[webbeans-commits] Webbeans SVN: r910 - doc/trunk/reference/zh-TW.

webbeans-commits at lists.jboss.org webbeans-commits at lists.jboss.org
Mon Jan 12 22:42:09 EST 2009


Author: tchuang
Date: 2009-01-12 22:42:08 -0500 (Mon, 12 Jan 2009)
New Revision: 910

Modified:
   doc/trunk/reference/zh-TW/example.po
   doc/trunk/reference/zh-TW/extend.po
   doc/trunk/reference/zh-TW/interceptors.po
   doc/trunk/reference/zh-TW/ri-spi.po
   doc/trunk/reference/zh-TW/xml.po
Log:
translation updated

Modified: doc/trunk/reference/zh-TW/example.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/zh-TW/example.po	2009-01-12 22:52:05 UTC (rev 909)
+++ doc/trunk/reference/zh-TW/example.po	2009-01-13 03:42:08 UTC (rev 910)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: example\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-13 01:02+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-13 10:12+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -249,5 +249,5 @@
 "Hopefully, this example gives a flavor of the Web Bean programming model. In "
 "the next chapter, we'll explore Web Beans dependency injection in greater "
 "depth."
-msgstr "但願此範例能針對於 Web Bean 編程模組提供益處。在下個章節當中,我們將會更深入地探討 Web Bean 相依性注入(Web Beans dependency injection)。"
+msgstr "但願此範例能針對於 Web Bean 程式撰寫模型(Programming Model)提供相關益處。在下個章節當中,我們將會更深入地探討 Web Bean 相依性注入(Web Beans dependency injection)。"
 

Modified: doc/trunk/reference/zh-TW/extend.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/zh-TW/extend.po	2009-01-12 22:52:05 UTC (rev 909)
+++ doc/trunk/reference/zh-TW/extend.po	2009-01-13 03:42:08 UTC (rev 910)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: extend\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 09:51+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-13 11:07+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 #: extend.xml:4
 #, no-c-format
 msgid "Extending Web Beans"
-msgstr ""
+msgstr "延伸 Web Bean"
 
 #. Tag: para
 #: extend.xml:6
@@ -31,13 +31,13 @@
 "SPIs for the use of developers of portable extensions to Web Beans. For "
 "example, the following kinds of extensions were envisaged by the designers "
 "of Web Beans:"
-msgstr ""
+msgstr "Web Bean 為架構的平台,它可用來進行其它技術的延伸與整合。因此,Web Bean 提供了一組讓 Web Bean 的 portable extension 開發人員可使用的 SPI。比方說,下列類型的延伸為 Web Bean 設計人員所設想的:"
 
 #. Tag: para
 #: extend.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "integration with Business Process Management engines,"
-msgstr ""
+msgstr "和商業流程管理上的整合、"
 
 #. Tag: para
 #: extend.xml:17
@@ -45,13 +45,13 @@
 msgid ""
 "integration with third-party frameworks such as Spring, Seam, GWT or Wicket, "
 "and"
-msgstr ""
+msgstr "和第三方架構(例如 Spring、Seam、GWT 或 Wicket)上的整合,以及"
 
 #. Tag: para
 #: extend.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "new technology based upon the Web Beans programming model."
-msgstr ""
+msgstr "基於 Web Bean 程式撰寫模型(Programming Model)的新技術。"
 
 #. Tag: para
 #: extend.xml:25
@@ -59,7 +59,7 @@
 msgid ""
 "The nerve center for extending Web Beans is the <literal>Manager</literal> "
 "object."
-msgstr ""
+msgstr "延伸 Web Bean 的神經中樞為 <literal>Manager</literal> 這個物件。"
 
 #. Tag: title
 #: extend.xml:29
@@ -73,7 +73,7 @@
 msgid ""
 "The <literal>Manager</literal> interface lets us register and obtain Web "
 "Beans, interceptors, decorators, observers and contexts programatically."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Manager</literal> 介面能讓我們程式性地註冊並取得 Web Bean、攔截器(interceptor)、裝飾器(decorator)、觀察器(observer),以及 context。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: extend.xml:34
@@ -197,19 +197,19 @@
 #: extend.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "We can obtain an instance of <literal>Manager</literal> via injection:"
-msgstr ""
+msgstr "我們可透過注入來取得 <literal>Manager</literal> 的一個 instance:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: extend.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "@Current Manager manager"
-msgstr ""
+msgstr "@Current Manager 管理員"
 
 #. Tag: title
 #: extend.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>Bean</literal> class"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Bean</literal> class"
 
 #. Tag: para
 #: extend.xml:45
@@ -218,7 +218,7 @@
 "Instances of the abstract class <literal>Bean</literal> represent Web Beans. "
 "There is an instance of <literal>Bean</literal> registered with the "
 "<literal>Manager</literal> object for every Web Bean in the application."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Bean</literal> 這個 abstract class 的 instance 代表 Web Bean。應用程式中的每個 Web Bean 都會有個與 <literal>Manager</literal> 物件註冊的 <literal>Bean</literal> instance。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: extend.xml:50
@@ -286,7 +286,7 @@
 "specification (simple and enterprise Web Beans, producer methods and JMS "
 "endpoints). For example, we could use the <literal>Bean</literal> class to "
 "allow objects managed by another framework to be injected into Web Beans."
-msgstr ""
+msgstr "您可藉由調用 <literal>Manager.addBean()</literal> 來延伸 <literal>Bean</literal> class 並註冊 instance 以便提供較新、未經 Web Bean 規格定義(基本與企業級 Web Bean、producer method 以及 JMS 端點)的 Web Bean 上的支援。比方說,我們可使用 <literal>Bean</literal> class 來允許另一個架構所管理的物件被注入 Web Bean 之中。"
 
 #. Tag: para
 #: extend.xml:60
@@ -295,7 +295,7 @@
 "There are two subclasses of <literal>Bean</literal> defined by the Web Beans "
 "specification: <literal>Interceptor</literal> and <literal>Decorator</"
 "literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Web Bean 規格定義了 <literal>Bean</literal> 的兩個 subclass:<literal>Interceptor</literal> 和 <literal>Decorator</literal>。"
 
 #. Tag: title
 #: extend.xml:67
@@ -309,7 +309,7 @@
 msgid ""
 "The <literal>Context</literal> interface supports addition of new scopes to "
 "Web Beans, or extension of the built-in scopes to new environments."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Context</literal> 介面支援新增額外的 Web Bean 功能,或針對新環境為內建功能進行延伸。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: extend.xml:72
@@ -342,5 +342,5 @@
 "For example, we might implement <literal>Context</literal> to add a business "
 "process scope to Web Beans, or to add support for the conversation scope to "
 "an application that uses Wicket."
-msgstr ""
+msgstr "比方說,我們可能會實做 <literal>Context</literal> 來新增一個商業流程功能至 Web Bean,或是為一個使用 Wicket 的應用程式新增對話功能上的支援。"
 

Modified: doc/trunk/reference/zh-TW/interceptors.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/zh-TW/interceptors.po	2009-01-12 22:52:05 UTC (rev 909)
+++ doc/trunk/reference/zh-TW/interceptors.po	2009-01-13 03:42:08 UTC (rev 910)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: interceptors\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 09:56+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-13 13:41+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 #: interceptors.xml:4
 #, no-c-format
 msgid "Interceptors"
-msgstr ""
+msgstr "攔截器(Interceptor)"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:6
@@ -28,13 +28,13 @@
 msgid ""
 "Web Beans re-uses the basic interceptor architecture of EJB 3.0, extending "
 "the functionality in two directions:"
-msgstr ""
+msgstr "Web Bean 會重新使用 EJB 3.0 的基本攔截器架構,並朝兩個方向來延伸該功能:"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Any Web Bean may have interceptors, not just session beans."
-msgstr ""
+msgstr "不只是 session bean,任何 Web Bean 都能有攔截器。"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:14
@@ -42,25 +42,25 @@
 msgid ""
 "Web Beans features a more sophisticated annotation-based approach to binding "
 "interceptors to Web Beans."
-msgstr ""
+msgstr "針對於將攔截器綁定至 Web Bean,Web Bean 含有較為復雜的標記導向方式。"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "The EJB specification defines two kinds of interception points:"
-msgstr ""
+msgstr "EJB 格式定義了兩種類型的攔截點:"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "business method interception, and"
-msgstr ""
+msgstr "business method 的攔截,以及"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "lifecycle callback interception."
-msgstr ""
+msgstr "lifecycle callback 的攔截。"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:33
@@ -68,7 +68,7 @@
 msgid ""
 "A <emphasis>business method interceptor</emphasis> applies to invocations of "
 "methods of the Web Bean by clients of the Web Bean:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>business method 攔截器</emphasis>可適用於來自 Web Bean 客戶端的 Web Bean 的 method 調用:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:36
@@ -90,7 +90,7 @@
 msgid ""
 "A <emphasis>lifecycle callback interceptor</emphasis> applies to invocations "
 "of lifecycle callbacks by the container:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>lifecycle callback 攔截器</emphasis>可適用於來自 container 的 lifecycle callback 的調用:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:41
@@ -112,13 +112,13 @@
 msgid ""
 "An interceptor class may intercept both lifecycle callbacks and business "
 "methods."
-msgstr ""
+msgstr "攔截器 class 可攔截 lifecycle callback 以及 business method。"
 
 #. Tag: title
 #: interceptors.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Interceptor bindings"
-msgstr ""
+msgstr "攔截器綁定"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:51
@@ -127,7 +127,7 @@
 "Suppose we want to declare that some of our Web Beans are transactional. The "
 "first thing we need is an <emphasis>interceptor binding annotation</"
 "emphasis> to specify exactly which Web Beans we're interested in:"
-msgstr ""
+msgstr "假設我們希望宣告我們有些 Web Bean 屬於交易性的 Web Bean。我們首先需要的就是一個 <emphasis>攔截器綁定標記(interceptor binding annotation)</emphasis>來明確指定我們要專注的 Web Bean 是哪個:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:55
@@ -149,7 +149,7 @@
 msgid ""
 "Now we can easily specify that our <literal>ShoppingCart</literal> is a "
 "transactional object:"
-msgstr ""
+msgstr "現在我們能輕易地指定我們的 <literal>ShoppingCart</literal> 屬於一個交易性的物件:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:60
@@ -165,7 +165,7 @@
 #: interceptors.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "Or, if we prefer, we can specify that just one method is transactional:"
-msgstr ""
+msgstr "或是,若我們想要的話,我們能夠指定只有一個 method 屬於交易性:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:64
@@ -183,7 +183,7 @@
 #: interceptors.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "Implementing interceptors"
-msgstr ""
+msgstr "實做攔截器"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:71
@@ -193,7 +193,7 @@
 "implement the interceptor that provides this transaction management aspect. "
 "All we need to do is create a standard EJB interceptor, and annotate it "
 "<literal>@Interceptor</literal> and <literal>@Transactional</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "我們必須在某個階段實際地實做提供此交易管理功能的攔截器。我們只需要建立一個標準的 EJB 攔截器並將它標記為 <literal>@Interceptor</literal> 和 <literal>@Transactional</literal>。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:76
@@ -217,7 +217,7 @@
 msgid ""
 "All Web Beans interceptors are simple Web Beans, and can take advantage of "
 "dependency injection and contextual lifecycle management."
-msgstr ""
+msgstr "所有的 Web Bean 攔截器皆為基本的 Web Bean,並且能夠有效利用相依性注入(dependency injection)以及 contextual lifecycle 管理。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:81
@@ -247,13 +247,13 @@
 #: interceptors.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Multiple interceptors may use the same interceptor binding type."
-msgstr ""
+msgstr "多個攔截器可能會使用相同的攔截器綁定類型。"
 
 #. Tag: title
 #: interceptors.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Enabling interceptors"
-msgstr ""
+msgstr "啟用攔截器"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:90
@@ -261,7 +261,7 @@
 msgid ""
 "Finally, we need to <emphasis>enable</emphasis> our interceptor in "
 "<literal>web-beans.xml</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "最後,我們需要在 <literal>web-beans.xml</literal> 中<emphasis>啟用</emphasis>我們的攔截器。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:93
@@ -285,7 +285,7 @@
 #: interceptors.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "Well, the XML declaration solves two problems:"
-msgstr ""
+msgstr "XML 宣告可解決兩項問題:"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:101
@@ -293,13 +293,13 @@
 msgid ""
 "it enables us to specify a total ordering for all the interceptors in our "
 "system, ensuring deterministic behavior, and"
-msgstr ""
+msgstr "它可讓我們為我們系統中的所有攔截器指定全排序(total ordering),並確保決定型的特性,並且"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "it lets us enable or disable interceptor classes at deployment time."
-msgstr ""
+msgstr "它讓我們能夠在進行建置時啟用或停用攔截器 class。"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:109
@@ -307,7 +307,7 @@
 msgid ""
 "For example, we could specify that our security interceptor runs before our "
 "<literal>TransactionInterceptor</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "比方說,我們能夠指定我們的安全性攔截器能比我們的 <literal>TransactionInterceptor</literal> 還要早執行。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:112
@@ -327,13 +327,13 @@
 #: interceptors.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "Or we could turn them both off in our test environment!"
-msgstr ""
+msgstr "或是我們可在測試環境中將它們兩者同時關閉!"
 
 #. Tag: title
 #: interceptors.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "Interceptor bindings with members"
-msgstr ""
+msgstr "與成員綁定的攔截器"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:121
@@ -341,7 +341,7 @@
 msgid ""
 "Suppose we want to add some extra information to our "
 "<literal>@Transactional</literal> annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "假設我們希望新增一些額外的資訊至我們的 <literal>@Transactional</literal> 標記中:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:124
@@ -369,6 +369,8 @@
 "between two different interceptors, <literal>TransactionInterceptor</"
 "literal> and <literal>RequiresNewTransactionInterceptor</literal>."
 msgstr ""
+"Web Bean 將會使用 <literal>requiresNew</literal> 的值來在兩個不同的攔截器(<literal>TransactionInterceptor</"
+"literal> 與 <literal>RequiresNewTransactionInterceptor</literal>)之間作選擇。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:130
@@ -392,7 +394,7 @@
 msgid ""
 "Now we can use <literal>RequiresNewTransactionInterceptor</literal> like "
 "this:"
-msgstr ""
+msgstr "現在我們可如下使用 <literal>RequiresNewTransactionInterceptor</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:134
@@ -411,7 +413,7 @@
 "But what if we only have one interceptor and we want the manager to ignore "
 "the value of <literal>requiresNew</literal> when binding interceptors? We "
 "can use the <literal>@NonBinding</literal> annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "當綁定攔截器時,若我們只有一個攔截器而我們希望管理員忽略 <literal>requiresNew</literal> 的值時該怎麼辦呢?這時我們可使用 <literal>@NonBinding</literal> 標記:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:140
@@ -435,7 +437,7 @@
 #: interceptors.xml:145
 #, no-c-format
 msgid "Multiple interceptor binding annotations"
-msgstr ""
+msgstr "多重攔截器綁定標記"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:147
@@ -445,7 +447,7 @@
 "interceptors to a Web Bean. For example, the following declaration would be "
 "used to bind <literal>TransactionInterceptor</literal> and "
 "<literal>SecurityInterceptor</literal> to the same Web Bean:"
-msgstr ""
+msgstr "通常,我們會使用不同攔截器綁定類型的組合來將多重攔截器綁定至 Web Bean。比方說,下列宣告會被用來將 <literal>TransactionInterceptor</literal> 和 <literal>SecurityInterceptor</literal> 綁定至相同的 Web Bean:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:152
@@ -463,7 +465,7 @@
 msgid ""
 "However, in very complex cases, an interceptor itself may specify some "
 "combination of interceptor binding types:"
-msgstr ""
+msgstr "不過,在非常複雜的情況下,攔截器本身會指定一些攔截器綁定類型的組合:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:157
@@ -481,7 +483,7 @@
 msgid ""
 "Then this interceptor could be bound to the <literal>checkout()</literal> "
 "method using any one of the following combinations:"
-msgstr ""
+msgstr "然後這個攔截器便可透過使用下列任何一個組合來綁定至 <literal>checkout()</literal> 這個 method:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:162
@@ -541,7 +543,7 @@
 #: interceptors.xml:173
 #, no-c-format
 msgid "Interceptor binding type inheritance"
-msgstr ""
+msgstr "攔截器綁定類型的 inheritance"
 
 #. Tag: para
 #: interceptors.xml:175
@@ -550,7 +552,7 @@
 "One limitation of the Java language support for annotations is the lack of "
 "annotation inheritance. Really, annotations should have reuse built in, to "
 "allow this kind of thing to work:"
-msgstr ""
+msgstr "Java 語言對於標記上的支援有個限制,那就是缺少了標記的 inheritance。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:179

Modified: doc/trunk/reference/zh-TW/ri-spi.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/zh-TW/ri-spi.po	2009-01-12 22:52:05 UTC (rev 909)
+++ doc/trunk/reference/zh-TW/ri-spi.po	2009-01-13 03:42:08 UTC (rev 910)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: ri-spi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-08 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-12 20:36+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-13 10:13+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 "do more work, adding your own contexts and lifecycle. The Web Beans RI "
 "currently doesn't expose lifecycle extension points, so you would have to "
 "code directly against Web Beans RI classes."
-msgstr "您可在一個 SE 環境下執行 Web Bean,不過您必須進行較多步驟,包括新增您自己的 context 和生命週期。Web Bean RI 目前並不會顯示生命週期的延伸點,因此您必須針對於 Web Bean RI 的 class 來直接地進行編程。"
+msgstr "您可在一個 SE 環境下執行 Web Bean,不過您必須進行較多步驟,包括新增您自己的 context 和生命週期。Web Bean RI 目前並不會顯示生命週期的延伸點,因此您必須針對於 Web Bean RI 的 class 來直接地進行程式撰寫。"
 
 #. Tag: title
 #: ri-spi.xml:24

Modified: doc/trunk/reference/zh-TW/xml.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/zh-TW/xml.po	2009-01-12 22:52:05 UTC (rev 909)
+++ doc/trunk/reference/zh-TW/xml.po	2009-01-13 03:42:08 UTC (rev 910)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 11:03+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-13 11:55+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 #: xml.xml:4
 #, no-c-format
 msgid "Defining Web Beans using XML"
-msgstr ""
+msgstr "使用 XML 來定義 Web Bean"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:6
@@ -29,37 +29,37 @@
 "So far, we've seen plenty of examples of Web Beans declared using "
 "annotations. However, there are a couple of occasions when we can't use "
 "annotations to define the Web Bean:"
-msgstr ""
+msgstr "到目前為止,我們已看過了許多透過使用標記來宣告的 Web Bean 了。不過,在某些情況下我們無法透過使用標記來定義 Web Bean:"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "when the implementation class comes from some preexisting library, or"
-msgstr ""
+msgstr "當實做的 class 來自於一些現有的函式庫,或是"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "when there should be multiple Web Beans with the same implementation class."
-msgstr ""
+msgstr "當相同的實做 class 應該要有多重 Web Bean。"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "In either of these cases, Web Beans gives us two options:"
-msgstr ""
+msgstr "在這兩種情況下,Web Bean 會提供我們兩個選項:"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "write a producer method, or"
-msgstr ""
+msgstr "撰寫一個 producer method,或是"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "declare the Web Bean using XML."
-msgstr ""
+msgstr "使用 XML 來宣告 Web Bean。"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:27
@@ -71,7 +71,7 @@
 "class and member names as the string values of XML elements and attributes, "
 "Web Beans lets you use the class or member name as the name of the XML "
 "element."
-msgstr ""
+msgstr "許多架構都使用 XML 來提供與 Java class 相關的 metadata。不過,Web Bean 使用了非常不同的方式來將 Java class 的名稱、欄位,或 method 指定給大部分其它的架構。與其將 class 和成員名稱編寫為 XML 要素和屬性的 string value,Web Bean 能讓您使用 class 或是成員名稱來作為 XML 要素的名稱。"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:33
@@ -82,13 +82,13 @@
 "to generate the XML schema automatically from the compiled Java code. Or, an "
 "integrated development environment could perform the same validation without "
 "the need for the explicit intermediate generation step."
-msgstr ""
+msgstr "這種作法的好處就是您可編寫一個防止您 XML 文件中有拼字錯誤的 XML schema。甚至有工具可藉由已編譯的 Java 程式碼來自動地產生該 XML schema。或是,某個整合的開發環境也能在不需要明確的居中產生步驟的情況下進行相同的驗證。"
 
 #. Tag: title
 #: xml.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "Declaring Web Bean classes"
-msgstr ""
+msgstr "宣告 Web Bean class"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:42
@@ -98,7 +98,7 @@
 "namespace is formed by prepending <literal>urn:java:</literal> to the Java "
 "package name. For the package <literal>com.mydomain.myapp</literal>, the XML "
 "namespace is <literal>urn:java:com.mydomain.myapp</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Web Bean 會針對於各個 Java 套件來定義相應的 XML namespace。這個 namespace 是藉由將 <literal>urn:java:</literal> 放置在 Java 套件名稱之前所形成的。<literal>com.mydomain.myapp</literal> 這個套件的 XML namespace 會是 <literal>urn:java:com.mydomain.myapp</literal>。"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:47
@@ -109,7 +109,7 @@
 "name of the Java type. Fields and methods of the type are specified by child "
 "elements in the same namespace. If the type is an annotation, members are "
 "specified by attributes of the element."
-msgstr ""
+msgstr "屬於套件的 Java type 會被參照使用和該套件相應的 namespace 中的一個 XML 要素。該要素的名稱就是 Java type 的名稱。這個 type 的欄位和 method 會由相同 namespace 中的子要素所指定。若這個 type 為標記的話,成員則會由要素的屬性所指定。"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:53
@@ -117,7 +117,7 @@
 msgid ""
 "For example, the element <literal>&lt;util:Date/&gt;</literal> in the "
 "following XML fragment refers to the class <literal>java.util.Date</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "比方說,下列這段 XML 中的 <literal>&lt;util:Date/&gt;</literal> 要素代表 <literal>java.util.Date</literal> 這個 class:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:56
@@ -144,7 +144,7 @@
 "And this is all the code we need to declare that <literal>Date</literal> is "
 "a simple Web Bean! An instance of <literal>Date</literal> may now be "
 "injected by any other Web Bean:"
-msgstr ""
+msgstr "並且這些為我們需要宣告的所有程式碼,<literal>Date</literal> 是個基本的 Web Bean!<literal>Date</literal> 的 instance 現在已能被任何其它 Web Bean 注入:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:62
@@ -156,7 +156,7 @@
 #: xml.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "Declaring Web Bean metadata"
-msgstr ""
+msgstr "宣告 Web Bean metadata"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:69
@@ -164,7 +164,7 @@
 msgid ""
 "We can declare the scope, deployment type and interceptor binding types "
 "using direct child elements of the Web Bean declaration:"
-msgstr ""
+msgstr "我們能直接透過使用 Web Bean 宣告的子要素來宣告功能、建置類型以及攔截器綁定類型:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:72
@@ -186,7 +186,7 @@
 #: xml.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "We use exactly the same approach to specify names and binding type:"
-msgstr ""
+msgstr "我們能使用完全相同的方式來指定名稱與綁定類型:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:76
@@ -230,7 +230,7 @@
 msgid ""
 "Where <literal>@Login</literal> and <literal>@SystemStart</literal> are "
 "binding annotations types."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Login</literal> 和 <literal>@SystemStart</literal> 為綁定標記類型(binding annotations type)。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:81
@@ -248,7 +248,7 @@
 #: xml.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "As usual, a Web Bean may support multiple binding types:"
-msgstr ""
+msgstr "就和平常一樣,Web Bean 可支援多重綁定類型:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:85
@@ -270,7 +270,7 @@
 msgid ""
 "Interceptors and decorators are just simple Web Beans, so they may be "
 "declared just like any other simple Web Bean:"
-msgstr ""
+msgstr "攔截器與裝飾器只是基本的 Web Bean,所以它們能像其它任何基本的 Web Bean 一樣地被宣告:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:90
@@ -290,25 +290,25 @@
 #: xml.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Declaring Web Bean members"
-msgstr ""
+msgstr "宣告 Web Bean 成員"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "TODO!"
-msgstr ""
+msgstr "待辦事項"
 
 #. Tag: title
 #: xml.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "Declaring inline Web Beans"
-msgstr ""
+msgstr "宣告內嵌式(inline)Web Bean"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:106
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans lets us define a Web Bean at an injection point. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Web Bean 允許我們於注入點定義一個 Web Bean。例如:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:108
@@ -345,7 +345,7 @@
 "a set of initial field values. This Web Bean has a special, container-"
 "generated binding and is therefore injectable only to the specific injection "
 "point at which it is declared."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>&lt;Name&gt;</literal> 這個要素能透過使用一組初始欄位值來宣告 <literal>@Dependent</literal> 這個 scope 以及 <literal>Name</literal> class 的基本 Web Bean。"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:116
@@ -354,13 +354,13 @@
 "This simple but powerful feature allows the Web Beans XML format to be used "
 "to specify whole graphs of Java objects. It's not quite a full databinding "
 "solution, but it's close!"
-msgstr ""
+msgstr "這項簡易卻強大的功能可允許 Web Bean XML 格式被使用來指定 Java 物件的整個 graph。它固然不是完整的 databinding 解決方案,不過卻也差得不遠!"
 
 #. Tag: title
 #: xml.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "Using a schema"
-msgstr ""
+msgstr "使用 schema"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:125
@@ -370,7 +370,7 @@
 "developers, or who don't have access to our code, we need to provide a "
 "schema. There's nothing specific to Web Beans about writing or using the "
 "schema."
-msgstr ""
+msgstr "若我們希望我們的 XML 文件格式能由 Java 開發人員以外的人員或是無法存取我們的程式碼的人員來進行編寫的話,我們將需要提供一個 schema。針對於 Web Bean,編寫或使用 schema 並無任何特殊情況。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:130
@@ -411,5 +411,5 @@
 "Writing an XML schema is quite tedious. Therefore, the Web Beans RI project "
 "will provide a tool which automatically generates the XML schema from "
 "compiled Java code."
-msgstr ""
+msgstr "編寫 XML schema 非常地冗長。因此,Web Bean RI 專案將會提供一個能夠由已編譯的 Java 程式碼來自動產生 XML schema 的工具。"
 




More information about the weld-commits mailing list