[jboss-cvs] JBossAS SVN: r77588 - projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Aug 28 02:46:41 EDT 2008


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2008-08-28 02:46:41 -0400 (Thu, 28 Aug 2008)
New Revision: 77588

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Itext.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Text.po
Log:
proofread in progress

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Itext.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Itext.po	2008-08-28 06:36:41 UTC (rev 77587)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Itext.po	2008-08-28 06:46:41 UTC (rev 77588)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Itext\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-27 09:21+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 16:39+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,13 +32,13 @@
 "primary focus of Seam&#39;s iText document support is for the generation of "
 "PDF doucuments, but Seam also offers basic support for RTF document "
 "generation."
-msgstr "O Seam inclui agora um conjunto de componente para a geração de documentos usando iText. O foco principal do suporte do documento iText de Seam é a geração dos documentos PDF, mas o Seam também oferece suporte básico para a geração de documento RTF."
+msgstr "O Seam inclui um conjunto de componentes para a geração de documentos usando iText. O foco principal do suporte do documento iText de Seam é a geração dos documentos PDF. Por outro lado, o Seam também oferece suporte básico para a geração de documento RTF."
 
 #. Tag: title
 #: Itext.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Using PDF Support"
-msgstr "Usando o suporte PDF"
+msgstr "Uso do suporte PDF"
 
 #. Tag: para
 #: Itext.xml:12
@@ -51,7 +51,7 @@
 "<literal>jboss-seam-pdf.jar</literal> in your <literal>WEB-INF/lib</literal> "
 "directory along with the iText JAR file. There is no further configuration "
 "needed to use Seam&#39;s iText support."
-msgstr "O suporte iText é fornecido pelo <literal>jboss-seam-pdf.jar</literal>. Esta jarra contém os controles JSF iText, dos quais são usados para construir visualizações. Estas podem processar o PDF e o componente DocumentStore, do qual serve os documentos processados ao usuário. Para incluir o suporte PDF no seu aplicativo, inclua o <literal>jboss-seam-pdf.jar</literal> no seu diretório <literal>WEB-INF/lib</literal> juntamente com o arquivo iText JAR. Não há necessidade de futuras configurações para o uso do suporte iText de Seam."
+msgstr "O suporte iText é fornecido pelo <literal>jboss-seam-pdf.jar</literal>. Esta jarra contém os controles JSF iText, dos quais são usados para construir visualizações. Estas podem processar o PDF e o componente DocumentStore, do qual serve os documentos processados ao usuário. Para incluir o suporte PDF no seu aplicativo, inclua o <literal>jboss-seam-pdf.jar</literal> no seu diretório <literal>WEB-INF/lib</literal>, juntamente com o arquivo iText JAR. Não haverá necessidade de futuras configurações para o uso do suporte iText de Seam."
 
 #. Tag: para
 #: Itext.xml:15
@@ -60,7 +60,7 @@
 "The Seam iText module requires the use of Facelets as the view technology. "
 "Future versions of the library may also support the use of JSP. "
 "Additionally, it requires the use of the seam-ui package."
-msgstr "O módulo Seam iText solicita o uso de Facelets como a visualização tecnológica. Versões futuras da biblioteca também suportam o uso do JSP. Somado a isto, ele solicita o uso do pacote seam-ui."
+msgstr "O módulo Seam iText solicita o uso de Facelets como a visualização tecnológica. As versões futuras da biblioteca também suportam o uso do JSP. Somado a isto, ele solicita o uso do pacote seam-ui."
 
 #. Tag: para
 #: Itext.xml:18
@@ -70,7 +70,7 @@
 "support in action. It demonstrates proper deployment packaging, and it "
 "contains a number examples that demonstrate the key PDF generation features "
 "current supported."
-msgstr "O projeto de <literal>examples/itext</literal> contém um exemplo de suporte PDF em ação. Isto demonstra o empacotamento de implantação apropriado e contém um número de amostras que demonstram os recursos chaves de geração PDF atualmente suportados."
+msgstr "O projeto de <literal>examples/itext</literal> contém um exemplo de suporte PDF em ação. Isto demonstra o empacotamento de implantação apropriado e contém um número de amostras que demonstram os recursos chaves de geração PDF suportados atualmente."
 
 #. Tag: title
 #: Itext.xml:24

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Text.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Text.po	2008-08-28 06:36:41 UTC (rev 77587)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Text.po	2008-08-28 06:46:41 UTC (rev 77588)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Text\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-06 09:39+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 16:24+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,8 +34,8 @@
 "emphasis> language. Seam Text is implemented using an ANTLR-based parser. "
 "You don&#39;t need to know anything about ANTLR to use it, however."
 msgstr ""
-"Os websites de colaboração orientada solicitam uma linguagem de marcação humana para fácil entrada de texto de formato em fórum de debates, páginas wiki, blogs, comentários, etc. O Seam fornece o controle <literal>&lt;s:formattedText/&gt;</literal> para exibir o texto formatado que adequada-se a linguagem de <emphasis>Texto Seam</"
-"emphasis>. O Texto Seam é implementado usando um analisador  ANTLR-based. No entanto, você não precisa saber coisa alguma a respeito do ANTLR para usá-lo."
+"Os websites de colaboração orientada solicitam uma linguagem de marcação humana, com o objetivo de facilitar a entrada de texto formatado em fórum de debates, páginas wiki, blogs, comentários, etc. O Seam fornece o controle <literal>&lt;s:formattedText/&gt;</literal> para exibir o texto formatado que adequada-se à linguagem de <emphasis>Texto Seam</"
+"emphasis>. O Texto Seam é implementado usando um analisador ANTLR-based. No entanto, você não precisa saber coisa alguma a respeito do ANTLR para utilizá-lo."
 
 #. Tag: title
 #: Text.xml:11
@@ -47,7 +47,7 @@
 #: Text.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Here is a simple example:"
-msgstr "Segue abaixo um simples exemplo:"
+msgstr "Veja a seguir o seguinte exemplo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:15
@@ -65,7 +65,7 @@
 msgid ""
 "If we display this using <literal>&lt;s:formattedText/&gt;</literal>, we "
 "will get the following HTML produced:"
-msgstr "Caso exibirmos isto usando <literal>&lt;s:formattedText/&gt;</literal>, teremos o seguinte HTML produzido:"
+msgstr "Caso exibirmos isto usando o <literal>&lt;s:formattedText/&gt;</literal>, teremos o seguinte HTML produzido:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:19
@@ -92,7 +92,7 @@
 "We can use a blank line to indicate a new paragraph, and <literal>+</"
 "literal> to indicate a heading:"
 msgstr ""
-"Podemos usar uma linha em branco para indicar um novo parágrafo e <literal>+</"
+"Poderemos usar uma linha em branco para indicar um novo parágrafo e <literal>+</"
 "literal> para indicar um cabeçalho:"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -123,7 +123,7 @@
 msgid ""
 "(Note that a simple newline is ignored, you need an additional blank line to "
 "wrap text into a new paragraph.) This is the HTML that results:"
-msgstr "(Perceba que uma simples linha nova é ignorada e você precisa adicionar uma linha em branco para o texto se quebrar automaticamente para o próximo parágrafo.) Este é o resultado no HTML:"
+msgstr "(Perceba que uma linha nova é ignorada e você precisa adicionar uma linha em branco para que o texto quebre-se automaticamente ao próximo parágrafo.) Este é o resultado no HTML:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:27
@@ -165,7 +165,7 @@
 msgid ""
 "Ordered lists are created using the <literal>#</literal> character. "
 "Unordered lists use the <literal>=</literal> character:"
-msgstr "Listas de pedidos são criadas usando o caracter <literal>#</literal>. Listas desordenadas usam o caracter <literal>=</literal>:"
+msgstr "As listas de pedidos são criadas usando o caracter <literal>#</literal>. As listas desordenadas usam o caracter <literal>=</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:31
@@ -239,7 +239,7 @@
 #: Text.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Quoted sections should be surrounded in double quotes:"
-msgstr "Seções entre aspas devem ser cercadas por dupla aspas:"
+msgstr "As seções entre aspas devem ser cercadas por dupla aspas:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:36
@@ -289,7 +289,7 @@
 #: Text.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Entering code and text with special characters"
-msgstr "Entrando o código e texto com caracteres especiais"
+msgstr "Inserção de código e texto com caracteres especiais"
 
 #. Tag: para
 #: Text.xml:42
@@ -300,9 +300,9 @@
 "literal>, <literal>&gt;</literal> and <literal>&amp;</literal> may be "
 "escaped using <literal>\\</literal>:"
 msgstr ""
-"Caracteres especiais como <literal>*</literal>, <literal>|</literal> e "
-"<literal>#</literal>, juntamente com os caracteres HTML como <literal>&lt;</"
-"literal>, <literal>&gt;</literal> e <literal>&amp;</literal> podem ser pulados usando <literal>\\</literal>:"
+"Os caracteres especiais como <literal>*</literal>, <literal>|</literal> e "
+"<literal>#</literal>, juntamente com os caracteres HTML como: <literal>&lt;</"
+"literal>, <literal>&gt;</literal> e <literal>&amp;</literal>, poderão ser ignorados, apenas utilizando <literal>\\</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:45
@@ -311,8 +311,8 @@
 "You can write down equations like 2\\*3\\=6 and HTML tags\n"
 "like \\&lt;body\\&gt; using the escape character: \\\\."
 msgstr ""
-"Você pode escrever equações como 2\\*3\\=6 and HTML tags\n"
-"like \\&lt;body\\&gt; using the escape character: \\\\."
+"Você poderá escrever equações como 2\\*3\\=6 e caracteres HTML\n"
+"como \\&lt;body\\&gt; utilizando o caracter de saída: \\\\."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:46
@@ -324,8 +324,8 @@
 "&lt;/p&gt;"
 msgstr ""
 "&lt;p&gt;\n"
-"You can write down equations like 2*3=6 and HTML tags\n"
-"like &lt;body&gt; using the escape character: \\.\n"
+"Você poderá escrever equações como 2*3=6 e caracteres HTML\n"
+"como &lt;body&gt; utilizando o caracter de saída: \\.\n"
 "&lt;/p&gt;"
 
 #. Tag: para
@@ -408,7 +408,7 @@
 #: Text.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Or, if you want to specify the text of the link:"
-msgstr "Alternativamente, você poderá especificar o testo do link:"
+msgstr "Alternativamente, você poderá especificar o texto do link:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:63
@@ -422,13 +422,13 @@
 msgid ""
 "For advanced users, it is even possible to customize the Seam Text parser to "
 "understand wikiword links written using this syntax."
-msgstr "Para usuários mais avançados, é possível ainda personalizar o analisador de Texto Seam para entender links de wikiword gravados utilizando esta sintaxe."
+msgstr "É possível ainda personalizar o analisador de Texto Seam para melhor entendimento dos links de wikiword gravados, utilizando esta sintaxe, para usuários mais avançados."
 
 #. Tag: title
 #: Text.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "Entering HTML"
-msgstr "Entrando o HTML"
+msgstr "Inserção do HTML"
 
 #. Tag: para
 #: Text.xml:71
@@ -437,7 +437,7 @@
 "Text may even include a certain limited subset of HTML (don&#39;t worry, the "
 "subset is chosen to be safe from cross-site scripting attacks). This is "
 "useful for creating links:"
-msgstr "O texto poderá ainda incluir um certo sub-conjunto limitado do HTML (o sub-conjunto é escolhido para estar salvo dos ataques de cross-site scripting). Isto é seguro para a criação de links:"
+msgstr "O texto poderá incluir um certo sub-conjunto limitado do HTML (o sub-conjunto é escolhido para proteger-se dos ataques de cross-site scripting). Isto é útil para a criação de links:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:74
@@ -455,7 +455,7 @@
 #: Text.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "And for creating tables:"
-msgstr "Para a criação de tabelas:"
+msgstr "Segue abaixo um exemplo, para a criação de tabelas:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:78




More information about the jboss-cvs-commits mailing list