[jboss-cvs] JBossAS SVN: r68646 - projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon Jan 7 00:11:40 EST 2008


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2008-01-07 00:11:39 -0500 (Mon, 07 Jan 2008)
New Revision: 68646

Modified:
   projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po
Log:
in progress

Modified: projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po	2008-01-06 16:07:34 UTC (rev 68645)
+++ projects/docs/trunk/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po	2008-01-07 05:11:39 UTC (rev 68646)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: J2EE_Messaging_On_JBOSS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-06 22:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-04 15:45+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-07 15:08+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2392,6 +2392,8 @@
 "<literal>MessageCache</literal> uses a least recently used (LRU) algorithm "
 "to determine which messages should go to disk."
 msgstr ""
+"Los mensajes que se crean en el servidor se pasan al <literal>MessageCache</"
+"literal> para administración de memoria. El uso de la memoria de la MVJ sube al añadir mensajes a un destino que no tiene receptores. Estos mensajes permanecen en la memoria principal hasta que el receptor los toma. Si el <literal>MessageCache</literal> nota que el suo de la memoria de la MVJ empieza a a pasarse de los límites definidos, el <literal>MessageCache</literal> empiza a mover esos mensajes de la memoria a un almacenamiento persistente en el disco. El <literal>MessageCache</literal> usa un algoritmo (LRU) para determinar los mensajes que deben ir al disco."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:225
@@ -2442,7 +2444,6 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:243
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Null Persistence Manager</emphasis>: A wrapper "
 "persistence manager that can delegate to a real persistence manager. "
@@ -2452,7 +2453,9 @@
 "persistence manager, you need to change the <literal>ObjectName</literal> of "
 "the real persistence manager and link the new name to the null persistence "
 "manager."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Administrador de persistencia nula</emphasis>:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Administrador de persistencia nula</emphasis>: Un administrador de persistencia para envolver que puede delegar a un adminsitrador de persistencia real. Las configuraciones en el destino deciden si de hecho la persistencia y el caché se realizan. La configuración de ejemplo se puede encontrar en <literal>docs/"
+"examples/jms</literal>. Para utilizar el administrador de persistencia nulo respaldado por un administrador de persistencia real necesita cambiar el <literal>ObjectName</literal> del adminsitardor de persistencia real y vincular el nombre nuevo al administrador de persistencia nulo."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:251
@@ -2486,7 +2489,7 @@
 "queue, the messages will be load balanced across the receivers. Queue "
 "objects, by default, will be stored under the JNDI <literal>queue/</literal> "
 "sub context."
-msgstr ""
+msgstr "Los clientes que se encuentran en le paradigma de punto-por-punto usualmente utilizan colas. Esperan que el mensaje enviado a una cola será recibido por un sólo cliente y sólo una vez. Si clientes múltiples reciben los mensajes desde una sola cola, se balanceará la carga de los mensajes a través de los receptores. Por defecto, los objetos de colas se alamacenarán bajo el subcontexto <literal>queue/</literal> JNDI."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:263
@@ -2508,7 +2511,7 @@
 "messages, clients can start a durable subscription. This is like having a "
 "VCR record a show you cannot watch at its scheduled time so that you can see "
 "what you missed when you turn your TV back on."
-msgstr ""
+msgstr "Los temas se utilizan en el paradigma publicar-suscribir. Cuando un cliente publica a mensaje en un tema, espera que se entregue una copia del mensaje a cada cliente que se ha subscrito al tema. Los emnsajes de tema se entregan de la misma manera en que se presenta un programa de televisión. Para no perderselo debe tener la televisión prendida y debe mirar el programa. De manera similar el cliente debe estar funcionando y recibiendo mensajes de los temas para que no se pierda de los mensajes publicados en el tema. Para solucionar este posible problema en caso de que pierda algunos mensajes, los clientes pueden iniciar una subscripción durable. Esto es como tener un VHS que graba el programa que usted no puede ver en una hora programada para poderlo ver cuando vuelva a prender el televisor."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:274
@@ -2618,7 +2621,7 @@
 "service descriptor configures the <literal>RMIServerILService</literal> "
 "which provides the RMI IL. The queue and topic connection factory for this "
 "IL is bound under the name <literal>RMIConnectionFactory</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">deploy/jms/rmi-il-service.xml</emphasis>: Este descriptor de servicios configura el <literal>RMIServerILService</literal> el cual proporciona la capa de invocación RMI. La fábrica de conexiones de temas y colas para esta capa de invocación se encuentra vinculada bajo el nombre <literal>RMIConnectionFactory</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:325
@@ -2661,7 +2664,7 @@
 "requests to the JMS server. This is not something you would typically change "
 "from the <literal>jboss.mq:service=Invoker</literal> setting unless you "
 "change the entry point service."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Invoker</emphasis>: Este atributo especifica el ObjectName JMX del servicio del punto de entrada JMS que se utiliza para pasar peticiones que se reciben al servidor JMS. Esto es algo que usualmente se cambie de la configuración <literal>jboss.mq:service=Invoker</literal> a menos de que cambie el servicio de punto de entrada. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:345 J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:374
@@ -2694,7 +2697,7 @@
 "connection is still valid. If this is set to zero, then no ping message will "
 "be sent. Since it is impossible for JVM IL connection to go bad, it is "
 "recommended that you keep this set to 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">PingPeriod</emphasis>: La frecuencia en milisegundos que el cliente debe enviar un mensaje ping al servidor para poder validar que la conexión aún se encuentra válida. Si esto se configura como cero entonces no se envía ningún mensjae ping. Ya que es imposible que una conexión de la capa de invocación de la MVJ se dañe, se recomeinda que esto se configure como 0."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:363
@@ -2720,6 +2723,8 @@
 "typically change from the <literal>jboss.mq:service=Invoker</literal> "
 "setting unless you change the entry point service."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Invoker</emphasis>: Este atributo especifica "
+"<literal>ObjectName</literal> JMX del servicio de punto de entrada JMS que se utiliza para pasar peticiones que se reciben al servidor JMS. Usualmente es <literal>jboss.mq:service=Invoker</literal> y no se cambia a menos de que cambie el servicio de punto de entrada. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:384
@@ -2729,7 +2734,7 @@
 "the client should send a ping message to the server to validate that the "
 "connection is still valid. If this is set to zero, then no ping message will "
 "be sent."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">PingPeriod</emphasis>: La frecuencia en milisegundo que el cliente debe enviar un mensaje ping al servidor para poder validar que la conexión aún se encuentre válida. Si está configurado como cero entonces no se enviará ningún mensaje ping. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:389
@@ -2740,19 +2745,19 @@
 "This allows detection of dead sockets that are not responsive and are not "
 "capable of receiving ping messages. Note that this setting should be longer "
 "in duration than the <literal>PingPeriod</literal> setting."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ReadTimeout</emphasis>: El periodo en milisegundos que se pasa al valor <literal>SoTimeout</literal> del socket UIL2. Esto permite la detección de sockets muertos que no responden y que no son capaces de recibir mensajes ping. Observe que este no debe ser mayor que el <literal>PingPeriod</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:394
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">BufferSize</emphasis>: The size in bytes used as the "
 "buffer over the basic socket streams. This corresponds to the <literal>java."
 "io.BufferedOutputStream</literal> buffer size."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">bufferSize</emphasis>: Este es el tamaño del buffer "
-"(en bytes) que se debe ofrecer para los flujos de entrada creados por este "
-"conector. Por defecto, se proporcionará buffers de 2048 bytes."
+"<emphasis role=\"bold\">bufferSize</emphasis>: Este es el tamaño en bytes que se debe utilizar como buffer para "
+"el flujp de los sockets básicos. Esto corresponde al tamaño del buffer <literal>java."
+"io.BufferedOutputStream</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:399
@@ -2768,18 +2773,19 @@
 "reads or writes require a duration greater than the <literal>PingPeriod</"
 "literal>."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ChunkSize</emphasis>: El tamaño en bytes entre las notificaciones de escucha del flujo. La capa UIL2 utiliza las implementaciones <literal>org.jboss."
+"util.stream.NotifyingBufferedOutputStream</literal> y "
+"<literal>NotifyingBufferedInputStream</literal> que soportan la noción de un latido que se dispara con base en los datos que se leen/escriben en el flujo. Cuando los bytes <literal>ChunkSize</literal> se leen/escriben en el flujo. Esto le sirve a los servidores como una notificaicón ping cuando hay lecturas o escrituras de mayor duración que el <literal>PingPeriod</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:404
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ServerBindPort</emphasis>: The protocol listening "
 "port for this IL. If not specified default is 0, which means that a random "
 "port will be chosen."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">protocol</emphasis>: La versión del protocolo SSL "
-"que se debe utilizar. Si no se especifica, por defecto es <literal>TLS</"
-"literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ServerBindPort</emphasis>: El puerto de escucha del protocolo para su capa de invocación. Si no se especifica es cero por defecto, lo que significa que se utilizará un puerto al azar. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:409
@@ -2790,6 +2796,8 @@
 "ServerSocket</literal> that will only accept connection requests on one of "
 "its addresses."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">BindAddress</emphasis>: La dirección específica en que esta capa de invocación escucha. Se puede utilizar en un host múltiple para un <literal>java.net."
+"ServerSocket</literal> que sólo aceptará peticiones de conexión de una de sus direcciones."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:414
@@ -2800,6 +2808,8 @@
 "This may improve request response times. Otherwise request packets may be "
 "buffered by the operating system to create larger IP packets."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">EnableTcpNoDelay</emphasis>: <literal>TcpNoDelay</"
+"literal> hace que los paquetes TCP/IP se envíen tan pronto como la petición se vacía. Esto puede mejorar el tiempo de respuesta de las peticiones. De otra manera el sistema operativo puede enviar los paquetes de peticiones al buffer para crear paquetes IP más grandes."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:419
@@ -2811,6 +2821,9 @@
 "default factory will be obtained from <literal>javax.net.ServerSocketFactory."
 "getDefault()</literal>."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ServerSocketFactory</emphasis>: El nombre de clase de la implementación <literal>javax."
+"net.ServerSocketFactory</literal> a utilizar para crear el servicio <literal>java.net.ServerSocket</literal>. Si no se especifica la fábrica predeterminada se obtendrá de <literal>javax.net.ServerSocketFactory."
+"getDefault()</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:424
@@ -2835,7 +2848,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:434
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">SecurityDomain</emphasis>: Specify the security "
 "domain name to use with JBoss SSL aware socket factories. This is the JNDI "
@@ -2843,10 +2856,9 @@
 "<literal>security-domain</literal> element of the <literal>jboss.xml</"
 "literal> and <literal>jboss-web.xml</literal> descriptors."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">DefaultSecurityDomain</emphasis>: Especifica el "
-"dominio de seguridad JAAS que se debe utilizar en caso de ausencia de una "
-"especificación <literal>security-domain</literal> explícita en el "
-"<literal>jboss-web.xml</literal> de un archivo WAR."
+"<emphasis role=\"bold\">SecurityDomain</emphasis>: Especifica el nombre del "
+"dominio de seguridad que se debe utilizar con las fábricas de sockets JBoss SSL. Este el nombre JNDI de la implementación administradora de seguridad como se describe para el elemento <literal>security-domain</literal> de los descriptores <literal>jboss.xml</"
+"literal> y <literal>jboss-web.xml</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:440
@@ -2864,6 +2876,8 @@
 "custom JBoss SSL socket factories is shown in <xref linkend="
 "\"Configuring_UIL2_for_SSL-An_example_UIL2_config_fragment_for_using_SSL\"/>."
 msgstr ""
+"El servicio UIL2 soporta el uso de SSL a través de fábricas de sockets personalizadas que integran JSSE utilizando el dominio de seguridad asociado con el servicio de la capa de invocación. Puede ver un fragmento del descriptor del servicio UIL2 de ejemplo que ilustra el uso de las fábricas de sockets JBoss SSL personalizados en <xref linkend="
+"\"Configuring_UIL2_for_SSL-An_example_UIL2_config_fragment_for_using_SSL\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:444
@@ -2981,7 +2995,7 @@
 "the<literal>InetAddress.getHostAddress</literal> value. This will only make "
 "a difference if name resolution differs between the server and client "
 "environments."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.mq.il.uil2.useServerHost</emphasis>: Esta propiedad del sistema le permite al cliente conectar el servidor <literal>InetAddress.getHostName</literal> en vez del valor <literal>InetAddress.getHostAddress</literal>. esto sólo hará diferencia si la resolución de nombre difiere entre los entornos del servidor y el cliente."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:461
@@ -3009,7 +3023,7 @@
 "system property allows a client to override the address to which it attempts "
 "to connect to. This is useful for networks where NAT is occurring between "
 "the client and JMS server."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.mq.il.uil2.serverAddr</emphasis>: Esta propiedad del sistema le permite a un cliente sobrescribir la dirección a la cual intenta conectarse. Esto es útil para redes en donde NAT ocurre entre el cliente y el servidor JMS."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:476
@@ -3019,7 +3033,7 @@
 "system property allows a client to override the port to which it attempts to "
 "connect. This is useful for networks where port forwarding is occurring "
 "between the client and jms server."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.mq.il.uil2.serverPort</emphasis>: Esta propiedad del sistema le permite al cliente sobrescribir el puerto al que intenta conectarse. Esto es útil para redes en donde en donde tiene lugar la redirección de puertos entre el cliente y el servidor jms."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:481
@@ -3030,6 +3044,8 @@
 "JMS server. Retries are only made for <literal>java.net.ConnectException</"
 "literal> failures. A value &lt;= 0 means no retry attempts will be made."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.mq.il.uil2.retryCount</emphasis>: Esta propiedad del sistema controla el número de intentos para tratar de reconectarse al servidor JMS. Estos intentos sólo son para fallas <literal>java.net.ConnectException</"
+"literal>. Un valor de = 0 significa que no se volverá a tratar de conectarse."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:486
@@ -3057,7 +3073,7 @@
 "HTTP or HTTPS connections. The relies on the servlet deployed in the "
 "<literal>deploy/jms/jbossmq-httpil.sar</literal> to handle the HTTP traffic. "
 "The configurable attributes are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "El <literal>org.jboss.mq.il.http.HTTPServerILService</literal> se utiliza para administrar la capa de invocación HTTP/S. Esta capa de invocación cuenta con eñ uso del servidio JMS a través de conexiones HTTP o HTTPS. Esto depende del servlet desplega en el <literal>deploy/jms/jbossmq-httpil.sar</literal> para que maneje el tráfico HTTP. Los atributos configurables son los siguientes:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:502
@@ -3068,6 +3084,8 @@
 "on the client by setting the system property <literal>org.jboss.mq.il.http."
 "timeout</literal> to the number of seconds."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">TimeOut</emphasis>: El tiempo de espera predeterminado en segundos que las peticiones HTTP del cliente deben esperar por los mensajes. Esto se puede sobreescribir en el cliente configurando la propiedad del sistema <literal>org.jboss.mq.il.http."
+"timeout</literal> con el número de segundos."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:507
@@ -3086,6 +3104,8 @@
 "restinterval</literal> with the number of seconds you wish to wait between "
 "requests."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">RestInterval</emphasis>: El número de segundos que el cliente dormirá después de cada petición. Por defector es cero pero puede configurar este valor junto con el valor <literal>TimeOut</literal> para implementar un mecanismo de pool con base en el tiempo. Por ejemplo, simplemente podría realizar una petición de corta vida configurando el valor  <literal>TimeOut</literal> como cero y después configurando <literal>RestInterval</literal> como 60. Esto haría que el cliente envíe una sola petición de no-bloqueo al servidor, que devuelva cualquier mensaje que esté disponible y que luego duerma por 60 segundos antes de emitir otra petición. Así como el valor <literal>TimeOut</literal>, esto se puede sobreescribir explícitamente en un cliente dado especificando el <literal>org.jboss.mq.il.http."
+"restinterval</literal> con el número de segundor que desea esperar entre peticiones. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:512
@@ -3100,6 +3120,9 @@
 "URL will be formed from <literal>URLPrefix + URLHostName + \":\" + URLPort + "
 "\"/\" + URLSuffix</literal>."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">URL</emphasis>: Configura la URL del servlet. Este valor tiene precedencia sobre cualquier otro valor individual especificado (por ejemplo, <literal>URLPrefix</literal>, <literal>URLSuffix</literal>, "
+"<literal>URLPort</literal>, etc.) Puede ser una URL real o un nombre de propiedad que se utilizará en el lado del cliente para resolver la URL apropiada llamando <literal>System.getProperty(propertyname)</literal>. Si no se especifica la URL se formará así: <literal>URLPrefix + URLHostName + \":\" + URLPort + "
+"\"/\" + URLSuffix</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:517
@@ -3126,11 +3149,10 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:532
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">URLSuffix</emphasis>: The trailing path portion of "
 "the URL."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">URLSuffix</emphasis>: La parte de la ruta trailing de la URL."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">URLSuffix</emphasis>: La parte de la ruta de rastro de la URL."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:537
@@ -3143,6 +3165,8 @@
 "will be taken from <literal>InetAddress.getLocalHost().getHostAddress()</"
 "literal>."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">UseHostName</emphasis>: Una bandera que si se configura como true entonces la configuración predeterminada para el atributo <literal>URLHostName</literal> se tomará de <literal>InetAddress.getLocalHost().getHostName()</literal>. Si es falsa la configuración predeterminada para el atributo <literal>URLHostName</literal> se tomará de <literal>InetAddress.getLocalHost().getHostAddress()</"
+"literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:545
@@ -3157,7 +3181,7 @@
 "The <literal>org.jboss.mq.server.jmx.Invoker</literal> is used to pass IL "
 "requests down to the destination manager service through an interceptor "
 "stack. The configurable attributes are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "El <literal>org.jboss.mq.server.jmx.Invoker</literal> se utiliza para pasar las peticiones de la capa de invocación al servicio administrador de destinos a través de una pila de interceptores. Los atributos configurables son los siguientes: "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:551 J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:607
@@ -3169,6 +3193,8 @@
 "The last interceptor in the chain should be the <literal>DestinationManager</"
 "literal>."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">NextInterceptor</emphasis>: El <literal>ObjectName</literal> JMX del siguiente interceptor de peticiones. Todos los interceptores utilizan este atributo para crear la pila de interceptores. El último interceptor en la cadena debe ser el <literal>DestinationManager</"
+"literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:559
@@ -3187,6 +3213,8 @@
 "log all client requests via trace level log messages. The configurable "
 "attributes are as follows:"
 msgstr ""
+"El <literal>org.jboss.mq.server.jmx.InterceptorLoader</literal> se utiliza para cargar un interceptor genérico y hacerlo parte de la pila de interceptores. Este MBean usualmente se utiliza para cargar interceptores personalizados como <literal>org.jboss."
+"mq.server.TracingInterceptor</literal>, el cual se puede utilizar para registrar de manera eficiente todas las peticiones del cliente a través de mensajes de registro a nivel de rastros. Los atributos configurables son los siguientes: "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:565
@@ -3199,6 +3227,10 @@
 "literal>. This attribute should be setup via a <literal>&lt;depends optional-"
 "attribute-name=\"NextInterceptor\"&gt;</literal> XML tag."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">NextInterceptor</emphasis>: El "
+"<literal>ObjectName</literal> JMX del siguiente interceptor de peticiones. Todos los interceptores utilizan este atributo para crear la pila de interceptores. El último interceptor en la cadena debe ser el <literal>DestinationManager</"
+"literal>. Este atributo se debe configurar a través de una etiqueta XML <literal>&lt;depends optional-"
+"attribute-name=\"NextInterceptor\"&gt;</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:570
@@ -3209,6 +3241,8 @@
 "class specified here must extend the <literal>org.jboss.mq.server."
 "JMSServerInterceptor</literal> class."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">InterceptorClass</emphasis>: El nombre de clase del interceptor que se cargará y hará parte de la pila de interceptores. Esta clase especificada aquí debe extender la clase <literal>org.jboss.mq.server."
+"JMSServerInterceptor</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:578
@@ -3224,20 +3258,20 @@
 "manager assigned to the DestinationManager service. It stores user and "
 "durable subscriber information in the database. The configurable attributes "
 "are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "El MBean <literal>JDBCStateManager</literal> se utiliza como el administrador de estado predeterminado asignado al servicio DestinationManager. Almacena información sobre el usuario y el suscriptor durable en la base de datos. Los atributos configurables son los siguientes:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:584
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ConnectionManager</emphasis>: This is the "
 "<literal>ObjectName</literal> of the datasource that the JDBC state manager "
 "will write to. For Hypersonic, it is <literal>jboss.jca:"
 "service=DataSourceBinding,name=DefaultDS</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">SecurityMangerService</emphasis>: Esta es una "
-"referencia al administrador de seguridad JAAS para que Tomcat lo utilice. "
-"Por defecto es <literal>jboss.security:service=JaasSecurityManager</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">ConnectionManager</emphasis>: Este es el "
+"<literal>ObjectName</literal> de la fuente de datos en que el administrado de estado JDBC escribirá. Para Hypersonic es <literal>jboss.jca:"
+"service=DataSourceBinding,name=DefaultDS</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:589
@@ -3248,6 +3282,8 @@
 "persist JMS state data. If the underlying database is changed, the SQL "
 "statements used may need to change."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">SqlProperties</emphasis>: El "
+"<literal>SqlProperties</literal> define las declaraciones SQL que se utilizarán para persistir los datos de estado JMS. Si la base de datos subyacente se cambia entonces puede que sea necesario cambiar las declaraciones SQL utilizadas."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:597
@@ -3265,7 +3301,7 @@
 "JAAS, and as such requires that at application policy be setup for in the "
 "JBoss <literal>login-config.xml</literal> file. The default configuration is "
 "shown below."
-msgstr ""
+msgstr "Si el <literal>org.jboss.mq.security.SecurityManager</literal> es parte de la pila de interceptores entonces reforzará las listas de control de acceso asignadas a los destinos. El <literal>SecurityManager</literal> usa JAAS y como tal requiere que se configure una política de aplicación en el archivo <literal>login-config.xml</literal> de JBoss. La configuración predeterminada se encuentra a continuación."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:601
@@ -3323,7 +3359,7 @@
 "domain name to use for authentication and role based authorization. This is "
 "the JNDI name of the JAAS domain to be used to perform authentication and "
 "authorization against."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SecurityDomain</emphasis>: Especifica el nombre del dominio de seguridad a utilizar para autenticación y la autorizació con base en roles. Este es el nombre JNDI del dominio JAAS que se utilizará para realizar la autenticación y autorización."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:617
@@ -3337,7 +3373,7 @@
 "<literal>role</literal> elements which represent each role that is allowed "
 "access to a destination. Each <literal>role</literal> should have the "
 "following attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">DefaultSecurityConfig</emphasis>: Este elemento especifica la configuración de seguridad perdeterminada para los destinos. Esto aplica a los temas y colas temporales así como a los temas y colas que no necesariamente especifican una configuración de seguridad. El <literal>DefaultSecurityConfig</literal> debe declarar algún número de elementos <literal>role</literal> que representan cada rol al que se le permite acceso al destino. Cada <literal>role</literal> debe tener los siguientes atributos:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:620
@@ -3398,37 +3434,33 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:652
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">PersistenceManager</emphasis>: The JMX "
 "<literal>ObjectName</literal> of the persistence manager service the server "
 "should use."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">PersistenceManager</emphasis>: The JMX "
-"<literal>ObjectName</literal> of the persistence manager service the server "
-"should use."
+"<emphasis role=\"bold\">PersistenceManager</emphasis>: El "
+"<literal>ObjectName</literal> JMX del servicio administrador de persistencia que el servidor debe utilizar."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:657
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">StateManager</emphasis>: The JMX "
 "<literal>ObjectName</literal> of the state manager service the server should "
 "use."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: El nombre de la clase que "
-"brinda la implementación del servicio."
+"<emphasis role=\"bold\">StateManager</emphasis>: El "
+"<literal>ObjectName</literal> JMX que el servicio administrador de estado que el servidor debe utilizar."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:662
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">MessageCache</emphasis>: The JMX "
 "<literal>ObjectName</literal> of the message cache service the server should "
 "use."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: El nombre de la clase que "
-"brinda la implementación del servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">MessageCache</emphasis>: El <literal>ObjectName</literal> JMX del servicio caché de mensajes que el servidor debe utilizar."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:667
@@ -3436,7 +3468,7 @@
 msgid ""
 "Additional read-only attributes and operations that support monitoring "
 "include:"
-msgstr ""
+msgstr "Operaciones y atributos adicionales de sólo-lectura que soportan el monitoreamiento incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:672
@@ -3456,6 +3488,8 @@
 "jboss.mq.ConnectionToken, org.jboss.mq.server.ClientConsumer&gt;</literal> "
 "instances for the clients connected to the server."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Clients</emphasis>: Instancias <literal>java.util.Map&lt;org."
+"jboss.mq.ConnectionToken, org.jboss.mq.server.ClientConsumer&gt;</literal> para los clientes conectados al servidor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:682
@@ -3465,6 +3499,8 @@
 "server.MessageCounter instances that provide statistics for a JMS "
 "destination."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">MessageCounter</emphasis>: Un grupo de instancias org.jboss.mq."
+"server.MessageCounter que proporcionan estadísticas para un destino JMS."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:687
@@ -3498,7 +3534,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Subscription</emphasis>: The subscription ID for a "
 "topic."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Subscription</emphasis>: El id de subscripción para un tema."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:707
@@ -3506,7 +3542,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Durable</emphasis>: A boolean indicating if the "
 "topic subscription is durable."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Durable</emphasis>: Un valor boolean indicando si la suscripción de tema es durable."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:712
@@ -3514,7 +3550,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Count</emphasis>: The number of message delivered to "
 "the destination."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Count</emphasis>: El número de mensajes entregados al destino."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:717
@@ -3522,7 +3558,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">CountDelta</emphasis>: The change in message count "
 "since the previous access of count."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">CountDelta</emphasis>: El cambio en el conteo de mensajes desde el acceso de conteo anterior."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:722
@@ -3531,6 +3567,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">Depth</emphasis>: The number of messages in the "
 "destination."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Depth</emphasis>: El número de mensajes en el "
+"destino."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:727
@@ -3538,7 +3576,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">DepthDelta</emphasis>: The change in the number of "
 "messages in the destination since the previous access of depth."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">DepthDelta</emphasis>: El cambio en el número de mensajes en el destino desde el acceso anterior a depth."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:732
@@ -3548,6 +3586,9 @@
 "<literal>DateFormat.SHORT</literal>/<literal>DateFormat.MEDIUM</literal> "
 "format of the last time a message was added to the destination."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Last Add</emphasis>: La cadena de fecha/hora en el formato "
+"<literal>DateFormat.SHORT</literal>/<literal>DateFormat.MEDIUM</literal> "
+"de la última vez que se añadió un mensaje al destino."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:739 J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:958
@@ -3556,7 +3597,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">resetMessageCounter()</emphasis>: This zeros all "
 "destination counts and last added times."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">resetMessageCounter()</emphasis>: Este pone en cero todos los conteos de destinos y las horas añadidas de último."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:744
@@ -3572,6 +3613,8 @@
 "<literal>destroyQueue</literal> and <literal>destroyTopic</literal> "
 "operations, both of which take a destination name is input."
 msgstr ""
+"Se pueden crear y destruir colas y temas durante el tiempo de ejecución por medio del MBean <literal>DestinationManager</literal>. El <literal>DestinationManager</literal> proporciona las operaciones <literal>createQueue</"
+"literal> y <literal>createTopic</literal> para esto. Ambos métodos tienen una versión de argumento que toman el nombre del destino y una versión de dos argumentos que toma el destino y el nombre JNDI del destino. Las colas y temas se pueden borrar utilizando las operaciones <literal>destroyQueue</literal> y <literal>destroyTopic</literal> - ambas toman como entrada el nombre de un destino. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:750
@@ -3586,7 +3629,7 @@
 "The server determines when to move messages to secondary storage by using "
 "the <literal>org.jboss.mq.server.MessageCache</literal> MBean. The "
 "configurable attributes are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor determina cuando mover los mensajes a un almacenamiento secundario utilizando el MBean <literal>org.jboss.mq.server.MessageCache</literal>. Los atributos configurables son los siguientes:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:756
@@ -3598,6 +3641,8 @@
 "storage. The value you set here typically depends on the type of persistence "
 "manager you are using."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">CacheStore</emphasis>: El <literal>ObjectName</"
+"literal> JMX del servicio que actuará como almacenamiento de caché. El <literal>MessageCache</literal> utiliza almacenamiento de caché para mover mensajes a un almacenameinto persistente. El valor que configura aquí usualmente depende del tipo de administrador persistencia que esté utilizando."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:761
@@ -3607,6 +3652,8 @@
 "memory in megabytes that must be reached before the <literal>MessageCache</"
 "literal> starts to move messages to secondary storage."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">HighMemoryMark</emphasis>: La cantidad de memoria de la MVJ en megabytes que se debe alcanzar antes de que el <literal>MessageCache</"
+"literal> empiece a mover los mensajes a un almacenamiento secundario."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:766
@@ -3617,19 +3664,16 @@
 "to be the max memory mark. As memory usage approaches the max memory mark, "
 "the <literal>MessageCache</literal> will move messages to persistent storage "
 "so that the number of messages kept in memory approaches zero."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">MaxMemoryMark</emphasis>: La cantidad máxima de memoria de la MVJ en megabytes que el <literal>MessageCache</literal> considere como la marca de memoria máxima. Cuando el uso de memoria se acerque a la marca de memoria máxima el <literal>MessageCache</literal> moverá los mensajes al almacenamiento persistente para que el número de mensajes que se mantienen en la memoria se acerquen a cero. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:771
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">MakeSoftReferences</emphasis>: This controls whether "
 "or not the message cache will keep soft references to messages that need to "
 "be removed. The default is true."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">cookies</emphasis>: Esta es una bandera que indica "
-"si se seguirá el rastro de las sesiones utilizando cookies. Por defecto, es "
-"verdadero."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">MakeSoftReferences</emphasis>: Esto controla si el caché del mensaje debe mantener o no las referencias blandas a mensajes que es necesario borrar. Por defecto es true."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:776
@@ -3638,7 +3682,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">MinimumHard</emphasis>: The minimum number of the in "
 "memory cache. JBoss won&#39;t try to go below this number of messages in the "
 "cache. The default value is 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">MinimumHard</emphasis>: El número mínimo de la memoria en caché. JBoss no tratará de alcanzar algo menos a este número de mensajes en el caché. Por defecto es 1."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:781
@@ -3648,7 +3692,7 @@
 "number of hard references to messages in the cache. JBoss will soften "
 "messages to reduce the number of hard references to this level. A value of 0 "
 "means that there is no size based upper bound. The default is 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">MaximumHard</emphasis>: El límite superior en el número de referencias duras a mensajes en el caché. JBoss ablandará los mensajes para reducir el número de referencias duras en este nivel. Un valor de cero significa que no hay un tamaño para el límite superior. Por defecto es cero."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:786
@@ -3657,7 +3701,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">SoftenWaitMillis</emphasis>: The maximum wait time "
 "before checking whether messages need softening. The default is 1000 "
 "milliseconds (1 second)."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SoftenWaitMillis</emphasis>: El tiempo de espera máximo antes de chequear si es necesario ablandar los mensajes. Por defecto es 1000 milisegundos (1 segundo)."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:791
@@ -3666,7 +3710,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">SoftenNoMoreOftenThanMillis</emphasis>: The minimum "
 "amount of time between checks to soften messages. A value of 0 means that "
 "this check should be skipped. The default is 0 milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SoftenNoMoreOftenThanMillis</emphasis>: La cantidad mínima de tiempo entre los chequeos para ablandar los mensajes. Un valor de cero significa que este chequeo no se debe realizar. Por defecto es 0 milisegundos."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:796
@@ -3675,22 +3719,21 @@
 "<emphasis role=\"bold\">SoftenAtLeastEveryMillis</emphasis>: The maximum "
 "amount of time between checks to soften messages. A value of 0 means that "
 "this check should be skipped. The default is 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SoftenAtLeastEveryMillis</emphasis>: La cantidad máxima de tiempo entre los chequeos para ablandar los mensajes. Un valor de cero significa que este chequeo no se debe realizar. Por defecto es cero."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:801
 #, no-c-format
 msgid "Additional read-only cache attribute that provide statistics include:"
-msgstr ""
+msgstr "Los atributos adicionales de caché de sólo lectura que porporcionan estadísticas incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:806
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">CacheHits</emphasis>: The number of times a hard "
 "referenced message was accessed"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">CacheHits</emphasis>: El número de veces que se accedió a un mensaje referenciado duro."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">CacheHits</emphasis>: El número de veces que se accedió a un mensaje referenciado de manera dura."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:811
@@ -3698,7 +3741,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">CacheMisses</emphasis>: The number of times a "
 "softened message was accessed."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">CacheMisses</emphasis>: El número de veces que se accedió a un mensaje ablandado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:816
@@ -3706,7 +3749,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">HardRefCacheSize</emphasis>: The number of messages "
 "in the cache that are not softened."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">HardRefCacheSize</emphasis>: El número de mensajes en el caché que no son blandos."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:821
@@ -3714,7 +3757,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">SoftRefCacheSize</emphasis>: The number of messages "
 "that are currently softened."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SoftRefCacheSize</emphasis>: El número de mensajesque actualmente están ablandados."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:826
@@ -3722,7 +3765,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">SoftenedSize</emphasis>: The total number of "
 "messages softened since the last boot."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SoftenedSize</emphasis>: El número total de mensajes ablandados desde el último arranque."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:831
@@ -3730,7 +3773,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">TotalCacheSize</emphasis>: The total number of "
 "messages that are being managed by the cache."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">TotalCacheSize</emphasis>: El número total de mensajes que el caché está administrando."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:839
@@ -3748,6 +3791,8 @@
 "tested against the HypersonSQL, MS SQL, Oracle, MySQL and Postgres "
 "databases. The configurable attributes are as follows:"
 msgstr ""
+"El  <literal>org.jboss.mq.pm.jdbc.PersistenceManager</literal> se debe utilizar como el administrador de persistencia asignado al <literal>DestinationManager</"
+"literal> si desea almacenar los mensajes en una base de datos. Este administrador de persistencia ha sido probado frente a las bases de datos HypersonSQL, MS SQL, Oracle, MySQL y Postgres. Los atributos configurables son los siguientes:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:845
@@ -3757,6 +3802,8 @@
 "<literal>ObjectName</literal> of the <literal>MessageCache</literal> that "
 "has been assigned to the <literal>DestinationManager</literal>.."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">MessageCache</emphasis>: El "
+"<literal>ObjectName</literal> JMX del <literal>MessageCache</literal> que se ha asignado al <literal>DestinationManager</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:850
@@ -3766,6 +3813,8 @@
 "<literal>ObjectName</literal> of the JCA data source that will be used to "
 "obtain JDBC connections."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ConnectionManager</emphasis>: El "
+"<literal>ObjectName</literal> JMX de la fuente de datos JCA que se utilizará para obtener conexiones JDBC."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:855
@@ -3776,7 +3825,7 @@
 "store. There is a 1500 millisecond delay between each connection failed "
 "connection attempt and the next attempt. This must be greater than or equal "
 "to 1 and defaults to 5."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ConnectionRetryAttempts</emphasis>: Un contador de números enteros que se utiliza para permitirle al administrador de persistencia que vuelva a tratar de conectarse al almacenamiento JDBC. Hay un retraso de 1500 milisegundos entre cada intento de conexión fallida y el siguiente intento. Este debe ser mayor o igual que 1 y por defecto es 5."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:860
@@ -3789,12 +3838,14 @@
 "PersistenceManager-Default_JDBC2_PeristenceManager_SqlProperties\"/> shows "
 "default setting for this attribute for the Hypersonic database."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">SqlProperties</emphasis>: Se utiliza una lista de propiedades para definir las peticiones SQL y otras del las opciones del administrador de persistencia JDBC2. Necesitará ajustar esas propiedades si desea ejecutar frente a otra base de datos diferente de Hypersonic. <xref linkend=\"org.jboss.mq.pm.jdbc2."
+"PersistenceManager-Default_JDBC2_PeristenceManager_SqlProperties\"/> muestra la configuración predeterminada para este atributo para la base de datos Hypersonic."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:865
 #, no-c-format
 msgid "Default JDBC2 PersistenceManager SqlProperties"
-msgstr ""
+msgstr "Valores predeterminados de PersistenceManager SqlProperties JDBC2"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:866
@@ -3936,7 +3987,7 @@
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:870
 #, no-c-format
 msgid "A sample JDBC2 PersistenceManager SqlProperties for Oracle"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra de un PersistenceManager SqlProperties JDBC2 para Oracle"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:871
@@ -4046,7 +4097,7 @@
 msgid ""
 "Additional examples can be found in the <literal>docs/examples/jms</literal> "
 "directory of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Puede encontrar ejemplos adicionales en el directorio <literal>docs/examples/jms</literal> de la distribución."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:878
@@ -4062,6 +4113,9 @@
 "destinations-service.xml</literal> and <literal>jbossmq-service.xml</"
 "literal> descriptors."
 msgstr ""
+"Esta sección describe el destino que las MBeans utilizaron en los descriptores <literal>jbossmq-"
+"destinations-service.xml</literal> and <literal>jbossmq-service.xml</"
+"literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:883
@@ -4075,7 +4129,7 @@
 msgid ""
 "The <literal>Queue</literal> is used to define a queue destination in JBoss. "
 "The following shows the configuration of one of the default JBoss queues."
-msgstr ""
+msgstr "El <literal>Queue</literal> se utiliza para definir un destino de cola en JBoss. Lo siguiente muestra la configuración de una de las colas predeterminadas de JBoss."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:887
@@ -4132,6 +4186,8 @@
 "queue we just looked at, the name of the queue is <literal>testQueue</"
 "literal>. The configurable attributes are as follows:"
 msgstr ""
+"El atributo <literal>name</literal> del nombre del objeto JMX de este MBean se utiliza para determinar el nombre del destino. Por ejemplo, en el caso de la cola que acabamos de ver, el nombre de la cola es <literal>testQueue</"
+"literal>. Los atributos configurables son los siguientes:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:893
@@ -4142,6 +4198,8 @@
 "via a <literal>&lt;depends optional-attribute-name=\"DestinationManager\"&gt;"
 "</literal> XML tag."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">DestinationManager</emphasis>: El ObjectName JMX del servicio administrador de destinos para el servidor. Este atributo se debe configurar a través de una etiqueta XML <literal>&lt;depends optional-attribute-name=\"DestinationManager\"&gt;"
+"</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:898
@@ -4151,6 +4209,8 @@
 "<literal>ObjectName</literal> of the security manager service that is being "
 "used to validate client requests."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">SecurityManager</emphasis>: El "
+"<literal>ObjectName</literal> JMX del servicio administrador de seguridad que se está utilizando para validar periciones de clientes."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:903
@@ -4161,7 +4221,7 @@
 "<literal>SecurityManager</literal> to authorize client operations against "
 "the destination. The content model is the same as for the "
 "<literal>SecurityManager</literal><literal>SecurityConf</literal> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SecurityConf</emphasis>: Este elemento especifica un fragmento XML que describe la lista de control de acceso que el <literal>SecurityManager</literal> debe utilizar para autorizar operaciones de clientes frente al destino. El modelo de contenido es el mismo que para el atributo <literal>SecurityManager</literal><literal>SecurityConf</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:908
@@ -4172,7 +4232,7 @@
 "the <literal>queue</literal> context using the name of the queue. For the "
 "<literal>testQueue</literal> shown above, the JNDI name would be "
 "<literal>queue/testQueue</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">JNDIName</emphasis>: La ubicación en JNDI a la cual se vinculará el objeto de la cola. Si no se configura esta se vinculará bajo el contexto  <literal>queue</literal> usando el nombre de la cola. Para el <literal>testQueue</literal> que se mostró anteriormente, el nombre JNDI sería <literal>queue/testQueue</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:913
@@ -4189,7 +4249,7 @@
 "transaction or other transactions. This is because we don&#39;t want the "
 "transaction to fail during the commit phase when the message is physically "
 "added to the queue."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">MaxDepth</emphasis>: El <literal>MaxDepth</literal> es un límite superior para los mensajes retrasados que puedan existir para un destino. Si se sobrepasa el intentar añadir mensajes nuevos acarreará una <literal>org.jboss.mq.DestinationFullException</literal>. El <literal>MaxDepth</literal> aún se puede sobrepasar en ciertas situaciones, por ejemplo cuando un mensaje se vuelve a poner en la cola. También las transacciones que realizan procesos de lectura, observan el tamaño actual de la cola e ignoran cualquier mensaje que se pueda añadir como resultado de la transacción actual o de otras transacciones. Esto se debe a que no queremos que la transacción falle durante la fase en que se graba justo cuando el mensaje se añade físicamente a la cola."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:918
@@ -4199,13 +4259,13 @@
 "destination message counter history day limit with a value less than 0 "
 "indicating unlimited history, a 0 value disabling history and a value "
 "greater than 0 giving the history days count."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">MessageCounterHistoryDayLimit</emphasis>: Configura el limite diario de la historia del contador de mensajes del destino con un valor menor que cero indicando un historial ilimitado, un valor de cero deshabilita el historial y un valor mayor a cero le da al historial el número de días a contar."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:923 J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1021
 #, no-c-format
 msgid "Additional read-only attributes that provide statistics information include:"
-msgstr ""
+msgstr "Los atributos adicionales de sólo-lectura que proporcionan información estadística incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:928 J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1046
@@ -4215,26 +4275,24 @@
 "jboss.mq.server.MessageCounter</literal> instances that provide statistics "
 "for this destination."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">MessageCounter</emphasis>: Un grupo de instancias <literal>org."
+"jboss.mq.server.MessageCounter</literal> que proporcionan estadísticas para este destino."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:933
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">QueueDepth</emphasis>: The current backlog of "
 "waiting messages."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ip_ttl</emphasis> especifica el TTL para los "
-"paquetes multicast."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">QueueDepth</emphasis>: Los mensajes atrasados actuales."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:938
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ReceiversCount</emphasis>: The number of receivers "
 "currently associated with the queue."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: El nombre de la clase que "
-"brinda la implementación del servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ReceiversCount</emphasis>: El número de receptores asociados actualmente con la cola."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:943
@@ -4243,6 +4301,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">ScheduledMessageCount</emphasis>: The number of "
 "messages waiting in the queue for their scheduled delivery time to arrive."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ScheduledMessageCount</emphasis>: El número de"
+"mensajes esperando en la cola para que su tiemo de entrega programado llegue."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:948
@@ -4259,6 +4319,8 @@
 "<literal>listMessageCounter</literal> operation on the "
 "<literal>DestinationManager</literal>, but only for this one queue."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">listMessageCounter()</emphasis>: Esta operación "
+"genera una tabla HTML que contiene los mismos datos que la operación <literal>listMessageCounter</literal> en el <literal>DestinationManager</literal> pero solo para esta cola."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:963
@@ -4268,16 +4330,16 @@
 "operation display an HTML table showing the hourly message counts per hour "
 "for each day in the history."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">listMessageCounterHistory()</emphasis>: Esta "
+"operación presenta una tabla HTML que muestra el conteo de mensajes por hora para cada en el historial."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:968 J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1081
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">resetMessageCounterHistory()</emphasis>: This "
 "operation resets the day history message counts."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">router_host</emphasis> especifica el host en el cual "
-"está ejecutando el GossipRouter."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">resetMessageCounterHistory()</emphasis>: Esta operación pone en ceros el conteo de los mensajes en el historial diario."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:973
@@ -4300,7 +4362,7 @@
 "The <literal>org.jboss.mq.server.jmx.Topic</literal> is used to define a "
 "topic destination in JBoss. The following shows the configuration of one of "
 "the default JBoss topics."
-msgstr ""
+msgstr "El <literal>org.jboss.mq.server.jmx.Topic</literal> se utiliza para definir un destino de tema en JBoss. Lo siguiente muestra la configuración de uno de los temas predeterminados de JBoss."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:985
@@ -4355,6 +4417,8 @@
 "topic we just looked at, the name of the topic is <literal>testTopic</"
 "literal>. The configurable attributes are as follows:"
 msgstr ""
+"El atributo <literal>name</literal> del nombre de objeto JMX de este MBean se utiliza para determinar el nombre del destino. Por ejemplo, en el caso del tema que acabamos de ver, el nombre del tema es <literal>testTopic</"
+"literal>. Los atributos configurables son los siguientes:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:991
@@ -4362,7 +4426,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">DestinationManager</emphasis>: The JMX object name "
 "of the destination manager configured for the server."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">DestinationManager</emphasis>: El nombre del objeto JMX del administrador de destinos configurados para el servidor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:996
@@ -4370,7 +4434,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">SecurityManager</emphasis>: The JMX object name of "
 "the security manager that is being used to validate client requests."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SecurityManager</emphasis>: El nombre del objeto JMX del administrador de seguridad que se está utilizando vara validar las peticiones de los clientes."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1001
@@ -4381,11 +4445,11 @@
 "<literal>SecurityManager</literal> to authorize client operations against "
 "the destination. The content model is the same as that for the "
 "<literal>SecurityManager</literal><literal>SecurityConf</literal> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SecurityConf</emphasis>: Este elemento especifica un fragmento XML el cual describe la lista de control de acceso que el <literal>SecurityManager</literal> va a utilizar para autorizar operaciones de clientes frente al destino. El modelo de contenido es igual que el del atributo <literal>SecurityManager</literal><literal>SecurityConf</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1006
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">JNDIName</emphasis>: The location in JNDI to which "
 "the topic object will be bound. If this is not set it will be bound under "
@@ -4393,10 +4457,6 @@
 "<literal>testTopic</literal> shown above, the JNDI name would be "
 "<literal>topic/testTopic</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: Este es el nombre DNS del host "
-"virtual. Por lo menos se tiene que configurar un elemento <literal>Host</"
-"literal> con un nombre que corresponda al valor <literal>defaultHost</"
-"literal> de la <literal>Engine</literal> contenedora."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1011
@@ -4431,7 +4491,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">AllMessageCount</emphasis>: The message count across "
 "all queue types associated with the topic."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">AllMessageCount</emphasis>: El conteo de mensajes a traves de todos los tipos de colas asociados con el tema."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1031
@@ -4439,7 +4499,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">AllSubscriptionsCount</emphasis>: The count of "
 "durable and non-durable subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">AllSubscriptionsCount</emphasis>: El conteo de suscripciones durables y no-durables."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1036
@@ -4447,7 +4507,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">DurableMessageCount</emphasis>: The count of "
 "messages in durable subscription queues."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">DurableMessageCount</emphasis>: El conteo de mensajes en colas de suscripción durables."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1041
@@ -4455,7 +4515,7 @@
 msgid ""
 "d <emphasis role=\"bold\">DurableSubscriptionsCount</emphasis>: The count of "
 "durable subscribers."
-msgstr ""
+msgstr "d <emphasis role=\"bold\">DurableSubscriptionsCount</emphasis>: El conteo de suscriptores durables."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1051
@@ -4463,7 +4523,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">NonDurableMessageCount</emphasis>: The count on "
 "messages in non-durable subscription queues."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">NonDurableMessageCount</emphasis>: El conteo de mensajes en colas de suscripción no-durables."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1056
@@ -4471,13 +4531,13 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">NonDurableSubscriptionsCount</emphasis>: The count "
 "of non-durable subscribers."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">NonDurableSubscriptionsCount</emphasis>: El conteo de suscriptores no-durables."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1061
 #, no-c-format
 msgid "The following are some of the operations available on topics."
-msgstr ""
+msgstr "Las siguientes son algunas de las operaciones disponibles en temas."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1066
@@ -4499,6 +4559,8 @@
 "operation display an HTML table showing the hourly message counts per hour "
 "for each day of history."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">listMessageCounterHistory()</emphasis>: Esta "
+"operación presenta una tabla HTML que muestra el conteo de mensajes por hora para cada día del historial."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1093
@@ -4605,15 +4667,14 @@
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1118
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ProviderAdapterClass</emphasis>: The fully qualified "
 "class name of the org.jboss.jms.jndi.JMSProviderAdapter<literal></literal> "
 "interface to create an instance of."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: Este es el nombre de la clase "
-"completamente calificado de la implementación de la interfaz <literal>org."
-"apache.catalina.Valve</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">ProviderAdapterClass</emphasis>: Este es el nombre de la clase "
+"completamente calificado de la interfaz org.jboss.jms.jndi.JMSProviderAdapter<literal></literal> para crear una instancia."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1123
@@ -4621,7 +4682,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">FactoryRef</emphasis>: The JNDI name under which the "
 "provider <literal>javax.jms.ConnectionFactory</literal> will be bound."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">FactoryRef</emphasis>: El nombre JNDI bajo el cual el proveedor <literal>javax.jms.ConnectionFactory</literal> se vinculará."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1128
@@ -4630,7 +4691,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">QueueFactoryRef</emphasis>: The JNDI name under "
 "which the provider <literal>javax.jms.QueueConnectionFactory</literal> will "
 "be bound."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">QueueFactoryRef</emphasis>: El nombre JNDI bajo el cual el proveedor <literal>javax.jms.QueueConnectionFactory</literal> se vinculará."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1133
@@ -4638,7 +4699,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">TopicFactoryRef</emphasis>: The JNDI name under "
 "which the <literal>javax.jms.TopicConnectionFactory</literal> will be bound."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">TopicFactoryRef</emphasis>: El nombre JNDI bajo el cual el <literal>javax.jms.TopicConnectionFactory</literal> se vinculará."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1138
@@ -4646,13 +4707,13 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Properties</emphasis>: The JNDI properties of the "
 "initial context used to look up the factories."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Properties</emphasis>: Las propiedades JNDI del contexto inicial usado para la búsqueda de fábricas."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1143
 #, no-c-format
 msgid "A JMSProviderLoader for accessing a remote JBossMQ server"
-msgstr ""
+msgstr "Un  JMSProviderLoader para acceder a un servidor remoto JBossMQ."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1144
@@ -4716,7 +4777,7 @@
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1148
 #, no-c-format
 msgid "A jboss.xml fragment for specifying the MDB JMS provider adaptor"
-msgstr ""
+msgstr "Un fragmento jboss.xml para especificar el adaptador del proveedor JMS MDB"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1149
@@ -4775,12 +4836,15 @@
 "JMSProviderLoader_MBean-A_jms_ds."
 "xml_descriptor_for_integrating_a_JMS_provider_adaptor_via_JCA\"/>."
 msgstr ""
+"De manera opcional puede integrar el proveedor JMS usando una configuración JCA como la que aparece en  <xref linkend=\"org.jboss.jms.jndi."
+"JMSProviderLoader_MBean-A_jms_ds."
+"xml_descriptor_for_integrating_a_JMS_provider_adaptor_via_JCA\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1156
 #, no-c-format
 msgid "A jms-ds.xml descriptor for integrating a JMS provider adaptor via JCA"
-msgstr ""
+msgstr "Un descriptor jms-ds.xml para integrar un adaptador proveedor JMS a través de JCA."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1157
@@ -4852,6 +4916,8 @@
 "class name of the <literal>org.jboss.jms.asf.ServerSessionPoolFactory</"
 "literal> interface to create an instance of."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">PoolFactoryClass</emphasis>: El nombre completamente calificado de la interfaz <literal>org.jboss.jms.asf.ServerSessionPoolFactory</"
+"literal> para crear una instancia."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1178
@@ -4869,7 +4935,7 @@
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1186
 #, no-c-format
 msgid "Integrating non-JBoss JMS Providers"
-msgstr ""
+msgstr "Integración de proveedores que no son JMS JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1187




More information about the jboss-cvs-commits mailing list