizar el marco de trabajo de las herramientas y las herramientas que están disponibles."
#. Tag: title
#: Chapter_05.xml:16
#, no-c-format
msgid "Starting the Transaction Service tools"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de las herramientas del servicio de transacciones"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:18
@@ -47,13 +48,14 @@
msgid ""
"The way to start the transaction service tools differs on the operating "
"system being used:"
-msgstr ""
+msgstr "La manera de iniciar las herramientas del servicio de transacciones es diferente dependiendo del sistema operativo que utilice: "
#. Tag: title
#: Chapter_05.xml:21
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:23
@@ -61,19 +63,20 @@
msgid ""
"Double click on the ‘Start Tools’ link in the JBoss Transaction Service "
"program group in the start menu."
-msgstr ""
+msgstr "Haga doble click en el enlace ‘Start Tools’ en el grupo del programa JBoss Transaction Service en el menú de inicio."
#. Tag: title
#: Chapter_05.xml:27
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid "Unix"
-msgstr ""
+msgstr "Unix"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:29
#, no-c-format
msgid "Start a bash shell and type:"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie una shell bash y escriba:"
#. Tag: programlisting
#: Chapter_05.xml:34
@@ -93,19 +96,20 @@
"area for all of the tools shipped with the <emphasis>JBoss Transaction "
"Service</emphasis>. At the top of the window you will notice a menu bar. "
"This menu bar has four items:"
-msgstr ""
+msgstr "Una vez que haya hecho esto aparecerá la ventana de herramientas. Desde aquí se pueden lanzar todas las herramientas que se envían junto con el <emphasis>Servicio JBoss Transaction</emphasis>. En la parte superior de la ventana observará una barra de menú. Este menú tiene cuatro cosas:"
#. Tag: title
#: Chapter_05.xml:39
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid "The <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "El menú <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice>"
#. Tag: term
#: Chapter_05.xml:44
#, no-c-format
msgid "Open JMX Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir el navegador JMX"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:45
@@ -113,13 +117,13 @@
msgid ""
"This displays the JMX browser window (see ***Using the JMX Browser for more "
"information on how to use the JMX browser)."
-msgstr ""
+msgstr "Esto presenta la ventana del navegador JMX (consulte ***Using the JMX Browser para obtener mayor información sobre cómo utilizar el navegador JMX)."
#. Tag: term
#: Chapter_05.xml:49
#, no-c-format
msgid "Open Object Store Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir el navegador del almacenamiento de objetos"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:50
@@ -128,13 +132,13 @@
"This displays the JBossTS Object Store browser window (see ***Using the "
"Object Store Browser for more information on how to use the Object Store "
"browser)."
-msgstr ""
+msgstr "Este presenta la ventana del navegador del almacenamiento de objetos JBossTS (consulte ***Using the Object Store Browser para obtener mayor información sobre cómo utilizar el navegador del almacenamiento de objetos)."
#. Tag: term
#: Chapter_05.xml:54
#, no-c-format
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:55
@@ -142,13 +146,13 @@
msgid ""
"This option opens the settings dialog which lets you configure the different "
"tools available."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción abre el diálogo de configuración que le permite modificar las diferentes herramientas disponibles."
#. Tag: term
#: Chapter_05.xml:58
#, no-c-format
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Salir"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:59
@@ -156,19 +160,19 @@
msgid ""
"This closes the tools window and exits the application, any unsaved/"
"unconfirmed changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Esto cierra la ventana de herramientas y sale de la aplicación, cualquiera de los cambios que no se hayan guardado o que no se hayan confirmado se perderán."
#. Tag: title
#: Chapter_05.xml:68
#, no-c-format
msgid "The <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "El menú <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice>"
#. Tag: term
#: Chapter_05.xml:72
#, no-c-format
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:73
@@ -176,13 +180,13 @@
msgid ""
"This opens a performance window – see <xref linkend=\"Performance_Tool\"/> "
"for more information on the performance tool."
-msgstr ""
+msgstr "Esto abre una ventana de rendimiento - consulte <xref linkend=\"Performance_Tool\"/> para obtener mayor información sobre la herramienta de rendimiento. "
#. Tag: term
#: Chapter_05.xml:77
#, no-c-format
msgid "Close All"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar todo"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:78
@@ -191,24 +195,26 @@
"this closes all of the currently open performance windows – see <xref "
"linkend=\"Performance_Tool\"/> for more information on the performance tool."
msgstr ""
+"esto cierra todas las netanas de rendimiento que estaban abiertas - consulte <xref "
+"linkend=\"Performance_Tool\"/> para obtener mayor información sobre la herramienta de rendimiento. "
#. Tag: title
#: Chapter_05.xml:87
#, no-c-format
msgid "The <menuchoice><guimenu>Window</guimenu></menuchoice> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "El menú <menuchoice><guimenu>Window</guimenu></menuchoice> "
#. Tag: term
#: Chapter_05.xml:90
#, no-c-format
msgid "Cascade Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanas en cascada"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:91
#, no-c-format
msgid "This arranges the windows in a diagonal line to you find a specific window."
-msgstr ""
+msgstr "Esto pone las ventanas en una línea diagonal para poder encontrar una ventana en especifico. "
#. Tag: term
#: Chapter_05.xml:95
@@ -223,31 +229,31 @@
"For each window currently visible an extra menu option will be available "
"here. Selecting this menu option will bring the associated window to the "
"front of the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Para cada ventana visible habrá una opción de menú extra. El seleccionar esta opción del menú traerá la ventana asociada al primer plano. "
#. Tag: title
#: Chapter_05.xml:104
#, no-c-format
msgid "The <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "El menú <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice>"
#. Tag: term
#: Chapter_05.xml:107
#, no-c-format
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "About"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:108
#, no-c-format
msgid "This displays the about window containing the product information."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la ventana about la cual contiene información sobre el producto."
#. Tag: title
#: Chapter_05.xml:119
#, no-c-format
msgid "Using the Performance Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de la herramienta de rendimiento"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:121
@@ -257,7 +263,7 @@
"the transaction service. This information is gathered using the Performance "
"JMX bean which means that the transaction service needs to be integrated "
"into an Application Server to give any performance information."
-msgstr ""
+msgstr "La herramienta de rendimiento se puede utilizar para presentar información sobre el rendimiento del servicio de transacciones. Esta información se reune utilizando el bean JMX de rendimiento, lo cual significa que es necesario integrar el servicio de transacciones en un servidor de aplicaciones para poder proporcionar la información de rendimiento. "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:123
@@ -268,6 +274,9 @@
"<menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> > "
"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
+"La información de rendimiento se presenta por medio de una gráfica multi-serie. Para ver este gráfico simplemente abra una ventana de rendimiento seleccionando "
+"<menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> > "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:125
@@ -275,37 +284,37 @@
msgid ""
"The window now on screen contains a multi-serise graph which can display the "
"following information:"
-msgstr ""
+msgstr "Esta ventana contiene una gráfica multi-serie, la cual presenta la siguiente información: "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:130
#, no-c-format
msgid "Number of transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Número de transacciones. "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:135
#, no-c-format
msgid "Number of committed transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Número de cambios guardados en transacciones."
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:140
#, no-c-format
msgid "Number of aborted transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Número de transacciones abortadas. "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:145
#, no-c-format
msgid "Number of nested transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Número de transacciones anidadas. "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:150
#, no-c-format
msgid "Number of heuristics raised."
-msgstr ""
+msgstr "Número de heurísticos. "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:155
@@ -313,16 +322,19 @@
msgid ""
"To turn these series on and off simply select the menu option from the "
"series menu."
-msgstr ""
+msgstr "Para apagar y prender esta serie simplemente seleccione la opción del menú de series. "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:158
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"When series are turned on they appear in the legend at the bottom of the "
"graph. The colour next to the series name (for example, Transactions "
"Created) is the colour of the line representing that data."
msgstr ""
+"Cuando la serie está prendida aparecen en la leyenda en la parte inferior de la gráfica. El color al lado del nombre de la serie (por ejemplo, Transactions "
+"Created) es el color de la línea que representa esos datos. "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:161
@@ -330,7 +342,7 @@
msgid ""
"The data shown is graphed against time. The Y-axis represents the number of "
"transactions and the X-axis represents time."
-msgstr ""
+msgstr "Los datos que se presentan están graficados frente al tiempo. El eje de la Y representa el número de transacciones y el eje de la X representa el tiempo. "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:164
@@ -343,12 +355,14 @@
"<menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice> menu option from "
"the <menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
+"En cualquier punto se puede parar el muestreo de datos y se puede reiniciar utilizando el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Sampling</guimenu></menuchoice> y los datos visibles actualmente en la gráfica se pueden guardar en un archivo (CSV del inglés Comma Separate Values) para importar los datos en una aplicación de hoja de cálculo utilizando la opción del menú <menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice> del menú <menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice>."
#. Tag: title
#: Chapter_05.xml:169
#, no-c-format
msgid "Using the JMX Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Uso del navegador JMX"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:170
@@ -359,6 +373,9 @@
"Browser</guimenu></menuchoice> option. The JMX browser window will then be "
"displayed."
msgstr ""
+"Para abrir la ventana del navegador JMX haga click en el menú <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu></menuchoice> y luego haga click en la opción <menuchoice><guimenu>Open JMX "
+"Browser</guimenu></menuchoice>. Así se abrirá la ventana del navegador JMX."
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:173
@@ -370,63 +387,67 @@
"about the currently selected MBean. To select an MBean just left-click it "
"with the mouse and it will become highlighted. The information displayed in "
"the details panel is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "La ventana tiene dos secciones principales: el panel de detalles y el panel MBean. El panel MBean presenta los MBeans que el servidor MBean presenta. Están agrupados por nombre de dominio. El panel de detalles presenta información sobre elMBean actualmente seleccionado. Para seleccionar un MBean simplemente haga click en el botón derecho del mouse. La información que se presenta en el panel de detalles es la siguiente:"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:178
#, no-c-format
msgid "The total number of MBeans registered on this server."
-msgstr ""
+msgstr "El número total de MBeans registradas en este servidor."
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:183
#, no-c-format
msgid "The number of constructors exposed by this MBean."
-msgstr ""
+msgstr "El número de constructores expuestos por este MBean. "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:188
#, no-c-format
msgid "The number of attributes exposed by this MBean."
-msgstr ""
+msgstr "El número de atributos expuestos por este MBean. "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:193
#, no-c-format
msgid "The number of operations exposed by this MBean."
-msgstr ""
+msgstr "El número de operaciones expuestas por este MBean. "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:198
#, no-c-format
msgid "The number of notifications exposed by this MBean."
-msgstr ""
+msgstr "El número de notificaciones expuestas por este MBean. "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:203
#, no-c-format
msgid "A brief description of the MBean."
-msgstr ""
+msgstr "Una breve descripción del MBean. "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:208
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"There is also a <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> link which "
"when clicked displays the attributes and operations exposed by this MBean. "
"From there you can view readable attributes, alter writeable attributes and "
"invoke operations."
msgstr ""
+"También hay un enlace <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> el cual si se hace click en "
+"l presenta los atributos y operaciones expuestas por este MBean. Desde aquí puede ver los atributos leíbles, puede alterar atributos de escritura y operaciones de invocación."
#. Tag: title
#: Chapter_05.xml:212
#, no-c-format
msgid "Using Attributes and Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de atributos y operaciones"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:213
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"When the <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> link is clicked "
"the View JMX Attributes and Operations window is displayed. From here you "
@@ -439,6 +460,8 @@
"then clicking this button will display the JMX attributes and operations for "
"that object."
msgstr ""
+"Cuando se hace click en el enlace <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> se presenta la ventana View JMX Attributes and Operations. Desde ahí puede ver todos los atributos leíbles que el MBean seleccionado expone. También puede alterar los atributos que se pueden escribir. Si un atributo es de solo lectura no podrá alterar el valor de un atributo. Para alterar el valor de un atributo simplemente haga doble click en el valor actual e introduzca el nuevo valor. Si el botón <guibutton>...</guibutton> se encuentra activado entonces puede hacer click en "
+"l para poder ver un método de edición más apropiado. Si el tipo del atributo es un nombre de objeto JMX entonces el hacer click en este botón presentará los atributos y operaciones JMX para ese objeto."
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:216
@@ -448,7 +471,7 @@
"refresh the attribute values. If an exception occurs while retrieving the "
"value of an attribute the exception will be displayed in place of the "
"attributes value."
-msgstr ""
+msgstr "En cualquier momento puede hacer click en el botón <guibutton>Refresh</guibutton> para actualizar los valores del atributo. Si se presenta una excepción al recuperar el valor de un atributo, la excepción se presenta en el lugar del valor del atributo."
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:219
@@ -463,19 +486,19 @@
"specify JMX attribute values. Once you have specified a value for each of "
"the parameters click the <guibutton>Invoke</guibutton> button to perform the "
"invocation."
-msgstr ""
+msgstr "También puede invocar operaciones sobre un MBean. Una lista de operaciones expuestas por un MBean se presenta debajo de la lista de atributos. Para invocar una operación simplemente selecciónela de la lista y haga click en el botón <guibutton>Invoke</guibutton>. Si la operación requiere parámetros entonces aparecerá otra ventana desde donde debe especificar los valores para cada uno de los parámetros requeridos. Se especifican los valores de los parámetros de la misma manera que se especifican los valores de los atributos JMX. Una vez que haya especificado el valor para cada uno de los parámetros haga click en el botón <guibutton>Invoke</guibutton> para realizar la invocación."
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:222
#, no-c-format
msgid "Once the method invocation has completed its return value will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Una vez se ha completado la invocación del método se presentará su valor de retorno."
#. Tag: title
#: Chapter_05.xml:227
#, no-c-format
msgid "Using the Object Store Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Uso del navegador de almacenamiento de objetos"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:228
@@ -485,13 +508,13 @@
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu and then click the "
"<menuchoice><guimenu>Open Object Store Browser</guimenu></menuchoice> "
"option. The Object Store browser window will then be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Para abrir la ventana del navegador de almacenamiento de objetos haga click en el menú <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> y luego haga click en la opción <menuchoice><guimenu>Open Object Store Browser</guimenu></menuchoice> y podrá verla."
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:231
#, no-c-format
msgid "The object store browser window is split into four sections:"
-msgstr ""
+msgstr "La ventana del navegador de almacenamiento de objetos se divide en cuatro secciones: "
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:236
@@ -500,7 +523,7 @@
"Object Store Roots - this is a pull down of the currently avaliable object "
"store roots. Selecting an option from the list will repopulate the hierachy "
"view with the contents of the selected root."
-msgstr ""
+msgstr "Raíz del almacenamiento de objetos - este es un menú desplegable de la raíz del almacenamiento de objetos actualmente disponible. El seleccionar una opción de la lista volverá a introducir la información de la vista de jerarquía con el contenido de la raíz seleccionada."
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:241
@@ -509,7 +532,7 @@
"Object Store Hierarchy – this is a tree which shows the current object store "
"hierarchy. Selecting a node from this tree will display the objects stored "
"in that location."
-msgstr ""
+msgstr "Jerarquía del almacenamiento de objetos - este es un árbol que muestra la jerarquía del almacenamiento de objetos actual. El seleccionar un nodo de este árbol presentará los objetos almacenados en ese lugar."
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:246
@@ -517,7 +540,7 @@
msgid ""
"Objects – this is a list of icons which represent the objects stored in the "
"selected location."
-msgstr ""
+msgstr "Objetos - es una lista de íconos que representan los objetos almacenados en el lugar seleccionado."
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:251
@@ -526,13 +549,13 @@
"Object Details – this shows information about the currently selected object "
"(only if the object’s type is known to the state viewer repository see "
"Writing an OSV for information on how to write a object state viewers)."
-msgstr ""
+msgstr "Detalles del objeto - muestra información acerca del objeto seleccionado actualmente (solo si el repositorio para ver el estado conoce el tipo de objeto; consulte la sección 'Writing an OSV' para obtener mayor información sobre cómo escribir un visor de estado de objetos (OSV - object state viewers)."
#. Tag: title
#: Chapter_05.xml:258
#, no-c-format
msgid "Object State Viewers (OSV)"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de estado de objetos (OSV - Object State Viewers)"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:259
@@ -547,13 +570,13 @@
"only, etc). It is also possible to write your own OSVs which can be used to "
"display information about object types you have defined. This subject is "
"covered next."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando un objeto se selecciona del panel de objetos en la ventana principal, se invoca el visor de estado de objetos (OSV - object state viewers) para ese tipo de objeto. Una de las tareas de este visor es hacer que la información está disponible a través de la interfaz del usuario al usuario para mostrar información sobre los objetos seleccionados. Distribuido con las herramientas estándares es un visor de estado de objetos para acciones atómicas, este visor presenta información sobre los registros abstractos en varias de sus listas (por ejemplo, heurístico, fallido, solo lectura, etc). También es posible escribir sus propios visores, los cuales se pueden utilizar para presentar información sobre los tipos de objetos que haya definido. Cubriremos este tema a continuación. "
#. Tag: title
#: Chapter_05.xml:263
#, no-c-format
msgid "Writing an OSV"
-msgstr ""
+msgstr "Escritura de un visor de estado de objetos"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:264
@@ -562,7 +585,7 @@
"Writing an OSV plugin allows you to extend the capabilities of the Object "
"Store browser to show the state of user defined abstract records. An OSV "
"plug-in is simply a class which implements the interface:"
-msgstr ""
+msgstr "El escribir un plugin de un visor de estado de objetos le permite extender las capacidades del navegador de almacenamiento de objetos para mostrar el estado de los registros abstractos definidos por el usuario. Un visor plug-in es simplemente una clase, la cual implementa la interfaz:"
#. Tag: code
#: Chapter_05.xml:269
@@ -577,7 +600,7 @@
"It must be packaged in a JAR within the plugins directory. This example "
"shows how to create an OSV plugin for an abstract record subclass which "
"looks as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Se debe empacar en una JAR dentro del directorio de plugins. Este ejemplo muestra cómo crear un plugin del visor de estado de objetos para una subclase de registros abstractos, la cual se ve así:"
#. Tag: screen
#: Chapter_05.xml:274
@@ -700,7 +723,7 @@
"into an instance of our abstract record and call "
"<methodname><guimenu>getValue()</guimenu></methodname>. The following is the "
"object store browser plug-in source code:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando este registro abstracto se ve en el navegador del almacenamiento de objetos sería bueno poder ver el valor actual. Esto es fácil de hacer ya que podemos leer el estado en una instancia de nuestro registro abstracto y llamar a <methodname><guimenu>getValue()</guimenu></methodname>. El siguiente es el código fuente del plug-in del almacenamiento de objetos: "
#. Tag: screen
#: Chapter_05.xml:278
@@ -840,28 +863,31 @@
"methods the StatePanel is used to display information regarding the state of "
"the object. The state panel has the following methods that assist in display "
"this information:"
-msgstr ""
+msgstr "El método <methodname>uidNodeExpanded</methodname> se invoca cuando un UID (identificación única) representando el tipo dado se expande en el árbol de jerarquías del almacenamiento de objetos. Esto no se requiere por este plugin ya que este registro abstracto no es visible en el almacenamiento de objetos directamente, solo se puede ver a través de una de las listas en una acción atómica. El método <methodname>entrySelected</methodname> se invoca cuando una entrada se selecciona de la vista de objetos la cual representa un objeto con el tipo dado. En ambos métodos el StatePanel se utiliza para presentar información con relación al estado del objeto. El panel de estado tiene los siguientes métodos que ayudan a presentar esta información:"
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:284
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"<methodname>setInfo(String info)</methodname>: This method can be used to "
"show general information."
-msgstr ""
+msgstr "<methodname>setInfo(String info)</methodname>: Este método se puede utilizar para mostrar información general."
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:289
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: This method is "
"used to put information into the table which is displayed by the object "
"store browser tool."
-msgstr ""
+msgstr "<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: Este método se utiliza para poner información en la tabla presentada por la herramienta del navegador de almacenamiento de objetos."
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:294
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"<methodname>enableDetailsButton(DetailsButtonListener listener)</"
"methodname>: This method is used to enable the details button. The listener "
@@ -869,19 +895,23 @@
"up to the plug-in developer to decide how to display this further "
"information."
msgstr ""
+"<methodname>enableDetailsButton(DetailsButtonListener listener)</"
+"methodname>: Este método se utiliza para activar el botón de detalles. La interfaz de escucha permite que un plug-in sea informado cuando se pulsa el botón. Ya queda de parte del desarrollador del plug-in el decidir la manera de presentar esta información adicional."
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:299
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"In this example we read the state from the object store and use the value "
"returned by getValue() to put an entry into the state panel table. The "
"getType() method returns the type this plug-in is to be registered against."
-msgstr ""
+msgstr "En este ejemplo leemos el estado del almacenamiento de objetos y utilizamos el valor retornado por getValue() para poner una entrada en la tabla del panel de estado. El método getType() retorna el tipo frente al cual está registrado este plug-in."
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:302
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"To add this plug-in to the object store browser it is necessary to package "
"it into a JAR (Java Archive) file with a name that is prefixed with 'osbv-'. "
@@ -889,7 +919,7 @@
"that the object store browser knows which classes are plug-ins. All of this "
"can be performed using an <ulink url=\"http://ant.apache.org\">Apache ANT</"
"ulink> script, as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Para añadir este plug-in al navegador del almacenamiento de objetos es necesario empacarlo en un archivo JAR (Java Archive) con un nombre que tiene un prefijo 'osbv-'. El archivo JAR debe contener cierta información dentro del archivo manifiesto de manera que el navegador del almacenamiento de objetos sabe qué clases son plug-ins. Todo esto se puede realizar utilizando un script <ulink url=\"http://ant.apache.org\">Apache ANT</ulink> así:"
#. Tag: screen
#: Chapter_05.xml:305
@@ -918,9 +948,10 @@
#. Tag: para
#: Chapter_05.xml:306
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Once the JAR has been created with the correct information in the manifest "
"file it just needs to be placed in the <emphasis>bin/tools/plugins</"
"emphasis> directory."
-msgstr ""
+msgstr "Una vez que se ha creado el JAR con la información correcta en el archivo manifiesto solo es necesario ponerlo en el directorio <emphasis>bin/tools/plugins</emphasis>."
Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/JBoss_TS_Programmers_Guide/es-ES/Chapter_07.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/JBoss_TS_Programmers_Guide/es-ES/Chapter_07.po 2009-02-09 03:24:16 UTC (rev 25150)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/JBoss_TS_Programmers_Guide/es-ES/Chapter_07.po 2009-02-09 05:16:11 UTC (rev 25151)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: Chapter_07\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 03:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-06 11:48+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-09 14:52+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,7 +82,7 @@
#: Chapter_07.xml:42
#, no-c-format
msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeType"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeType"
#. Tag: entry
#: Chapter_07.xml:45
More information about the jboss-svn-commits
mailing list