[jboss-cvs] JBossAS SVN: r82168 - projects/docs/enterprise/4.3.2.1/Seam/Seam_Reference_Guide/ja-JP.
jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Tue Dec 9 20:33:34 EST 2008
Author: noriko
Date: 2008-12-09 20:33:34 -0500 (Tue, 09 Dec 2008)
New Revision: 82168
Modified:
projects/docs/enterprise/4.3.2.1/Seam/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Itext.po
Log:
translation completed 100% now
Modified: projects/docs/enterprise/4.3.2.1/Seam/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Itext.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.2.1/Seam/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Itext.po 2008-12-10 01:31:53 UTC (rev 82167)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.2.1/Seam/Seam_Reference_Guide/ja-JP/Itext.po 2008-12-10 01:33:34 UTC (rev 82168)
@@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: Itext\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-02 05:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-08 17:34+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-10 11:33+1000\n"
"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -443,8 +443,7 @@
#: Itext.xml:279
#, no-c-format
msgid "The <literal>html</literal> tag renders HTML content into the PDF."
-msgstr ""
-"<literal>html</literal> タグは HTML コンテントを PDF にレンダリングします。"
+msgstr "<literal>html</literal> タグは HTML コンテントを PDF にレンダリングします。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:289
@@ -499,8 +498,7 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:312
#, no-c-format
-msgid ""
-"The font tag defines the default font to be used for all text inside of it."
+msgid "The font tag defines the default font to be used for all text inside of it."
msgstr ""
"フォントタグはその中のすべてのテキストに使用されるデフォルトフォントを定義し"
"ます。"
@@ -618,8 +616,7 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:411
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>rotation</literal> — The rotation of the image in degrees."
+msgid "<literal>rotation</literal> — The rotation of the image in degrees."
msgstr "<literal>rotation</literal> — 角度単位のイメージ回転です。"
#. Tag: para
@@ -647,8 +644,7 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:432
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>alt</literal> — Alternative text representation for the image."
+msgid "<literal>alt</literal> — Alternative text representation for the image."
msgstr "<literal>alt</literal> — イメージの代替となるテキスト表示です。"
#. Tag: literal
@@ -1171,8 +1167,7 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:863
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>indentationRight</literal> — The right indentation amount."
+msgid "<literal>indentationRight</literal> — The right indentation amount."
msgstr "<literal>indentationRight</literal> — 右字下げの分量です。"
#. Tag: para
@@ -1231,8 +1226,7 @@
msgid ""
"<literal>columns</literal> — The number of columns (cells) that make "
"up a table row."
-msgstr ""
-"<literal>columns</literal> — 表の列を構成するコラム (セル) の数です。"
+msgstr "<literal>columns</literal> — 表の列を構成するコラム (セル) の数です。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:934
@@ -1280,8 +1274,7 @@
msgid ""
"<literal>widthPercentage</literal> — The percentage of the page width "
"that the table spans."
-msgstr ""
-"<literal>widthPercentage</literal> — 表がスパンするページ幅の割合です。"
+msgstr "<literal>widthPercentage</literal> — 表がスパンするページ幅の割合です。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:967
@@ -1514,8 +1507,7 @@
msgid ""
"This section documents some of the constants shared by attributes on "
"multiple tags."
-msgstr ""
-"本セクションでは複数のタグで属性により共有される定数のいくつか説明します。"
+msgstr "本セクションでは複数のタグで属性により共有される定数のいくつか説明します。"
#. Tag: title
#: Itext.xml:1236
@@ -1727,10 +1719,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1320 Itext.xml:1510
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>borderPaint</literal> — The color of the border, if visible;"
-msgstr ""
-"<literal>borderPaint</literal> — 境界線を表示させる場合の色になります。"
+msgid "<literal>borderPaint</literal> — The color of the border, if visible;"
+msgstr "<literal>borderPaint</literal> — 境界線を表示させる場合の色になります。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:1325 Itext.xml:1515
@@ -1754,8 +1744,7 @@
msgid ""
"<literal>domainAxisLabel</literal> — The text label for the domain "
"axis."
-msgstr ""
-"<literal>domainAxisLabel</literal> — 領域軸のテキストラベルです。"
+msgstr "<literal>domainAxisLabel</literal> — 領域軸のテキストラベルです。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:1341 Itext.xml:1531
@@ -1910,16 +1899,13 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1434 Itext.xml:1624
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>rangeAxisLabel</literal> — The text label for the range axis."
-msgstr ""
-"<literal>rangeAxisLabel</literal> — 範囲軸用のテキストラベルです。"
+msgid "<literal>rangeAxisLabel</literal> — The text label for the range axis."
+msgstr "<literal>rangeAxisLabel</literal> — 範囲軸用のテキストラベルです。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:1439 Itext.xml:1629
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>rangeAxisPaint</literal> — The color of the range axis label."
+msgid "<literal>rangeAxisPaint</literal> — The color of the range axis label."
msgstr "<literal>rangeAxisPaint</literal> — 範囲軸ラベルの色です。"
#. Tag: para
@@ -2059,8 +2045,7 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1699
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>label</literal>— The default label text for pie sections."
+msgid "<literal>label</literal>— The default label text for pie sections."
msgstr ""
"<literal>label</literal>— パイセンクションののデフォルトラベルのテキス"
"トです。"
@@ -2107,8 +2092,7 @@
msgid ""
"<literal>labelLinkStroke</literal>— he stroke used for the label "
"linking lines."
-msgstr ""
-"<literal>labelLinkStroke</literal>— ラベルリンク行に使用する線です。"
+msgstr "<literal>labelLinkStroke</literal>— ラベルリンク行に使用する線です。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:1730
@@ -2166,8 +2150,7 @@
msgid ""
"<literal>labelGap</literal>— The gap between the labels and the plot "
"as a percentage of the plot width."
-msgstr ""
-"<literal>labelGap</literal>— 図表幅の割合によるラベルと図表の間隔です。"
+msgstr "<literal>labelGap</literal>— 図表幅の割合によるラベルと図表の間隔です。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:1760
@@ -2183,10 +2166,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1767
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>startAngle</literal>— The starting angle of the first section."
-msgstr ""
-"<literal>startAngle</literal>— 1 番目のセクションの開始角度です。"
+msgid "<literal>startAngle</literal>— The starting angle of the first section."
+msgstr "<literal>startAngle</literal>— 1 番目のセクションの開始角度です。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:1772
@@ -2227,8 +2208,7 @@
msgid ""
"<literal>sectionOutlineStroke</literal>— The outline stroke for all "
"sections"
-msgstr ""
-"<literal>sectionOutlineStroke</literal>— 全セクションの輪郭線です。"
+msgstr "<literal>sectionOutlineStroke</literal>— 全セクションの輪郭線です。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:1794
@@ -2322,10 +2302,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1850
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>seriesPaint</literal> — The color of each item in the series"
-msgstr ""
-"<literal>seriesPaint</literal> — シリーズ内の各アイテムの色です。"
+msgid "<literal>seriesPaint</literal> — The color of each item in the series"
+msgstr "<literal>seriesPaint</literal> — シリーズ内の各アイテムの色です。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:1856
@@ -2419,14 +2397,11 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1921
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<literal>explodedPercent</literal> — For pie charts, indicates how "
"exploded a from the pie a piece is."
-msgstr ""
-"<literal>explodedPercent</literal> — 円グラフの場合、 For pie charts, "
-"the explodedPercent attribute indicateshow exploded a piece is from the "
-"chart."
+msgstr "<literal>explodedPercent</literal> — 円グラフの場合、 explodedPercent 属性はグラフの一片がどのように展開されるかを示します。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:1927
@@ -2672,8 +2647,7 @@
#: Itext.xml:2107
#, no-c-format
msgid "<literal>code</literal>— The value to be encoded by the barcode."
-msgstr ""
-"<literal>code</literal>— バーコードによってコード化される値です。"
+msgstr "<literal>code</literal>— バーコードによってコード化される値です。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:2112
@@ -2708,8 +2682,7 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2127
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>barHeight</literal> — The height of the bars in the barCode"
+msgid "<literal>barHeight</literal> — The height of the bars in the barCode"
msgstr "<literal>barHeight</literal> — barCode 内のバーの高さです。"
#. Tag: para
@@ -2720,15 +2693,12 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<literal>barMultiplier</literal> — The bar multiplier for wide bars or "
"the distance between bars for <literal>POSTNET</literal> and "
"<literal>PLANET</literal> code."
-msgstr ""
-"<literal>barMultiplier</literal> — 幅広のバーまたは <literal>POSTNET</"
-"literal> と <literal>PLANET</literal> コードのバー間の距離に対するバー乗数で"
-"す。"
+msgstr "<literal>barMultiplier</literal> — 幅広のバーに対するバー乗数、 または <literal>POSTNET</literal> と <literal>PLANET</literal> コードのバー間の距離になります。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:2143
@@ -2739,15 +2709,13 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2148
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>textColor</literal> — The color of any text on the barcode."
+msgid "<literal>textColor</literal> — The color of any text on the barcode."
msgstr "<literal>textColor</literal> — バーコード上のテキスト色です。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:2153
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>textSize</literal> — The size of the barcode text, if any."
+msgid "<literal>textSize</literal> — The size of the barcode text, if any."
msgstr ""
"<literal>textSize</literal> — バーコードテキストがある場合のサイズで"
"す。"
@@ -2813,10 +2781,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2208
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>width</literal> — The width of the component to be rendered."
-msgstr ""
-"<literal>width</literal> — レンダリングされるコンポーネントの幅です。"
+msgid "<literal>width</literal> — The width of the component to be rendered."
+msgstr "<literal>width</literal> — レンダリングされるコンポーネントの幅です。"
#. Tag: para
#: Itext.xml:2212
@@ -2841,10 +2807,8 @@
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:2224
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[<p:swing width=\"310\" height=\"120\" component=\"#{aButton}\" />]]>"
-msgstr ""
-"<![CDATA[<p:swing width=\"310\" height=\"120\" component=\"#{aButton}\" />]]>"
+msgid "<![CDATA[<p:swing width=\"310\" height=\"120\" component=\"#{aButton}\" />]]>"
+msgstr "<![CDATA[<p:swing width=\"310\" height=\"120\" component=\"#{aButton}\" />]]>"
#. Tag: title
#: Itext.xml:2235
@@ -2869,3 +2833,4 @@
#, no-c-format
msgid "iText in Action"
msgstr "iText in Action (実行可能なデモ) "
+
More information about the jboss-cvs-commits
mailing list