[webbeans-commits] Webbeans SVN: r720 - doc/trunk/reference/it-IT/modules.

webbeans-commits at lists.jboss.org webbeans-commits at lists.jboss.org
Wed Dec 24 13:11:09 EST 2008


Author: milesif
Date: 2008-12-24 13:11:09 -0500 (Wed, 24 Dec 2008)
New Revision: 720

Modified:
   doc/trunk/reference/it-IT/modules/part1.po
   doc/trunk/reference/it-IT/modules/part2.po
   doc/trunk/reference/it-IT/modules/part3.po
   doc/trunk/reference/it-IT/modules/part4.po
Log:
WBRI-69: Italian translation for Web Beans

Modified: doc/trunk/reference/it-IT/modules/part1.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/modules/part1.po	2008-12-24 18:01:07 UTC (rev 719)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/modules/part1.po	2008-12-24 18:11:09 UTC (rev 720)
@@ -3,227 +3,191 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: master.xml \n"
+"Project-Id-Version: master.xml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-24 09:41+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Milesi <milesif at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+# verificare:
+# 1. sovrappone
+# 2. ciclo di vita (dei componenti)
 #. Tag: para
 #: part1.xml:5
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Web Beans (JSR-299) specification defines a set of services for the Java "
-"EE environment that makes applications much easier to develop. Web Beans "
-"layers an enhanced lifecycle and interaction model over existing Java "
-"component types including JavaBeans and Enterprise Java Beans. As a "
-"complement to the traditional Java EE programming model, the Web Beans "
-"services provide:"
-msgstr ""
+msgid "The Web Beans (JSR-299) specification defines a set of services for the Java EE environment that makes applications much easier to develop. Web Beans layers an enhanced lifecycle and interaction model over existing Java component types including JavaBeans and Enterprise Java Beans. As a complement to the traditional Java EE programming model, the Web Beans services provide:"
+msgstr "La specifica Web Beans (JSR-299) definisce un insieme di servizi per l'ambiente Java EE che rende molto più facile lo sviluppo di applicazioni. Web Beans sovrappone un più ricco modello di interazione e di gestione del ciclo di vita ai tipi di componenti java esistenti, Java Beans and Enterprise Java Beans inclusi. A complemento del tradizionale modello di programmazione Java EE, i servizi  Web Beans forniscono:"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:14
 #, no-c-format
-msgid ""
-"an improved lifecycle for stateful components, bound to well-defined "
-"<emphasis>contexts</emphasis>,"
-msgstr ""
+msgid "an improved lifecycle for stateful components, bound to well-defined <emphasis>contexts</emphasis>,"
+msgstr "una migliore gestione del ciclo di vita dei componenti stateful, associata a <emphasis>contesti</emphasis> ben definiti"
 
+# chiedere nicola come ha tradotto dependency injection
 #. Tag: para
 #: part1.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "a typesafe approach to <emphasis>dependency injection</emphasis>,"
-msgstr ""
+msgstr "un approccio  typesafe alla <emphasis>dependency injection</emphasis>,"
 
+# facility=struttura?
 #. Tag: para
 #: part1.xml:21
 #, no-c-format
-msgid ""
-"interaction via an <emphasis>event notification</emphasis> facility, and"
-msgstr ""
+msgid "interaction via an <emphasis>event notification</emphasis> facility, and"
+msgstr "interazioni basate su una struttura per <emphasis>la notifica degli eventi</emphasis>, e"
 
+# interceptors?
+# decorator?
 #. Tag: para
 #: part1.xml:25
 #, no-c-format
-msgid ""
-"a better approach to binding <emphasis>interceptors</emphasis> to "
-"components, along with a new kind of interceptor, called a "
-"<emphasis>decorator</emphasis>, that is more appropriate for use in solving "
-"business problems."
-msgstr ""
+msgid "a better approach to binding <emphasis>interceptors</emphasis> to components, along with a new kind of interceptor, called a <emphasis>decorator</emphasis>, that is more appropriate for use in solving business problems."
+msgstr "un migliore approccio nell'associazione degli <emphasis>interceptors</emphasis> ai componenti, unitamente all'introduzione di un nuovo tipo di interceptor, chiamato <emphasis>decorator</emphasis>, più adatto ad essere utilizzato nella soluzione di problemi legati alla business logic."
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:32
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Dependency injection, together with contextual lifecycle management, saves "
-"the user of an unfamiliar API from having to ask and answer the following "
-"questions:"
-msgstr ""
+msgid "Dependency injection, together with contextual lifecycle management, saves the user of an unfamiliar API from having to ask and answer the following questions:"
+msgstr "La dependency injection, insieme alla gestione contestuale del ciclo di vita dei componenti, risparmia a chi utilizza un API con cui non ha familiarità la necessità di dover formulare le risposte relative alle seguenti domande:"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "what is the lifecycle of this object?"
-msgstr ""
+msgstr "qual è il ciclo di vita di questo oggetto?"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "how many simultaneous clients can it have?"
-msgstr ""
+msgstr "quanti client può simultaneamente avere?"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "is it multithreaded?"
-msgstr ""
+msgstr "è multithreaded?"
 
+# ottenerne/ricavarne
 #. Tag: para
 #: part1.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "where can I get one from?"
-msgstr ""
+msgstr "da dove posso ottenerne uno?"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "do I need to explicitly destroy it?"
-msgstr ""
+msgstr "devo distruggerlo esplicitamente?"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "where should I keep my reference to it when I'm not using it directly?"
-msgstr ""
+msgstr "dove dovrei tenerne il riferimento quando non lo sto usando direttamente?"
 
+# deployment time?
 #. Tag: para
 #: part1.xml:57
 #, no-c-format
-msgid ""
-"how can I add an indirection layer, so that the implementation of this "
-"object can vary at deployment time?"
-msgstr ""
+msgid "how can I add an indirection layer, so that the implementation of this object can vary at deployment time?"
+msgstr "come posso aggiungere un livello di indirezione, in modo che l'implementazione di tale oggetto possa variare a deployment time?"
 
+# go about (dovrei comportarmi)???
 #. Tag: para
 #: part1.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "how should I go about sharing this object between other objects?"
-msgstr ""
+msgstr "cosa dovrei fare per condividere questo oggetto con altri oggetti?"
 
+# implementazione concreta mi pare pleonastico
 #. Tag: para
 #: part1.xml:65
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A Web Bean specifies only the type and semantics of other Web Beans it "
-"depends upon. It need not be aware of the actual lifecycle, concrete "
-"implementation, threading model or other clients of any Web Bean it depends "
-"upon. Even better, the concrete implementation, lifecycle and threading "
-"model of a Web Bean it depends upon may vary according to the deployment "
-"scenario, without affecting any client."
-msgstr ""
+msgid "A Web Bean specifies only the type and semantics of other Web Beans it depends upon. It need not be aware of the actual lifecycle, concrete implementation, threading model or other clients of any Web Bean it depends upon. Even better, the concrete implementation, lifecycle and threading model of a Web Bean it depends upon may vary according to the deployment scenario, without affecting any client."
+msgstr "Un Web Bean specifica soltanto il tipo e la semantica degli altri Web Beans da cui dipende. Non ha bisogno di essere a conoscenza del reale ciclo di vita, della implementazione, del modello di threading o degli altri client dei Web Bean da cui dipende. Ancor meglio, l'implementazione, il ciclo di vita e il modello di threading di un Web Bean da cui dipende possono variare a secondo dello scenario di deployment, senza avere effetti su nessun client."
 
+# <emphasis>loose-coupling</emphasis> è da tradurre?
+# inerente o inerente a?
 #. Tag: para
 #: part1.xml:72
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Events, interceptors and decorators enhance the <emphasis>loose-coupling</"
-"emphasis> that is inherent in this model:"
-msgstr ""
+msgid "Events, interceptors and decorators enhance the <emphasis>loose-coupling</emphasis> that is inherent in this model:"
+msgstr "Eventi, interceptors and decorators potenziano l'<emphasis>accoppiamento debole</emphasis> (loose-coupling) inerente a questo modello:"
 
+# notifiche o eventi?
 #. Tag: para
 #: part1.xml:77
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>event notifications</emphasis> decouple event producers from event "
-"consumers,"
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>event notifications</emphasis> decouple event producers from event consumers,"
+msgstr "le <emphasis>notifiche degli eventi</emphasis> disaccoppiano i produttori di eventi dai consumatori,"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:81
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>interceptors</emphasis> decouple technical concerns from business "
-"logic, and"
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>interceptors</emphasis> decouple technical concerns from business logic, and"
+msgstr "gli <emphasis>interceptor</emphasis> disaccoppiano i problemi tecnici dalla business logic, e"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:85
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>decorators</emphasis> allow business concerns to be "
-"compartmentalized."
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>decorators</emphasis> allow business concerns to be compartmentalized."
+msgstr "i <emphasis>decorator</emphasis> permettono di compartimentare i problemi di business logic."
 
+# loro consumatori di eventi? destinatari è meglio?
 #. Tag: para
 #: part1.xml:90
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Most importantly, Web Beans provides all these facilities in a "
-"<emphasis>typesafe</emphasis> way. Web Beans never uses string-based "
-"identifiers to determine how collaborating objects fit together. And XML, "
-"though it remains an option, is rarely used. Instead, Web Beans uses the "
-"typing information that is already available in the Java object model, "
-"together with a new pattern, called <emphasis>binding annotations</"
-"emphasis>, to wire together Web Beans, their dependencies, their "
-"interceptors and decorators and their event consumers."
-msgstr ""
+msgid "Most importantly, Web Beans provides all these facilities in a <emphasis>typesafe</emphasis> way. Web Beans never uses string-based identifiers to determine how collaborating objects fit together. And XML, though it remains an option, is rarely used. Instead, Web Beans uses the typing information that is already available in the Java object model, together with a new pattern, called <emphasis>binding annotations</emphasis>, to wire together Web Beans, their dependencies, their interceptors and decorators and their event consumers."
+msgstr "Soprattutto, Web Beans fornisce tutti questi strumenti in un modo <emphasis>typesafe</emphasis>. Web Beans non usa mai identificatori di tipo stringa per determinare come interagiscono oggetti che collaborano fra di loro. Sebbene resti un'opzione, il linguaggio XML è usato raramente. Invece Web Beans utilizza l'informazione di tipo già presente nel modello a oggetti di Java, insieme ad un nuovo pattern, chiamato <emphasis>binding annotations</emphasis>, per assemblare i Web Beans, le loro dipendenze, i loro interceptor e decorator e i loro consumatori di eventi."
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Web Beans services are general and apply to the following types of "
-"components that exist in the Java EE environment:"
-msgstr ""
+msgid "The Web Beans services are general and apply to the following types of components that exist in the Java EE environment:"
+msgstr "I servizi di Web Beans sono generali e applicabili ai seguenti tipi di componenti che esistono in ambiente Java EE:"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "all JavaBeans,"
-msgstr ""
+msgstr "tutti i JavaBeans,"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "all EJBs, and"
-msgstr ""
+msgstr "tutti gli EJB, e"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "all Servlets."
-msgstr ""
+msgstr "tutti i Servlets."
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:115
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Web Beans even provides the necessary integration points so that other kinds "
-"of components defined by future Java EE specifications or by non-standard "
-"frameworks may be cleanly integrated with Web Beans, take advantage of the "
-"Web Beans services, and interact with any other kind of Web Bean."
-msgstr ""
+msgid "Web Beans even provides the necessary integration points so that other kinds of components defined by future Java EE specifications or by non-standard frameworks may be cleanly integrated with Web Beans, take advantage of the Web Beans services, and interact with any other kind of Web Bean."
+msgstr "Web Beans fornisce anche i necessari punti di integrazione in modo che altri tipi di componenti  definiti da future specifiche Java EE o da framework non standard possano essere integrati in modo trasparente con Web Beans, avvantaggiarsi dei suoi servizi, e interagire con qualunque altro tipo di Web Bean."
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:120
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Web Beans was influenced by a number of existing Java frameworks, including "
-"Seam, Guice and Spring. However, Web Beans has its own very distinct "
-"character: more typesafe than Seam, more stateful and less XML-centric than "
-"Spring, more web and enterprise-application capable than Guice."
-msgstr ""
+msgid "Web Beans was influenced by a number of existing Java frameworks, including Seam, Guice and Spring. However, Web Beans has its own very distinct character: more typesafe than Seam, more stateful and less XML-centric than Spring, more web and enterprise-application capable than Guice."
+msgstr "Web Beans è stata influenzata da un buon numero di framework Java esistenti, inclusi Seam, Guice and Spring. Comunque, Web Beans ha un proprio chiaro carattere distintivo: è più sicuro nell'uso dei tipi (typesafe) di Seam, è più orientato allo stato (stateful) e meno basato su XML di Spring, e si sposa meglio alle applicazioni web ed enterprise di Guice."
 
+# dove EJB Lite sia disponibile in modo embeddable
 #. Tag: para
 #: part1.xml:125
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Most importantly, Web Beans is a JCP standard that integrates cleanly with "
-"Java EE, and with any Java SE environment where embeddable EJB Lite is "
-"available."
-msgstr ""
+msgid "Most importantly, Web Beans is a JCP standard that integrates cleanly with Java EE, and with any Java SE environment where embeddable EJB Lite is available."
+msgstr "Soprattutto, Web Beans è uno standard JCP che si integra in modo trasparente con Java EE, e con qualunque ambiente Java SE dove EJB Lite sia disponibile in modo embeddable."
+

Modified: doc/trunk/reference/it-IT/modules/part2.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/modules/part2.po	2008-12-24 18:01:07 UTC (rev 719)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/modules/part2.po	2008-12-24 18:11:09 UTC (rev 720)
@@ -3,11 +3,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: master.xml \n"
+"Project-Id-Version: master.xml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-24 09:48+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Milesi <milesif at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,87 +16,72 @@
 #. Tag: para
 #: part2.xml:5
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The first major theme of Web Beans is <emphasis>loose coupling</emphasis>. "
-"We've already seen three means of achieving loose coupling:"
-msgstr ""
+msgid "The first major theme of Web Beans is <emphasis>loose coupling</emphasis>. We've already seen three means of achieving loose coupling:"
+msgstr "Il primo tema saliente di Web Beans è l'<emphasis>accoppiamento debole (loose coupling)</emphasis>. Abbiamo già visto tre modi per realizzarlo:"
 
+# il polimorfismo a deployment time
 #. Tag: para
 #: part2.xml:10
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>deployment types</emphasis> enable deployment time polymorphism,"
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>deployment types</emphasis> enable deployment time polymorphism,"
+msgstr "i <emphasis>tipi di deployment</emphasis> rendono possibile il polimorfismo a deployment time,"
 
+# producer methods
 #. Tag: para
 #: part2.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>producer methods</emphasis> enable runtime polymorphism, and"
-msgstr ""
+msgstr "i <emphasis>metodi costruttori (producer methods)</emphasis> rendono possibile il polimorfismo a runtime, e"
 
+# la gestione del ciclo di vita contestuale  o la gestione contestuale del ciclo di vita?
 #. Tag: para
 #: part2.xml:18
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>contextual lifecycle management</emphasis> decouples Web Bean "
-"lifecycles."
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>contextual lifecycle management</emphasis> decouples Web Bean lifecycles."
+msgstr "<emphasis>la gestione contestuale del ciclo di vita</emphasis> disaccoppia i cicli di vita dei  Web Bean."
 
 #. Tag: para
 #: part2.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"These techniques serve to enable loose coupling of client and server. The "
-"client is no longer tightly bound to an implementation of an API, nor is it "
-"required to manage the lifecycle of the server object. This approach lets "
-"<emphasis>stateful objects interact as if they were services</emphasis>."
-msgstr ""
+msgid "These techniques serve to enable loose coupling of client and server. The client is no longer tightly bound to an implementation of an API, nor is it required to manage the lifecycle of the server object. This approach lets <emphasis>stateful objects interact as if they were services</emphasis>."
+msgstr "Queste tecniche servono a realizzare l'accoppiamento debole (loose coupling) di client e server. Il client non è più strettamente legato all'implementazione di una API, né è tenuto a gestire il ciclo di vita dell'oggetto server. Questo approccio permette <emphasis>agli oggetti stateful di interagire come se fossero servizi</emphasis>."
 
+#  le funzionalità e gli strumenti sopraelencati
 #. Tag: para
 #: part2.xml:28
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Loose coupling makes a system more <emphasis>dynamic</emphasis>. The system "
-"can respond to change in a well-defined manner. In the past, frameworks that "
-"attempted to provide the facilities listed above invariably did it by "
-"sacrificing type safety. Web Beans is the first technology that achieves "
-"this level of loose coupling in a typesafe way."
-msgstr ""
+msgid "Loose coupling makes a system more <emphasis>dynamic</emphasis>. The system can respond to change in a well-defined manner. In the past, frameworks that attempted to provide the facilities listed above invariably did it by sacrificing type safety. Web Beans is the first technology that achieves this level of loose coupling in a typesafe way."
+msgstr "L'accoppiamento debole (loose coupling) rende un sistema più <emphasis>dinamico</emphasis>. Il sistema può rispondere ai cambiamenti in un modo ben definito. In passato, i frameworks che hanno cercato di fornire le funzionalità e gli strumenti sopraelencati, l'hanno puntualmente fatto a discapito della sicurezza dei tipi (type safety). Web Beans è la prima tecnologia a raggiungere questo livello di puntualmente  accoppiamento debole (loose coupling) in modo sicuro rispetto all'uso dei tipi."
 
+# sostengono o ampliano o aiutano...
 #. Tag: para
 #: part2.xml:34
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Web Beans provides three extra important facilities that further the goal of "
-"loose coupling:"
-msgstr ""
+msgid "Web Beans provides three extra important facilities that further the goal of loose coupling:"
+msgstr "Web Beans fornisce tre strumenti extra importanti che ampliano l'obiettivo del loose coupling:"
 
 #. Tag: para
 #: part2.xml:39
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>interceptors</emphasis> decouple technical concerns from business "
-"logic,"
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>interceptors</emphasis> decouple technical concerns from business logic,"
+msgstr "gli <emphasis>interceptor</emphasis> disaccoppiano i problemi tecnici dalla business logic,"
 
 #. Tag: para
 #: part2.xml:43
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>decorators</emphasis> may be used to decouple some business "
-"concerns, and"
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>decorators</emphasis> may be used to decouple some business concerns, and"
+msgstr "i <emphasis>decorator</emphasis> possono essere usati per disaccoppiare alcuni problemi relativi alla business logic, e"
 
+# notifiche degli eventi?
 #. Tag: para
 #: part2.xml:47
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>event notifications</emphasis> decouple event producers from event "
-"consumers."
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>event notifications</emphasis> decouple event producers from event consumers."
+msgstr "le <emphasis>notifiche degli eventi</emphasis> disaccoppiano i produttori di eventi dai consumatori."
 
 #. Tag: para
 #: part2.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "Let's explore interceptors first."
-msgstr ""
+msgstr "Innanzitutto esploriamo gli interceptor."
+

Modified: doc/trunk/reference/it-IT/modules/part3.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/modules/part3.po	2008-12-24 18:01:07 UTC (rev 719)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/modules/part3.po	2008-12-24 18:11:09 UTC (rev 720)
@@ -3,148 +3,124 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: master.xml \n"
+"Project-Id-Version: master.xml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-24 10:04+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Milesi <milesif at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+# strong typing?
 #. Tag: para
 #: part3.xml:5
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The second major theme of Web Beans is <emphasis>strong typing</emphasis>. "
-"The information about the dependencies, interceptors and decorators of a Web "
-"Bean, and the information about event consumers for an event producer, is "
-"contained in typesafe Java constructs that may be validated by the compiler."
-msgstr ""
+msgid "The second major theme of Web Beans is <emphasis>strong typing</emphasis>. The information about the dependencies, interceptors and decorators of a Web Bean, and the information about event consumers for an event producer, is contained in typesafe Java constructs that may be validated by the compiler."
+msgstr "Il secondo tema saliente di Web Beans è lo <emphasis>tipizzazione forte (strong typing)</emphasis>. Le informazioni riguardanti dipendenze, interceptor e decorator di un Web Bean, e le informazioni sui i consumatori relativi ad un produttore di eventi, sono contenute in costrutti Java sicuri rispetto ai tipi (typesafe) che possono essere validati dal compilatore."
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:10
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You don't see string-based identifiers in Web Beans code, not because the "
-"framework is hiding them from you using clever defaulting rules&#151;so-"
-"called \"configuration by convention\"&#151;but because there are simply no "
-"strings there to begin with!"
-msgstr ""
+msgid "You don't see string-based identifiers in Web Beans code, not because the framework is hiding them from you using clever defaulting rules&#151;so-called \"configuration by convention\"&#151;but because there are simply no strings there to begin with!"
+msgstr "Non si vedono identificatori di tipo stringa nel codice basato su Web Beans, non perché il framework li nasconde usando regole intelligenti nell'assegnamento dei valori di default&#151;la cosiddetta \"configurazione per convenzione (configuration by convention)\"&#151;ma semplicemente perché non ci sono stringhe, tanto per cominciare!"
 
+# senza che sia necessario realizzare dei tools appositi
 #. Tag: para
 #: part3.xml:15
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The obvious benefit of this approach is that <emphasis>any</emphasis> IDE "
-"can provide autocompletion, validation and refactoring without the need for "
-"special tooling. But there is a second, less-immediately-obvious, benefit. "
-"It turns out that when you start thinking of identifying objects, events or "
-"interceptors via annotations instead of names, you have an opportunity to "
-"lift the semantic level of your code."
-msgstr ""
+msgid "The obvious benefit of this approach is that <emphasis>any</emphasis> IDE can provide autocompletion, validation and refactoring without the need for special tooling. But there is a second, less-immediately-obvious, benefit. It turns out that when you start thinking of identifying objects, events or interceptors via annotations instead of names, you have an opportunity to lift the semantic level of your code."
+msgstr "L'ovvio beneficio di questo approccio è che <emphasis>qualunque</emphasis> IDE può fornire autocompletamento, validazione e refactoring senza che sia necessario realizzare dei tools appositi. Ma c'è un secondo beneficio meno immediatamente ovvio. Si scopre che quando si incomincia a pensare di identificare oggetti, eventi o interceptor usando annotazioni invece di nomi, si ha l'opportunità di elevare il livello semantico del proprio codice."
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:21
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Web Beans encourages you develop annotations that model concepts, for "
-"example,"
-msgstr ""
+msgid "Web Beans encourages you develop annotations that model concepts, for example,"
+msgstr "Web Beans incoraggia a sviluppare annotazioni che modellano concetti, per esempio,"
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "<literal>@Asynchronous</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Asynchronous</literal>,"
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "<literal>@Mock</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Mock</literal>,"
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "<literal>@Secure</literal> or"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Secure</literal> or"
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "<literal>@Updated</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Secure</literal> or"
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "instead of using compound names like"
-msgstr ""
+msgstr "invece di usare nomi composti come"
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "<literal>asyncPaymentProcessor</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>asyncPaymentProcessor</literal>,"
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "<literal>mockPaymentProcessor</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>mockPaymentProcessor</literal>,"
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "<literal>SecurityInterceptor</literal> or"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SecurityInterceptor</literal> or"
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "<literal>DocumentUpdatedEvent</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DocumentUpdatedEvent</literal>."
 
+# concerns=problemi?
+# literate=elegante?
 #. Tag: para
 #: part3.xml:56
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The annotations are reusable. They help describe common qualities of "
-"disparate parts of the system. They help us categorize and understand our "
-"code. They help us deal with common concerns in a common way. They make our "
-"code more literate and more understandable."
-msgstr ""
+msgid "The annotations are reusable. They help describe common qualities of disparate parts of the system. They help us categorize and understand our code. They help us deal with common concerns in a common way. They make our code more literate and more understandable."
+msgstr "Le annotazioni sono riutilizzabili. Aiutano a descrivere caratteristiche comuni di parti diverse del sistema. Ci aiutano a categorizzare e comprendere il nostro stesso codice. Ci aiutano ad affrontare problemi comuni in un modo comune. Rendono il nostro codice più elegante e comprensibile."
 
+# scope=ambito?
 #. Tag: para
 #: part3.xml:61
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Web Beans <emphasis>stereotypes</emphasis> take this idea a step further. A "
-"stereotype models a common <emphasis>role</emphasis> in your application "
-"architecture. It encapsulates various properties of the role, including "
-"scope, interceptor bindings, deployment type, etc, into a single reusable "
-"package."
-msgstr ""
+msgid "Web Beans <emphasis>stereotypes</emphasis> take this idea a step further. A stereotype models a common <emphasis>role</emphasis> in your application architecture. It encapsulates various properties of the role, including scope, interceptor bindings, deployment type, etc, into a single reusable package."
+msgstr "Gli <emphasis>stereotipi (stereotypes)</emphasis> di Web Beans fanno fare un ulteriore passo in avanti a questa idea. Uno stereotipo descrive un <emphasis>ruolo</emphasis> comune nell'architettura di un'applicazione. Incapsula in un unico pacchetto riutilizzabile varie proprietà del ruolo stesso, inclusi lo scope, gli interceptor bindings, il tipo di deployment, etc, ."
 
+# strongly typed?
+# schemi XML?
+# literate=elegante (come in altri contesti)? oppure = letterato/informato/cosciente. Qui scelgo informato... nel senso di cosciente di se stesso.
+# l'XML=i descrittori XML, il codice XML?
 #. Tag: para
 #: part3.xml:66
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Even Web Beans XML metadata is strongly typed! There's no compiler for XML, "
-"so Web Beans takes advantage of XML schemas to validate the Java types and "
-"attributes that appear in XML. This approach turns out to make the XML more "
-"literate, just like annotations made our Java code more literate."
-msgstr ""
+msgid "Even Web Beans XML metadata is strongly typed! There's no compiler for XML, so Web Beans takes advantage of XML schemas to validate the Java types and attributes that appear in XML. This approach turns out to make the XML more literate, just like annotations made our Java code more literate."
+msgstr "Persino i metadati XML di Web Beans sono tipizzati (strongly typed)! Non esistendo un compilatore XML, Web Beans si basa sugli schemi XML per validare i tipi Java e gli attributi che compaiono nell'XML. Questo approccio finisce col rendere il codice XML più informato, proprio come le annotazioni rendono il codice Java + informato."
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:71
 #, no-c-format
-msgid ""
-"We're now ready to meet some more advanced features of Web Beans. Bear in "
-"mind that these features exist to make our code both easier to validate and "
-"more understandable. Most of the time you don't ever really <emphasis>need</"
-"emphasis> to use these features, but if you use them wisely, you'll come to "
-"appreciate their power."
-msgstr ""
+msgid "We're now ready to meet some more advanced features of Web Beans. Bear in mind that these features exist to make our code both easier to validate and more understandable. Most of the time you don't ever really <emphasis>need</emphasis> to use these features, but if you use them wisely, you'll come to appreciate their power."
+msgstr "Ora siamo pronti ad incontrare alcune caratteristiche più avanzate di Web Beans. Tenete a mente che tali caratteristiche esistono sia per rendere il nostro codice più facile da validare che per renderlo più comprensibile. La maggior parte delle volte non è necessario usare tali carattestiche, ma, se usate con accortezza, si arriverà ad apprezzerne l'efficacia."
+

Modified: doc/trunk/reference/it-IT/modules/part4.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/modules/part4.po	2008-12-24 18:01:07 UTC (rev 719)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/modules/part4.po	2008-12-24 18:11:09 UTC (rev 720)
@@ -3,11 +3,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: master.xml \n"
+"Project-Id-Version: master.xml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-24 10:13+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Milesi <milesif at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,37 +16,24 @@
 #. Tag: para
 #: part4.xml:5
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The third theme of Web Beans is <emphasis>integration</emphasis>. Web Beans "
-"was designed to work in concert with other technologies, helping the "
-"application developer fit the other technologies together. Web Beans is an "
-"open technology. It forms a part of the Java EE ecosystem, and is itself the "
-"foundation for a new ecosystem of portable extensions and integration with "
-"existing frameworks and technologies."
-msgstr ""
+msgid "The third theme of Web Beans is <emphasis>integration</emphasis>. Web Beans was designed to work in concert with other technologies, helping the application developer fit the other technologies together. Web Beans is an open technology. It forms a part of the Java EE ecosystem, and is itself the foundation for a new ecosystem of portable extensions and integration with existing frameworks and technologies."
+msgstr "Il terzo tema di Web Beans è <emphasis>l'integrazione</emphasis>. Web Beans è stata progettata per funzionare in armonia con altre tecnologie, per aiutare lo sviluppatore a far funzionare assieme le altre tecnologie. Web Beans è una tecnologia aperta. Costituisce una parte dell'ecosistema Java EE, ed è essa stessa la fondazione di un nuovo ecosistema di estensioni portabili e di integrazioni con framework e tecnologie esistenti."
 
+# i motori di gestione dei processi business such as Business Process Management engines?
+# Frameworks Web o Web Frameworks?
+# modelli a componenti o architetture a componenti?
 #. Tag: para
 #: part4.xml:12
 #, no-c-format
-msgid ""
-"We've already seen how Web Beans helps integrate EJB and JSF, allowing EJBs "
-"to be bound directly to JSF pages. That's just the beginning. Web Beans "
-"offers the same potential to diverse other technologies, such as Business "
-"Process Management engines, other Web Frameworks, and third-party component "
-"models. The Java EE platform will never be able to standardize all the "
-"interesting technologies that are used in the world of Java application "
-"development, but Web Beans makes it easier to use the technologies which are "
-"not yet part of the platform seamlessly within the Java EE environment."
-msgstr ""
+msgid "We've already seen how Web Beans helps integrate EJB and JSF, allowing EJBs to be bound directly to JSF pages. That's just the beginning. Web Beans offers the same potential to diverse other technologies, such as Business Process Management engines, other Web Frameworks, and third-party component models. The Java EE platform will never be able to standardize all the interesting technologies that are used in the world of Java application development, but Web Beans makes it easier to use the technologies which are not yet part of the platform seamlessly within the Java EE environment."
+msgstr "Abbiamo già visto come Web Beans aiuti ad integrare EJB con JSF, permettendo agli EJB di essere legati direttamente alle pagine JSF. Questo non è che l'inizio. Web Beans offre le stesse potenzialità ad altre e diverse tecnologie, quali i motori di gestione di processi business (Business Process Management engines), altri Framework Web, e modelli a componenti di terze parti. La piattaforma Java EE non potrà mai standardizzare tutte le interessanti tecnologie utilizzate nel mondo dello sviluppo di applicazioni Java, ma Web Beans rende più facile usare in modo trasparente all'interno dell'ambiente Java EE tecnologie che non fanno ancora parte di tale ambiente."
 
+# appieno?
+# SPI: che è?
+# realizzare o supportare?
 #. Tag: para
 #: part4.xml:21
 #, no-c-format
-msgid ""
-"We're about to see how to take full advantage of the Java EE platform in an "
-"application that uses Web Beans. We'll also briefly meet a set of SPIs that "
-"are provided to support portable extensions to Web Beans. You might not ever "
-"need to use these SPIs directly, but it's nice to know they are there if you "
-"need them. Most importantly, you'll take advantage of them indirectly, every "
-"time you use a third-party extension."
-msgstr ""
+msgid "We're about to see how to take full advantage of the Java EE platform in an application that uses Web Beans. We'll also briefly meet a set of SPIs that are provided to support portable extensions to Web Beans. You might not ever need to use these SPIs directly, but it's nice to know they are there if you need them. Most importantly, you'll take advantage of them indirectly, every time you use a third-party extension."
+msgstr "Stiamo per scoprire come sfruttare appieno la piattaforma Java EE in applicazioni che usano  Web Beans. Scorreremo anche velocemente un insieme di SPI fornite per permettere la realizzazione di estensioni portabili di Web Beans. Potrebbe non essere mai necessario usare queste SPI direttamente, ma è opportuno sapere che esistono, qualora possano servire. Soprattutto, le si sfrutterà in modo indiretto ogni volta che si utilizzeranno estensioni di terze parti."
+




More information about the weld-commits mailing list