Hi Felipe.
First the easy part, i18n: http://jira.jboss.com/jira/browse/JBRULES-872 (easy ! hahahahaha still a lot of work).
Basically, we can use the same technique that any other "rich client" app in java would - properties files. We can even use eclipse to externalise all strings (although we have to change how the generated Messages class works. Check out the JIRA if you want to look how to help - a start would be to make sure we can use the Messages approach in a performant way on the web, once we have that, we can externalise ALL the strings (giving them sensible key names), and from then on its a matter of creating the approriate localisation files.

I think I get what you are saying re DSLs: There are 2 ways I think think about now: 1. get the users to write the rules they want in they own langauge in the description field, and then that can be used to formulate the mappings or #2, use the alternative text based DSL editor, where they can type it in directly as they want. Then when someone tries to build the package, they will get errors (of course) until the DSL is create to match what they typed.

So it is then an iterative sort of workflow.

I would like to hear any other ideas you may have for this, now you have seen it a bit more.

Michael.


On 5/26/07, Felipe Piccolini <felipe.piccolini@bluesoft.cl> wrote:
Hi guys,

  The BRMS looks great (very good work Michael and everyone involved in JCR and other stuffs), but I wanna ask
if you guys have in mind a way to change the language used in the GUI and in the Rule Editor, so the editor can be
used in a 'natural language' way from GUI. 

From the same point of view, the quick-start-tutorialmovie says you can add a DSL as an asset for the package of rules
which is great, but it doesnt help me 'much' if I'm a not technical user who is designing rules with the rule-editor GUI
and then I wanna use DSL, because the dsl must be done a part by another guy who doesn't know how am I writing
the rule, so there is no way he can know the code that must be write to translate the natural-languaje-phrase of the
CE/Action I wanna use. The only way would be if he already knows the sentences (and the associated code) before
I (business man) write the rule it self, which is not most cases (Am I explaining well?). I mean, I like what is done, but
I would like to see a way to create from scratch a rule and associate CE/Action sentences to new DSL sentences and
add this new DSL sentences to the DSL asset (or create a new one), see the DSL from the rule editor and maybe edit
the DSL from the rule editor so I can update while I write the rules.

If it is possible to internationalizate the GUI I can translate to spanish :)

Thanks.
                                                                        
Felipe Piccolini M.





_______________________________________________
rules-dev mailing list
rules-dev@lists.jboss.org
https://lists.jboss.org/mailman/listinfo/rules-dev