[jboss-cvs] JBossAS SVN: r67436 - in projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide: pot and 1 other directory.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon Nov 26 00:34:28 EST 2007


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2007-11-26 00:34:27 -0500 (Mon, 26 Nov 2007)
New Revision: 67436

Modified:
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/About_JBoss.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/About_Open_Source.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/About_Professional_Open_Source.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Additional_Services.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Example_Installation.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Info.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Connectors.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/EJBs.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Additional_Services.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Connectors_On_JBOSS.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_EJBs_On_JBOSS.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Messaging_On_JBOSS.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Naming_On_JBOSS.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Reference_Introduction.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Security_On_JBOSS.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Transactions_On_JBOSS.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/JBossCache_And_JGroups_Services.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Messaging.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Naming.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Security.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Server_Configuration_Guide.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/The_CMP_Engine.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/The_JMX_Microkernel.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Transactions.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Applications.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Developer_Reference.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Services.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/What_This_Book_Covers.pot
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Whats_New_In_JBoss_4.pot
Log:
in progress

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: J2EE_Reference_Introduction\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-18 23:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-21 14:36+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 13:59+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1993,7 +1993,14 @@
 "because Java allows for user defined class loaders. Linkage errors are "
 "essentially an extension of the class cast exception that is enforced by the "
 "VM when classes are loaded and used."
-msgstr "Las restricciones de carga validan las expectativas de ti en el contexto ámbitos de caraga de clase para asegurarse de que una clase <literal>X</literal> es de manera consistente la misma clase cuando se invoacn múltiples cargadaores de clase. Esto es importante ya que Java tiene en cuenta los cargadores de clase definidos por el usuario. Los errores de vinculación son esencialmente una extensión de la excepción cast de clase qye la MV refuerza cuando se cargan y se utilizan las clases."
+msgstr ""
+"Las restricciones de carga validan las expectativas de ti en el contexto "
+"ámbitos de caraga de clase para asegurarse de que una clase <literal>X</"
+"literal> es de manera consistente la misma clase cuando se invoacn múltiples "
+"cargadaores de clase. Esto es importante ya que Java tiene en cuenta los "
+"cargadores de clase definidos por el usuario. Los errores de vinculación son "
+"esencialmente una extensión de la excepción cast de clase qye la MV refuerza "
+"cuando se cargan y se utilizan las clases."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:429
@@ -2023,8 +2030,29 @@
 "\"LinkageErrors___Making_Sure_You_Are_Who_You_Say_You_Are-"
 "Classes_demonstrating_the_need_for_loading_constraints\"/>."
 msgstr ""
-"Para poder comprender lo que son las restricciones de carga y la manera en que aseguran la seguridad-de-tipo primero vamos a introducir la nomenclatura del artículo de Liang y Bracha junto con un ejemplo de este artículo. Hay dos tipos de cargadores de clase: el que inicia y el que define. Un cargador de clase que inicia es el que el método <literal>ClassLoader.loadClass</literal> ha invocado para iniciar la carga de la clase nombrada. Un cargador de clase que define es el cargador que llama uno de los métodos <literal>ClassLoader.defineClass</literal> para convertir el código byte de la clase a una instancia <literal>Class</literal>. La expresión más completa de una clase está dada por <literal>&lt;C,"
-"Ld&gt;<superscript>Li</superscript></literal>, en donde <literal>C</literal> es el nombre de la clase completamente calificada, <literal>Ld</literal> es el cargador de la clase que define y <literal>Li</literal> el el cargador de la clase que inicia. En un contexto en donde el cargador de clase que incia no es importante el tipo se puede representar por <literal>&lt;C,Ld&gt;</literal>, mientras que cuando el cargador de clase que define no es importante, el tipo se puede representar por <literal>C<superscript>Li</superscript></literal>. En este último caso, todavía hay un caragdor de clase que define, simplemente que no es importante la identidad del cargador de clase que define. También un tipo es definido de manera completa por <literal>&lt;C,Ld&gt;</literal>. La única vez que el cargador que inicia es relevante es cuando una restricción de caraga se está validando. Ahora tome en consideración las clases que se muestran en <xref linkend="
+"Para poder comprender lo que son las restricciones de carga y la manera en "
+"que aseguran la seguridad-de-tipo primero vamos a introducir la nomenclatura "
+"del artículo de Liang y Bracha junto con un ejemplo de este artículo. Hay "
+"dos tipos de cargadores de clase: el que inicia y el que define. Un cargador "
+"de clase que inicia es el que el método <literal>ClassLoader.loadClass</"
+"literal> ha invocado para iniciar la carga de la clase nombrada. Un cargador "
+"de clase que define es el cargador que llama uno de los métodos "
+"<literal>ClassLoader.defineClass</literal> para convertir el código byte de "
+"la clase a una instancia <literal>Class</literal>. La expresión más completa "
+"de una clase está dada por <literal>&lt;C,Ld&gt;<superscript>Li</"
+"superscript></literal>, en donde <literal>C</literal> es el nombre de la "
+"clase completamente calificada, <literal>Ld</literal> es el cargador de la "
+"clase que define y <literal>Li</literal> el el cargador de la clase que "
+"inicia. En un contexto en donde el cargador de clase que incia no es "
+"importante el tipo se puede representar por <literal>&lt;C,Ld&gt;</literal>, "
+"mientras que cuando el cargador de clase que define no es importante, el "
+"tipo se puede representar por <literal>C<superscript>Li</superscript></"
+"literal>. En este último caso, todavía hay un caragdor de clase que define, "
+"simplemente que no es importante la identidad del cargador de clase que "
+"define. También un tipo es definido de manera completa por <literal>&lt;C,"
+"Ld&gt;</literal>. La única vez que el cargador que inicia es relevante es "
+"cuando una restricción de caraga se está validando. Ahora tome en "
+"consideración las clases que se muestran en <xref linkend="
 "\"LinkageErrors___Making_Sure_You_Are_Who_You_Say_You_Are-"
 "Classes_demonstrating_the_need_for_loading_constraints\"/>."
 
@@ -2499,13 +2527,24 @@
 msgstr ""
 "El componente clave en este ejemplo es la subclase <literal>URLClassLoader</"
 "literal> <literal>Ex0URLClassLoader</literal>. Esta implementación de carga "
-"de clase sobrescribe el modelo predeterminado de delegación del padre para permitir que las instancias <literal>ucl0</literal> y <literal>ucl1</literal> carguen la clase <literal>ExObj2</literal> y luego configuren una relación de delegación desde <literal>ucl0</literal> a <literal>ucl1</literal>. En las líneas 30 y 31 el <literal>ucl0</literal><literal>Ex0URLClassLoader</literal> se utiliza para cargar las clases <literal>ExCtx</literal> y <literal>ExObj2</literal. En la línea 45 de <literal>ExLE.main</literal> el <literal>ucl1</"
+"de clase sobrescribe el modelo predeterminado de delegación del padre para "
+"permitir que las instancias <literal>ucl0</literal> y <literal>ucl1</"
+"literal> carguen la clase <literal>ExObj2</literal> y luego configuren una "
+"relación de delegación desde <literal>ucl0</literal> a <literal>ucl1</"
+"literal>. En las líneas 30 y 31 el <literal>ucl0</"
+"literal><literal>Ex0URLClassLoader</literal> se utiliza para cargar las "
+"clases <literal>ExCtx</literal> y <literal>ExObj2</literal. En la línea 45 "
+"de <literal>ExLE.main</literal> el <literal>ucl1</"
 "literal><literal>Ex0URLClassLoader</literal> se utiliza para cargar la clase "
-"<literal>ExObj2</literal> de nuevo. En este punto los cargadores de clase <literal>ucl0</"
-"literal> y <literal>ucl1</literal> han definido la clase "
-"<literal>ExObj2</literal>. Después se configura una relación de delegación desde "
-"<literal>ucl0</literal> hasta <literal>ucl1</literal> en la línea 51 por medio de la llamada de método <literal>ucl0.setDelegate(ucl1)</literal>. Finalmente, en la línea 54 de <literal>ExLE.main</literal> se crea una instancia de <literal>ExCtx</"
-"literal> utilizando la clase cargada por medio de <literal>ucl0</literal>. La clase <literal>ExCtx</literal> es la misma que se presentó en <xref linkend="
+"<literal>ExObj2</literal> de nuevo. En este punto los cargadores de clase "
+"<literal>ucl0</literal> y <literal>ucl1</literal> han definido la clase "
+"<literal>ExObj2</literal>. Después se configura una relación de delegación "
+"desde <literal>ucl0</literal> hasta <literal>ucl1</literal> en la línea 51 "
+"por medio de la llamada de método <literal>ucl0.setDelegate(ucl1)</literal>. "
+"Finalmente, en la línea 54 de <literal>ExLE.main</literal> se crea una "
+"instancia de <literal>ExCtx</literal> utilizando la clase cargada por medio "
+"de <literal>ucl0</literal>. La clase <literal>ExCtx</literal> es la misma "
+"que se presentó en <xref linkend="
 "\"IllegalAccessException___Doing_what_you_should_not-"
 "The_ExIAEd_class_used_to_demonstrate_IllegalAccessException_due_to_duplicate_class_loaders"
 "\"/> y el constructor fue:"
@@ -2555,10 +2594,12 @@
 "involves the following expression which has been rewritten in terms of the "
 "complete type expressions:"
 msgstr ""
-"Ahora ya que la clase <literal>ExCtx</literal> fue definida por el cargador de clase "
-"<literal>ucl0</literal> y en ese momento se ejecutó el constructor <literal>ExCtx</"
-"literal>, <literal>ucl0</literal> delega a "
-"<literal>ucl1</literal>, línea 24 del constructor <literal>ExCtx</literal> involucra las siguiente expresión la cual se ha rescrito en términos de las expresiones de tipo completas:"
+"Ahora ya que la clase <literal>ExCtx</literal> fue definida por el cargador "
+"de clase <literal>ucl0</literal> y en ese momento se ejecutó el constructor "
+"<literal>ExCtx</literal>, <literal>ucl0</literal> delega a <literal>ucl1</"
+"literal>, línea 24 del constructor <literal>ExCtx</literal> involucra las "
+"siguiente expresión la cual se ha rescrito en términos de las expresiones de "
+"tipo completas:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:456
@@ -2584,11 +2625,14 @@
 "literal> when run. Run the example using the following command:"
 msgstr ""
 "Esto genera una restricción de carga de <literal>ExObj2<superscript>ucl0</"
-"superscript> = ExObj2<superscript>ucl1</superscript></literal> ya que el tipo "
-"<literal>ExObj2</literal> debe ser consistente a través de las instancias cargadoras de clase <literal>ucl0</"
-"literal> y <literal>ucl1</literal>. Ya que hemos cargado <literal>ExObj2</literal> usando <literal>ucl0</literal> y "
-"<literal>ucl1</literal> antes de configurar la relación de delegación, la restricción se volará y debe generar un <literal>LinkageError</"
-"literal> al ejecutarse. Ejecute el ejemplo utilizando el siguiente comando: "
+"superscript> = ExObj2<superscript>ucl1</superscript></literal> ya que el "
+"tipo <literal>ExObj2</literal> debe ser consistente a través de las "
+"instancias cargadoras de clase <literal>ucl0</literal> y <literal>ucl1</"
+"literal>. Ya que hemos cargado <literal>ExObj2</literal> usando "
+"<literal>ucl0</literal> y <literal>ucl1</literal> antes de configurar la "
+"relación de delegación, la restricción se volará y debe generar un "
+"<literal>LinkageError</literal> al ejecutarse. Ejecute el ejemplo utilizando "
+"el siguiente comando: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:462
@@ -2640,7 +2684,9 @@
 msgid ""
 "As expected, a LinkageError is thrown while validating the loader "
 "constraints required by line 24 of the <literal>ExCtx</literal> constructor."
-msgstr "Como se esperaría se emite un LinkageError al validar las restricciones del caragador que la línea 24 del constructor <literal>ExCtx</literal> requiere."
+msgstr ""
+"Como se esperaría se emite un LinkageError al validar las restricciones del "
+"caragador que la línea 24 del constructor <literal>ExCtx</literal> requiere."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:467
@@ -2658,10 +2704,11 @@
 "Obtaining_debugging_information_for_a_Class\"/> taken from the org.jboss."
 "util.Debug class of the book examples."
 msgstr ""
-"La depuración de los problemas de carga de clases dependen de poder encontrar desde donde se cargó una clase. Una herramienta útil para esto es el código que se muestra en <xref "
-"linkend=\"Debugging_Class_Loading_Issues-"
-"Obtaining_debugging_information_for_a_Class\"/> que se tomó de la clase org.jboss."
-"util.Debug de los ejemplos del libro."
+"La depuración de los problemas de carga de clases dependen de poder "
+"encontrar desde donde se cargó una clase. Una herramienta útil para esto es "
+"el código que se muestra en <xref linkend=\"Debugging_Class_Loading_Issues-"
+"Obtaining_debugging_information_for_a_Class\"/> que se tomó de la clase org."
+"jboss.util.Debug de los ejemplos del libro."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:471
@@ -2752,7 +2799,17 @@
 "hierarchy of class loaders that make up the parent delegation chain. If the "
 "class loader is a <literal>URLClassLoader</literal> you can also see the "
 "URLs used for class and resource loading."
-msgstr "Los puntos clave se encuentran en negrilla. El primero es que todo objeto de clase conoce su <literal>ClassLoader</literal> que lo define y está disponible por medio del método <literal>getClassLoader()</literal>. Este define el ámbito en el cula el tipo <literal>Class</literal> se conoce como lo acabamos de ver en secciones anteriores sobre las excepcioes cast de clase, excepciones de acceso ilegal y errores de vinculación. Desde el <literal>ClassLoader</literal> puede ver la jerarquía de los caragdores de clase que constituyen la cadena de delegación del padre. Si el caragdor de clase es un <literal>URLClassLoader</literal> también puede ver las URLs que se utilizan para carga de clase y de recursos. "
+msgstr ""
+"Los puntos clave se encuentran en negrilla. El primero es que todo objeto de "
+"clase conoce su <literal>ClassLoader</literal> que lo define y está "
+"disponible por medio del método <literal>getClassLoader()</literal>. Este "
+"define el ámbito en el cula el tipo <literal>Class</literal> se conoce como "
+"lo acabamos de ver en secciones anteriores sobre las excepcioes cast de "
+"clase, excepciones de acceso ilegal y errores de vinculación. Desde el "
+"<literal>ClassLoader</literal> puede ver la jerarquía de los caragdores de "
+"clase que constituyen la cadena de delegación del padre. Si el caragdor de "
+"clase es un <literal>URLClassLoader</literal> también puede ver las URLs que "
+"se utilizan para carga de clase y de recursos. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:476
@@ -2769,10 +2826,16 @@
 "will be null. This will be the case for all classes in the <literal>java.*</"
 "literal> and <literal>javax.*</literal> packages, for example."
 msgstr ""
-"El <literal>ClassLoader</literal> que define de una <literal>Class</literal> no le dice desde donde se cargó esa <literal>Class</literal>. Para poder determinar esto debe obtener el <literal>java.security."
-"ProtectionDomain</literal> y después el <literal>java.security.CodeSource</"
-"literal>. El <literal>CodeSource</literal> es que tiene la ubicación de la URL desde donde se originó la clase. Observe que no toda <literal>Class</literal> tiene un <literal>CoPdeSource</literal>. Si la clase se carag por medio del cargador de clase bootstrap entonces su <literal>CodeSource</literal> será nulo. Esto aplica para todas las clases, por ejemplo, en los paquetes <literal>java.*</"
-"literal>y <literal>javax.*</literal>."
+"El <literal>ClassLoader</literal> que define de una <literal>Class</literal> "
+"no le dice desde donde se cargó esa <literal>Class</literal>. Para poder "
+"determinar esto debe obtener el <literal>java.security.ProtectionDomain</"
+"literal> y después el <literal>java.security.CodeSource</literal>. El "
+"<literal>CodeSource</literal> es que tiene la ubicación de la URL desde "
+"donde se originó la clase. Observe que no toda <literal>Class</literal> "
+"tiene un <literal>CoPdeSource</literal>. Si la clase se carag por medio del "
+"cargador de clase bootstrap entonces su <literal>CodeSource</literal> será "
+"nulo. Esto aplica para todas las clases, por ejemplo, en los paquetes "
+"<literal>java.*</literal>y <literal>javax.*</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:479
@@ -2784,8 +2847,11 @@
 "linkend=\"Debugging_Class_Loading_Issues-An_example_log4j."
 "xml_configuration_fragment_for_enabling_verbose_class_loading_logging\"/>."
 msgstr ""
-"Además de esto, es útil para poder ver los detalles de las clases que se están cargando en el servidor de JBoss. Puede habilitar los registros verbosos de la capa de carga de clase de JBoss utilizando un fragmento de la configuración Log4j como el que se muestra en <xref "
-"linkend=\"Debugging_Class_Loading_Issues-An_example_log4j."
+"Además de esto, es útil para poder ver los detalles de las clases que se "
+"están cargando en el servidor de JBoss. Puede habilitar los registros "
+"verbosos de la capa de carga de clase de JBoss utilizando un fragmento de la "
+"configuración Log4j como el que se muestra en <xref linkend="
+"\"Debugging_Class_Loading_Issues-An_example_log4j."
 "xml_configuration_fragment_for_enabling_verbose_class_loading_logging\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -2794,7 +2860,9 @@
 msgid ""
 "An example log4j.xml configuration fragment for enabling verbose class "
 "loading logging"
-msgstr "Ejemplo del fragmento de la configuración log4j.xml para habilitar el registro verboso de carga de clase "
+msgstr ""
+"Ejemplo del fragmento de la configuración log4j.xml para habilitar el "
+"registro verboso de carga de clase "
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:483
@@ -2842,7 +2910,11 @@
 "problems."
 msgstr ""
 "Esto pone la salida de las clases en el paquete <literal>org.jboss.mx."
-"loading</literal> al archivo <literal>ucl.log</literal> del directorio de registro de configuraciones del servidor. Aunque puede que este no se importante si no ha hechado un vistazo al código de caraga de clase, esta es información vital que se encesita para presentar reportes de errores o preguntas con referencia a problemas de carga de clase."
+"loading</literal> al archivo <literal>ucl.log</literal> del directorio de "
+"registro de configuraciones del servidor. Aunque puede que este no se "
+"importante si no ha hechado un vistazo al código de caraga de clase, esta es "
+"información vital que se encesita para presentar reportes de errores o "
+"preguntas con referencia a problemas de carga de clase."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:492
@@ -2859,8 +2931,9 @@
 "\"Inside_the_JBoss_Class_Loading_Architecture-"
 "The_core_JBoss_class_loading_components\"/>."
 msgstr ""
-"Ahora que tenemos el papel de los cargadores de clase en el sistema de tipo Java definido vamos a mirar la arquitectura de carga de clase de JBoss. <xref linkend="
-"\"Inside_the_JBoss_Class_Loading_Architecture-"
+"Ahora que tenemos el papel de los cargadores de clase en el sistema de tipo "
+"Java definido vamos a mirar la arquitectura de carga de clase de JBoss. "
+"<xref linkend=\"Inside_the_JBoss_Class_Loading_Architecture-"
 "The_core_JBoss_class_loading_components\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -2888,11 +2961,21 @@
 "system in more detail later in <xref linkend=\"Using_JMX_as_a_Microkernel-"
 "JBoss_MBean_Services\"/>."
 msgstr ""
-"El componente central es el cargador de clase (UCL) <literal>org.jboss.mx.loading."
-"UnifiedClassLoader3</literal>. Esta es una extensión del estándar <literal>java.net.URLClassLoader</literal> que sobrescribe el modelo estándar de delegación del padre para utilizar un repositorio compartido de clases y recursos. Este repositorio compartido es el <literal>org.jboss.mx.loading."
-"UnifiedLoaderRepository3</literal>. Toda UCL se encuentra asociada con un solo <literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> y un "
-"<literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> usualmente tiene muchas UCLs. Una UCL tiene múltiples URLs asociadas a esta para carga de clase y recursos. Los porgramas de implementación utilizan la UCL de implementación de nivel superior como un cargador de clase compartido y todos los archivos de despliegue se asignan a este cargador de clase. Vamos a hablr sobre los programas de implementación de JBoss y su interacción con el sistemas de carga de clase en más detalles más adelante en <xref linkend=\"Using_JMX_as_a_Microkernel-"
-"JBoss_MBean_Services\"/>."
+"El componente central es el cargador de clase (UCL) <literal>org.jboss.mx."
+"loading.UnifiedClassLoader3</literal>. Esta es una extensión del estándar "
+"<literal>java.net.URLClassLoader</literal> que sobrescribe el modelo "
+"estándar de delegación del padre para utilizar un repositorio compartido de "
+"clases y recursos. Este repositorio compartido es el <literal>org.jboss.mx."
+"loading.UnifiedLoaderRepository3</literal>. Toda UCL se encuentra asociada "
+"con un solo <literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> y un "
+"<literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> usualmente tiene muchas UCLs. "
+"Una UCL tiene múltiples URLs asociadas a esta para carga de clase y "
+"recursos. Los porgramas de implementación utilizan la UCL de implementación "
+"de nivel superior como un cargador de clase compartido y todos los archivos "
+"de despliegue se asignan a este cargador de clase. Vamos a hablr sobre los "
+"programas de implementación de JBoss y su interacción con el sistemas de "
+"carga de clase en más detalles más adelante en <xref linkend="
+"\"Using_JMX_as_a_Microkernel-JBoss_MBean_Services\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:507
@@ -2907,8 +2990,14 @@
 "sequence of steps that occur when a <literal>UnfiedClassLoader3.loadClass"
 "(String, boolean)</literal> method is called is:"
 msgstr ""
-"Cuando se le pide a una UCL que cargue una clase, primero mira al caché del repositorio que está asociado para ver si la clase ya ha sido cargada. Solo si la clase no existe en el repositorio la UCL la cargará en el repositorio. Por defecto, hay un solo <literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> compartido a través de todas las instancias UCL. Esto significa que las UCLs forman un solo nombre de espacio de caragador de clase plano. La secuencia de pasos completa que tiene lugar cuando se llama un método <literal>UnfiedClassLoader3.loadClass"
-"(String, boolean)</literal> se llama:"
+"Cuando se le pide a una UCL que cargue una clase, primero mira al caché del "
+"repositorio que está asociado para ver si la clase ya ha sido cargada. Solo "
+"si la clase no existe en el repositorio la UCL la cargará en el repositorio. "
+"Por defecto, hay un solo <literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> "
+"compartido a través de todas las instancias UCL. Esto significa que las UCLs "
+"forman un solo nombre de espacio de caragador de clase plano. La secuencia "
+"de pasos completa que tiene lugar cuando se llama un método "
+"<literal>UnfiedClassLoader3.loadClass(String, boolean)</literal> se llama:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:512
@@ -2919,7 +3008,8 @@
 "found in the cache it is returned."
 msgstr ""
 "Chequee las clases caché <literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> "
-"asociadas con el <literal>UnifiedClassLoader3</literal>. Si la calse se encuentra en el caché entonces se devuelve."
+"asociadas con el <literal>UnifiedClassLoader3</literal>. Si la calse se "
+"encuentra en el caché entonces se devuelve."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:517
@@ -2932,8 +3022,13 @@
 "loader. If the class is found it is placed into the repository classes cache "
 "and returned."
 msgstr ""
-"De otra manera, preguntéle al <literal>UnfiedClassLoader3</literal> si puede cargar la clase. Esto es esencialmente una llamada al método <literal>URLClassLoader."
-"loadClass(String, boolean)</literal> de la superclase para ver si la clase se encuentra entre las URLs asociadas con el cargador de clase o si es visible para el cargador de clase padre. Si la clase se encuentra entonces se pone en el caché de clases del repositorio y se devuelve."
+"De otra manera, preguntéle al <literal>UnfiedClassLoader3</literal> si puede "
+"cargar la clase. Esto es esencialmente una llamada al método "
+"<literal>URLClassLoader.loadClass(String, boolean)</literal> de la "
+"superclase para ver si la clase se encuentra entre las URLs asociadas con el "
+"cargador de clase o si es visible para el cargador de clase padre. Si la "
+"clase se encuentra entonces se pone en el caché de clases del repositorio y "
+"se devuelve."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:522
@@ -2949,7 +3044,18 @@
 "added to the repository. If a UCL is found that can load the class it is "
 "returned, else a <literal>java.lang.ClassNotFoundException</literal> is "
 "thrown."
-msgstr "De otra forma, se le hace una petición al repositorio de todas las UCLs que tiene la capacidad de proporcionar la clase con base en el nombre de paquete del repositorio al mapa UCL. Cuando se añade una UCL a un repositorio entonces se hace una asociación entre los nombres de los paquetes disponibles en las URLs asociadas con la UCL y se actualiza un mapeo desde los nombres de los paquetes a las UCLs con clases en el paquete. Esto permite determinar rápidamente que UCLs son capaces de cargar la clase. Después se le pide a las UCLs la clase que se necesita en el orden en el que las UCLs se añadieron al repositorio. Si se encuentra una UCL que pueda cargar la clase que se devuelve entonces se presenta una <literal>java.lang.ClassNotFoundException</literal>."
+msgstr ""
+"De otra forma, se le hace una petición al repositorio de todas las UCLs que "
+"tiene la capacidad de proporcionar la clase con base en el nombre de paquete "
+"del repositorio al mapa UCL. Cuando se añade una UCL a un repositorio "
+"entonces se hace una asociación entre los nombres de los paquetes "
+"disponibles en las URLs asociadas con la UCL y se actualiza un mapeo desde "
+"los nombres de los paquetes a las UCLs con clases en el paquete. Esto "
+"permite determinar rápidamente que UCLs son capaces de cargar la clase. "
+"Después se le pide a las UCLs la clase que se necesita en el orden en el que "
+"las UCLs se añadieron al repositorio. Si se encuentra una UCL que pueda "
+"cargar la clase que se devuelve entonces se presenta una <literal>java.lang."
+"ClassNotFoundException</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:528
@@ -2971,9 +3077,14 @@
 "\"Viewing_Classes_in_the_Loader_Repository-"
 "The_default_class_LoaderRepository_MBean_view_in_the_JMX_console\"/>."
 msgstr ""
-"Otra fuente útil de información sobre las clases es el mismo UnifiedLoaderRepository. Este es un MBean que contiene operaciones para presentar información sobre clases y paquetes. Este repositorio predeterminado se encuentra bajo el nombre JMX estándar de <literal>JMImplementation:name=Default,"
-"service=LoaderRepository</literal> y su MBean se puede acceder por meio de la consola JMX siguiendo su enlace desde la página inicial. La vista de la consola JMX de este MBean se puede ver en <xref linkend="
-"\"Viewing_Classes_in_the_Loader_Repository-"
+"Otra fuente útil de información sobre las clases es el mismo "
+"UnifiedLoaderRepository. Este es un MBean que contiene operaciones para "
+"presentar información sobre clases y paquetes. Este repositorio "
+"predeterminado se encuentra bajo el nombre JMX estándar de "
+"<literal>JMImplementation:name=Default,service=LoaderRepository</literal> y "
+"su MBean se puede acceder por meio de la consola JMX siguiendo su enlace "
+"desde la página inicial. La vista de la consola JMX de este MBean se puede "
+"ver en <xref linkend=\"Viewing_Classes_in_the_Loader_Repository-"
 "The_default_class_LoaderRepository_MBean_view_in_the_JMX_console\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -2995,7 +3106,12 @@
 "information is displayed:"
 msgstr ""
 "Aquí encontrará dos operaciones útiles: <literal>getPackageClassLoaders"
-"(String)</literal> y <literal>displayClassInfo(String)</literal>. La operación <literal>getPackageClassLoaders</literal> retorna un grupo de cargadores de clase que se han catalogado para que contengan clases or recursos para el nombre del paquete dado. El nombre del paquete debe tener un periodo de rastreo. Si escribe el nombre del paquete <literal>org.jboss.ejb.</literal> se presentará la siguiente información:"
+"(String)</literal> y <literal>displayClassInfo(String)</literal>. La "
+"operación <literal>getPackageClassLoaders</literal> retorna un grupo de "
+"cargadores de clase que se han catalogado para que contengan clases or "
+"recursos para el nombre del paquete dado. El nombre del paquete debe tener "
+"un periodo de rastreo. Si escribe el nombre del paquete <literal>org.jboss."
+"ejb.</literal> se presentará la siguiente información:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:543
@@ -3023,9 +3139,13 @@
 "<literal>lib</literal> directory of the server configuration (e.g., "
 "<literal>server/production/lib</literal>)."
 msgstr ""
-"Esta es la representación de cadena del grupo. Muestra una instancia <literal>UnifiedClassLoader3</literal> conn una URL principal que apunta al descriptor <literal>jboss-service.xml</literal>. Este es el segundo cargador de clase que se añade al repositorio (<literal>addedOrder=2</"
-"literal> lo muestra). Es el cargador de clase propietario de todas las JARs en el directorio <literal>lib</literal> del configuración del servidor (por ejemplo, "
-"<literal>server/production/lib</literal>)."
+"Esta es la representación de cadena del grupo. Muestra una instancia "
+"<literal>UnifiedClassLoader3</literal> conn una URL principal que apunta al "
+"descriptor <literal>jboss-service.xml</literal>. Este es el segundo cargador "
+"de clase que se añade al repositorio (<literal>addedOrder=2</literal> lo "
+"muestra). Es el cargador de clase propietario de todas las JARs en el "
+"directorio <literal>lib</literal> del configuración del servidor (por "
+"ejemplo, <literal>server/production/lib</literal>)."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:547
@@ -3037,8 +3157,11 @@
 "jboss.jmx.adaptor.html.HtmlAdaptorServlet</literal> which is from the "
 "package we just looked at, the following description is displayed:"
 msgstr ""
-"Para ver la información sobre una clase deda, utilice la operación <literal>displayClassInfo</literal> pasando el nombre completamente calificado de la clase a ver. Por ejemplo, si utilizamos <literal>org."
-"jboss.jmx.adaptor.html.HtmlAdaptorServlet</literal>, del paquete que acabamos de ver, se presenta la siguiente descripción:"
+"Para ver la información sobre una clase deda, utilice la operación "
+"<literal>displayClassInfo</literal> pasando el nombre completamente "
+"calificado de la clase a ver. Por ejemplo, si utilizamos <literal>org.jboss."
+"jmx.adaptor.html.HtmlAdaptorServlet</literal>, del paquete que acabamos de "
+"ver, se presenta la siguiente descripción:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:555
@@ -3049,7 +3172,12 @@
 "are seen to have the class file available. If a class is seen to have more "
 "than one class loader associated with it, then there is the potential for "
 "class loading related errors."
-msgstr "La información es el volcado de información para la instancia de lcase en el reporsitorio de carga si se ha cargado uno, seguido por los cargadores de clase que tienen archivos de clase disponibles. Si se ve que una clase tiene más de un cargador de clase asociado entonces existe el portencial para que se presenten errores relacionados con la carga de clase."
+msgstr ""
+"La información es el volcado de información para la instancia de lcase en el "
+"reporsitorio de carga si se ha cargado uno, seguido por los cargadores de "
+"clase que tienen archivos de clase disponibles. Si se ve que una clase tiene "
+"más de un cargador de clase asociado entonces existe el portencial para que "
+"se presenten errores relacionados con la carga de clase."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:561
@@ -3073,9 +3201,16 @@
 "An_example_jboss_app."
 "xml_descriptor_for_enabled_scoped_class_loading_at_the_EAR_level.\"/>."
 msgstr ""
-"Si necesita desplegar múltiples versiones de una aplicación entonces neceista utilizar un despliegue con base en el ámbito. Con este tipo de despliegue cada despliegue crea su propio repositorio de cargador de clase en la forma de un <literal>HeirarchicalLoaderRepository3</literal> que primero mira a las instancias <literal>UnifiedClassLoader3</literal> de las unidades de despligue incluidas en el EAR antes de delegar al <literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> predeterminado. Para habilitar un repositorio de carga especifico de EAR necesita crear un descriptor <literal>META-INF/jboss-app.xml</"
-"literal> como se muestra en <xref linkend=\"Scoping_Classes-"
-"An_example_jboss_app."
+"Si necesita desplegar múltiples versiones de una aplicación entonces "
+"neceista utilizar un despliegue con base en el ámbito. Con este tipo de "
+"despliegue cada despliegue crea su propio repositorio de cargador de clase "
+"en la forma de un <literal>HeirarchicalLoaderRepository3</literal> que "
+"primero mira a las instancias <literal>UnifiedClassLoader3</literal> de las "
+"unidades de despligue incluidas en el EAR antes de delegar al "
+"<literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> predeterminado. Para habilitar "
+"un repositorio de carga especifico de EAR necesita crear un descriptor "
+"<literal>META-INF/jboss-app.xml</literal> como se muestra en <xref linkend="
+"\"Scoping_Classes-An_example_jboss_app."
 "xml_descriptor_for_enabled_scoped_class_loading_at_the_EAR_level.\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -3084,7 +3219,9 @@
 msgid ""
 "An example jboss-app.xml descriptor for enabled scoped class loading at the "
 "EAR level."
-msgstr "Ejemplo de un descriptor jboss-app.xml para carga de clase de ámbito habilitado a nivel EAR."
+msgstr ""
+"Ejemplo de un descriptor jboss-app.xml para carga de clase de ámbito "
+"habilitado a nivel EAR."
 
 # pretranslation quality: 0.811024
 #. Tag: programlisting
@@ -3108,7 +3245,10 @@
 "The value of the <literal>loader-repository</literal> element is the JMX "
 "object name to assign to the repository created for the EAR. This must be "
 "unique and valid JMX ObjectName, but the actual name is not important."
-msgstr "El valor del elemento <literal>loader-repository</literal> es el nombre del objeto a asignar al repositorio creado para el EAR. Debe ser un nombre de objeto JMX válido y único pero el nombre real no es importante."
+msgstr ""
+"El valor del elemento <literal>loader-repository</literal> es el nombre del "
+"objeto a asignar al repositorio creado para el EAR. Debe ser un nombre de "
+"objeto JMX válido y único pero el nombre real no es importante."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:573
@@ -3130,9 +3270,16 @@
 "A_complete_class_loader_view\"/> shows an outline of the class hierarchy "
 "that would exist for an EAR deployment containing EJBs and WARs."
 msgstr ""
-"La discusión anterior sobre los componentes de carga de clase principales introdujo las clases personalizadas <literal>UnifiedClassLoader3</literal> y "
-"<literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> que forman un espacio de carga de clase compartido. El concepto completo sobre la carga de clase también debe incluir el cargador de clase padre que el <literal>UnifiedClassLoader3</literal> utiliza así como los cargadores de clase que se introdujeron para el ámbito y para otros propósitos de carga de lcase especiales. <xref linkend=\"The_Complete_Class_Loading_Model-"
-"A_complete_class_loader_view\"/> presenta un esquema de la jerarquía de clase que se presentaría para un despliegue EAR que contiene EJBs y WARs."
+"La discusión anterior sobre los componentes de carga de clase principales "
+"introdujo las clases personalizadas <literal>UnifiedClassLoader3</literal> y "
+"<literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> que forman un espacio de carga "
+"de clase compartido. El concepto completo sobre la carga de clase también "
+"debe incluir el cargador de clase padre que el <literal>UnifiedClassLoader3</"
+"literal> utiliza así como los cargadores de clase que se introdujeron para "
+"el ámbito y para otros propósitos de carga de lcase especiales. <xref "
+"linkend=\"The_Complete_Class_Loading_Model-A_complete_class_loader_view\"/> "
+"presenta un esquema de la jerarquía de clase que se presentaría para un "
+"despliegue EAR que contiene EJBs y WARs."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:578
@@ -3155,8 +3302,11 @@
 "the VM main thread or of the thread of the application that is loading the "
 "JBoss server if it is embedded."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">System ClassLoaders</emphasis>: El nodo "
-"ClassLoaders del sistema se refiere ya sea al cargador de clase del contexto del hilo (TCL del inglés thread context class loader) del hilo principal de la MV o del hilo de la aplicación que está cargando el servidor de JBoss si está incluído."
+"<emphasis role=\"bold\">System ClassLoaders</emphasis>: El nodo ClassLoaders "
+"del sistema se refiere ya sea al cargador de clase del contexto del hilo "
+"(TCL del inglés thread context class loader) del hilo principal de la MV o "
+"del hilo de la aplicación que está cargando el servidor de JBoss si está "
+"incluído."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:595
@@ -3165,7 +3315,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">ServerLoader</emphasis>: The ServerLoader node "
 "refers to the a <literal>URLClassLoader</literal> that delegates to the "
 "System ClassLoaders and contains the following boot URLs:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ServerLoader</emphasis>: El nodo ServerLoader se refiere al <literal>URLClassLoader</literal> que delega a los ClassLoaders del sistema y contiene las siguientes URLs de inicio:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ServerLoader</emphasis>: El nodo ServerLoader se "
+"refiere al <literal>URLClassLoader</literal> que delega a los ClassLoaders "
+"del sistema y contiene las siguientes URLs de inicio:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:600
@@ -3180,10 +3333,15 @@
 "defaults to <literal>jaxp.jar</literal>, <literal>log4j-boot.jar</literal>, "
 "<literal>jboss-common.jar</literal>, and <literal>jboss-system.jar</literal>."
 msgstr ""
-"Todas las URLs referenciadas por medio de la propiedad del sistema <literal>jboss.boot.library.list</literal> . Estas son especificaciones de la ruta relativas al <literal>libraryURL</literal> definidas por la propiedad <literal>jboss.lib.url</"
-"literal>. Si la propiedad <literal>jboss.lib.url</literal> no está "
-"especificada, por defecto es <literal>jboss.home.url + /lib/</literal>. Si no se especifica la propiedad <literal>jboss.boot.library</literal> entonces por defecto es <literal>jaxp.jar</literal>, <literal>log4j-boot.jar</literal>, "
-"<literal>jboss-common.jar</literal> y <literal>jboss-system.jar</literal>."
+"Todas las URLs referenciadas por medio de la propiedad del sistema "
+"<literal>jboss.boot.library.list</literal> . Estas son especificaciones de "
+"la ruta relativas al <literal>libraryURL</literal> definidas por la "
+"propiedad <literal>jboss.lib.url</literal>. Si la propiedad <literal>jboss."
+"lib.url</literal> no está especificada, por defecto es <literal>jboss.home."
+"url + /lib/</literal>. Si no se especifica la propiedad <literal>jboss.boot."
+"library</literal> entonces por defecto es <literal>jaxp.jar</literal>, "
+"<literal>log4j-boot.jar</literal>, <literal>jboss-common.jar</literal> y "
+"<literal>jboss-system.jar</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:605
@@ -3194,9 +3352,10 @@
 "to the <literal>Main</literal> entry point. The default is <literal>crimson."
 "jar</literal>."
 msgstr ""
-"La JAR JAXP que puede ser <literal>crimson.jar</literal> o "
-"<literal>xerces.jar</literal> dependiendo de la opción <literal>-j</literal> al punto de entrada <literal>Main</literal>. Por defecto es <literal>crimson."
-"jar</literal>."
+"La JAR JAXP que puede ser <literal>crimson.jar</literal> o <literal>xerces."
+"jar</literal> dependiendo de la opción <literal>-j</literal> al punto de "
+"entrada <literal>Main</literal>. Por defecto es <literal>crimson.jar</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:610
@@ -3220,7 +3379,9 @@
 msgid ""
 "Any JARs specified as libraries via <literal>-L</literal> command line "
 "options"
-msgstr "Cualquier JAR especificada como bibliotecas por medio de la opción <literal>-L</literal>"
+msgstr ""
+"Cualquier JAR especificada como bibliotecas por medio de la opción <literal>-"
+"L</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:625
@@ -3228,7 +3389,9 @@
 msgid ""
 "Any other JARs or directories specified via <literal>-C</literal> command "
 "line options"
-msgstr "Cualquier otra JAR o directorio especificado por medio de la opción <literal>-C</literal>"
+msgstr ""
+"Cualquier otra JAR o directorio especificado por medio de la opción "
+"<literal>-C</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:632
@@ -3242,9 +3405,14 @@
 "main thread context class loader. This will be combined into a single UCL "
 "now that multiple URLs per UCL are supported."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>: El nodo del servidor representa una colección de UCLs creadas por la implementación de la interfaz <literal>org.jboss.system.server.Server</"
-"literal>. Esta implementación predeterminada crea UCLs para las entradas <literal>patchDir</literal> así como para el directorio "
-"<literal>conf</literal> del servidor. La última UCl creada se configura como el cargador de clase de contexto del hilo principal de JBoss. Esto se combinará en una sola UCL ahora que se soportan múltiples URLs por UCL."
+"<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>: El nodo del servidor representa "
+"una colección de UCLs creadas por la implementación de la interfaz "
+"<literal>org.jboss.system.server.Server</literal>. Esta implementación "
+"predeterminada crea UCLs para las entradas <literal>patchDir</literal> así "
+"como para el directorio <literal>conf</literal> del servidor. La última UCl "
+"creada se configura como el cargador de clase de contexto del hilo principal "
+"de JBoss. Esto se combinará en una sola UCL ahora que se soportan múltiples "
+"URLs por UCL."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:637
@@ -3264,9 +3432,18 @@
 "JBoss server."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">All UnifiedClassLoader3s</emphasis>: El nodo "
-"<emphasis>All UnifiedClassLoader3</emphasis> representa las UCLs que los programas de implementación crearon. Esto cubre EARs, jars, WARs, SARs y directorios que el escaner de despliegue ha visto así como JARs referenciadas por sus manifiestos y cualquier unidad de despliegue anidada que puedan contener. Este es un nombre de espacio plano y no deben haber instancias múltiples de una clase de diferentes JARs de despliegue. Si hay varios solo se utilizarán los primeros que se carguen y puede que los resultados no sean los que espera. Hay un mecanismo para la visibilidad de ámbito basado en las unidades de despliegue EAR que discutimos en <xref linkend="
-"\"Inside_the_JBoss_Class_Loading_Architecture-Scoping_Classes\"/>. Use este "
-"mecanismo si necesita desplegar  versiones múltiples de una clase en un servidor de JBoss dado."
+"<emphasis>All UnifiedClassLoader3</emphasis> representa las UCLs que los "
+"programas de implementación crearon. Esto cubre EARs, jars, WARs, SARs y "
+"directorios que el escaner de despliegue ha visto así como JARs "
+"referenciadas por sus manifiestos y cualquier unidad de despliegue anidada "
+"que puedan contener. Este es un nombre de espacio plano y no deben haber "
+"instancias múltiples de una clase de diferentes JARs de despliegue. Si hay "
+"varios solo se utilizarán los primeros que se carguen y puede que los "
+"resultados no sean los que espera. Hay un mecanismo para la visibilidad de "
+"ámbito basado en las unidades de despliegue EAR que discutimos en <xref "
+"linkend=\"Inside_the_JBoss_Class_Loading_Architecture-Scoping_Classes\"/>. "
+"Use este mecanismo si necesita desplegar  versiones múltiples de una clase "
+"en un servidor de JBoss dado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:642
@@ -3283,8 +3460,13 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">EJB DynClassLoader</emphasis>: El nodo "
 "<literal>DynClassLoader</literal> EJB es una subclase de "
-"<literal>URLClassLoader</literal> que se utiliza para proporcionar carga de clase dinámica RMI por medio del simple HTTP WebService. Especifica un <literal>URL[]"
-"</literal> vacío y delega al TCL como su cargador de clase padre. Si el se configura WebService para que permita que se carguen clases a nivel del sistema, todas las clases en el <literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> asíc omo la ruta de clase del sistema se encuentran disponibles a través de HTTP."
+"<literal>URLClassLoader</literal> que se utiliza para proporcionar carga de "
+"clase dinámica RMI por medio del simple HTTP WebService. Especifica un "
+"<literal>URL[]</literal> vacío y delega al TCL como su cargador de clase "
+"padre. Si el se configura WebService para que permita que se carguen clases "
+"a nivel del sistema, todas las clases en el "
+"<literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> asíc omo la ruta de clase del "
+"sistema se encuentran disponibles a través de HTTP."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:647
@@ -3298,9 +3480,11 @@
 "class loader."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">EJB ENCLoader</emphasis>: El nodo <emphasis>EJB "
-"ENCLoader</emphasis> es un <literal>URLClassLoader</literal> que existe sólamente para proporcionar un contexto único para un contexto único para un contexto JNDI <literal>java:"
-"comp</literal> del despliegue de EJB. Especifica una <literal>URL[]</literal> vacía y"
-" delega al EJB <literal>DynClassLoader</literal> como su cargador de clase padre."
+"ENCLoader</emphasis> es un <literal>URLClassLoader</literal> que existe "
+"sólamente para proporcionar un contexto único para un contexto único para un "
+"contexto JNDI <literal>java:comp</literal> del despliegue de EJB. Especifica "
+"una <literal>URL[]</literal> vacía y delega al EJB <literal>DynClassLoader</"
+"literal> como su cargador de clase padre."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:652
@@ -3313,9 +3497,10 @@
 "delegates to the TCL as its parent class loader."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Web ENCLoader</emphasis>: El nodo "
-"<literal>ENCLoader</literal> web es un URLClassLoader que existe solamente para "
-"proporcionar un contexto único para el conetxto JNDI <literal>java:comp</"
-"literal> del despliegue web. Especifica una <literal>URL[]</literal>vacía y delega al TCL como su cargador de clase padre."
+"<literal>ENCLoader</literal> web es un URLClassLoader que existe solamente "
+"para proporcionar un contexto único para el conetxto JNDI <literal>java:"
+"comp</literal> del despliegue web. Especifica una <literal>URL[]</"
+"literal>vacía y delega al TCL como su cargador de clase padre."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:657
@@ -3331,8 +3516,13 @@
 "loader."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">WAR Loader</emphasis>: El <emphasis>WAR Loader</"
-"emphasis> es un cargador de clase específico para el contenedor servlet que delega al ENCLoader Web como su cargador de clase padre. El comportamiento predeterminado es cargar desde cargador de clase padre y después los directorios WAR <literal>WEB-INF</"
-"literal><literal>classes</literal> y <literal>lib</literal>. Si el modelo de carga de clase 2.3 servlet es habilitado primero cargará desde sus directorios <literal>WEB-INF</literal> y después el cargador de clase del padre. "
+"emphasis> es un cargador de clase específico para el contenedor servlet que "
+"delega al ENCLoader Web como su cargador de clase padre. El comportamiento "
+"predeterminado es cargar desde cargador de clase padre y después los "
+"directorios WAR <literal>WEB-INF</literal><literal>classes</literal> y "
+"<literal>lib</literal>. Si el modelo de carga de clase 2.3 servlet es "
+"habilitado primero cargará desde sus directorios <literal>WEB-INF</literal> "
+"y después el cargador de clase del padre. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:662
@@ -3360,7 +3550,9 @@
 msgid ""
 "Many future possibilities including novel partitioning of the repositories "
 "into domains, dependency and conflict detection, etc."
-msgstr "Muchas posibilidades futuras incluyendo particionamiento novel de los repositorios en dominios, detección de dependencias y conflictos, etc."
+msgstr ""
+"Muchas posibilidades futuras incluyendo particionamiento novel de los "
+"repositorios en dominios, detección de dependencias y conflictos, etc."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:677
@@ -3375,7 +3567,11 @@
 "Existing deployments may need to be repackaged to avoid duplicate classes. "
 "Duplication of classes in a loader repository can lead to class cast "
 "exceptions and linkage errors depending on how the classes are loaded."
-msgstr "Los despliegues existentes puede que necesiten ser reempacados para evitar clases duplicadas. La duplicación de clases en un repositorio de carga puede conllevar a excepciones cast de clase y errores de vinculaciones en la amnera en que se cargan las clases. "
+msgstr ""
+"Los despliegues existentes puede que necesiten ser reempacados para evitar "
+"clases duplicadas. La duplicación de clases en un repositorio de carga puede "
+"conllevar a excepciones cast de clase y errores de vinculaciones en la "
+"amnera en que se cargan las clases. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:687
@@ -3414,8 +3610,18 @@
 "literal> for the XMBean descriptor is given in <xref linkend=\"JBoss_XMBeans-"
 "The_JBoss_1.0_XMBean_DTD_Overview_jboss_xmbean_1_2.dtd\"/>."
 msgstr ""
-"Los XMBeans son las versión de implementación de JMX JBoss del MBean del modelo JMX. Los XMBeans tienen la riqueza de los metadatos MBean dinámicos sin el tedioso programamiento que una implementación directa requiere de la interfaz <literal>DynamicMBean</literal>. La implementación MBean del modelo de JBoss le permite especificar la interfaz de administración de un componente por medio de un descriptor XML y por lo tanto X en el XMBean. Además de proporcionar un mecanismo simple para describir los metadatos reequeridos para un MBean dinámico, XMBean también permite la especificación de la persistencia de atributos, comportamiento del caché e incluso personalización avanzada como los interceptores de implementación MBean. Los elementos de alto nivel del <literal>jboss_xmbean_1_2.dtd</"
-"literal> para el descriptor XMBean se encuentran en <xref linkend=\"JBoss_XMBeans-"
+"Los XMBeans son las versión de implementación de JMX JBoss del MBean del "
+"modelo JMX. Los XMBeans tienen la riqueza de los metadatos MBean dinámicos "
+"sin el tedioso programamiento que una implementación directa requiere de la "
+"interfaz <literal>DynamicMBean</literal>. La implementación MBean del modelo "
+"de JBoss le permite especificar la interfaz de administración de un "
+"componente por medio de un descriptor XML y por lo tanto X en el XMBean. "
+"Además de proporcionar un mecanismo simple para describir los metadatos "
+"reequeridos para un MBean dinámico, XMBean también permite la especificación "
+"de la persistencia de atributos, comportamiento del caché e incluso "
+"personalización avanzada como los interceptores de implementación MBean. Los "
+"elementos de alto nivel del <literal>jboss_xmbean_1_2.dtd</literal> para el "
+"descriptor XMBean se encuentran en <xref linkend=\"JBoss_XMBeans-"
 "The_JBoss_1.0_XMBean_DTD_Overview_jboss_xmbean_1_2.dtd\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -3434,7 +3640,14 @@
 "includes an optional description element, which can be used to describe the "
 "purpose of the MBean, as well as an optional descriptors element which "
 "allows for persistence policy specification, attribute caching, etc."
-msgstr "El elemento <literal>mbean</literal> es el elemento raíz del documento que contiene los elementos requeridos para describir la interfaz de administración de un MBean (constructores, atributos, operaciones y notificationes). También incluye un elemento de descipción opcional, el cual se puede utilizar para describir el propósito del MBean, así como elementos del descriptor opcionales los cuales permiten la especificación de políticas persistentes, caché de atributos, etc."
+msgstr ""
+"El elemento <literal>mbean</literal> es el elemento raíz del documento que "
+"contiene los elementos requeridos para describir la interfaz de "
+"administración de un MBean (constructores, atributos, operaciones y "
+"notificationes). También incluye un elemento de descipción opcional, el cual "
+"se puede utilizar para describir el propósito del MBean, así como elementos "
+"del descriptor opcionales los cuales permiten la especificación de políticas "
+"persistentes, caché de atributos, etc."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:715
@@ -3453,7 +3666,12 @@
 "value attributes as show in <xref linkend=\"Descriptors-"
 "_The_descriptors_element_content_model\"/>."
 msgstr ""
-"El elemento descriptor contiene todos los descriptores para un elemento que contiene como subelementos. Los descriptores que se sugerioeron en la especificación JMX así como aquellos que JBoss utiliza tiene elementos y atributos pre-definidos mientras que los descriptores personalizados tienen un elemento descriptor genérico con atributos de nombre y de valor como se puede observar en <xref linkend=\"Descriptors-"
+"El elemento descriptor contiene todos los descriptores para un elemento que "
+"contiene como subelementos. Los descriptores que se sugerioeron en la "
+"especificación JMX así como aquellos que JBoss utiliza tiene elementos y "
+"atributos pre-definidos mientras que los descriptores personalizados tienen "
+"un elemento descriptor genérico con atributos de nombre y de valor como se "
+"puede observar en <xref linkend=\"Descriptors-"
 "_The_descriptors_element_content_model\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -3481,8 +3699,15 @@
 "interceptors element is specified the standard <literal>ModelMBean</literal> "
 "interceptors will be used. The standard interceptors are:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">interceptors</emphasis>: El elemento <literal>interceptors</"
-"literal> especifica una pila personalizada de interceptores que se utilizarán en lugar de la pila predeterminada. Actualmente esto solo se utiliza cuando se especifica a nivel de MBean pero puede deefinir un atributo personalizado o una pila de interceptores a nivel de operación en el futuro. El contenidodel elemento de los interceptores especifica una pila de interceptores personalizados. Si no se especifica ningún elemento interceptor entonces se utiliza los interceptores <literal>ModelMBean</literal> estándares. Los interceptores estándares son:"
+"<emphasis role=\"bold\">interceptors</emphasis>: El elemento "
+"<literal>interceptors</literal> especifica una pila personalizada de "
+"interceptores que se utilizarán en lugar de la pila predeterminada. "
+"Actualmente esto solo se utiliza cuando se especifica a nivel de MBean pero "
+"puede deefinir un atributo personalizado o una pila de interceptores a nivel "
+"de operación en el futuro. El contenidodel elemento de los interceptores "
+"especifica una pila de interceptores personalizados. Si no se especifica "
+"ningún elemento interceptor entonces se utiliza los interceptores "
+"<literal>ModelMBean</literal> estándares. Los interceptores estándares son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:737
@@ -3509,7 +3734,10 @@
 "When specifying a custom interceptor stack you would typically include the "
 "standard interceptors along with your own unless you are replacing the "
 "corresponding standard interceptor."
-msgstr "Al especificar una pila de interceptores personalizada usualmente incluye los interceptores estándares junto con los suyos a menos de que esté reemplazando el interceptor estándar correspondiente."
+msgstr ""
+"Al especificar una pila de interceptores personalizada usualmente incluye "
+"los interceptores estándares junto con los suyos a menos de que esté "
+"reemplazando el interceptor estándar correspondiente."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:755
@@ -3520,7 +3748,13 @@
 "<literal>org.jboss.mx.interceptor.Interceptor</literal> interface. The "
 "interceptor class must also have either a no-arg constructor, or a "
 "constructor that accepts a <literal>javax.management.MBeanInfo</literal>."
-msgstr "Cada valor de contenido del elemento de interceptor especifica el nombre de la clase completamente calificado de la implementación del interceptor. La clase debe implementar la interfaz <literal>org.jboss.mx.interceptor.Interceptor</literal>. La clase del interceptor también debe tener un constructor sin argumentos o un constructor que acepte un <literal>javax.management.MBeanInfo</literal>."
+msgstr ""
+"Cada valor de contenido del elemento de interceptor especifica el nombre de "
+"la clase completamente calificado de la implementación del interceptor. La "
+"clase debe implementar la interfaz <literal>org.jboss.mx.interceptor."
+"Interceptor</literal>. La clase del interceptor también debe tener un "
+"constructor sin argumentos o un constructor que acepte un <literal>javax."
+"management.MBeanInfo</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:758
@@ -3534,7 +3768,16 @@
 "the <literal>java.beans.PropertyEditor</literal> associated with the type. "
 "It is an error to specify an attribute for which there is no setter or "
 "<literal>PropertyEditor</literal>."
-msgstr "Los elementos del interceptor pueden tener cualquier número de atributos que correspondan a propiedades de estilo JavaBean en la implementación de clase del interceptor. Parac cada atributo del elemento <literal>interceptor</literal>especificado, se realiza una petición a la clase del interceptor para ver si hay un método setter que coincida. El valor del atributo se convierte al tipo true de la propiedad de la clase del interceptor utilizando el <literal>java.beans.PropertyEditor</literal> asociado con el tipo. Se considera como un error el especificar un atributo para el cual no hay un setter o un <literal>PropertyEditor</literal>."
+msgstr ""
+"Los elementos del interceptor pueden tener cualquier número de atributos que "
+"correspondan a propiedades de estilo JavaBean en la implementación de clase "
+"del interceptor. Parac cada atributo del elemento <literal>interceptor</"
+"literal>especificado, se realiza una petición a la clase del interceptor "
+"para ver si hay un método setter que coincida. El valor del atributo se "
+"convierte al tipo true de la propiedad de la clase del interceptor "
+"utilizando el <literal>java.beans.PropertyEditor</literal> asociado con el "
+"tipo. Se considera como un error el especificar un atributo para el cual no "
+"hay un setter o un <literal>PropertyEditor</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:763
@@ -3546,10 +3789,12 @@
 "literal>, and <literal>persistName</literal> persistence attributes "
 "suggested by the JMX specification. The persistence element attributes are:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">persistence</emphasis>: El elemento <literal>persistence</"
-"literal> permite la especificación de los atributos de persistencia <literal>persistPolicy</"
-"literal>, <literal>persistPeriod</literal>, <literal>persistLocation</"
-"literal> y <literal>persistName</literal> que la especificación JMX sugiere. Los atributos del elemento de persistencia son:"
+"<emphasis role=\"bold\">persistence</emphasis>: El elemento "
+"<literal>persistence</literal> permite la especificación de los atributos de "
+"persistencia <literal>persistPolicy</literal>, <literal>persistPeriod</"
+"literal>, <literal>persistLocation</literal> y <literal>persistName</"
+"literal> que la especificación JMX sugiere. Los atributos del elemento de "
+"persistencia son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:768
@@ -3558,7 +3803,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">persistPolicy</emphasis>: The "
 "<literal>persistPolicy</literal> attribute defines when attributes should be "
 "persisted and its value must be one of"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">persistPolicy</emphasis>: El atributo define <literal>persistPolicy</literal> cuando los atributos se deben persistir y su valor debe ser"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">persistPolicy</emphasis>: El atributo define "
+"<literal>persistPolicy</literal> cuando los atributos se deben persistir y "
+"su valor debe ser"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:773
@@ -3566,7 +3814,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Never</emphasis>: attribute values are transient "
 "values that are never persisted"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Never</emphasis>: los valores de los atributos son valores transitorios que nunca persisten"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Never</emphasis>: los valores de los atributos son "
+"valores transitorios que nunca persisten"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:778
@@ -3574,7 +3824,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">OnUpdate</emphasis>: attribute values are persisted "
 "whenever they are updated"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">OnUpdate</emphasis>: los valores del atributo son persistentes cuando se actualizan"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">OnUpdate</emphasis>: los valores del atributo son "
+"persistentes cuando se actualizan"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:783
@@ -3582,7 +3834,10 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">OnTimer</emphasis>: attribute values are persisted "
 "based on the time given by the <literal>persistPeriod</literal>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">OnTimer</emphasis>: los valores de los atributos son persistentes con base en el tiempo dado por el <literal>persistPeriod</literal>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">OnTimer</emphasis>: los valores de los atributos son "
+"persistentes con base en el tiempo dado por el <literal>persistPeriod</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:788
@@ -3592,9 +3847,9 @@
 "persisted when updated but no more often than the <literal>persistPeriod</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">NoMoreOftenThan</emphasis>: los valores del atributo son "
-"persistentes cuando se actulizan pero no con mayor frecuencia que el <literal>persistPeriod</"
-"literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">NoMoreOftenThan</emphasis>: los valores del atributo "
+"son persistentes cuando se actulizan pero no con mayor frecuencia que el "
+"<literal>persistPeriod</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:795
@@ -3606,8 +3861,8 @@
 "<literal>NoMoreOftenThan</literal> or <literal>OnTimer</literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">persistPeriod</emphasis>: El atributo "
-"<literal>persistPeriod</literal> proporciona la frecuencia de actualización en "
-"millisegundos si el atributo <literal>perisitPolicy</literal> es "
+"<literal>persistPeriod</literal> proporciona la frecuencia de actualización "
+"en millisegundos si el atributo <literal>perisitPolicy</literal> es "
 "<literal>NoMoreOftenThan</literal> o <literal>OnTimer</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -3621,8 +3876,11 @@
 "serialized if using the default JBoss persistence manager."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">persistLocation</emphasis>: El atributo "
-"<literal>persistLocation</literal> especifies la ubicación del almacenamiento de persistencia. Su forma depende de la implementación de la persistencia JMX. "
-"Actalmente esto se debe referir a un directorio en el cual se serializarán los atributos si se utiliza el administrador de persistencia de JBoss predeterminado."
+"<literal>persistLocation</literal> especifies la ubicación del "
+"almacenamiento de persistencia. Su forma depende de la implementación de la "
+"persistencia JMX. Actalmente esto se debe referir a un directorio en el cual "
+"se serializarán los atributos si se utiliza el administrador de persistencia "
+"de JBoss predeterminado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:805
@@ -3635,10 +3893,13 @@
 "literal> the <literal>persistName</literal> specifies the file to which the "
 "attributes are stored within the directory."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">persistName</emphasis>: El atributo <literal>persistName</"
-"literal> se puede utilizar junto con el atributo "
-"<literal>persistLocation</literal> para calificar aún más la ubicación del almacenamiento de la persistencia. Para un directorio <literal>persistLocation</"
-"literal> el <literal>persistName</literal> especifica el archivo en el cual se almacenan los atributos dentro del directorio."
+"<emphasis role=\"bold\">persistName</emphasis>: El atributo "
+"<literal>persistName</literal> se puede utilizar junto con el atributo "
+"<literal>persistLocation</literal> para calificar aún más la ubicación del "
+"almacenamiento de la persistencia. Para un directorio "
+"<literal>persistLocation</literal> el <literal>persistName</literal> "
+"especifica el archivo en el cual se almacenan los atributos dentro del "
+"directorio."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:812
@@ -3652,7 +3913,11 @@
 "that a cache value is always valid."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">currencyTimeLimit</emphasis>: El elemento "
-"<literal>currencyTimeLimit</literal> especifica el tiempo en segundos que permanece como válido el valor en caché de un atributo. Su valor se da en segundos. Un valor de 0 indica que el valor de un atributo siempre se debe recuperar desde el MBean y nunca se debe poner en caché. Un valor de 1 indica que un valor en caché siempre es válido."
+"<literal>currencyTimeLimit</literal> especifica el tiempo en segundos que "
+"permanece como válido el valor en caché de un atributo. Su valor se da en "
+"segundos. Un valor de 0 indica que el valor de un atributo siempre se debe "
+"recuperar desde el MBean y nunca se debe poner en caché. Un valor de 1 "
+"indica que un valor en caché siempre es válido."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:817
@@ -3675,9 +3940,13 @@
 "Rather, the default value is used only if there is no attribute accessor "
 "defined, and there is no value element defined."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">default</emphasis>: El elemento <literal>default</literal> "
-"especifica un valor perdeterminado a utilizar cuando no se ha configurado un campo. Note "
-"que este valor no se escribe en el MBean en el arranque como si sucede con el valor del contenido del elemento atributo <literal>jboss-service.xml</literal>. En cambio, el valor predeterminado se utiliza sólamente si no hay un accesor de atributos definido y no hay un elemento de valor definido."
+"<emphasis role=\"bold\">default</emphasis>: El elemento <literal>default</"
+"literal> especifica un valor perdeterminado a utilizar cuando no se ha "
+"configurado un campo. Note que este valor no se escribe en el MBean en el "
+"arranque como si sucede con el valor del contenido del elemento atributo "
+"<literal>jboss-service.xml</literal>. En cambio, el valor predeterminado se "
+"utiliza sólamente si no hay un accesor de atributos definido y no hay un "
+"elemento de valor definido."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:827
@@ -3689,9 +3958,11 @@
 "written through to the MBean on startup provided there is a setter method "
 "available."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">value</emphasis>: El elemento <literal>value</literal> "
-"especifica un valor actual del atributo de administración. De manera contraria al elemento "
-"<literal>default</literal>, el elemento <literal>value</literal> se escribe en el MBean al arrancar en tanto haya un método setter disponible."
+"<emphasis role=\"bold\">value</emphasis>: El elemento <literal>value</"
+"literal> especifica un valor actual del atributo de administración. De "
+"manera contraria al elemento <literal>default</literal>, el elemento "
+"<literal>value</literal> se escribe en el MBean al arrancar en tanto haya un "
+"método setter disponible."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:832
@@ -3706,11 +3977,15 @@
 "persistence.ObjectStreamPersistenceManager</literal> which serializes the "
 "<literal>ModelMBeanInfo</literal> content to a file using Java serialization."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">persistence-manager</emphasis>: El elemento <literal>persistence-manager</literal> da el nombre de una clase a utilizar como el administrador de persistencia. El atributo <literal>value</literal> especifica el nombre de la clase que porporciona la implementación de la interfaz <literal>org.jboss.mx.persistence."
-"PersistenceManager</literal>. La única "
-"implementación que actualmente JBoss proporciona es la <literal>org.jboss.mx."
-"persistence.ObjectStreamPersistenceManager</literal> la cual serializa el contenido "
-"<literal>ModelMBeanInfo</literal> de un archivo usando la serialización de Java."
+"<emphasis role=\"bold\">persistence-manager</emphasis>: El elemento "
+"<literal>persistence-manager</literal> da el nombre de una clase a utilizar "
+"como el administrador de persistencia. El atributo <literal>value</literal> "
+"especifica el nombre de la clase que porporciona la implementación de la "
+"interfaz <literal>org.jboss.mx.persistence.PersistenceManager</literal>. La "
+"única implementación que actualmente JBoss proporciona es la <literal>org."
+"jboss.mx.persistence.ObjectStreamPersistenceManager</literal> la cual "
+"serializa el contenido <literal>ModelMBeanInfo</literal> de un archivo "
+"usando la serialización de Java."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:837
@@ -3723,11 +3998,12 @@
 "<literal>descriptor</literal> element allows for the attachment of arbitrary "
 "management metadata."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">descriptor</emphasis>: El elemento <literal>descriptor</"
-"literal> especifica un descriptor arbitrario que JBoss no conoce. Su atributo "
-"<literal>name</literal> especifica el tipo del descriptor y su atributo "
-"<literal>value</literal> especifica el valor del descriptor. El elemento "
-"<literal>descriptor</literal> permite adjuntar metadatos de administración arbitraria."
+"<emphasis role=\"bold\">descriptor</emphasis>: El elemento "
+"<literal>descriptor</literal> especifica un descriptor arbitrario que JBoss "
+"no conoce. Su atributo <literal>name</literal> especifica el tipo del "
+"descriptor y su atributo <literal>value</literal> especifica el valor del "
+"descriptor. El elemento <literal>descriptor</literal> permite adjuntar "
+"metadatos de administración arbitraria."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:842
@@ -3739,9 +4015,11 @@
 "to use to inject the information into the resource. The <literal>injection</"
 "literal> element supports type attributes:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">injection</emphasis>: El elemento <literal>injection</"
-"literal> describe un punto de inyección para recibir información desde el microkernel. Cada punto de inyección especifica el tipo y el método set a utilizar para inyectar la información en el recurso. El elemento <literal>injection</"
-"literal> soporta los atributos de tipo:"
+"<emphasis role=\"bold\">injection</emphasis>: El elemento "
+"<literal>injection</literal> describe un punto de inyección para recibir "
+"información desde el microkernel. Cada punto de inyección especifica el tipo "
+"y el método set a utilizar para inyectar la información en el recurso. El "
+"elemento <literal>injection</literal> soporta los atributos de tipo:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:847
@@ -3800,8 +4078,10 @@
 "value on the resource. The set method should accept values of the type "
 "corresponding to the injection point type."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">setMethod</emphasis>: El atributo <emphasis>setMethod</"
-"emphasis> da el nombre del método utilizado para configurar el valor de la inyección al recurso. El método set debe aceptar valores del tipo correspondiente al tipo del punto de inyección."
+"<emphasis role=\"bold\">setMethod</emphasis>: El atributo "
+"<emphasis>setMethod</emphasis> da el nombre del método utilizado para "
+"configurar el valor de la inyección al recurso. El método set debe aceptar "
+"valores del tipo correspondiente al tipo del punto de inyección."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:876
@@ -3811,7 +4091,11 @@
 "elements may have a <literal>descriptors</literal> element to specify the "
 "specification defined descriptors as well as arbitrary extension descriptor "
 "settings."
-msgstr "Observe que cualquiera de los elementos constructor, atributo u operación pueden tener un elemento <literal>descriptors</literal> para especificar los descriptores definidos de la especificación así como la configuración del descriptor de extensión."
+msgstr ""
+"Observe que cualquiera de los elementos constructor, atributo u operación "
+"pueden tener un elemento <literal>descriptors</literal> para especificar los "
+"descriptores definidos de la especificación así como la configuración del "
+"descriptor de extensión."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:882
@@ -3826,7 +4110,10 @@
 "The <literal>class</literal> element specifies the fully qualified name of "
 "the managed object whose management interface is described by the XMBean "
 "descriptor."
-msgstr "El elemento <literal>class</literal> especifica el nombre completamente calificado del objeto administrado cuya interfaz de administración es descrita por el descriptor XMBean."
+msgstr ""
+"El elemento <literal>class</literal> especifica el nombre completamente "
+"calificado del objeto administrado cuya interfaz de administración es "
+"descrita por el descriptor XMBean."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:889
@@ -3843,8 +4130,10 @@
 "element and its content model are shown in <xref linkend=\"The_Constructors-"
 "The_XMBean_constructor_element_and_its_content_model\"/>."
 msgstr ""
-"El elemento <literal>constructor</literal> especifica los constructores disponibles para crear una instancia del objeto administrado. El elemento constructor y su modelo de contenido se pueden ver en <xref linkend=\"The_Constructors-"
-"The_XMBean_constructor_element_and_its_content_model\"/>."
+"El elemento <literal>constructor</literal> especifica los constructores "
+"disponibles para crear una instancia del objeto administrado. El elemento "
+"constructor y su modelo de contenido se pueden ver en <xref linkend="
+"\"The_Constructors-The_XMBean_constructor_element_and_its_content_model\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:894
@@ -4025,8 +4314,10 @@
 "attribute. This must be specified if the managed attribute should be "
 "obtained from the MBean instance."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">setMethod</emphasis>: El atributo <literal>setMethod</"
-"literal> define el nombre del método que escribe el atributo nombrado. Esto se debe especificar si el atributo administrado se debe obtener de la instancia MBean."
+"<emphasis role=\"bold\">setMethod</emphasis>: El atributo "
+"<literal>setMethod</literal> define el nombre del método que escribe el "
+"atributo nombrado. Esto se debe especificar si el atributo administrado se "
+"debe obtener de la instancia MBean."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:995
@@ -4088,7 +4379,9 @@
 "shown in <xref linkend=\"The_Operations-"
 "The_XMBean_operation_element_and_its_content_model\"/>."
 msgstr ""
-"Las operaciones de administración que el XMBean expone están especificadas por medio de uno o más elementos de operación. El elemento operación y su modelo ed contenido se pueden ver en <xref linkend=\"The_Operations-"
+"Las operaciones de administración que el XMBean expone están especificadas "
+"por medio de uno o más elementos de operación. El elemento operación y su "
+"modelo ed contenido se pueden ver en <xref linkend=\"The_Operations-"
 "The_XMBean_operation_element_and_its_content_model\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -4275,8 +4568,9 @@
 "outside of the JBoss server VM. The current adaptors include HTML, an RMI "
 "interface, and an EJB."
 msgstr ""
-"JBoss incluye adaptadores para permitir el acceso al MBeanServer JMX desde fuera de la MV del servidor de JBoss. Los adaptodores actuales incluyen HTML, una interfaz RMI "
-"y un EJB."
+"JBoss incluye adaptadores para permitir el acceso al MBeanServer JMX desde "
+"fuera de la MV del servidor de JBoss. Los adaptodores actuales incluyen "
+"HTML, una interfaz RMI y un EJB."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1137
@@ -4296,8 +4590,11 @@
 "\"Inspecting_the_Server___the_JMX_Console_Web_Application-"
 "The_JBoss_JMX_console_web_application_agent_view\"/>."
 msgstr ""
-"JBoss viene junto con su propia implementación de un adaptador HTML JMX que permite ver los MBeans del servidor usando un navegador web estándar. La URL predeterminadapara la aplicación web de la consola es <ulink url=\"http://"
-"localhost:8080/jmx-console/\"></ulink>. Si navega hasta allí podrá ver algo similar al que se presenta en <xref linkend="
+"JBoss viene junto con su propia implementación de un adaptador HTML JMX que "
+"permite ver los MBeans del servidor usando un navegador web estándar. La URL "
+"predeterminadapara la aplicación web de la consola es <ulink url=\"http://"
+"localhost:8080/jmx-console/\"></ulink>. Si navega hasta allí podrá ver algo "
+"similar al que se presenta en <xref linkend="
 "\"Inspecting_the_Server___the_JMX_Console_Web_Application-"
 "The_JBoss_JMX_console_web_application_agent_view\"/>."
 
@@ -4321,9 +4618,16 @@
 "The_MBean_view_for_the_jboss.systemtypeServer_MBean\"/> shows the MBean view "
 "for the <literal>jboss.system:type=Server</literal> MBean."
 msgstr ""
-"La vista superior se llama la vista del agente y proporciona una lista de todos los MBean registrados con el <literal>MBeanServer</literal> organizados teniendo en cuenta la parte del dominio del <literal>ObjectName</literal> del MBean. Bajo cada dominio se encuentran los MBeans de ese dominio. Cuando selecciona uno de los MBeans se le enviará a la vista de MBean. Esto le permite ver y editar el atributo de un MBean así como invocar operaciones. Por ejemplo, <xref "
-"linkend=\"Inspecting_the_Server___the_JMX_Console_Web_Application-"
-"The_MBean_view_for_the_jboss.systemtypeServer_MBean\"/> muestra la vista MBean para el MBean <literal>jboss.system:type=Server</literal>."
+"La vista superior se llama la vista del agente y proporciona una lista de "
+"todos los MBean registrados con el <literal>MBeanServer</literal> "
+"organizados teniendo en cuenta la parte del dominio del <literal>ObjectName</"
+"literal> del MBean. Bajo cada dominio se encuentran los MBeans de ese "
+"dominio. Cuando selecciona uno de los MBeans se le enviará a la vista de "
+"MBean. Esto le permite ver y editar el atributo de un MBean así como invocar "
+"operaciones. Por ejemplo, <xref linkend="
+"\"Inspecting_the_Server___the_JMX_Console_Web_Application-"
+"The_MBean_view_for_the_jboss.systemtypeServer_MBean\"/> muestra la vista "
+"MBean para el MBean <literal>jboss.system:type=Server</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1153
@@ -4341,9 +4645,11 @@
 "resources/jmx</literal>. The application is a simple MVC servlet with JSP "
 "views that utilize the MBeanServer."
 msgstr ""
-"El código fuente para la aplicación web de la consola JMX se encuentra en el módulo <literal>varia</literal> bajo el directorio <literal>src/main/org/jboss/jmx</"
-"literal>. Sus páginas web se encuentran bajo <literal>varia/src/"
-"resources/jmx</literal>. La aplicación es un servlet MVC simple con vista JSP que utilizan el MBeanServer."
+"El código fuente para la aplicación web de la consola JMX se encuentra en el "
+"módulo <literal>varia</literal> bajo el directorio <literal>src/main/org/"
+"jboss/jmx</literal>. Sus páginas web se encuentran bajo <literal>varia/src/"
+"resources/jmx</literal>. La aplicación es un servlet MVC simple con vista "
+"JSP que utilizan el MBeanServer."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1164
@@ -4367,10 +4673,17 @@
 "files are located in the <literal>server/production/conf/props</literal> "
 "directory."
 msgstr ""
-"Ya que la aplicación web de la consola JMX es solo un servlet estándar y se puede asegurar utilizando la seguridad basada en roles J2EE. El <literal>jmx-console."
-"war</literal> que se despliega como un WAR sin empacar incluye configuraciones plantilla para habilitar de manera rápida las restricciones de acceso basadas en contraseñas y nombres de usuario. Si mira el <literal>jmx-console.war</literal> en el directorio "
-"<literal>server/production/deploy</literal> encontrará los descriptores <literal>web.xml</literal> y <literal>jboss-web.xml</literal> en el directorio <literal>WEB-INF</literal>. Los archivos <literal>jmx-console-roles."
-"properties</literal> y <literal>jmx-console-users.properties</literal> se encuentran en el directorio <literal>server/production/conf/props</literal>."
+"Ya que la aplicación web de la consola JMX es solo un servlet estándar y se "
+"puede asegurar utilizando la seguridad basada en roles J2EE. El <literal>jmx-"
+"console.war</literal> que se despliega como un WAR sin empacar incluye "
+"configuraciones plantilla para habilitar de manera rápida las restricciones "
+"de acceso basadas en contraseñas y nombres de usuario. Si mira el "
+"<literal>jmx-console.war</literal> en el directorio <literal>server/"
+"production/deploy</literal> encontrará los descriptores <literal>web.xml</"
+"literal> y <literal>jboss-web.xml</literal> en el directorio <literal>WEB-"
+"INF</literal>. Los archivos <literal>jmx-console-roles.properties</literal> "
+"y <literal>jmx-console-users.properties</literal> se encuentran en el "
+"directorio <literal>server/production/conf/props</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1168
@@ -4385,11 +4698,15 @@
 "The username and password are determined by the <literal>admin=admin </"
 "literal>line in the <literal>jmx-console-users.properties</literal> file."
 msgstr ""
-"Al remover los comentarios de las secciones de seguridad de los descriptores <literal>web.xml</literal> y "
-"<literal>jboss-web.xml</literal> como se muestra en <xref linkend="
-"\"Securing_the_JMX_Console-The_jmx_console.war_web."
-"xml_descriptors_with_the_security_elements_uncommented.\"/>, habilita la autenticación básica HTTP que restringe el acceso a la aplicación de la consola JMX para el usuario <literal>admin</literal> con la contraseña <literal>admin</literal>. El nombre de usuario y la contraseña están determinados por la línea <literal>admin=admin </"
-"literal> en el archivo <literal>jmx-console-users.properties</literal>."
+"Al remover los comentarios de las secciones de seguridad de los descriptores "
+"<literal>web.xml</literal> y <literal>jboss-web.xml</literal> como se "
+"muestra en <xref linkend=\"Securing_the_JMX_Console-The_jmx_console.war_web."
+"xml_descriptors_with_the_security_elements_uncommented.\"/>, habilita la "
+"autenticación básica HTTP que restringe el acceso a la aplicación de la "
+"consola JMX para el usuario <literal>admin</literal> con la contraseña "
+"<literal>admin</literal>. El nombre de usuario y la contraseña están "
+"determinados por la línea <literal>admin=admin </literal> en el archivo "
+"<literal>jmx-console-users.properties</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1171
@@ -4531,7 +4848,8 @@
 "will see a dialog similar to that shown in <xref linkend="
 "\"Securing_the_JMX_Console-The_JMX_Console_basic_HTTP_login_dialog.\"/>."
 msgstr ""
-"Haga estos cambios y después cuando trate de acceder a la URL de la consola JMX verá un diálogo similar al que se muestra en <xref linkend="
+"Haga estos cambios y después cuando trate de acceder a la URL de la consola "
+"JMX verá un diálogo similar al que se muestra en <xref linkend="
 "\"Securing_the_JMX_Console-The_JMX_Console_basic_HTTP_login_dialog.\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -4547,7 +4865,11 @@
 "You probably to use the properties files for securing access to the JMX "
 "console application. To see how to properly configure the security settings "
 "of web applications see <xref linkend=\"Security_on_JBoss\"/>."
-msgstr "Probablemente necesita utilizar los archivos de propiedades para asegurar el acceso a la aplicación de la consola JMX. Para ver como configurar apropiadamente la seguridad de las aplicaciones web consulte <xref linkend=\"Security_on_JBoss\"/>."
+msgstr ""
+"Probablemente necesita utilizar los archivos de propiedades para asegurar el "
+"acceso a la aplicación de la consola JMX. Para ver como configurar "
+"apropiadamente la seguridad de las aplicaciones web consulte <xref linkend="
+"\"Security_on_JBoss\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1194
@@ -4567,9 +4889,11 @@
 "clients."
 msgstr ""
 "JBoss proporciona una interfaz RMI para conectarse al MBeanServer JMX. Esta "
-"interfaz es <literal>org.jboss.jmx.adaptor.rmi.RMIAdaptor</literal>. La interfaz "
-"<literal>RMIAdaptor</literal> está vinculada a JNDI en la ubicación predeterminada de <literal>jmx/invoker/RMIAdaptor</literal> así como "
-"<literal>jmx/rmi/RMIAdaptor</literal> para compatibilidad retroactiva con clientes más viejos."
+"interfaz es <literal>org.jboss.jmx.adaptor.rmi.RMIAdaptor</literal>. La "
+"interfaz <literal>RMIAdaptor</literal> está vinculada a JNDI en la ubicación "
+"predeterminada de <literal>jmx/invoker/RMIAdaptor</literal> así como "
+"<literal>jmx/rmi/RMIAdaptor</literal> para compatibilidad retroactiva con "
+"clientes más viejos."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1198
@@ -4580,9 +4904,10 @@
 "literal> MBean. It also invokes the MBean&#39;s <literal>list(boolean)</"
 "literal> method and displays the result."
 msgstr ""
-"muestra un cliente que usa la interfaz <literal>RMIAdaptor</literal> para realizar una petición a <literal>MBeanInfo</literal> por el MBean <literal>JNDIView</"
-"literal>. También invoca el método <literal>list(boolean)</"
-"literal> de MBean y presenta el resultado."
+"muestra un cliente que usa la interfaz <literal>RMIAdaptor</literal> para "
+"realizar una petición a <literal>MBeanInfo</literal> por el MBean "
+"<literal>JNDIView</literal>. También invoca el método <literal>list(boolean)"
+"</literal> de MBean y presenta el resultado."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1201
@@ -4961,9 +5286,16 @@
 "literal>(<literal>--help</literal>) argument provides the basic syntax, and "
 "<literal>--help-commands</literal> shows what you can do with the tool:"
 msgstr ""
-"JBoss proporciona una herramienta de la línea de comandos que permite la interacción con una instancia remota del servidor JMX. Esta herramienta se llama twiddle (para las partes twiddle por medio de JMX) y se encuentra en el directorio <literal>bin</literal> de la distribución. Twiddle es una herramienta de ejecución de comandos y no es un comando egneral de la shell. Se ejecuta utilizando los scripts <literal>twiddle.sh</literal> o "
-"<literal>twiddle.bat</literal> y si pasa un argumento <literal>-h</"
-"literal>(<literal>--help</literal>) entonces le proporciona la sintaxis básica y <literal>--help-commands</literal> le muestra lo que puede hacer con la herramienta:"
+"JBoss proporciona una herramienta de la línea de comandos que permite la "
+"interacción con una instancia remota del servidor JMX. Esta herramienta se "
+"llama twiddle (para las partes twiddle por medio de JMX) y se encuentra en "
+"el directorio <literal>bin</literal> de la distribución. Twiddle es una "
+"herramienta de ejecución de comandos y no es un comando egneral de la shell. "
+"Se ejecuta utilizando los scripts <literal>twiddle.sh</literal> o "
+"<literal>twiddle.bat</literal> y si pasa un argumento <literal>-h</literal>"
+"(<literal>--help</literal>) entonces le proporciona la sintaxis básica y "
+"<literal>--help-commands</literal> le muestra lo que puede hacer con la "
+"herramienta:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1214
@@ -5016,7 +5348,13 @@
 "<literal>RMIAdaptor</literal> service as the connector for communicating "
 "with the JMX server. To connect to a different server/port combination you "
 "can use the <literal>-s</literal> (<literal>--server</literal>) option:"
-msgstr "Por defecto el comando twiddle se conectará al host local en el puerto 1099 para buscar el <literal>jmx/rmi/RMIAdaptor</literal> predeterminado de vinculación del servicio <literal>RMIAdaptor</literal> como conector para comunicarse con el servidor JMX. Para conectarse a una combinación de servidor/puerto diferente puede utilizar la opción <literal>-s</literal> (<literal>--server</literal>):"
+msgstr ""
+"Por defecto el comando twiddle se conectará al host local en el puerto 1099 "
+"para buscar el <literal>jmx/rmi/RMIAdaptor</literal> predeterminado de "
+"vinculación del servicio <literal>RMIAdaptor</literal> como conector para "
+"comunicarse con el servidor JMX. Para conectarse a una combinación de "
+"servidor/puerto diferente puede utilizar la opción <literal>-s</literal> "
+"(<literal>--server</literal>):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1220
@@ -5035,8 +5373,8 @@
 "To connect using a different RMIAdaptor binding use the <literal>-a</"
 "literal> (--<literal>adapter</literal>) option:"
 msgstr ""
-"Para conectarse usando un RMIAdaptor de vinculación diferente use la opción <literal>-a</"
-"literal> (--<literal>adapter</literal>):"
+"Para conectarse usando un RMIAdaptor de vinculación diferente use la opción "
+"<literal>-a</literal> (--<literal>adapter</literal>):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1224
@@ -5057,8 +5395,8 @@
 "To access basic information about a server, use the <literal>serverinfo</"
 "literal> command. This currently supports:"
 msgstr ""
-"Para acceder información baśica sobre un servidor, use el comando <literal>serverinfo</"
-"literal>. Esto actualmente soporta:"
+"Para acceder información baśica sobre un servidor, use el comando "
+"<literal>serverinfo</literal>. Esto actualmente soporta:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1232
@@ -5101,8 +5439,8 @@
 "To query the server for the name of MBeans matching a pattern, use the "
 "<literal>query</literal> command. This currently supports:"
 msgstr ""
-"Para pedirle al servidor el nombre de los MBeans que coinciden con el patrón, use el comando "
-"<literal>query</literal>. Esto actualmente soporta:"
+"Para pedirle al servidor el nombre de los MBeans que coinciden con el "
+"patrón, use el comando <literal>query</literal>. Esto actualmente soporta:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1236
@@ -5535,10 +5873,18 @@
 "using to the <literal>RMIAdaptor</literal> interface over any protocol for "
 "which a proxy factory service exists."
 msgstr ""
-"Con los invocadores separados y una capacidad de fábrica proxy generalizada puede hablarle al servidor JMX usando el <literal>InvokerAdaptorService</literal> y un servicio de fábrica proxy para exponer un <literal>RMIAdaptor</literal> o una interfaz similar por medio del protocolo de su escogencia. Introduciremos la noción del invocador separado junto con las fábricas proxy en <xref linkend=\"The_JBoss_JMX_Microkernel-"
+"Con los invocadores separados y una capacidad de fábrica proxy generalizada "
+"puede hablarle al servidor JMX usando el <literal>InvokerAdaptorService</"
+"literal> y un servicio de fábrica proxy para exponer un <literal>RMIAdaptor</"
+"literal> o una interfaz similar por medio del protocolo de su escogencia. "
+"Introduciremos la noción del invocador separado junto con las fábricas proxy "
+"en <xref linkend=\"The_JBoss_JMX_Microkernel-"
 "Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers\"/>. Consulte <xref linkend="
 "\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
-"A_Detached_Invoker_Example_the_MBeanServer_Invoker_Adaptor_Service\"/> para obtener un ejemplo de un servicio invocador que le permite acceder al servidor MBean usando la interfaz <literal>RMIAdaptor</literal> sobre cualquier portocolo para el cual existe un servicio de fábrica proxy."
+"A_Detached_Invoker_Example_the_MBeanServer_Invoker_Adaptor_Service\"/> para "
+"obtener un ejemplo de un servicio invocador que le permite acceder al "
+"servidor MBean usando la interfaz <literal>RMIAdaptor</literal> sobre "
+"cualquier portocolo para el cual existe un servicio de fábrica proxy."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1263
@@ -5558,7 +5904,16 @@
 "source of actual functionality. The functionality is provided by MBeans, and "
 "in fact all major JBoss components are manageable MBeans interconnected "
 "through the MBean server."
-msgstr "Cuando JBoss inicia uno de los primeros pasos que se realizan es crear una instancia del servidor MBean (<literal>javax.management.MBeanServer</literal>). El servidor MBean JMX en la arquitectura JBoss tiene el papel de un microkernel. Todos los otros componentes MBean administrables se conectan a JBoss registrándose con el servidor MBean. El kernel en ese sentido es solo un marco de trabajo y no una fuente de funcionalidad real. Los MBeans proporcionan la funcionalidad y de hecho todos los componentes de JBoss importantes son MBeans interconectadas administrables por medio del servidor MBean. "
+msgstr ""
+"Cuando JBoss inicia uno de los primeros pasos que se realizan es crear una "
+"instancia del servidor MBean (<literal>javax.management.MBeanServer</"
+"literal>). El servidor MBean JMX en la arquitectura JBoss tiene el papel de "
+"un microkernel. Todos los otros componentes MBean administrables se conectan "
+"a JBoss registrándose con el servidor MBean. El kernel en ese sentido es "
+"solo un marco de trabajo y no una fuente de funcionalidad real. Los MBeans "
+"proporcionan la funcionalidad y de hecho todos los componentes de JBoss "
+"importantes son MBeans interconectadas administrables por medio del servidor "
+"MBean. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1268
@@ -5572,7 +5927,10 @@
 msgid ""
 "In this section we will describe the JBoss server startup process. A summary "
 "of the steps that occur during the JBoss server startup sequence is:"
-msgstr "En esta sección vamos a describir el proceso de arranque del servidor de JBoss. Este es un resumen de los pasos que tiene lugar durante la secuencia de arranque del servidor de JBoss:"
+msgstr ""
+"En esta sección vamos a describir el proceso de arranque del servidor de "
+"JBoss. Este es un resumen de los pasos que tiene lugar durante la secuencia "
+"de arranque del servidor de JBoss:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1274
@@ -5581,8 +5939,8 @@
 "The run start script initiates the boot sequence using the <literal>org."
 "jboss.Main.main(String[])</literal> method entry point."
 msgstr ""
-"El script de arranque inicia la secuencia de inicio utilizando el punto de entrada del método <literal>org."
-"jboss.Main.main(String[])</literal>."
+"El script de arranque inicia la secuencia de inicio utilizando el punto de "
+"entrada del método <literal>org.jboss.Main.main(String[])</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1279
@@ -5593,7 +5951,8 @@
 "group. This thread invokes the Main.boot method."
 msgstr ""
 "El método <literal>Main.main</literal> crea un grupo de hilos llamado "
-"<literal>jboss</literal> y luego inicia un hilo que pertenece a este grupo de hilos. Este hilo invoca el método Main.boot."
+"<literal>jboss</literal> y luego inicia un hilo que pertenece a este grupo "
+"de hilos. Este hilo invoca el método Main.boot."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1284
@@ -5604,9 +5963,10 @@
 "ServerLoader</literal> using the system properties along with any additional "
 "properties specified as arguments."
 msgstr ""
-"El método <literal>Main.boot</literal> procesa los argumentos <literal>Main.main</"
-"literal> y crea un <literal>org.jboss.system.server."
-"ServerLoader</literal> usando las propiedades del sistema junto con cualquier propiedad especificada como argumento."
+"El método <literal>Main.boot</literal> procesa los argumentos <literal>Main."
+"main</literal> y crea un <literal>org.jboss.system.server.ServerLoader</"
+"literal> usando las propiedades del sistema junto con cualquier propiedad "
+"especificada como argumento."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1289
@@ -5617,7 +5977,9 @@
 "as arguments are registered with the <literal>ServerLoader</literal> ."
 msgstr ""
 "Las bibliotecas parser XML, <literal>jboss-jmx.jar</literal>, "
-"<literal>concurrent.jar</literal>, las bibliotecas extras y las rutas de clase dadas como argumentos están registradas con el <literal>ServerLoader</literal>."
+"<literal>concurrent.jar</literal>, las bibliotecas extras y las rutas de "
+"clase dadas como argumentos están registradas con el <literal>ServerLoader</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1294
@@ -5629,9 +5991,12 @@
 "server instance is an implementation of the <literal>org.jboss.system.server."
 "Server</literal> interface. The creation of the server instance entails:"
 msgstr ""
-"La instancia del servidor de JBoss se crea utilizando el método <literal>ServerLoader.load"
-"(ClassLoader)</literal> pasando el cargador de clase de contexto del hilo actual como argumento <literal>ClassLoader</literal>. La instancia del servidor retornada es una implementación de la interfaz <literal>org.jboss.system.server."
-"Server</literal> . La creación de la instancia del servidor implica:"
+"La instancia del servidor de JBoss se crea utilizando el método "
+"<literal>ServerLoader.load(ClassLoader)</literal> pasando el cargador de "
+"clase de contexto del hilo actual como argumento <literal>ClassLoader</"
+"literal>. La instancia del servidor retornada es una implementación de la "
+"interfaz <literal>org.jboss.system.server.Server</literal> . La creación de "
+"la instancia del servidor implica:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1299
@@ -5643,8 +6008,11 @@
 "literal> passed in as its parent and it is pushed as the thread context "
 "class loader."
 msgstr ""
-"Creación de un <literal>java.net.URLClassLoader</literal> con las URLs de las jars y los directorios registrados con el <literal>ServerLoader</literal> . Este <literal>URLClassLoader</literal> usa el <literal>ClassLoader</"
-"literal> que se pasa como su padre y sigue como el cargador de clase del contexto de hilo."
+"Creación de un <literal>java.net.URLClassLoader</literal> con las URLs de "
+"las jars y los directorios registrados con el <literal>ServerLoader</"
+"literal> . Este <literal>URLClassLoader</literal> usa el "
+"<literal>ClassLoader</literal> que se pasa como su padre y sigue como el "
+"cargador de clase del contexto de hilo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1304
@@ -5655,7 +6023,9 @@
 "property. This defaults to <literal>org.jboss.system.server.ServerImpl</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"El nombre de clase de la implementación de la interfaz <literal>Server</literal> a utilizar está determinado por la propiedad <literal>jboss.server.type</literal>. Por defecto es <literal>org.jboss.system.server.ServerImpl</"
+"El nombre de clase de la implementación de la interfaz <literal>Server</"
+"literal> a utilizar está determinado por la propiedad <literal>jboss.server."
+"type</literal>. Por defecto es <literal>org.jboss.system.server.ServerImpl</"
 "literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -5667,7 +6037,12 @@
 "its no-arg constructor. The thread context class loader present on entry "
 "into the <literal>ServerLoader.load</literal> method is restored and the "
 "server instance is returned."
-msgstr "La clase de la implementación <literal>Server</literal> se carga utilizando el <literal>URLClassLoader</literal> creado en el paso seis y es instanciado utilizando un constructor sin argumentos. El cargador de clase de contexto del hilo presente a la entrada en el método <literal>ServerLoader.load</literal> es reestablecido y la instancia del servidor se retorna."
+msgstr ""
+"La clase de la implementación <literal>Server</literal> se carga utilizando "
+"el <literal>URLClassLoader</literal> creado en el paso seis y es instanciado "
+"utilizando un constructor sin argumentos. El cargador de clase de contexto "
+"del hilo presente a la entrada en el método <literal>ServerLoader.load</"
+"literal> es reestablecido y la instancia del servidor se retorna."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1316
@@ -5677,8 +6052,9 @@
 "<literal>ServerLoader</literal> constructor using the <literal>Server.init"
 "(Properties)</literal> method."
 msgstr ""
-"La instacia del servidor es inicializada con las propiedades pasadas al constructor <literal>ServerLoader</literal> usando el método <literal>Server.init"
-"(Properties)</literal>."
+"La instacia del servidor es inicializada con las propiedades pasadas al "
+"constructor <literal>ServerLoader</literal> usando el método <literal>Server."
+"init(Properties)</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1321
@@ -5687,8 +6063,8 @@
 "The server instance is then started using the <literal>Server.start()</"
 "literal> method. The default implementation performs the following steps:"
 msgstr ""
-"La instancia del servidor se inicia usando el método <literal>Server.start()</"
-"literal>. La implementación predeterminada realiza los siguientes pasos:"
+"La instancia del servidor se inicia usando el método <literal>Server.start()"
+"</literal>. La implementación predeterminada realiza los siguientes pasos:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1326
@@ -5696,7 +6072,9 @@
 msgid ""
 "Set the thread context class loader to the class loader used to load the "
 "<literal>ServerImpl</literal> class."
-msgstr "Configure el cargador de clase del contexto de hilos al cargador de clase que se utiliza para cargar la clase <literal>ServerImpl</literal>."
+msgstr ""
+"Configure el cargador de clase del contexto de hilos al cargador de clase "
+"que se utiliza para cargar la clase <literal>ServerImpl</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1331
@@ -5706,8 +6084,9 @@
 "domain using the <literal>MBeanServerFactory.createMBeanServer(String)</"
 "literal> method."
 msgstr ""
-"Cree un <literal>MBeanServer</literal> bajo el dominio <literal>jboss</literal> usando el método <literal>MBeanServerFactory.createMBeanServer(String)</"
-"literal>."
+"Cree un <literal>MBeanServer</literal> bajo el dominio <literal>jboss</"
+"literal> usando el método <literal>MBeanServerFactory.createMBeanServer"
+"(String)</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1336
@@ -5716,8 +6095,8 @@
 "Register the <literal>ServerImpl</literal> and <literal>ServerConfigImpl</"
 "literal> MBeans with the MBean server."
 msgstr ""
-"Registre los MBean <literal>ServerImpl</literal> y <literal>ServerConfigImpl</"
-"literal> con el servidor MBean."
+"Registre los MBean <literal>ServerImpl</literal> y "
+"<literal>ServerConfigImpl</literal> con el servidor MBean."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1341
@@ -5732,9 +6111,16 @@
 "class loader. This effectively makes all <literal>UnifiedClassLoader</"
 "literal>s available through the thread context class loader."
 msgstr ""
-"Inicializar el repositorio de carga de clase unificado para contener todas las JARs en el directorio parche opcional así como el directorio de configuración del archivo de configuración del servidor, por ejemplo, <literal>server/production/conf</literal>. Para cada JAR y directorio se crea un <literal>org.jboss.mx.loading.UnifiedClassLoader</"
-"literal> y se registra con el repositorio unificado. Uno de estos <literal>UnifiedClassLoader</literal> se configura como el cargador de clase de contexto de hilos. Esto efectivamente hace todas las <literal>UnifiedClassLoader</"
-"literal>s disponibles por medio del cargaodr de clase del contexto de hilos."
+"Inicializar el repositorio de carga de clase unificado para contener todas "
+"las JARs en el directorio parche opcional así como el directorio de "
+"configuración del archivo de configuración del servidor, por ejemplo, "
+"<literal>server/production/conf</literal>. Para cada JAR y directorio se "
+"crea un <literal>org.jboss.mx.loading.UnifiedClassLoader</literal> y se "
+"registra con el repositorio unificado. Uno de estos "
+"<literal>UnifiedClassLoader</literal> se configura como el cargador de clase "
+"de contexto de hilos. Esto efectivamente hace todas las "
+"<literal>UnifiedClassLoader</literal>s disponibles por medio del cargaodr de "
+"clase del contexto de hilos."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1346
@@ -5745,8 +6131,11 @@
 "life cycle. We will discuss the JBoss MBean services notion in detail in "
 "<xref linkend=\"Using_JMX_as_a_Microkernel-JBoss_MBean_Services\"/>."
 msgstr ""
-"Se crea el MBean <literal>org.jboss.system.ServiceController</literal>. El <literal>ServiceController</literal> administra el ciclo de vida de los servicios MBean de JBoss. Discutiremos en detalle la noción de los servicios MBean de JBoss en "
-"<xref linkend=\"Using_JMX_as_a_Microkernel-JBoss_MBean_Services\"/>."
+"Se crea el MBean <literal>org.jboss.system.ServiceController</literal>. El "
+"<literal>ServiceController</literal> administra el ciclo de vida de los "
+"servicios MBean de JBoss. Discutiremos en detalle la noción de los servicios "
+"MBean de JBoss en <xref linkend=\"Using_JMX_as_a_Microkernel-"
+"JBoss_MBean_Services\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1351
@@ -5755,7 +6144,10 @@
 "The <literal>org.jboss.deployment.MainDeployer</literal> is created and "
 "started. The <literal>MainDeployer</literal> manages deployment dependencies "
 "and directing deployments to the correct deployer."
-msgstr "Se crea y se incia el <literal>org.jboss.deployment.MainDeployer</literal>. El <literal>MainDeployer</literal> adminsitra dependencias de despliegue y dirige despliegues al programa de implementación correcto."
+msgstr ""
+"Se crea y se incia el <literal>org.jboss.deployment.MainDeployer</literal>. "
+"El <literal>MainDeployer</literal> adminsitra dependencias de despliegue y "
+"dirige despliegues al programa de implementación correcto."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1356
@@ -5764,7 +6156,10 @@
 "The <literal>org.jboss.deployment.JARDeployer</literal> is created and "
 "started. The <literal>JARDeployer</literal> handles the deployment of JARs "
 "that are simple library JARs."
-msgstr "Se crea y se incia el <literal>org.jboss.deployment.JARDeployer</literal>. El <literal>JARDeployer</literal> maneja el despliegue de JARs que son simples JARs bibliotecas."
+msgstr ""
+"Se crea y se incia el <literal>org.jboss.deployment.JARDeployer</literal>. "
+"El <literal>JARDeployer</literal> maneja el despliegue de JARs que son "
+"simples JARs bibliotecas."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1361
@@ -5772,7 +6167,9 @@
 msgid ""
 "The <literal>org.jboss.deployment.SARDeployer</literal> is created and "
 "started. The SARDeployer handles the deployment of JBoss MBean services."
-msgstr "Se crea y se incia el <literal>org.jboss.deployment.SARDeployer</literal>. El SARDeployer maneja el despliegue de los servicios MBean de JBoss."
+msgstr ""
+"Se crea y se incia el <literal>org.jboss.deployment.SARDeployer</literal>. "
+"El SARDeployer maneja el despliegue de los servicios MBean de JBoss."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1366
@@ -5783,7 +6180,8 @@
 "server file set."
 msgstr ""
 "Se invoca el <literal>MainDeployer</literal> para desplegar los servicios "
-"definidos en el <literal>conf/jboss-service.xml</literal> del grupo actual de archivos del servidor."
+"definidos en el <literal>conf/jboss-service.xml</literal> del grupo actual "
+"de archivos del servidor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1371
@@ -5803,7 +6201,16 @@
 "important to understand how the core JBoss MBeans are written, and how you "
 "should integrate your existing services into JBoss using MBeans. This is the "
 "topic of the next section."
-msgstr "El servidor JBoss inicia como un contenedor para el servidor MBean JMX y despues carga su personalidad con base en los servicios definidos en el archivo de configuración MBean <literal>jboss-service.xml</literal> desde el grupo de configuración nombrado que se pasó al servidor en la línea de comandos. Ya que las MBeans definen la funcionalidad de una instancia del servidor de JBoss es importante comprender la manera en que se escriben los principales MBeans de JBoss y la manera en que debe integrar sus servicios existentes en JBoss usando los MBeans. Este es el tema de la siguiente sección."
+msgstr ""
+"El servidor JBoss inicia como un contenedor para el servidor MBean JMX y "
+"despues carga su personalidad con base en los servicios definidos en el "
+"archivo de configuración MBean <literal>jboss-service.xml</literal> desde el "
+"grupo de configuración nombrado que se pasó al servidor en la línea de "
+"comandos. Ya que las MBeans definen la funcionalidad de una instancia del "
+"servidor de JBoss es importante comprender la manera en que se escriben los "
+"principales MBeans de JBoss y la manera en que debe integrar sus servicios "
+"existentes en JBoss usando los MBeans. Este es el tema de la siguiente "
+"sección."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1384
@@ -5820,7 +6227,12 @@
 "functionality provided with the standard JBoss distribution is based on "
 "MBeans. The best way to add services to the JBoss server is to write your "
 "own JMX MBeans."
-msgstr "Como lo hemos visto, JBoss depende de JMX para cargar los servicio MBean que componen la personalidad de una instancia de servidor dada. Todas las funcionalidad incluidas en las distribución de JBoss se basan en MBeans. La mejor manera de añadir servicios al servidor de JBoss es escribir sus propias MBeans JMX."
+msgstr ""
+"Como lo hemos visto, JBoss depende de JMX para cargar los servicio MBean que "
+"componen la personalidad de una instancia de servidor dada. Todas las "
+"funcionalidad incluidas en las distribución de JBoss se basan en MBeans. La "
+"mejor manera de añadir servicios al servidor de JBoss es escribir sus "
+"propias MBeans JMX."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1388
@@ -5840,7 +6252,18 @@
 "<literal>ServiceConfigurator</literal> and <literal>ServiceController</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"Hay dos clases de MBeans: aquellos que son independientes de los servicios de JBoss y aquellos que si dependen de estos. Los MBeans que son independientes de los servicios de JBoss son un caso trivial. Se pueden escribit por especificación JMX y se pueden añadir al servidor JBoss poniendo una etiqueta mbean al archivo <literal>deploy/user-service.xml</literal>. El escribir un MBean que depende de un servicio de JBoss tal como los nombres requiere que siga el patrón de servicios de JBoss. Este patrón de servicios consiste de un grupo de operaciones de ciclo de vida que porporcionan notificaciones de cambio de estado. Las notificaciones le informan al servicio MBean cuando crea, inicia, para o destruye algo. La administración del ciclo de vida del servicio MBean es responsabilidad de tres MBeans de JBoss: <literal>SARDeployer</literal>, "
+"Hay dos clases de MBeans: aquellos que son independientes de los servicios "
+"de JBoss y aquellos que si dependen de estos. Los MBeans que son "
+"independientes de los servicios de JBoss son un caso trivial. Se pueden "
+"escribit por especificación JMX y se pueden añadir al servidor JBoss "
+"poniendo una etiqueta mbean al archivo <literal>deploy/user-service.xml</"
+"literal>. El escribir un MBean que depende de un servicio de JBoss tal como "
+"los nombres requiere que siga el patrón de servicios de JBoss. Este patrón "
+"de servicios consiste de un grupo de operaciones de ciclo de vida que "
+"porporcionan notificaciones de cambio de estado. Las notificaciones le "
+"informan al servicio MBean cuando crea, inicia, para o destruye algo. La "
+"administración del ciclo de vida del servicio MBean es responsabilidad de "
+"tres MBeans de JBoss: <literal>SARDeployer</literal>, "
 "<literal>ServiceConfigurator</literal> y <literal>ServiceController</"
 "literal>."
 
@@ -5861,8 +6284,13 @@
 "loaded when JBoss starts up as part of the bootstrap process. The SAR "
 "acronym stands for <emphasis>service archive</emphasis>."
 msgstr ""
-"JBoss administra el despliegue de sus servicios MBean por medio de un MBean personalizado que carga una variación XML del archivo de configuración JMX MLet estándar. Este MBean personalizado se implementa en la clase <literal>org.jboss.deployment."
-"SARDeployer</literal>. El MBean <literal>SARDeployer</literal> se carga cuando JBoss inicia como parte del proceso de bootstrap. El acrónimo SAR representa las siglas de <emphasis>service archive</emphasis>."
+"JBoss administra el despliegue de sus servicios MBean por medio de un MBean "
+"personalizado que carga una variación XML del archivo de configuración JMX "
+"MLet estándar. Este MBean personalizado se implementa en la clase "
+"<literal>org.jboss.deployment.SARDeployer</literal>. El MBean "
+"<literal>SARDeployer</literal> se carga cuando JBoss inicia como parte del "
+"proceso de bootstrap. El acrónimo SAR representa las siglas de "
+"<emphasis>service archive</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1396
@@ -5877,17 +6305,22 @@
 "\"The_SARDeployer_MBean-"
 "The_DTD_for_the_MBean_service_descriptor_parsed_by_the_SARDeployer\"/>."
 msgstr ""
-"El <literal>SARDeployer</literal> maneja los archivos de servicios. Un archivo de servicio puede ser una jar que termina con un sufijo <literal>.sar</literal> y que contiene un descriptor <literal>META-INF/jboss-service.xml</literal> o un descriptor XML autónomo con un patrón de nombres que coincida con <literal>*-"
-"service.xml</literal>. El DTD para el descriptor de servicios es <literal>jboss-"
-"service_4.2.dtd</literal> y se puede ver en <xref linkend="
-"\"The_SARDeployer_MBean-"
+"El <literal>SARDeployer</literal> maneja los archivos de servicios. Un "
+"archivo de servicio puede ser una jar que termina con un sufijo <literal>."
+"sar</literal> y que contiene un descriptor <literal>META-INF/jboss-service."
+"xml</literal> o un descriptor XML autónomo con un patrón de nombres que "
+"coincida con <literal>*-service.xml</literal>. El DTD para el descriptor de "
+"servicios es <literal>jboss-service_4.2.dtd</literal> y se puede ver en "
+"<xref linkend=\"The_SARDeployer_MBean-"
 "The_DTD_for_the_MBean_service_descriptor_parsed_by_the_SARDeployer\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1400
 #, no-c-format
 msgid "The DTD for the MBean service descriptor parsed by the SARDeployer"
-msgstr "El DTD para el descriptor del servicio MBean analizado sintácticamente por el SARDeployer"
+msgstr ""
+"El DTD para el descriptor del servicio MBean analizado sintácticamente por "
+"el SARDeployer"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1407
@@ -5909,8 +6342,15 @@
 "implementation class. It defaults to <literal>org.jboss.mx.loading."
 "HeirachicalLoaderRepository3</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">loader-repository</emphasis>: Este elemento especifica el nombre del MBean <literal>UnifiedLoaderRepository</literal> a utilizar para el SAR para proporcionar ámbito a nivel SAR de las clases desplegadas en el sar. Es una cadena <literal>ObjectName</literal> JMX única. También puede especificar una configuración arbitraria incluyendo un elemento <literal>loader-repository-config</"
-"literal>. El atributo <literal>loaderRepositoryClass</literal> opcional especifica el nombre completamente calificado de la clase de implementación del repositorio de carga. Por defecto es <literal>org.jboss.mx.loading."
+"<emphasis role=\"bold\">loader-repository</emphasis>: Este elemento "
+"especifica el nombre del MBean <literal>UnifiedLoaderRepository</literal> a "
+"utilizar para el SAR para proporcionar ámbito a nivel SAR de las clases "
+"desplegadas en el sar. Es una cadena <literal>ObjectName</literal> JMX "
+"única. También puede especificar una configuración arbitraria incluyendo un "
+"elemento <literal>loader-repository-config</literal>. El atributo "
+"<literal>loaderRepositoryClass</literal> opcional especifica el nombre "
+"completamente calificado de la clase de implementación del repositorio de "
+"carga. Por defecto es <literal>org.jboss.mx.loading."
 "HeirachicalLoaderRepository3</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -5925,9 +6365,14 @@
 "LoaderRepositoryConfigParser</literal> implementation to use to parse the "
 "<literal>loader-repository-config</literal> content."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">loader-repository-config</emphasis>: Este "
-"elemento opcional especifica una configuración arbitraria que se puede utilizar para configurar el <literal>loadRepositoryClass</literal>. El atributo opcional <literal>configParserClass</literal> proporciona el nombre completamente calificado de la implementación <literal>org.jboss.mx.loading.LoaderRepositoryFactory."
-"LoaderRepositoryConfigParser</literal> a utilizar para analizar sintácticamente el contenido <literal>loader-repository-config</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">loader-repository-config</emphasis>: Este elemento "
+"opcional especifica una configuración arbitraria que se puede utilizar para "
+"configurar el <literal>loadRepositoryClass</literal>. El atributo opcional "
+"<literal>configParserClass</literal> proporciona el nombre completamente "
+"calificado de la implementación <literal>org.jboss.mx.loading."
+"LoaderRepositoryFactory.LoaderRepositoryConfigParser</literal> a utilizar "
+"para analizar sintácticamente el contenido <literal>loader-repository-"
+"config</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1424
@@ -5938,8 +6383,11 @@
 "<literal>server/&lt;config&gt;/db</literal> directory for use by the MBean. "
 "The path attribute is the name of an entry within the deployment archive."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">local-directory</emphasis>: Este elemento especifica una ruta dentro del archivo de despliegue que se debe copiar al directorio "
-"<literal>server/&lt;config&gt;/db</literal> para que el MBean utilice. El atributo de ruta es el nombre de una entrada dentro del archivo de despliegue."
+"<emphasis role=\"bold\">local-directory</emphasis>: Este elemento especifica "
+"una ruta dentro del archivo de despliegue que se debe copiar al directorio "
+"<literal>server/&lt;config&gt;/db</literal> para que el MBean utilice. El "
+"atributo de ruta es el nombre de una entrada dentro del archivo de "
+"despliegue."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1429
@@ -5959,7 +6407,23 @@
 "element is used as the classpath ordering of the JARs. Therefore, if you "
 "have patches or inconsistent versions of classes that require a certain "
 "ordering, use this feature to ensure the correct ordering."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">classpath</emphasis>: Este elemento especifica una o más JARs externas que se deben desplegar con el (los) MBean(s). El atributo de archivos opcional especifica una lista separada por comas de los nombres de las JAR para cargar o el comodín <literal>*</literal> para que representar que todas las jars se deben cargar. El comodín solamente funciona con las URLs de archivos y las URLs http si el servidor web soporta el protocolo WEBDAV. El atributo de la base de código especifica la URL desde la cual las JARs especificadas en el atributo archivo se deben cargar. Si la base del código es una ruta y no una cadena URL, la URL completa se construye usando el valor de la base de código como una ruta relativa al directorio <literal>server/&lt;config&gt;</literal> de la distribución de JBoss. El orden de las JArs especificadas en los archivos así como el orden a través del elemento de ruta de clase múltiple se utiliza como la ruta de clase pa!
 ra ordenar las JARs. Por lo tanto, si tiene parches o versiones inconsistentes de clases que necesitan cierto orden, utilice esta característica para asegurarse del orden correcto."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">classpath</emphasis>: Este elemento especifica una o "
+"más JARs externas que se deben desplegar con el (los) MBean(s). El atributo "
+"de archivos opcional especifica una lista separada por comas de los nombres "
+"de las JAR para cargar o el comodín <literal>*</literal> para que "
+"representar que todas las jars se deben cargar. El comodín solamente "
+"funciona con las URLs de archivos y las URLs http si el servidor web soporta "
+"el protocolo WEBDAV. El atributo de la base de código especifica la URL "
+"desde la cual las JARs especificadas en el atributo archivo se deben cargar. "
+"Si la base del código es una ruta y no una cadena URL, la URL completa se "
+"construye usando el valor de la base de código como una ruta relativa al "
+"directorio <literal>server/&lt;config&gt;</literal> de la distribución de "
+"JBoss. El orden de las JArs especificadas en los archivos así como el orden "
+"a través del elemento de ruta de clase múltiple se utiliza como la ruta de "
+"clase para ordenar las JARs. Por lo tanto, si tiene parches o versiones "
+"inconsistentes de clases que necesitan cierto orden, utilice esta "
+"característica para asegurarse del orden correcto."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1434
@@ -5973,8 +6437,13 @@
 "service uses the JBoss XMBean descriptor to define a Model MBean management "
 "interface."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">mbean</emphasis>: Este elemento especifica un servicio MBean. El atributo de código requerido proporciona el nombre completamente calificado de la clase de implementación MBean. El atributo de nombre requerido da el <literal>ObjectName</literal> JMX del MBean. El atributo <literal>xmbean-dd</"
-"literal> opcional especifica la ruta al recurso XMBean si este servicio MBean utiliza el descriptor XMBean de JBoss para definir una interfaz de administración MBean modelo."
+"<emphasis role=\"bold\">mbean</emphasis>: Este elemento especifica un "
+"servicio MBean. El atributo de código requerido proporciona el nombre "
+"completamente calificado de la clase de implementación MBean. El atributo de "
+"nombre requerido da el <literal>ObjectName</literal> JMX del MBean. El "
+"atributo <literal>xmbean-dd</literal> opcional especifica la ruta al recurso "
+"XMBean si este servicio MBean utiliza el descriptor XMBean de JBoss para "
+"definir una interfaz de administración MBean modelo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1439
@@ -5987,9 +6456,12 @@
 "literal> has a <literal>type</literal> and <literal>value</literal> "
 "attribute."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">constructor</emphasis>: El elemento <literal>constructor</"
-"literal> define un constructor no predeterminado a utilizar cuando se instancia el MBean. El elemento <literal>arg</literal> especifica los argumentos del constructor en el orden de la firma del constructor. Cada <literal>arg</"
-"literal> tiene un atributo <literal>type</literal> y <literal>value</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">constructor</emphasis>: El elemento "
+"<literal>constructor</literal> define un constructor no predeterminado a "
+"utilizar cuando se instancia el MBean. El elemento <literal>arg</literal> "
+"especifica los argumentos del constructor en el orden de la firma del "
+"constructor. Cada <literal>arg</literal> tiene un atributo <literal>type</"
+"literal> y <literal>value</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1444
@@ -6005,7 +6477,12 @@
 "PropertyEditor</literal> mechanism."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">attribute</emphasis>: Cada elemento del atributo "
-"especifica un par de nombre/valor del atributo del MBean. El nombre del atributo lo proporciona el atributo nombre y el cuerpo del elemento atributo da el valor. El cuerpo puede ser una representación de texto del valor o un elemento arbitrario y los elemento hijos si el tipo del atributo MBean es <literal>org.w3c.dom.Element</literal>. Para valores de texto, el texto se convierte al tipo del atributo utilizando el mecanismo <literal>java.beans."
+"especifica un par de nombre/valor del atributo del MBean. El nombre del "
+"atributo lo proporciona el atributo nombre y el cuerpo del elemento atributo "
+"da el valor. El cuerpo puede ser una representación de texto del valor o un "
+"elemento arbitrario y los elemento hijos si el tipo del atributo MBean es "
+"<literal>org.w3c.dom.Element</literal>. Para valores de texto, el texto se "
+"convierte al tipo del atributo utilizando el mecanismo <literal>java.beans."
 "PropertyEditor</literal> de JavaBean."
 
 #. Tag: para
@@ -6021,10 +6498,12 @@
 "nested mbean."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">server/mbean/depends</emphasis> y <emphasis role="
-"\"bold\">server/mbean/depends-list</emphasis>: estos elementos especifican una dependencia del MBean usando el elemento a los MBean(s) nombrados por los elementos "
-"<literal>depends</literal> o <literal>depends-list</literal>. "
+"\"bold\">server/mbean/depends-list</emphasis>: estos elementos especifican "
+"una dependencia del MBean usando el elemento a los MBean(s) nombrados por "
+"los elementos <literal>depends</literal> o <literal>depends-list</literal>. "
 "<xref linkend=\"JBoss_MBean_Services-Specifying_Service_Dependencies\"/>. "
-"Observe que el valor de la dependencia puede ser otro elemento mbean, el cual define un mbean anidado."
+"Observe que el valor de la dependencia puede ser otro elemento mbean, el "
+"cual define un mbean anidado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1456
@@ -6045,11 +6524,22 @@
 "<literal>name</literal> didn&#39;t exist. If none of the listed properties "
 "exist and no default value is given, no substitution will occur."
 msgstr ""
-"Los valores de los atributos de MBean no necesitan ser cadenas literales escritas por completo. Los archivos de servicios pueden contener referencias a propiedades del sistema utilizando la notación <literal>"
-"${name}</literal>, en deonde <literal>name</literal> es el nombre de una propiedad del sistema Java. El valor de esta propiedad del sistema tal como se retorna desde la llamada <literal>System.getProperty(\"name\")</literal>. Se pueden especificar propiedades múltiples separadas por comas como <literal>"
-"${name1,name2,name3}</literal>. Si no hay una propiedad del sistema llamada <literal>name1</literal> entonces se tratará con <literal>name2</literal> y después "
-"<literal>name3</literal>. Esto permite utilizar múltiples niveles de substitución. Finalmente, se puede añadir un valor predeterminado utilizando dos puntos para separarlos. La substitución <literal>${name:default value}</literal> substituiría el texto \"<literal>default value</literal>\" si la propiedad del sistema "
-"<literal>name</literal> no existe. Si ninguna de la propiedades listadas existe entonces no se da ningun valor perdeterminado y por lo tanto no ocurre ninguna substitución."
+"Los valores de los atributos de MBean no necesitan ser cadenas literales "
+"escritas por completo. Los archivos de servicios pueden contener referencias "
+"a propiedades del sistema utilizando la notación <literal>${name}</literal>, "
+"en deonde <literal>name</literal> es el nombre de una propiedad del sistema "
+"Java. El valor de esta propiedad del sistema tal como se retorna desde la "
+"llamada <literal>System.getProperty(\"name\")</literal>. Se pueden "
+"especificar propiedades múltiples separadas por comas como <literal>${name1,"
+"name2,name3}</literal>. Si no hay una propiedad del sistema llamada "
+"<literal>name1</literal> entonces se tratará con <literal>name2</literal> y "
+"después <literal>name3</literal>. Esto permite utilizar múltiples niveles de "
+"substitución. Finalmente, se puede añadir un valor predeterminado utilizando "
+"dos puntos para separarlos. La substitución <literal>${name:default value}</"
+"literal> substituiría el texto \"<literal>default value</literal>\" si la "
+"propiedad del sistema <literal>name</literal> no existe. Si ninguna de la "
+"propiedades listadas existe entonces no se da ningun valor perdeterminado y "
+"por lo tanto no ocurre ninguna substitución."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1459
@@ -6061,9 +6551,11 @@
 "\"/> is a sequence diagram that shows the init through start phases of a "
 "service."
 msgstr ""
-"Cuando se le pide a <literal>SARDeployer</literal> que despliegue un servicio ester realiza varios pasos. <xref linkend=\"The_SARDeployer_MBean-"
+"Cuando se le pide a <literal>SARDeployer</literal> que despliegue un "
+"servicio ester realiza varios pasos. <xref linkend=\"The_SARDeployer_MBean-"
 "A_sequence_diagram_highlighting_the_main_activities_performed_by_the_SARDeployer_to_start_a_JBoss_MBean_service"
-"\"/> ies un diagrama que muestra la secuencia que muestra las fases de inicio y arranque de un servicio."
+"\"/> ies un diagrama que muestra la secuencia que muestra las fases de "
+"inicio y arranque de un servicio."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1463
@@ -6071,7 +6563,9 @@
 msgid ""
 "A sequence diagram highlighting the main activities performed by the "
 "SARDeployer to start a JBoss MBean service"
-msgstr "Un diagrama que resalta las actividades principales realizadas por el SARDeployer para iniciar un servicio MBean de JBoss"
+msgstr ""
+"Un diagrama que resalta las actividades principales realizadas por el "
+"SARDeployer para iniciar un servicio MBean de JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1470
@@ -6091,7 +6585,9 @@
 msgid ""
 "Methods prefixed with 1.1 correspond to the load and parse of the XML "
 "service descriptor."
-msgstr "Los métodos con el prefijo 1.1 corresponde a la carga y al análisis sintáctico del descriptor de servicio XML."
+msgstr ""
+"Los métodos con el prefijo 1.1 corresponde a la carga y al análisis "
+"sintáctico del descriptor de servicio XML."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1480
@@ -6101,7 +6597,12 @@
 "the service descriptor to create an independent deployment that makes the "
 "jar or directory available through a <literal>UnifiedClassLoader</literal> "
 "registered with the unified loader repository."
-msgstr "Los métodos que tienen un prefijo 1.2 corresponden al procesamiento de cada elemento de ruta de clase en el descriptor de servicio para crear un despliegue independiente que hace disponible el jar o el directorio por medio de un <literal>UnifiedClassLoader</literal> registrado con el repositorio de cargador unificado."
+msgstr ""
+"Los métodos que tienen un prefijo 1.2 corresponden al procesamiento de cada "
+"elemento de ruta de clase en el descriptor de servicio para crear un "
+"despliegue independiente que hace disponible el jar o el directorio por "
+"medio de un <literal>UnifiedClassLoader</literal> registrado con el "
+"repositorio de cargador unificado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1485
@@ -6112,9 +6613,10 @@
 "the SAR elements specified in the path attribute to the <literal>server/&lt;"
 "config&gt;/db</literal> directory."
 msgstr ""
-"Los métodos con el prefijo 1.3 corresponden al procesamiento de cada elemento <literal>local-"
-"directory</literal> en el descriptor de servicios. Esto hace una copia de los elementos SAR especificados en el atributo ruta al directorio <literal>server/&lt;"
-"config&gt;/db</literal>."
+"Los métodos con el prefijo 1.3 corresponden al procesamiento de cada "
+"elemento <literal>local-directory</literal> en el descriptor de servicios. "
+"Esto hace una copia de los elementos SAR especificados en el atributo ruta "
+"al directorio <literal>server/&lt;config&gt;/db</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1490
@@ -6123,7 +6625,10 @@
 "Method 1.4. Process each deployable unit nested in the service a child "
 "deployment is created and added to the service deployment info subdeployment "
 "list."
-msgstr "Método 1.4. Procesa cada unidad desplegable anidada en el servicio en el que se crea un despliegue hijo y se añade a la lista de subdespliegue de información del despleigue de servicios. "
+msgstr ""
+"Método 1.4. Procesa cada unidad desplegable anidada en el servicio en el que "
+"se crea un despliegue hijo y se añade a la lista de subdespliegue de "
+"información del despleigue de servicios. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1495
@@ -6132,7 +6637,10 @@
 "Method 2.1. The <literal>UnifiedClassLoader</literal> of the SAR deployment "
 "unit is registered with the MBean Server so that is can be used for loading "
 "of the SAR MBeans."
-msgstr "Method 2.1. El <literal>UnifiedClassLoader</literal> de la unidad de despliegue SAR registrada con el servidor MBean para que se pueda utilizar para cargar los MBeans SAR."
+msgstr ""
+"Method 2.1. El <literal>UnifiedClassLoader</literal> de la unidad de "
+"despliegue SAR registrada con el servidor MBean para que se pueda utilizar "
+"para cargar los MBeans SAR."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1500
@@ -6142,7 +6650,11 @@
 "initialize its attributes with the values given in the service descriptor. "
 "This is done by calling the <literal>ServiceController.install</literal> "
 "method."
-msgstr "Método 2.2. Para cada elemento MBean en el descriptor cree una instancia e incialice sus atributos con los valores dados en el descriptor de servicio. Esto se hace llamando al método <literal>ServiceController.install</literal>. "
+msgstr ""
+"Método 2.2. Para cada elemento MBean en el descriptor cree una instancia e "
+"incialice sus atributos con los valores dados en el descriptor de servicio. "
+"Esto se hace llamando al método <literal>ServiceController.install</"
+"literal>. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1505
@@ -6155,8 +6667,12 @@
 "service&#39;s dependencies are satisfied is the service create method "
 "invoked."
 msgstr ""
-"Método 2.4.1. Para cada instancia MBean creada, obtiene su <literal>ObjectName</literal> JMX y le pide al ServiceController que maneje el paso de craeción del ciclo de vida del servicio. El <literal>ServiceController</"
-"literal> maneja las dependencias del servicio MBean. Solo si las dependencias del servicio están satisfechas entonces se invoca el método de creación del servicio. "
+"Método 2.4.1. Para cada instancia MBean creada, obtiene su "
+"<literal>ObjectName</literal> JMX y le pide al ServiceController que maneje "
+"el paso de craeción del ciclo de vida del servicio. El "
+"<literal>ServiceController</literal> maneja las dependencias del servicio "
+"MBean. Solo si las dependencias del servicio están satisfechas entonces se "
+"invoca el método de creación del servicio. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1510
@@ -6169,7 +6685,14 @@
 "<literal>ServiceController</literal> handles the dependencies of the MBean "
 "service. Only if the service&#39;s dependencies are satisfied is the service "
 "start method invoked."
-msgstr "Los métodos que cuentan con el prefijo 3.1 corresponden al inicio de cada servicio MBean definido en el descriptor de servicios. Para cada instancia MBean creada, obtiene su ObjectName JMX y le pide al <literal>ServiceController</literal> que maneje el paso de inicio del ciclo de vida del servicio. El <literal>ServiceController</literal> maneja las dependencias del servicio MBean. Solo se invoca el método de inicio del servicio si las dependencias del servicio están satisfechas."
+msgstr ""
+"Los métodos que cuentan con el prefijo 3.1 corresponden al inicio de cada "
+"servicio MBean definido en el descriptor de servicios. Para cada instancia "
+"MBean creada, obtiene su ObjectName JMX y le pide al "
+"<literal>ServiceController</literal> que maneje el paso de inicio del ciclo "
+"de vida del servicio. El <literal>ServiceController</literal> maneja las "
+"dependencias del servicio MBean. Solo se invoca el método de inicio del "
+"servicio si las dependencias del servicio están satisfechas."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1518
@@ -6194,8 +6717,19 @@
 "its behavior. The following listing shows the <literal>org.jboss.system."
 "Service</literal> interface:"
 msgstr ""
-"La especificación JMX no define ningún tipo de ciclo de vida o administración de dependencias para los MBeans. El MBean ServiceController de JBoss introduce esta noción. Un MBean de JBoss es una extensión del MBean JMX en que se espera que un MBean separe la creación del ciclo de vida de sus deberes de servicio. Esto es necesario para implementar cualquier tipo de administración de dependencias. Por ejemplo, si está escribiendo un MBean que necesita habilitar un servicio de nombres JNDI , es necesario decirle a su MBean cuando las dependencias se encuentran satisfechas. Esto va de dificil a imposible si el único evento del ciclo de vida es el constructor MBean. Por lo tanto, JBoss introduce una interfaz de ciclo de vida de servicio que describe los eventos que un servicio puede utilizar para administrar su comportamiento. La siguiente lista muetra la interfaz <literal>org.jboss.system."
-"Service</literal> :"
+"La especificación JMX no define ningún tipo de ciclo de vida o "
+"administración de dependencias para los MBeans. El MBean ServiceController "
+"de JBoss introduce esta noción. Un MBean de JBoss es una extensión del MBean "
+"JMX en que se espera que un MBean separe la creación del ciclo de vida de "
+"sus deberes de servicio. Esto es necesario para implementar cualquier tipo "
+"de administración de dependencias. Por ejemplo, si está escribiendo un MBean "
+"que necesita habilitar un servicio de nombres JNDI , es necesario decirle a "
+"su MBean cuando las dependencias se encuentran satisfechas. Esto va de "
+"dificil a imposible si el único evento del ciclo de vida es el constructor "
+"MBean. Por lo tanto, JBoss introduce una interfaz de ciclo de vida de "
+"servicio que describe los eventos que un servicio puede utilizar para "
+"administrar su comportamiento. La siguiente lista muetra la interfaz "
+"<literal>org.jboss.system.Service</literal> :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1522
@@ -6228,8 +6762,10 @@
 "life cycle. We&#39;ll discuss the methods in more detail in the "
 "<literal>ServiceController</literal> section."
 msgstr ""
-"El MBean <literal>ServiceController</literal> invoca los métodos de la interfaz "
-"<literal>Service</literal> durante el momento apropriaado del ciclo de vida del servicio. Discutiremos en más detalle los métodos en la sección <literal>ServiceController</literal>."
+"El MBean <literal>ServiceController</literal> invoca los métodos de la "
+"interfaz <literal>Service</literal> durante el momento apropriaado del ciclo "
+"de vida del servicio. Discutiremos en más detalle los métodos en la sección "
+"<literal>ServiceController</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1529
@@ -6249,10 +6785,13 @@
 "\"/> shows a sequence diagram that highlights interaction between the "
 "<literal>SARDeployer</literal> and <literal>ServiceController</literal>."
 msgstr ""
-"JBoss administra dependencias entre MBeans por medio del MBean personalizado <literal>org.jboss.system."
-"ServiceController</literal>. El SARDeployer delega al ServiceController al inicializar, crear, arrancar, parar y destruir los servicios de MBean. <xref linkend=\"The_ServiceController_MBean-"
+"JBoss administra dependencias entre MBeans por medio del MBean personalizado "
+"<literal>org.jboss.system.ServiceController</literal>. El SARDeployer delega "
+"al ServiceController al inicializar, crear, arrancar, parar y destruir los "
+"servicios de MBean. <xref linkend=\"The_ServiceController_MBean-"
 "The_interaction_between_the_SARDeployer_and_ServiceController_to_start_a_service"
-"\"/> muestra un diagrama que resalta la interacción entre el <literal>SARDeployer</literal> y <literal>ServiceController</literal>."
+"\"/> muestra un diagrama que resalta la interacción entre el "
+"<literal>SARDeployer</literal> y <literal>ServiceController</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1534
@@ -6273,9 +6812,10 @@
 "<literal>start</literal>, <literal>stop</literal> and <literal>destroy</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"El MBean <literal>ServiceController</literal> tiene cuatro métodos clave para la administración del ciclo de vida del servicio: <literal>create</literal>, "
-"<literal>start</literal>, <literal>stop</literal> y <literal>destroy</"
-"literal>."
+"El MBean <literal>ServiceController</literal> tiene cuatro métodos clave "
+"para la administración del ciclo de vida del servicio: <literal>create</"
+"literal>, <literal>start</literal>, <literal>stop</literal> y "
+"<literal>destroy</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1545
@@ -6291,7 +6831,12 @@
 "occurs that affects the named services state. This could be triggered by an "
 "explicit invocation by the <literal>SARDeployer</literal>, a notification of "
 "a new class, or another service reaching its created state."
-msgstr "El método <literal>create(ObjectName)</literal> se llama cuando ocurre un evento que afecta el estado de los servicios de nombres. Esto se puede dispara por medio de una invocación explícita que el <literal>SARDeployer</literal> realice, una notificación de una nueva clase u otro servicio que alcance su estado creado."
+msgstr ""
+"El método <literal>create(ObjectName)</literal> se llama cuando ocurre un "
+"evento que afecta el estado de los servicios de nombres. Esto se puede "
+"dispara por medio de una invocación explícita que el <literal>SARDeployer</"
+"literal> realice, una notificación de una nueva clase u otro servicio que "
+"alcance su estado creado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1549
@@ -6307,8 +6852,16 @@
 "literal> in favor of just the <literal>start</literal> method because that "
 "is the first point at which the service can be fully functional."
 msgstr ""
-"Cuando se llama al método <literal>create</literal> de un servicio, todos los servicios de los que el servicio depende también invocan su método de creación. Esto le da la oportunidad a un MBean de chequear que los MBeans o los recursos requeridos existan. Un servicio no puede utilizar otros servicios MBean en este momento ya que la mayoría de los servicios MBean de JBoss no son completamente funcionales hasta que hayan sido iniciados por medio de su método <literal>start</literal>. Debido a esto, las implementaciones del servicio con fecuencia no implementan <literal>create</"
-"literal> a favor del método <literal>start</literal> ya que ese es el primer punto en el que el servicio puede ser completamente funcional."
+"Cuando se llama al método <literal>create</literal> de un servicio, todos "
+"los servicios de los que el servicio depende también invocan su método de "
+"creación. Esto le da la oportunidad a un MBean de chequear que los MBeans o "
+"los recursos requeridos existan. Un servicio no puede utilizar otros "
+"servicios MBean en este momento ya que la mayoría de los servicios MBean de "
+"JBoss no son completamente funcionales hasta que hayan sido iniciados por "
+"medio de su método <literal>start</literal>. Debido a esto, las "
+"implementaciones del servicio con fecuencia no implementan <literal>create</"
+"literal> a favor del método <literal>start</literal> ya que ese es el primer "
+"punto en el que el servicio puede ser completamente funcional."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1555
@@ -6325,8 +6878,11 @@
 "explicit invocation by the <literal>SARDeployer</literal>, a notification of "
 "a new class, or another service reaching its started state."
 msgstr ""
-"El método <literal>start(ObjectName)</literal> se llama cuando tiene un lugar un evento "
-"que afecta el estado de los servicios de nombre. Esto se puede disparar por medio de una invocación explícita que el <literal>SARDeployer</literal> realice, una notificación de una nueva clase u otro servicio que alcance su estado iniciado."
+"El método <literal>start(ObjectName)</literal> se llama cuando tiene un "
+"lugar un evento que afecta el estado de los servicios de nombre. Esto se "
+"puede disparar por medio de una invocación explícita que el "
+"<literal>SARDeployer</literal> realice, una notificación de una nueva clase "
+"u otro servicio que alcance su estado iniciado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1559
@@ -6337,7 +6893,13 @@
 "method invoked. Receipt of a <literal>start</literal> method invocation "
 "signals a service to become fully operational since all services upon which "
 "the service depends have been created and started."
-msgstr "Cuando se llama el método <literal>start</literal> de un servicio, todos los servicios de los que depende el servicio también han invocado su método <literal>start</literal>. La recepción de una invocación de un método <literal>start</literal> le señala al servicio que se vuelva complematemente operacional ya que todos los servicios de los que depende el servicio se han creado e iniciado."
+msgstr ""
+"Cuando se llama el método <literal>start</literal> de un servicio, todos los "
+"servicios de los que depende el servicio también han invocado su método "
+"<literal>start</literal>. La recepción de una invocación de un método "
+"<literal>start</literal> le señala al servicio que se vuelva complematemente "
+"operacional ya que todos los servicios de los que depende el servicio se han "
+"creado e iniciado."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1565
@@ -6354,7 +6916,13 @@
 "explicit invocation by the <literal>SARDeployer</literal>, notification of a "
 "class removal, or a service on which other services depend reaching its "
 "stopped state."
-msgstr "El método <literal>stop(ObjectName)</literal> se llama cuando tiene lugar un evento que afecta el estado de los servicios de nombre. <literal>SARDeployer</literal> puede disparar esto por medio de una invocación explícita, por medio de una notificación de la eliminación de una clase o un servicio del cual dependen otros servicios al alcanzar su estado parado."
+msgstr ""
+"El método <literal>stop(ObjectName)</literal> se llama cuando tiene lugar un "
+"evento que afecta el estado de los servicios de nombre. "
+"<literal>SARDeployer</literal> puede disparar esto por medio de una "
+"invocación explícita, por medio de una notificación de la eliminación de una "
+"clase o un servicio del cual dependen otros servicios al alcanzar su estado "
+"parado."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1572
@@ -6371,7 +6939,13 @@
 "by an explicit invocation by the <literal>SARDeployer</literal>, "
 "notification of a class removal, or a service on which other services depend "
 "reaching its destroyed state."
-msgstr "El método <literal>destroy(ObjectName)</literal> se llama cuando tiene lugar un evento que afecta el estado de los servicios de nombre. <literal>SARDeployer</literal> puede disparar esto por medio de una invocación explícita, por una notificación de eliminación de clase o un servicio del cual dependen otros servicios que alcanzan el estado de estruido."
+msgstr ""
+"El método <literal>destroy(ObjectName)</literal> se llama cuando tiene lugar "
+"un evento que afecta el estado de los servicios de nombre. "
+"<literal>SARDeployer</literal> puede disparar esto por medio de una "
+"invocación explícita, por una notificación de eliminación de clase o un "
+"servicio del cual dependen otros servicios que alcanzan el estado de "
+"estruido."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1576
@@ -6382,8 +6956,11 @@
 "<literal>stop</literal> nor <literal>destroy</literal> if the service has no "
 "state or resources that need cleanup."
 msgstr ""
-"Las implementaciones de servicios con frecuencia no implementan <literal>destroy</literal> a favor de implementar simplemente el método <literal>stop</literal> ni tampoco "
-"<literal>stop</literal> ni <literal>destroy</literal> si el servicio no cuenta con estado o recursos que necesiten una limpieza."
+"Las implementaciones de servicios con frecuencia no implementan "
+"<literal>destroy</literal> a favor de implementar simplemente el método "
+"<literal>stop</literal> ni tampoco <literal>stop</literal> ni "
+"<literal>destroy</literal> si el servicio no cuenta con estado o recursos "
+"que necesiten una limpieza."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1584
@@ -6410,10 +6987,21 @@
 "following listing shows example service descriptor fragments that illustrate "
 "the usage of the dependency related elements."
 msgstr ""
-"Para especificar que un servicio MBean depende de otros servicios MBean neceista declarar las dependencias en el elemento mbean del descriptor de servicios. Esto se hace utilizando los elementos <literal>depends</literal> and <literal>depends-list</"
-"literal>. Una diferencia entre los dos elementos se relaciona con el uso del atributo <literal>optional-attribute-name</literal>. Si rastrea los <literal>ObjectName</literal>s de las dependencias usando atributos con valores de un solo número debe utilizar el elemento de dependencia. Si rastrea el <literal>ObjectName</literal>s de las dependencias usando los atributos compatibles <literal>java.util."
-"List</literal> utilizaría el elemento <literal>depends-"
-"list</literal>. Si solo quiere especificar una dependencia y no le importa tener asociado el servicio <literal>ObjectName</literal> vinculado a un atributo de su MBean entonces utilice cualquier elemento que sea más fácil. La siguiente lista muestra fragmentos del descriptor de servicio que ilustran el usp de los elementos relacionados con dependencias. "
+"Para especificar que un servicio MBean depende de otros servicios MBean "
+"neceista declarar las dependencias en el elemento mbean del descriptor de "
+"servicios. Esto se hace utilizando los elementos <literal>depends</literal> "
+"and <literal>depends-list</literal>. Una diferencia entre los dos elementos "
+"se relaciona con el uso del atributo <literal>optional-attribute-name</"
+"literal>. Si rastrea los <literal>ObjectName</literal>s de las dependencias "
+"usando atributos con valores de un solo número debe utilizar el elemento de "
+"dependencia. Si rastrea el <literal>ObjectName</literal>s de las "
+"dependencias usando los atributos compatibles <literal>java.util.List</"
+"literal> utilizaría el elemento <literal>depends-list</literal>. Si solo "
+"quiere especificar una dependencia y no le importa tener asociado el "
+"servicio <literal>ObjectName</literal> vinculado a un atributo de su MBean "
+"entonces utilice cualquier elemento que sea más fácil. La siguiente lista "
+"muestra fragmentos del descriptor de servicio que ilustran el usp de los "
+"elementos relacionados con dependencias. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1588
@@ -6517,16 +7105,18 @@
 "<literal>LocalTxConnectionManager</literal> class."
 msgstr ""
 "Otra diferencia entre los elementos <literal>depends</literal> y "
-"<literal>depends-list</literal> es que el valor del elemento depends "
-"puede ser una configuración completadel servicio MBean y no sólo el "
+"<literal>depends-list</literal> es que el valor del elemento depends puede "
+"ser una configuración completadel servicio MBean y no sólo el "
 "<literal>ObjectName</literal> del service. <xref linkend="
 "\"Specifying_Service_Dependencies-"
 "An_example_of_using_the_depends_element_to_specify_the_complete_configuration_of_a_depended_on_service."
-"\"/> muestra un ejemplo del descriptor <literal>hsqldb-service.xml</literal>. En este listado la configuración del servicio <literal>org.jboss.resource."
-"connectionmanager.RARDeployment</literal> se define "
-"usando un elemento anidado <literal>mbean</literal> como el valor del elemento <literal>depends</"
-"literal>. Esto indica que el MBean <literal>org.jboss.resource."
-"connectionmanager.LocalTxConnectionManager</literal> depende de este servicio. El <literal>jboss.jca:service=LocalTxDS,name=hsqldbDS</"
+"\"/> muestra un ejemplo del descriptor <literal>hsqldb-service.xml</"
+"literal>. En este listado la configuración del servicio <literal>org.jboss."
+"resource.connectionmanager.RARDeployment</literal> se define usando un "
+"elemento anidado <literal>mbean</literal> como el valor del elemento "
+"<literal>depends</literal>. Esto indica que el MBean <literal>org.jboss."
+"resource.connectionmanager.LocalTxConnectionManager</literal> depende de "
+"este servicio. El <literal>jboss.jca:service=LocalTxDS,name=hsqldbDS</"
 "literal><literal>ObjectName</literal> se vinculará al atributo "
 "<literal>ManagedConnectionFactoryName</literal> de la clase "
 "<literal>LocalTxConnectionManager</literal>."
@@ -6537,7 +7127,9 @@
 msgid ""
 "An example of using the depends element to specify the complete "
 "configuration of a depended on service."
-msgstr "Ejemplo de la utilización del elemento depends para especificar la configuración completa de un dependiente en servicio."
+msgstr ""
+"Ejemplo de la utilización del elemento depends para especificar la "
+"configuración completa de un dependiente en servicio."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1593
@@ -6628,9 +7220,13 @@
 "jboss.system.ServiceContext</literal> objects for the MBean services that "
 "are not in the <literal>RUNNING</literal> state."
 msgstr ""
-"El MBean <literal>ServiceController</literal> soporta dos operaciones que pueden ayudar a determinar cuales MBean no están ejecutando debido a dependencias que no están satisfechas. La primera operación es <literal>listIncompletelyDeployed</"
-"literal>. Esto retorna un <literal>java.util.List</literal> de los objetos <literal>org."
-"jboss.system.ServiceContext</literal> para los servicios MBean que no se encuentran en el estado <literal>RUNNING</literal>."
+"El MBean <literal>ServiceController</literal> soporta dos operaciones que "
+"pueden ayudar a determinar cuales MBean no están ejecutando debido a "
+"dependencias que no están satisfechas. La primera operación es "
+"<literal>listIncompletelyDeployed</literal>. Esto retorna un <literal>java."
+"util.List</literal> de los objetos <literal>org.jboss.system.ServiceContext</"
+"literal> para los servicios MBean que no se encuentran en el estado "
+"<literal>RUNNING</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1602
@@ -6643,7 +7239,8 @@
 msgstr ""
 "La segunda operación es <literal>listWaitingMBeans</literal>. Esta operación "
 "retorna un <literal>java.util.List</literal> del <literal>ObjectName</"
-"literal>s JMX de los servicios MBean que no se pueden desplegar porque la clase especificada por el atributo code no está disponible."
+"literal>s JMX de los servicios MBean que no se pueden desplegar porque la "
+"clase especificada por el atributo code no está disponible."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1608
@@ -6660,7 +7257,13 @@
 "deployable archives and deploys the archives as they appear or change. It "
 "also undeploys previously deployed applications if the archive from which "
 "the application was deployed is removed. The configurable attributes include:"
-msgstr "El servicio MBean <literal>URLDeploymentScanner</literal> proporciona la capacidad para despliegue en vivo de JBoss. Este servicio cuida de una o más URLs en busca de archivos desplegables y despliega los archivos cuando aparecen o cambian. También desinstala aplicaciones desplegadas anteriormente si se borró el archivo desde donde se desplegó la aplicación. Los atributos configurables incluyen:"
+msgstr ""
+"El servicio MBean <literal>URLDeploymentScanner</literal> proporciona la "
+"capacidad para despliegue en vivo de JBoss. Este servicio cuida de una o más "
+"URLs en busca de archivos desplegables y despliega los archivos cuando "
+"aparecen o cambian. También desinstala aplicaciones desplegadas "
+"anteriormente si se borró el archivo desde donde se desplegó la aplicación. "
+"Los atributos configurables incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1614
@@ -6679,7 +7282,7 @@
 "to identify a directory follows the RFC2518 convention and allows "
 "discrimination between collections and directories that are simply unpacked "
 "archives."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">URLs</emphasis>: Una lista de cadenas URL - separadas por comas- que se deben observar por si hay cambios. Las cadenas que no corresponden a una URL válida se tratan como rutas de archivos. Las rutas relativas de archivos se resuelven frente a la URL de inicio del servidor, por ejemplo, <literal>JBOSS_DIST/server/production</literal> para el grupo de archivos de configuración de producción. Si una URL representa un archivo entonces este se despliega y se observa si hay actualizaciones subsecuentes o eliminaciones. Si una URL termina en <literal>/</literal> para representar un directorio entonces el contenido del directorio se trata como una colección de programas de implementación y se escanea para ver si hay contenido que se deba observar en caso de actualizaciones o eliminaciones. El requerimiento de que una URL debe terminar en <literal>/</literal> para poder identificar un directorio sigue la convención RFC2518 y permite la discrimi!
 nación entre colecciones y directorio que son simplemente achivos sin empacar. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1617
@@ -6690,8 +7293,11 @@
 "<literal>server/&lt;name&gt;/deploy</literal> directory will be "
 "automatically deployed and watched for updates."
 msgstr ""
-"El valor predeterminado para el atributo URL es <literal>deploy/</literal> lo que significa que cualquier SARs, EARs, JARs, WARs, RARs, etc. que se pongan en el directorio "
-"<literal>server/&lt;name&gt;/deploy</literal> se desplegarán de manera automática y se vigilará si se presenta alguna actualización."
+"El valor predeterminado para el atributo URL es <literal>deploy/</literal> "
+"lo que significa que cualquier SARs, EARs, JARs, WARs, RARs, etc. que se "
+"pongan en el directorio <literal>server/&lt;name&gt;/deploy</literal> se "
+"desplegarán de manera automática y se vigilará si se presenta alguna "
+"actualización."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1620
@@ -6708,7 +7314,8 @@
 "to boot the server"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">deploy/</emphasis> escanea <literal>${jboss.server."
-"url}/deploy/</literal>, el cual es local o remoto dependiendo de la URL que se utiliza para iniciar el servidor"
+"url}/deploy/</literal>, el cual es local o remoto dependiendo de la URL que "
+"se utiliza para iniciar el servidor"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1630
@@ -6718,7 +7325,8 @@
 "<emphasis>${jboss.server.home.dir)/deploy</emphasis>, which is always local"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">${jboss.server.home.dir}/deploy/</emphasis> escanea "
-"<emphasis>${jboss.server.home.dir)/deploy</emphasis>, el cual siempre es local"
+"<emphasis>${jboss.server.home.dir)/deploy</emphasis>, el cual siempre es "
+"local"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1635
@@ -6758,8 +7366,9 @@
 "the specified remote location using WebDAV. This will only work if the "
 "remote http server supports the WebDAV PROPFIND command."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">http://www.test.com/netboot/apps/</emphasis> escanea la ubicación remota especificada usando WebDAV. Esto funcionará solamente si el servidor "
-"remoto soporta el comando WebDAV PROPFIND."
+"<emphasis role=\"bold\">http://www.test.com/netboot/apps/</emphasis> escanea "
+"la ubicación remota especificada usando WebDAV. Esto funcionará solamente si "
+"el servidor remoto soporta el comando WebDAV PROPFIND."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1657
@@ -6789,16 +7398,19 @@
 "literal>, <literal>zip</literal>, <literal>bsh</literal>, <literal>last</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">URLComparator</emphasis>: El nombre de clase de una implementación "
-"<literal>java.util.Comparator</literal> que se usa para especificar el orden de un despliegue para los despliegues que se encuentran en un directorio escaneado. La "
-"implementación debe poder comparar dos objetos <literal>java.net.URL</literal> que se pasen a su método de comparación. La configuración predeterminada es la clase "
-"<literal>org.jboss.deployment.DeploymentSorter</literal>, la cual ordena con base en el sufijo URL del despliegue. El orden de los sufijos es: "
-"<literal>deployer</literal>, <literal>deployer.xml</literal>, <literal>sar</"
-"literal>, <literal>rar</literal>, <literal>ds.xml</literal>, "
-"<literal>service.xml</literal>, <literal>har</literal>, <literal>jar</"
-"literal>, <literal>war</literal>, <literal>wsr</literal>, <literal>ear</"
-"literal>, <literal>zip</literal>, <literal>bsh</literal>, <literal>last</"
-"literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">URLComparator</emphasis>: El nombre de clase de una "
+"implementación <literal>java.util.Comparator</literal> que se usa para "
+"especificar el orden de un despliegue para los despliegues que se encuentran "
+"en un directorio escaneado. La implementación debe poder comparar dos "
+"objetos <literal>java.net.URL</literal> que se pasen a su método de "
+"comparación. La configuración predeterminada es la clase <literal>org.jboss."
+"deployment.DeploymentSorter</literal>, la cual ordena con base en el sufijo "
+"URL del despliegue. El orden de los sufijos es: <literal>deployer</literal>, "
+"<literal>deployer.xml</literal>, <literal>sar</literal>, <literal>rar</"
+"literal>, <literal>ds.xml</literal>, <literal>service.xml</literal>, "
+"<literal>har</literal>, <literal>jar</literal>, <literal>war</literal>, "
+"<literal>wsr</literal>, <literal>ear</literal>, <literal>zip</literal>, "
+"<literal>bsh</literal>, <literal>last</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1665
@@ -6813,7 +7425,13 @@
 "sorted by the <literal>DeploymentSorter</literal> logic."
 msgstr ""
 "Una implementación alterna es la clase <literal>org.jboss.deployment.scanner."
-"PrefixDeploymentSorter</literal>. Este ordena las URLs con base en prefijos numéricos. Los digitos del prefijo se convierten en un número entero (ignorando los ceros de adelnate), los prefijos más pequeños se ordenan adelante de los números grandes. Los despliegues que no inician con un dígito se desplegarán después de terminar con todos los que si tengan número. Los despleigues con el mismo valor de prefijo también se ordenan de acuerdo con la lógica <literal>DeploymentSorter</literal>."
+"PrefixDeploymentSorter</literal>. Este ordena las URLs con base en prefijos "
+"numéricos. Los digitos del prefijo se convierten en un número entero "
+"(ignorando los ceros de adelnate), los prefijos más pequeños se ordenan "
+"adelante de los números grandes. Los despliegues que no inician con un "
+"dígito se desplegarán después de terminar con todos los que si tengan "
+"número. Los despleigues con el mismo valor de prefijo también se ordenan de "
+"acuerdo con la lógica <literal>DeploymentSorter</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1670
@@ -6826,9 +7444,12 @@
 "DeploymentFilter</literal> which is an implementation that rejects the "
 "following patterns:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Filter</emphasis>: El nombre de clase de una implementación <literal>java."
-"io.FileFilter</literal> que se utiliza para filtrar el contenido de los directorios escaneados. Cualquier archivo que este filtro no acepte no será desplegado. Por defecto es <literal>org.jboss.deployment.scanner."
-"DeploymentFilter</literal>, el cual es una implementación que rechaza los siguientes patrones:"
+"<emphasis role=\"bold\">Filter</emphasis>: El nombre de clase de una "
+"implementación <literal>java.io.FileFilter</literal> que se utiliza para "
+"filtrar el contenido de los directorios escaneados. Cualquier archivo que "
+"este filtro no acepte no será desplegado. Por defecto es <literal>org.jboss."
+"deployment.scanner.DeploymentFilter</literal>, el cual es una implementación "
+"que rechaza los siguientes patrones:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1673
@@ -6874,7 +7495,7 @@
 "is deployed. The true setting simply ignores the directory and adds its "
 "content to the list of deployable packages and calculates the order based on "
 "the previous filter logic. The default is true."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">RecursiveSearch</emphasis>: Esta propiedad indica si se deben desplegar o no los subdirectorios que contienen contenido desplegable. Si es false. los subdirectorios de despliegue que no tienen un punto (<literal>.</literal>) en su nombre se consideran como JARs no empacadas con subdespliegues anidados. Si es true entonces los subdirectorios de despliegue son simplemente agrupamientos de contenido desplegable. La diferencia entre las dos vistas muestra que está relacionado con la profundidad del primer modelo de despliegue que JBoss soporta. La configuración false que trata los directorios como JARs sin empacar con contenido anidado dispara el despliegue del contenido anidado tan pronto como se despliega el directorio JAR. La configuración true simplemente ignora el directorio y añade su contenido a la lista de paquetes desplegables y calcula el orden con base en la lógica del filtro anterior. Por defecto es true."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1683
@@ -6887,14 +7508,16 @@
 "process."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Deployer</emphasis>: La cadena <literal>ObjectName</"
-"literal> JMX del MBean que implementa las operaciones de la interfaz <literal>org.jboss."
-"deployment.Deployer</literal>. La configuración predeterminada es utilizar el <literal>MainDeployer</literal> que el proceso de arranque boostrap creó."
+"literal> JMX del MBean que implementa las operaciones de la interfaz "
+"<literal>org.jboss.deployment.Deployer</literal>. La configuración "
+"predeterminada es utilizar el <literal>MainDeployer</literal> que el proceso "
+"de arranque boostrap creó."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1693
 #, no-c-format
 msgid "Writing JBoss MBean Services"
-msgstr "Escritura de servicios JBoss MBean"
+msgstr "Escritura de los servicios MBean de JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1694
@@ -6911,6 +7534,9 @@
 "<literal>start</literal> methods. You can do this using any one of the "
 "following approaches:"
 msgstr ""
+"Para poder escribir un servicio MBean personalizado que se integre al servidor de JBoss es necesario utilizar el patrón de interfaz <literal>org.jboss.system.Service</literal> si el servicio personalizado depende de otros servicios. Cuando un MBean personalizado depende de otros servicios MBean no puede realizar ninguna inicialización dependiente de servicios en ninguno de los métodos de la interfaz <literal>javax.management."
+"MBeanRegistration</literal> ya que JMX no tiene noción sobre dependencias. En su lugar debe administrar el estado de dependencia utilizando la interfaz <literal>Service</literal> y/o los métodos <literal>create</literal>, "
+"<literal>start</literal>. Puede hacer esto utilizando cualquiera de los siguientes enfoques: "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1699
@@ -6919,7 +7545,10 @@
 "Add any of the <literal>Service</literal> methods that you want called on "
 "your MBean to your MBean interface. This allows your MBean implementation to "
 "avoid dependencies on JBoss specific interfaces."
-msgstr "Añada cualquiera de los métodos <literal>Service</literal> que quiera que se llame a su MBean a su interfaz MBean. Esto le permite a su implementación MBean que evite dependencias en interfaces espcíficas de JBoss"
+msgstr ""
+"Añada cualquiera de los métodos <literal>Service</literal> que quiera que se "
+"llame a su MBean a su interfaz MBean. Esto le permite a su implementación "
+"MBean que evite dependencias en interfaces espcíficas de JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1704
@@ -6928,8 +7557,8 @@
 "Have your MBean interface extend the <literal>org.jboss.system.Service</"
 "literal> interface."
 msgstr ""
-"Haga que su interfaz MBean extienda la interfaz <literal>org.jboss.system.Service</"
-"literal>."
+"Haga que su interfaz MBean extienda la interfaz <literal>org.jboss.system."
+"Service</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1709
@@ -6940,10 +7569,10 @@
 "Service</literal> that adds <literal>getName()</literal>, <literal>getState()"
 "</literal>, <literal>getStateString()</literal> methods."
 msgstr ""
-"Haga que su interfaz MBean extienda la interfaz <literal>org.jboss.system.ServiceMBean</"
-"literal>. Esta es una subinterfaz de <literal>org.jboss.system."
-"Service</literal> que añade los métodos <literal>getName()</literal>, <literal>getState()"
-"</literal>, <literal>getStateString()</literal>."
+"Haga que su interfaz MBean extienda la interfaz <literal>org.jboss.system."
+"ServiceMBean</literal>. Esta es una subinterfaz de <literal>org.jboss.system."
+"Service</literal> que añade los métodos <literal>getName()</literal>, "
+"<literal>getState()</literal>, <literal>getStateString()</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1714
@@ -6968,6 +7597,15 @@
 "literal>, <literal>startService</literal>, <literal>stopService</literal>, "
 "and <literal>destroyService</literal> methods as required"
 msgstr ""
+"En enfoque que utilice depende de si quiere que su código se una con el código específico de JBoss. Si no lo quiere entonces utilizaría el primer enfoque. Si no le importan las dependencias en las clases de JBoss el enfoque más simple es que su interfaz MBean se extienda desde <literal>org.jboss.system.ServiceMBean</literal> y su clase de implementación MBean se extienda desde la clase abstracta <literal>org.jboss.system."
+"ServiceMBeanSupport</literal>. Esta clase implementa la interfaz <literal>org."
+"jboss.system.ServiceMBean</literal>. <literal>ServiceMBeanSupport</"
+"literal> proporciona implementaciones de los métodos <literal>create</literal>, "
+"<literal>start</literal>, <literal>stop</literal> y <literal>destroy</"
+"literal> que integran los servicios de registro y el rastreo de la administración del estado de JBoss. Cada método delega cualquier trabajo específico de subclase a los métodos <literal>createService</literal>, <literal>startService</literal>, "
+"<literal>stopService</literal> y <literal>destroyService</literal> respectivamente. Cuando utilice las subclases <literal>ServiceMBeanSupport</"
+"literal> sobrescribirá uno o más de los métodos <literal>createService</"
+"literal>, <literal>startService</literal>, <literal>stopService</literal> y <literal>destroyService</literal> como se requiera."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1718
@@ -6985,7 +7623,14 @@
 "create a custom MBean. Because the MBean uses JNDI, it depends on the JBoss "
 "naming service MBean and must use the JBoss MBean service pattern to be "
 "notified when the naming service is available."
-msgstr "Esta sección desarrolla un MBean simple que vincula un <literal>HashMap</literal> en el espacio de nombre JNDI de JBoss en una ubicación determinada por su atributo <literal>JndiName</literal> para desmostrar lo que se necesita para crear un MBean personalizado. Ya que el MBean utiliza JNDI este depende del MBean del servicio de nombres de JBoss y debe utilizar el patrón del servicio MBean de JBoss para ser notificado cuando el servicio de nombres esté disponible."
+msgstr ""
+"Esta sección desarrolla un MBean simple que vincula un <literal>HashMap</"
+"literal> en el espacio de nombre JNDI de JBoss en una ubicación determinada "
+"por su atributo <literal>JndiName</literal> para desmostrar lo que se "
+"necesita para crear un MBean personalizado. Ya que el MBean utiliza JNDI "
+"este depende del MBean del servicio de nombres de JBoss y debe utilizar el "
+"patrón del servicio MBean de JBoss para ser notificado cuando el servicio de "
+"nombres esté disponible."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1722
@@ -7002,7 +7647,10 @@
 "La primera versión de las clases se puede ver en  <xref linkend="
 "\"A_Standard_MBean_Example-"
 "JNDIMapMBean_interface_and_implementation_based_on_the_service_interface_method_pattern"
-"\"/>, se basa en el patrón del método de la interfaz de servicio. Esta versión de la interfaz declara los métodos <literal>start</literal> y <literal>stop</literal> que se necesitan para iniciar de manera correcta sin utilizar ninguna clase específica de JBoss. "
+"\"/>, se basa en el patrón del método de la interfaz de servicio. Esta "
+"versión de la interfaz declara los métodos <literal>start</literal> y "
+"<literal>stop</literal> que se necesitan para iniciar de manera correcta sin "
+"utilizar ninguna clase específica de JBoss. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1725
@@ -7010,7 +7658,9 @@
 msgid ""
 "JNDIMapMBean interface and implementation based on the service interface "
 "method pattern"
-msgstr "La interfaz JNDIMapMBean y la implementación con base en el patrón del método de la interfaz del servicio"
+msgstr ""
+"La interfaz JNDIMapMBean y la implementación con base en el patrón del "
+"método de la interfaz del servicio"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1726
@@ -7206,11 +7856,19 @@
 "La segunda versión de las clases se puede ver en <xref linkend="
 "\"A_Standard_MBean_Example-"
 "JNDIMapMBean_interface_and_implementation_based_on_the_service_interface_method_pattern"
-"\"/>, use la interfaz <literal>ServiceMBean</literal> de JBoss y la clase <literal>ServiceMBeanSupport</literal>. En esta versión la clase de la implementación extiende la clase <literal>ServiceMBeanSupport</literal> y sobrescribe los métodos <literal>startService</literal> y "
+"\"/>, use la interfaz <literal>ServiceMBean</literal> de JBoss y la clase "
+"<literal>ServiceMBeanSupport</literal>. En esta versión la clase de la "
+"implementación extiende la clase <literal>ServiceMBeanSupport</literal> y "
+"sobrescribe los métodos <literal>startService</literal> y "
 "<literal>stopService</literal>. <literal>JNDIMapMBean</literal> también "
-"implementa el método abstracto <literal>getName</literal> para retornae un nombre "
-"descriptivo para el MBean. La inetrfaz <literal>JNDIMapMBean</literal> extiende la inetrfaz <literal>org.jboss.system.ServiceMBean</literal> y solamente declara los métodos setter y getter para el atributo <literal>JndiName</literal> ya que hereda los métodos del ciclo de vida del servicio desde <literal>ServiceMBean</literal>. Este es el tercer enfoque que mencionamos al comienzo de <xref linkend="
-"\"Using_JMX_as_a_Microkernel-JBoss_MBean_Services\"/>."
+"implementa el método abstracto <literal>getName</literal> para retornae un "
+"nombre descriptivo para el MBean. La inetrfaz <literal>JNDIMapMBean</"
+"literal> extiende la inetrfaz <literal>org.jboss.system.ServiceMBean</"
+"literal> y solamente declara los métodos setter y getter para el atributo "
+"<literal>JndiName</literal> ya que hereda los métodos del ciclo de vida del "
+"servicio desde <literal>ServiceMBean</literal>. Este es el tercer enfoque "
+"que mencionamos al comienzo de <xref linkend=\"Using_JMX_as_a_Microkernel-"
+"JBoss_MBean_Services\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1731
@@ -7218,7 +7876,9 @@
 msgid ""
 "JNDIMap MBean interface and implementation based on the ServiceMBean "
 "interface and ServiceMBeanSupport class"
-msgstr "La interfaz MBean JNDIMap y la implementación basada en la interfaz ServiceMBean y la clase ServiceMBeanSupport"
+msgstr ""
+"La interfaz MBean JNDIMap y la implementación basada en la interfaz "
+"ServiceMBean y la clase ServiceMBeanSupport"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1732
@@ -7392,8 +8052,9 @@
 "located in the <literal>examples/src/main/org/jboss/book/jmx/{ex1,ex2}</"
 "literal> directories."
 msgstr ""
-"El código fuente para estos MBeans junto con los descriptores de servicio se encuentra en los directorios <literal>examples/src/main/org/jboss/book/jmx/{ex1,ex2}</"
-"literal>."
+"El código fuente para estos MBeans junto con los descriptores de servicio se "
+"encuentra en los directorios <literal>examples/src/main/org/jboss/book/jmx/"
+"{ex1,ex2}</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1737
@@ -7437,9 +8098,11 @@
 "<literal>inmemory/maps/MapTest</literal> location. The corresponding client "
 "code is shown below."
 msgstr ""
-"El MBean JNDIMap vincula un objeto <literal>HashMap</literal> bajo el nombre JNDI "
-"<literal>inmemory/maps/MapTest</literal> y el fragmento de código del cliente demuestra la recuperación del objeto HashMap desde la ubicación "
-"<literal>inmemory/maps/MapTest</literal>. El código del cliente correspondiente se muestra a continuación."
+"El MBean JNDIMap vincula un objeto <literal>HashMap</literal> bajo el nombre "
+"JNDI <literal>inmemory/maps/MapTest</literal> y el fragmento de código del "
+"cliente demuestra la recuperación del objeto HashMap desde la ubicación "
+"<literal>inmemory/maps/MapTest</literal>. El código del cliente "
+"correspondiente se muestra a continuación."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1744
@@ -7471,9 +8134,14 @@
 "interface. We will illustrate the following capabilities not possible with a "
 "standard MBean:"
 msgstr ""
-"En esta sección vamos a desarrollar una variación del MBean <literal>JNDIMap</"
-"literal> que se introdujo en la sección anterior que expone sus metadatos de administración utilizando el marco de trabajo XMBean de JBoss. Nuestro componente principal administrado será exactamente el mismo código principal de la clase <literal>JNDIMap</"
-"literal>, pero no implementará ninguna interfaz especifica relacionada con administración. Vamos a ilustrar las siguientes capacidades que no son posibles con un MBean estándar:"
+"En esta sección vamos a desarrollar una variación del MBean "
+"<literal>JNDIMap</literal> que se introdujo en la sección anterior que "
+"expone sus metadatos de administración utilizando el marco de trabajo XMBean "
+"de JBoss. Nuestro componente principal administrado será exactamente el "
+"mismo código principal de la clase <literal>JNDIMap</literal>, pero no "
+"implementará ninguna interfaz especifica relacionada con administración. "
+"Vamos a ilustrar las siguientes capacidades que no son posibles con un MBean "
+"estándar:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1754
@@ -7499,7 +8167,9 @@
 msgid ""
 "The ability to add custom interceptors for security and remote access "
 "through a typed interface"
-msgstr "La habilidad para añadir interceptores personalizados para la seguridad y para el acceso remoto por medio de una interfaz con tipo"
+msgstr ""
+"La habilidad para añadir interceptores personalizados para la seguridad y "
+"para el acceso remoto por medio de una interfaz con tipo"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1775
@@ -7519,6 +8189,8 @@
 "<literal>src/main/org/jboss/book/jmx/xmbean</literal> directory of the book "
 "examples."
 msgstr ""
+"Vamos a comenzar con una variación simple XMBean de la versión MBean estándar del JNDIMap que añade la información descriptiva aobre los atributos, las operaciones y sus argumentos. La siguiente lista muestra el descriptor <literal>jboss-service.xml</literal> y el descriptor XMBean <literal>jndimap-"
+"xmbean1.xml</literal>. La fuente se puede encoentrar en el directorio <literal>src/main/org/jboss/book/jmx/xmbean</literal> de los ejemplos del libro."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1779
@@ -7871,6 +8543,8 @@
 "interface extends the <literal>ModelMBeanNotificationBroadcaster</literal> "
 "which supports <literal>AttributeChangeNotificationListeners</literal>."
 msgstr ""
+"La funcionalidad es en gran parte la misma que el MBean estándar con la gran excepción de las notificaciones JMX. Un MBean estándar no tiene manera de declarar que emitirá notificaciones. Un XMBean puede declarar las notificaciones que emite utilizando elementos de notificaciones como se muestra en la versión 1 del descriptor. Vemos las notificaciones desde las oepraciones get y put en la salida de prueba de la consola del cliente. Observe que también se emite un <literal>jmx.attribute.change "
+"notification</literal> cuando se cambió el atributo <literal>InitialValues</literal>. Esto se debe a que la interfaz <literal>ModelMBean</literal> extiende el <literal>ModelMBeanNotificationBroadcaster</literal> que soporta el <literal>AttributeChangeNotificationListeners</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1788
@@ -7883,8 +8557,10 @@
 "\"Version_1_The_Annotated_JNDIMap_XMBean-"
 "The_Version_1_JNDIMapXMBean_jmx_console_view\"/>."
 msgstr ""
-"La otra diferencia principal entre la versión estándar y la versión XMBean de JNDIMap es los metadatos descriptivos. Consulye el <literal>chap2.xmbean:"
-"service=JNDIMap</literal> en la consola JMX y allí encontrará la sección sobre atributos que se muestra en <xref linkend="
+"La otra diferencia principal entre la versión estándar y la versión XMBean "
+"de JNDIMap es los metadatos descriptivos. Consulye el <literal>chap2.xmbean:"
+"service=JNDIMap</literal> en la consola JMX y allí encontrará la sección "
+"sobre atributos que se muestra en <xref linkend="
 "\"Version_1_The_Annotated_JNDIMap_XMBean-"
 "The_Version_1_JNDIMapXMBean_jmx_console_view\"/>."
 
@@ -7904,6 +8580,8 @@
 "operations and you will also see that these now also have nice descriptions "
 "of their function and parameters."
 msgstr ""
+"Observe que la consola JMX ahora presenta la descripción completa de los atributos como se especificó en el descriptor XMBean en vez del texto <literal>MBean Attribute</"
+"literal> que se puede ver en las implementaciones MBean estándares. Vaya hasta abajo en las operaciones y podrá ver que estas también tiene buenas descripciones sobre su uso y parámetros."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1805
@@ -7917,7 +8595,10 @@
 msgid ""
 "In version 2 of the XMBean we add support for persistence of the XMBean "
 "attributes. The updated XMBean deployment descriptor is given below."
-msgstr "En la versión 2 del XMBean añadimos soporte para la persistencia de los atributos del XMBean. El descriptor de despliegue XMBean actualizado se encuentra a continuación."
+msgstr ""
+"En la versión 2 del XMBean añadimos soporte para la persistencia de los "
+"atributos del XMBean. El descriptor de despliegue XMBean actualizado se "
+"encuentra a continuación."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1809
@@ -8133,7 +8814,9 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1810
 #, no-c-format
 msgid "Build, deploy and test the version 2 XMBean as follows:"
-msgstr "Construya, despliegue y pruebe las versión 2 XMBean como se muestra a continuación:"
+msgstr ""
+"Construya, despliegue y pruebe las versión 2 XMBean como se muestra a "
+"continuación:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1813
@@ -8237,7 +8920,11 @@
 "this point because we have done nothing to test that changes to attribute "
 "value are actually persisted. Perform this test by running example xmbean2a "
 "several times:"
-msgstr "En este momento, no hay nada diferente en esta versión del XMBean ya que no hemos hecho nada para probar que los cambios a los valores de los atributos son de hecho persistentes. Realice esta prueba ejecutando el ejemplo xmbean2a varias veces:"
+msgstr ""
+"En este momento, no hay nada diferente en esta versión del XMBean ya que no "
+"hemos hecho nada para probar que los cambios a los valores de los atributos "
+"son de hecho persistentes. Realice esta prueba ejecutando el ejemplo "
+"xmbean2a varias veces:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1818
@@ -8295,7 +8982,11 @@
 "this example obtains the current <literal>InitialValues</literal> attribute "
 "setting, and then adds another key/value pair to it. The client code is "
 "shown below."
-msgstr "El <literal>org.jboss.book.jmx.xmbean.TestXMBeanRestart</literal> que se utiliza en este ejemplo obtiene la configuración del atributo <literal>InitialValues</literal> actual y después añade otro par clave/valor a este. El código del client aparece a continuación."
+msgstr ""
+"El <literal>org.jboss.book.jmx.xmbean.TestXMBeanRestart</literal> que se "
+"utiliza en este ejemplo obtiene la configuración del atributo "
+"<literal>InitialValues</literal> actual y después añade otro par clave/valor "
+"a este. El código del client aparece a continuación."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1827
@@ -8414,7 +9105,10 @@
 "At this point you may even shutdown the JBoss server, restart it and then "
 "rerun the initial example to see if the changes are persisted across server "
 "restarts:"
-msgstr "En este punto incluso puede apagar el servidor JBoss, reiniciarlo y volver a ejecutar el ejemplo inicial para ver si los cambios son persistentes al reiniciar el servidor:"
+msgstr ""
+"En este punto incluso puede apagar el servidor JBoss, reiniciarlo y volver a "
+"ejecutar el ejemplo inicial para ver si los cambios son persistentes al "
+"reiniciar el servidor:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1831
@@ -8552,7 +9246,9 @@
 msgid ""
 "You see that the last <literal>InitialValues</literal> attribute setting is "
 "in fact visible."
-msgstr "Como lo puede observar la última configuración del atributo <literal>InitialValues</literal> de hecho es visible."
+msgstr ""
+"Como lo puede observar la última configuración del atributo "
+"<literal>InitialValues</literal> de hecho es visible."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1842
@@ -8572,11 +9268,12 @@
 "simpler mechanism than having to enumerate the explicit MBean-MBean "
 "dependencies. By writing your own filters you can change the coarse grained "
 "ordering performed by the deployment scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Hemos visto como administrar las dependencias utilizando las etiquetas <literal>depends</literal> y <literal>depends-list</literal> del descriptor de servicios. El orden del despliegue soportado por los escáners de despliegue proporcionan una administración de dependencias bastante detallada en lo que se relaciona con el orden de los despliegues. Si las dependencias son consistentes con los paquetes de despliegue entonces este es un mecanismo más simple que el tener que enumerar las dependencias MBean-MBean de manera explícita. Al escribir sus propios filtros puede cambiar el ordenamiento extremadamente detallado que el escáner de despliegue realiza. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1846
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When a component archive is deployed, its nested deployment units are "
 "processed in a depth first ordering. Structuring of components into an "
@@ -8585,7 +9282,7 @@
 "does not happen to resolve the dependencies. Let&#39;s consider an example "
 "component deployment that consists of an MBean that uses an EJB. Here is the "
 "structure of the example EAR."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se despliega un archivo de componentes las unidades "
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1849
@@ -8633,7 +9330,9 @@
 msgstr ""
 "El EAR contiene un <literal>jmx-ex3.jar</literal> y un <literal>jmx-ex3.sar</"
 "literal>. El <literal>jmx-ex3.jar</literal> es el archivo EJB y el "
-"<literal>jmx-ex3.sar</literal> es el archivo del servicio MBean. Hemos implementado el servicio como un MBean dinámico para proporcionar una ilustración de su uso."
+"<literal>jmx-ex3.sar</literal> es el archivo del servicio MBean. Hemos "
+"implementado el servicio como un MBean dinámico para proporcionar una "
+"ilustración de su uso."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1853
@@ -9427,8 +10126,9 @@
 "are invoked in response to <literal>getAttribute</literal>/"
 "<literal>setAttribute</literal> invocations made through the MBean Server."
 msgstr ""
-"Las líneas 105-121 son las implementaciones de los accesores de atributos <literal>HelloPrefix</literal> y "
-"<literal>EjbJndiName</literal>. Estos se invocan en respuesta a las invocaciones <literal>getAttribute</literal>/"
+"Las líneas 105-121 son las implementaciones de los accesores de atributos "
+"<literal>HelloPrefix</literal> y <literal>EjbJndiName</literal>. Estos se "
+"invocan en respuesta a las invocaciones <literal>getAttribute</literal>/"
 "<literal>setAttribute</literal> que se realizan a través del MBean Server."
 
 #. Tag: para
@@ -9441,9 +10141,10 @@
 "<literal>EchoLocalHome</literal> that was obtained in the "
 "<literal>startService</literal> method."
 msgstr ""
-"Las líneas 123-130 corresponden a la implementación de la operación <literal>echo(String)</literal> Este método invoca el método EJB <literal>EchoLocal.echo(String)</"
-"literal>. La interfaz del bean local se crea usando el "
-"<literal>EchoLocalHome</literal> que se obtuvo en el método "
+"Las líneas 123-130 corresponden a la implementación de la operación "
+"<literal>echo(String)</literal> Este método invoca el método EJB "
+"<literal>EchoLocal.echo(String)</literal>. La interfaz del bean local se "
+"crea usando el <literal>EchoLocalHome</literal> que se obtuvo en el método "
 "<literal>startService</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -9479,7 +10180,11 @@
 "Lines 260-310 correspond to the operation invocation dispatch entry point. "
 "Here the request operation action name is checked against those the MBean "
 "handles and the appropriate method is invoked."
-msgstr "Las líneas 260-310 corresponden al punto de entrada de envío de la invocación de la operación. Aquí se chequea el nombre de la acción de la operación de la petición frente a los que el MBean maneja y se invoca el método apropriado."
+msgstr ""
+"Las líneas 260-310 corresponden al punto de entrada de envío de la "
+"invocación de la operación. Aquí se chequea el nombre de la acción de la "
+"operación de la petición frente a los que el MBean maneja y se invoca el "
+"método apropriado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1882
@@ -9491,9 +10196,12 @@
 "service=EJB,jndiName=\" + &lt;home-jndi-name&gt;</literal> where the &lt;"
 "home-jndi-name&gt; is the EJB home interface JNDI name."
 msgstr ""
-"El descriptor <literal>jboss-service.xml</literal> para el MBean se puede ver a continuación. La dependencia del MBean del contenedor EJB se encuentra en negrilla. El formato del ObjectName MBean del contenedor EJB es: <literal>\"jboss.j2ee:"
-"service=EJB,jndiName=\" + &lt;home-jndi-name&gt;</literal> en donde el &lt;"
-"home-jndi-name&gt; es el nombre JNDI de la interfaz de inicio EJB."
+"El descriptor <literal>jboss-service.xml</literal> para el MBean se puede "
+"ver a continuación. La dependencia del MBean del contenedor EJB se encuentra "
+"en negrilla. El formato del ObjectName MBean del contenedor EJB es: <literal>"
+"\"jboss.j2ee:service=EJB,jndiName=\" + &lt;home-jndi-name&gt;</literal> en "
+"donde el &lt;home-jndi-name&gt; es el nombre JNDI de la interfaz de inicio "
+"EJB."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1885
@@ -10154,7 +10862,9 @@
 msgid ""
 "Create a dynamic proxy that implements the interface the target MBean wishes "
 "to expose."
-msgstr "Crea un proxy dinámico que implementa la interfaz que el MBean objetivo desea exponer."
+msgstr ""
+"Crea un proxy dinámico que implementa la interfaz que el MBean objetivo "
+"desea exponer."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2052
@@ -10168,7 +10878,9 @@
 msgid ""
 "Associate the invocation context with the dynamic proxy. This includes the "
 "target MBean, detached invoker stub and the proxy JNDI name."
-msgstr "Asocia el contexto de la invocación con el proxy dinámico. Esto incluye el MBean objetivo, el stub del invocador separado y el nombre JNDI proxy."
+msgstr ""
+"Asocia el contexto de la invocación con el proxy dinámico. Esto incluye el "
+"MBean objetivo, el stub del invocador separado y el nombre JNDI proxy."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2062
@@ -10190,7 +10902,9 @@
 "El último componente en <xref linkend="
 "\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-"
 "The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/> es el servicio "
-"<emphasis>Target MBean</emphasis> que quiere exponer una interfaz para invocaciones a clientes remotos. Los pasos necesarios para que un servicio MBean sea accesible por medio de una interfaz dada son:"
+"<emphasis>Target MBean</emphasis> que quiere exponer una interfaz para "
+"invocaciones a clientes remotos. Los pasos necesarios para que un servicio "
+"MBean sea accesible por medio de una interfaz dada son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2072
@@ -10199,8 +10913,8 @@
 "Define a JMX operation matching the signature: <literal>public Object invoke"
 "(org.jboss.invocation.Invocation) throws Exception</literal>"
 msgstr ""
-"Defina una operación JMX que coincida con la firma: <literal>public Object invoke"
-"(org.jboss.invocation.Invocation) throws Exception</literal>"
+"Defina una operación JMX que coincida con la firma: <literal>public Object "
+"invoke(org.jboss.invocation.Invocation) throws Exception</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2077
@@ -10211,7 +10925,9 @@
 "hash representation using the <literal>org.jboss.invocation."
 "MarshalledInvocation.calculateHash</literal> method."
 msgstr ""
-"Cree un mapeo <literal>HashMap&lt;Long, Method&gt;</literal> desde la interfaz expuesta <literal>java.lang.reflect.Method</literal> a la representación hash larga usando el método <literal>org.jboss.invocation."
+"Cree un mapeo <literal>HashMap&lt;Long, Method&gt;</literal> desde la "
+"interfaz expuesta <literal>java.lang.reflect.Method</literal> a la "
+"representación hash larga usando el método <literal>org.jboss.invocation."
 "MarshalledInvocation.calculateHash</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -10747,7 +11463,9 @@
 "detail."
 msgstr ""
 "Observe que el MBean <literal>InvokerAdaptorService</literal> no trata "
-"directamente con ningún detalle especifico del transporte. Está el cálculo del hash método al mapeo del método, pero este es un detalle independiente sobre el transporte."
+"directamente con ningún detalle especifico del transporte. Está el cálculo "
+"del hash método al mapeo del método, pero este es un detalle independiente "
+"sobre el transporte."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2127
@@ -10772,7 +11490,9 @@
 msgid ""
 "The default jmx-invoker-adaptor-server.sar jboss-service.xml deployment "
 "descriptor"
-msgstr "El descriptor de despliegue jmx-invoker-adaptor-server.sar jboss-service.xml predeterminado"
+msgstr ""
+"El descriptor de despliegue jmx-invoker-adaptor-server.sar jboss-service.xml "
+"predeterminado"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2131
@@ -10957,8 +11677,10 @@
 "RMIClientSocketFactory</literal> interface to use during export of the proxy "
 "interface."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">RMIClientSocketFactory</emphasis>: especifica un nombre de clase completamente calificado para la interfaz <literal>java.rmi.server."
-"RMIClientSocketFactory</literal> a utilizar durante la exportación de la interfaz proxy."
+"<emphasis role=\"bold\">RMIClientSocketFactory</emphasis>: especifica un "
+"nombre de clase completamente calificado para la interfaz <literal>java.rmi."
+"server.RMIClientSocketFactory</literal> a utilizar durante la exportación de "
+"la interfaz proxy."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2162
@@ -10969,8 +11691,10 @@
 "RMIServerSocketFactory</literal> interface to use during export of the proxy "
 "interface."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">RMIServerSocketFactory</emphasis>: especifica un nombre de clase completamente calificado para la interfaz <literal>java.rmi.server."
-"RMIServerSocketFactory</literal> a utilizar durante la exportación de la interfaz proxy."
+"<emphasis role=\"bold\">RMIServerSocketFactory</emphasis>: especifica un "
+"nombre de clase completamente calificado para la interfaz <literal>java.rmi."
+"server.RMIServerSocketFactory</literal> a utilizar durante la exportación de "
+"la interfaz proxy."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2167
@@ -11037,12 +11761,13 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">NumAcceptThreads</emphasis>: The number of threads "
 "that exist for accepting client connections. The default is 1."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">NumAcceptThreads</emphasis>: El número de hilos que existen para aceptar conexiones de clientes. Por defecto es 1."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">NumAcceptThreads</emphasis>: El número de hilos que "
+"existen para aceptar conexiones de clientes. Por defecto es 1."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2194
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">MaxPoolSize</emphasis>: The number of server threads "
 "for processing client. The default is 300."

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/About_JBoss.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/About_JBoss.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/About_JBoss.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/About_Open_Source.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/About_Open_Source.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/About_Open_Source.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/About_Professional_Open_Source.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/About_Professional_Open_Source.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/About_Professional_Open_Source.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Additional_Services.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Additional_Services.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Additional_Services.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Example_Installation.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Example_Installation.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Example_Installation.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Info.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Info.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Info.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Connectors.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Connectors.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Connectors.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/EJBs.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/EJBs.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/EJBs.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Additional_Services.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Additional_Services.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Additional_Services.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Connectors_On_JBOSS.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Connectors_On_JBOSS.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Connectors_On_JBOSS.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_EJBs_On_JBOSS.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_EJBs_On_JBOSS.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_EJBs_On_JBOSS.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Messaging_On_JBOSS.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Messaging_On_JBOSS.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Messaging_On_JBOSS.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Naming_On_JBOSS.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Naming_On_JBOSS.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Naming_On_JBOSS.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Reference_Introduction.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Reference_Introduction.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Reference_Introduction.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Security_On_JBOSS.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Security_On_JBOSS.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Security_On_JBOSS.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Transactions_On_JBOSS.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Transactions_On_JBOSS.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Transactions_On_JBOSS.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/JBossCache_And_JGroups_Services.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/JBossCache_And_JGroups_Services.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/JBossCache_And_JGroups_Services.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Messaging.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Messaging.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Messaging.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Naming.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Naming.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Naming.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Security.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Security.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Security.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Server_Configuration_Guide.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Server_Configuration_Guide.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Server_Configuration_Guide.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/The_CMP_Engine.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/The_CMP_Engine.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/The_CMP_Engine.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/The_JMX_Microkernel.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/The_JMX_Microkernel.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/The_JMX_Microkernel.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Transactions.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Transactions.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Transactions.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Applications.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Applications.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Applications.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Developer_Reference.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Developer_Reference.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Developer_Reference.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Services.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Services.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Services.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/What_This_Book_Covers.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/What_This_Book_Covers.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/What_This_Book_Covers.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Whats_New_In_JBoss_4.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Whats_New_In_JBoss_4.pot	2007-11-26 04:01:53 UTC (rev 67435)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/pot/Whats_New_In_JBoss_4.pot	2007-11-26 05:34:27 UTC (rev 67436)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-20 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 23:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"




More information about the jboss-cvs-commits mailing list