[jboss-cvs] JBossAS SVN: r69519 - projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Jan 31 23:04:30 EST 2008


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2008-01-31 23:04:30 -0500 (Thu, 31 Jan 2008)
New Revision: 69519

Modified:
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Connectors_On_JBOSS.po
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Transactions.po
Log:
pr in progress

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Connectors_On_JBOSS.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Connectors_On_JBOSS.po	2008-02-01 03:17:47 UTC (rev 69518)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Connectors_On_JBOSS.po	2008-02-01 04:04:30 UTC (rev 69519)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: J2EE_Connectors_On_JBOSS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-06 22:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:52+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:00+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2375,7 +2375,7 @@
 "The_simplified_JCA_adaptor_connection_factory_configuration_descriptor_top_level_schema_elements"
 "\"/>."
 msgstr ""
-"El XSLSubDeployer también soporta el despliegue de adaptadores de recursos no-JDBC JCA arbitrarios. El esquema para los elementos de la fábrica de conexiones a nivel superior del archivo de despliegue de la configuración <literal>*-ds.xml</literal> que aparece en <xref linkend=\"Configuring_Generic_JCA_Adaptors-"
+"El XSLSubDeployer también soporta el despliegue de adaptadores de recursos no-JDBC JCA arbitrarios. El esquema para los elementos de la fábrica de conexiones a nivel superior del archivo de despliegue de la configuración <literal>*-ds.xml</literal> que aparece en la <xref linkend=\"Configuring_Generic_JCA_Adaptors-"
 "The_simplified_JCA_adaptor_connection_factory_configuration_descriptor_top_level_schema_elements"
 "\"/>."
 
@@ -2422,7 +2422,7 @@
 "The_no_tx_connection_factory_element_schema\"/>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">no-tx-connection-factory</emphasis>: este elemento se utiliza para especificar la configuración del servicio <literal>NoTxConnectionManager</literal> (<literal>org.jboss.resource.connectionmanager</"
-"literal>). <literal>NoTxConnectionManager</literal> es un administrador de conexiones JCA sin soporte para transacciones. El esquema del elemento hijo <literal>no-tx-connection-factory</literal> se muestra en <xref linkend=\"Configuring_Generic_JCA_Adaptors-"
+"literal>). <literal>NoTxConnectionManager</literal> es un administrador de conexiones JCA sin soporte para transacciones. El esquema del elemento hijo <literal>no-tx-connection-factory</literal> se muestra en la <xref linkend=\"Configuring_Generic_JCA_Adaptors-"
 "The_no_tx_connection_factory_element_schema\"/>."
 
 #. Tag: para
@@ -2437,7 +2437,7 @@
 "The_tx_connection_factory_element_schema\"/>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">tx-connection-factory</emphasis>: este elemento se utiliza para especificar la configuración del servicio  <literal>TxConnectionManager</literal> (<literal>org.jboss.resource.connectionmanager</"
-"literal>). El esquema del elemento hijo <literal>tx-connection-factory</literal> aparece en <xref linkend=\"Configuring_Generic_JCA_Adaptors-"
+"literal>). El esquema del elemento hijo <literal>tx-connection-factory</literal> aparece en la <xref linkend=\"Configuring_Generic_JCA_Adaptors-"
 "The_tx_connection_factory_element_schema\"/>."
 
 #. Tag: title

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po	2008-02-01 03:17:47 UTC (rev 69518)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po	2008-02-01 04:04:30 UTC (rev 69519)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: J2EE_Messaging_On_JBOSS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-06 22:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 10:51+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-01 14:03+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@
 "therefore, the best JBoss Messaging user guide is the JMS specification. For "
 "more information about the JMS API please visit the JMS Tutorial or JMS "
 "Downloads &amp; Specifications."
-msgstr "La API JMS es la interfaz estandarizada para un proveedor JMS algunas veces denominado sistema middleware orientado a mensajes - Message Oriented Middleware (MOM). JBoss viene junto con un proveedor JMS que cumple con los requerimientos de JMS 1.1 llamado JBoss Messaging or JBossMQ. Cuando utiliza la API JMS con JBoss está utilizando la máquina JBoss Messaging de manera transparente. JBoss Messaging implementa de manera completa la especificación JMS y por lo tanto el mejor manuel del usuario para JBoss Messaging es la especificación JMS. Para obtener mayor información sobre la API JMS consulte el tutorial de JMS o las especificaciones para descargar de JMS."
+msgstr "La API JMS es la interfaz estandarizada para un proveedor JMS algunas veces denominado sistema middleware orientado a mensajes - Message Oriented Middleware (MOM). JBoss viene junto con un proveedor JMS que cumple con los requerimientos de JMS 1.1 llamado JBoss Messaging o JBossMQ. Cuando utiliza la API JMS con JBoss está utilizando la máquina JBoss Messaging de manera transparente. JBoss Messaging implementa de manera completa la especificación JMS y por lo tanto el mejor manual del usuario para JBoss Messaging es la especificación JMS. Para obtener mayor información sobre la API JMS consulte el tutorial de JMS o las especificaciones para descargar de JMS."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:14
@@ -427,7 +427,7 @@
 "topic will miss the published message. shows a complete JMS client that "
 "sends a <literal>javax.jms.TextMessage</literal> to a topic and "
 "asynchronously receives the message from the same topic."
-msgstr "El modelo de mensajes JMS publica/suscribe (Pub-Sub) es un modelo de uno-a-muchos. Un editor envía un mensaje a un tema y todos los suscriptores activos del tema reciben el mensaje. Los suscriptores que no están escuchando de manera activa el tema no recibirán el mensaje publicado. muestra un cliente JMS completo que envía un <literal>javax.jms.TextMessage</literal> a un tema y de manera asicrónica recibe el mensaje desde el mismo tema."
+msgstr "El modelo de mensajes JMS publica/suscribe (Pub-Sub) es un modelo de uno-a-muchos. Un editor envía un mensaje a un tema y todos los suscriptores activos del tema reciben el mensaje. Los suscriptores que no están escuchando de manera activa el tema no recibirán el mensaje publicado, muestra un cliente JMS completo que envía un <literal>javax.jms.TextMessage</literal> a un tema y de manera asicrónica recibe el mensaje desde el mismo tema."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:60
@@ -679,7 +679,7 @@
 "only client is shown in <xref linkend=\"A_Pub_Sub_Example-"
 "A_JMS_subscriber_client\"/>."
 msgstr ""
-"Ahora vamos a dividir el editor y los suscriptores en programas separados para demostrar que los suscriptores sólamente reciben mensajes mientras están escuchando un tema. <xref linkend=\"A_Pub_Sub_Example-A_JMS_publisher_client\"/> muestra una variación edl cliente pub-sub anterior que sólo publica mensajes en el tema <literal>topic/testTopic</literal>. El cliente único del suscriptor aparece en <xref linkend=\"A_Pub_Sub_Example-"
+"Ahora vamos a dividir el editor y los suscriptores en programas separados para demostrar que los suscriptores sólamente reciben mensajes mientras están escuchando un tema. <xref linkend=\"A_Pub_Sub_Example-A_JMS_publisher_client\"/> muestra una variación del cliente pub-sub anterior que sólo publica mensajes en el tema <literal>topic/testTopic</literal>. El cliente único del suscriptor aparece en <xref linkend=\"A_Pub_Sub_Example-"
 "A_JMS_subscriber_client\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -1394,7 +1394,7 @@
 "subscriber on the <literal>topic/testTopic</literal> and the messaging "
 "server knows that any messages posted to this topic must be saved for latter "
 "delivery."
-msgstr "Un cliente <literal>org.jboss.book.jms.DurableTopicSetup</literal> se ejecutó antes del <literal>TopicSendClient</literal>. La razón para esto es que un suscriptor de tema durable debe haber registrado una suscripción en lagún momento dado anteriormente para que el servidor pueda guardar mensajes. JBoss soporta los suscriptores de temas durables dinámicos y el cliente <literal>DurableTopicSetup</literal> simplemente crea un receptor de suscripción durable y las salidas. Esto deja un suscriptor de tema durable activo en el <literal>topic/testTopic</literal> y el servidor de mensajes sabe que cualquier mensaje enviado a este tema se deben guardar para entregarlos más tarde."
+msgstr "Un cliente <literal>org.jboss.book.jms.DurableTopicSetup</literal> se ejecutó antes del <literal>TopicSendClient</literal>. La razón para esto es que un suscriptor de tema durable debe haber registrado una suscripción en algún momento dado anteriormente para que el servidor pueda guardar mensajes. JBoss soporta los suscriptores de temas durables dinámicos y el cliente <literal>DurableTopicSetup</literal> simplemente crea un receptor de suscripción durable y las salidas. Esto deja un suscriptor de tema durable activo en el <literal>topic/testTopic</literal> y el servidor de mensajes sabe que cualquier mensaje enviado a este tema se deben guardar para entregarlos más tarde."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:108
@@ -1411,7 +1411,7 @@
 "The <literal>DurableTopicRecvClient</literal> sees the message published to "
 "the <literal>topic/testTopic</literal> even though it was not listening to "
 "the topic at the time the message was published."
-msgstr "El <literal>DurableTopicRecvClient</literal> vee el mensaje publicado en el <literal>topic/testTopic</literal> aun cuando no estaba escuchando el tema cuando el mensaje se publicó."
+msgstr "El <literal>DurableTopicRecvClient</literal> ve el mensaje publicado en el <literal>topic/testTopic</literal> aun cuando no estaba escuchando el tema cuando el mensaje se publicó."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:121
@@ -1665,8 +1665,8 @@
 "<xref linkend=\"A_Point_To_Point_With_MDB_Example-The_MDB_jboss."
 "xml_descriptor\"/>."
 msgstr ""
-"El bean dirigido por mensajes (MDB)<literal>ejb-jar.xml</literal> y los descriptores de despliegue <literal>jboss.xml</literal> se pueden ver en <xref linkend="
-"\"A_Point_To_Point_With_MDB_Example-The_MDB_ejb_jar.xml_descriptor\"/> y "
+"El bean dirigido por mensajes (MDB)<literal>ejb-jar.xml</literal> y los descriptores de despliegue <literal>jboss.xml</literal> se pueden ver en el <xref linkend="
+"\"A_Point_To_Point_With_MDB_Example-The_MDB_ejb_jar.xml_descriptor\"/> y el "
 "<xref linkend=\"A_Point_To_Point_With_MDB_Example-The_MDB_jboss."
 "xml_descriptor\"/>."
 
@@ -2219,7 +2219,7 @@
 "The JMS client has no explicit knowledge that it is dealing with an MDB. The "
 "client simply uses the standard JMS APIs to send messages to a queue and "
 "receive messages from another queue."
-msgstr "El cliente JMS no tiene conocimeinto explícito de que está tratando con un MDB. El cliente simplemente utiliza las APIs JMS estándares para enviar mensajes a una cola y recibir mensajes desde otra cola."
+msgstr "El cliente JMS no tiene conocimiento explícito de que está tratando con un MDB. El cliente simplemente utiliza las APIs JMS estándares para enviar mensajes a una cola y recibir mensajes desde otra cola."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:157
@@ -2307,7 +2307,7 @@
 "throughput and utilization."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">UIL2 IL</emphasis>: La versión 2 de la capa de invocación unificada (del inglés Unified Invocation Layer "
-"version 2(UIL2)) es la capa de invocación preferida para mensajes remotos. Se utiliza una capa multiplexing para poder proporcionar comunicación bidireccional. La capa multiplexing crea dos sockets virtuales a través de un socket físico. Esto permite la comunicación con lcinetes que no pueden crear una conexión desde el servidor y de regreso al cliente debido a cortafuegos u otras restricciones. De manera opuesta que la antigua capa de invocación UIL que utilizaba un mensaje de regreso de bloqueo a nivel del socket, el protocolo UIL2 utiliza verdaderos mensajes asincrónicos para enviar y recibir a nivel de transporte permitiendo una mejor utilización."
+"version 2(UIL2)) es la capa de invocación preferida para mensajes remotos. Se utiliza una capa multiplexing para poder proporcionar comunicación bidireccional. La capa multiplexing crea dos sockets virtuales a través de un socket físico. Esto permite la comunicación con clientes que no pueden crear una conexión desde el servidor y de regreso al cliente debido a cortafuegos u otras restricciones. De manera opuesta que la antigua capa de invocación UIL que utilizaba un mensaje de regreso de bloqueo a nivel del socket, el protocolo UIL2 utiliza verdaderos mensajes asincrónicos para enviar y recibir a nivel de transporte permitiendo una mejor utilización."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:191
@@ -2393,7 +2393,7 @@
 "to determine which messages should go to disk."
 msgstr ""
 "Los mensajes que se crean en el servidor se pasan al <literal>MessageCache</"
-"literal> para administración de memoria. El uso de la memoria de la MVJ sube al añadir mensajes a un destino que no tiene receptores. Estos mensajes permanecen en la memoria principal hasta que el receptor los toma. Si el <literal>MessageCache</literal> nota que el suo de la memoria de la MVJ empieza a a pasarse de los límites definidos, el <literal>MessageCache</literal> empiza a mover esos mensajes de la memoria a un almacenamiento persistente en el disco. El <literal>MessageCache</literal> usa un algoritmo (LRU) para determinar los mensajes que deben ir al disco."
+"literal> para administración de memoria. El uso de la memoria de la MVJ sube al añadir mensajes a un destino que no tiene receptores. Estos mensajes permanecen en la memoria principal hasta que el receptor los toma. Si el <literal>MessageCache</literal> nota que el uso de la memoria de la MVJ empieza a a pasarse de los límites definidos, el <literal>MessageCache</literal> empieza a mover esos mensajes de la memoria a un almacenamiento persistente en el disco. El <literal>MessageCache</literal> usa un algoritmo (LRU) para determinar los mensajes que deben ir al disco."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:225
@@ -2455,7 +2455,7 @@
 "manager."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Administrador de persistencia nula</emphasis>: Un administrador de persistencia para envolver que puede delegar a un administrador de persistencia real. Las configuraciones en el destino deciden si de hecho la persistencia y el caché se realizan. La configuración de ejemplo se puede encontrar en <literal>docs/"
-"examples/jms</literal>. Para utilizar el administrador de persistencia nulo respaldado por un administrador de persistencia real necesita cambiar el <literal>ObjectName</literal> del adminsitardor de persistencia real y vincular el nombre nuevo al administrador de persistencia nulo."
+"examples/jms</literal>. Para utilizar el administrador de persistencia nulo respaldado por un administrador de persistencia real necesita cambiar el <literal>ObjectName</literal> del administrador de persistencia real y vincular el nombre nuevo al administrador de persistencia nulo."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:251
@@ -2489,7 +2489,7 @@
 "queue, the messages will be load balanced across the receivers. Queue "
 "objects, by default, will be stored under the JNDI <literal>queue/</literal> "
 "sub context."
-msgstr "Los clientes que se encuentran en le paradigma de punto-por-punto usualmente utilizan colas. Esperan que el mensaje enviado a una cola será recibido por un sólo cliente y sólo una vez. Si clientes múltiples reciben los mensajes desde una sola cola, se balanceará la carga de los mensajes a través de los receptores. Por defecto, los objetos de colas se alamacenarán bajo el subcontexto <literal>queue/</literal> JNDI."
+msgstr "Los clientes que se encuentran en le paradigma de punto-por-punto usualmente utilizan colas. Esperan que el mensaje enviado a una cola será recibido por un sólo cliente y sólo una vez. Si clientes múltiples reciben los mensajes desde una sola cola, se balanceará la carga de los mensajes a través de los receptores. Por defecto, los objetos de colas se almacenarán bajo el subcontexto <literal>queue/</literal> JNDI."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:263
@@ -2511,7 +2511,7 @@
 "messages, clients can start a durable subscription. This is like having a "
 "VCR record a show you cannot watch at its scheduled time so that you can see "
 "what you missed when you turn your TV back on."
-msgstr "Los temas se utilizan en el paradigma publicar-suscribir. Cuando un cliente publica a mensaje en un tema, espera que se entregue una copia del mensaje a cada cliente que se ha subscrito al tema. Los emnsajes de tema se entregan de la misma manera en que se presenta un programa de televisión. Para no perderselo debe tener la televisión prendida y debe mirar el programa. De manera similar el cliente debe estar funcionando y recibiendo mensajes de los temas para que no se pierda de los mensajes publicados en el tema. Para solucionar este posible problema en caso de que pierda algunos mensajes, los clientes pueden iniciar una subscripción durable. Esto es como tener un VHS que graba el programa que usted no puede ver en una hora programada para poderlo ver cuando vuelva a prender el televisor."
+msgstr "Los temas se utilizan en el paradigma publicar-suscribir. Cuando un cliente publica un mensaje en un tema, espera que se entregue una copia del mensaje a cada cliente que se ha subscrito al tema. Los mensajes de tema se entregan de la misma manera en que se presenta un programa de televisión. Para no perderselo debe tener la televisión prendida y debe mirar el programa. De manera similar el cliente debe estar funcionando y recibiendo mensajes de los temas para que no se pierda de los mensajes publicados en el tema. Para solucionar este posible problema en caso de que pierda algunos mensajes, los clientes pueden iniciar una subscripción durable. Esto es como tener un VHS que graba el programa que usted no puede ver en una hora programada para poderlo ver cuando vuelva a prender el televisor."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:274
@@ -2583,7 +2583,7 @@
 "defines the MDB default dead letter queue <literal>DLQ</literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">deploy/jms/jbossmq-service.xml</emphasis>: Este descriptor de servicios configura los MBeans JBossMQ principales como el <literal>Invoker</literal>, <literal>SecurityManager</literal>, "
-"<literal>DynamicStateManager</literal> y la pila de interceptores principales. También define la cola <literal>DLQ</literal> delos beans dirigidos por mensajes."
+"<literal>DynamicStateManager</literal> y la pila de interceptores principales. También define la cola <literal>DLQ</literal> de los beans dirigidos por mensajes."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:305
@@ -2697,7 +2697,7 @@
 "connection is still valid. If this is set to zero, then no ping message will "
 "be sent. Since it is impossible for JVM IL connection to go bad, it is "
 "recommended that you keep this set to 0."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">PingPeriod</emphasis>: La frecuencia en milisegundos que el cliente debe enviar un mensaje ping al servidor para poder validar que la conexión aún se encuentra válida. Si esto se configura como cero entonces no se envía ningún mensjae ping. Ya que es imposible que una conexión de la capa de invocación de la MVJ se dañe, se recomeinda que esto se configure como 0."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">PingPeriod</emphasis>: La frecuencia en milisegundos que el cliente debe enviar un mensaje ping al servidor para poder validar que la conexión aún se encuentra válida. Si esto se configura como cero entonces no se envía ningún mensaje ping. Ya que es imposible que una conexión de la capa de invocación de la MVJ se dañe, se recomienda que esto se configure como 0."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:363
@@ -2734,7 +2734,7 @@
 "the client should send a ping message to the server to validate that the "
 "connection is still valid. If this is set to zero, then no ping message will "
 "be sent."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">PingPeriod</emphasis>: La frecuencia en milisegundo que el cliente debe enviar un mensaje ping al servidor para poder validar que la conexión aún se encuentre válida. Si está configurado como cero entonces no se enviará ningún mensaje ping. "
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">PingPeriod</emphasis>: La frecuencia en milisegundos que el cliente debe enviar un mensaje ping al servidor para poder validar que la conexión aún se encuentre válida. Si está configurado como cero entonces no se enviará ningún mensaje ping. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:389
@@ -2756,7 +2756,7 @@
 "io.BufferedOutputStream</literal> buffer size."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">bufferSize</emphasis>: Este es el tamaño en bytes que se debe utilizar como buffer para "
-"el flujp de los sockets básicos. Esto corresponde al tamaño del buffer <literal>java."
+"el flujo de los sockets básicos. Esto corresponde al tamaño del buffer <literal>java."
 "io.BufferedOutputStream</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -2775,7 +2775,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">ChunkSize</emphasis>: El tamaño en bytes entre las notificaciones de escucha del flujo. La capa UIL2 utiliza las implementaciones <literal>org.jboss."
 "util.stream.NotifyingBufferedOutputStream</literal> y "
-"<literal>NotifyingBufferedInputStream</literal> que soportan la noción de un latido que se dispara con base en los datos que se leen/escriben en el flujo. Cuando los bytes <literal>ChunkSize</literal> se leen/escriben en el flujo. Esto le sirve a los servidores como una notificaicón ping cuando hay lecturas o escrituras de mayor duración que el <literal>PingPeriod</"
+"<literal>NotifyingBufferedInputStream</literal> que soportan la noción de un latido que se dispara con base en los datos que se leen/escriben en el flujo. Cuando los bytes <literal>ChunkSize</literal> se leen/escriben en el flujo. Esto le sirve a los servidores como una notificación ping cuando hay lecturas o escrituras de mayor duración que el <literal>PingPeriod</"
 "literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -2876,7 +2876,7 @@
 "custom JBoss SSL socket factories is shown in <xref linkend="
 "\"Configuring_UIL2_for_SSL-An_example_UIL2_config_fragment_for_using_SSL\"/>."
 msgstr ""
-"El servicio UIL2 soporta el uso de SSL a través de fábricas de sockets personalizadas que integran JSSE utilizando el dominio de seguridad asociado con el servicio de la capa de invocación. Puede ver un fragmento del descriptor del servicio UIL2 de ejemplo que ilustra el uso de las fábricas de sockets JBoss SSL personalizados en <xref linkend="
+"El servicio UIL2 soporta el uso de SSL a través de fábricas de sockets personalizadas que integran JSSE utilizando el dominio de seguridad asociado con el servicio de la capa de invocación. Puede ver un fragmento del descriptor del servicio UIL2 de ejemplo que ilustra el uso de las fábricas de sockets JBoss SSL personalizados en el <xref linkend="
 "\"Configuring_UIL2_for_SSL-An_example_UIL2_config_fragment_for_using_SSL\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -2983,7 +2983,7 @@
 msgid ""
 "There are several system properties that a JMS client using the UIL2 "
 "transport can set to control the client connection back to the server"
-msgstr "Hay varias propiedades del sistema que un cliente JMS usando el transporte UIL2 puede configurar para controlar la conexión del cliente de nuevo con el servidor"
+msgstr "Hay varias propiedades del sistema que un cliente JMS usando el transporte UIL2 puede configurar para controlar la conexión del cliente de nuevo con el servidor:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:456
@@ -3073,7 +3073,7 @@
 "HTTP or HTTPS connections. The relies on the servlet deployed in the "
 "<literal>deploy/jms/jbossmq-httpil.sar</literal> to handle the HTTP traffic. "
 "The configurable attributes are as follows:"
-msgstr "El <literal>org.jboss.mq.il.http.HTTPServerILService</literal> se utiliza para administrar la capa de invocación HTTP/S. Esta capa de invocación cuenta con eñ uso del servidio JMS a través de conexiones HTTP o HTTPS. Esto depende del servlet desplega en el <literal>deploy/jms/jbossmq-httpil.sar</literal> para que maneje el tráfico HTTP. Los atributos configurables son los siguientes:"
+msgstr "El <literal>org.jboss.mq.il.http.HTTPServerILService</literal> se utiliza para administrar la capa de invocación HTTP/S. Esta capa de invocación cuenta con e uso del servicio JMS a través de conexiones HTTP o HTTPS. Esto depende del servlet desplega en el <literal>deploy/jms/jbossmq-httpil.sar</literal> para que maneje el tráfico HTTP. Los atributos configurables son los siguientes:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:502
@@ -3105,7 +3105,7 @@
 "requests."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">RestInterval</emphasis>: El número de segundos que el cliente dormirá después de cada petición. Por defector es cero pero puede configurar este valor junto con el valor <literal>TimeOut</literal> para implementar un mecanismo de pool con base en el tiempo. Por ejemplo, simplemente podría realizar una petición de corta vida configurando el valor  <literal>TimeOut</literal> como cero y después configurando <literal>RestInterval</literal> como 60. Esto haría que el cliente envíe una sola petición de no-bloqueo al servidor, que devuelva cualquier mensaje que esté disponible y que luego duerma por 60 segundos antes de emitir otra petición. Así como el valor <literal>TimeOut</literal>, esto se puede sobreescribir explícitamente en un cliente dado especificando el <literal>org.jboss.mq.il.http."
-"restinterval</literal> con el número de segundor que desea esperar entre peticiones. "
+"restinterval</literal> con el número de segundos que desea esperar entre peticiones. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:512
@@ -3757,7 +3757,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">SoftRefCacheSize</emphasis>: The number of messages "
 "that are currently softened."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">SoftRefCacheSize</emphasis>: El número de mensajesque actualmente están ablandados."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SoftRefCacheSize</emphasis>: El número de mensajes que actualmente están ablandados."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:826
@@ -3791,7 +3791,7 @@
 "tested against the HypersonSQL, MS SQL, Oracle, MySQL and Postgres "
 "databases. The configurable attributes are as follows:"
 msgstr ""
-"El  <literal>org.jboss.mq.pm.jdbc.PersistenceManager</literal> se debe utilizar como el administrador de persistencia asignado al <literal>DestinationManager</"
+"El <literal>org.jboss.mq.pm.jdbc.PersistenceManager</literal> se debe utilizar como el administrador de persistencia asignado al <literal>DestinationManager</"
 "literal> si desea almacenar los mensajes en una base de datos. Este administrador de persistencia ha sido probado frente a las bases de datos HypersonSQL, MS SQL, Oracle, MySQL y Postgres. Los atributos configurables son los siguientes:"
 
 #. Tag: para
@@ -4114,7 +4114,7 @@
 "literal> descriptors."
 msgstr ""
 "Esta sección describe el destino que las MBeans utilizaron en los descriptores <literal>jbossmq-"
-"destinations-service.xml</literal> and <literal>jbossmq-service.xml</"
+"destinations-service.xml</literal> y <literal>jbossmq-service.xml</"
 "literal>."
 
 #. Tag: title
@@ -4210,7 +4210,7 @@
 "used to validate client requests."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">SecurityManager</emphasis>: El "
-"<literal>ObjectName</literal> JMX del servicio administrador de seguridad que se está utilizando para validar periciones de clientes."
+"<literal>ObjectName</literal> JMX del servicio administrador de seguridad que se está utilizando para validar peticiones de clientes."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:903
@@ -4301,8 +4301,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">ScheduledMessageCount</emphasis>: The number of "
 "messages waiting in the queue for their scheduled delivery time to arrive."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ScheduledMessageCount</emphasis>: El número de"
-"mensajes esperando en la cola para que su tiemo de entrega programado llegue."
+"<emphasis role=\"bold\">ScheduledMessageCount</emphasis>: El número de "
+"mensajes esperando en la cola para que su tiempo de entrega programado llegue."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:948
@@ -4434,7 +4434,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">SecurityManager</emphasis>: The JMX object name of "
 "the security manager that is being used to validate client requests."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">SecurityManager</emphasis>: El nombre del objeto JMX del administrador de seguridad que se está utilizando vara validar las peticiones de los clientes."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SecurityManager</emphasis>: El nombre del objeto JMX del administrador de seguridad que se está utilizando para validar las peticiones de los clientes."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1001
@@ -4456,7 +4456,7 @@
 "the <literal>topic</literal> context using the name of the queue. For the "
 "<literal>testTopic</literal> shown above, the JNDI name would be "
 "<literal>topic/testTopic</literal>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">JNDIName</emphasis>: La ubicación en JNDI a la cula el obtejo tema se vinculará. Si no se configura se vinculará bajo el contexto <literal>topic</literal> usando el nombre de la cola. Para el <literal>testTopic</literal> que aperece antes, el nombre JNDI sería <literal>topic/testTopic</literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">JNDIName</emphasis>: La ubicación en JNDI a la cual el objeto tema se vinculará. Si no se configura se vinculará bajo el contexto <literal>topic</literal> usando el nombre de la cola. Para el <literal>testTopic</literal> que aperece antes, el nombre JNDI sería <literal>topic/testTopic</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1011
@@ -4591,7 +4591,7 @@
 msgstr ""
 "Hasta este punto hemos visto la arquitectura cliente/servidor JMS estándar. La especificación JMS define un grupo avanzado de interfaces que cuentan con el procesamiento simultáneo de los mensajes de un destino y colectivamente esta funcionalidad se conoce como utilidades del servidor de aplicaciones - application server "
 "facilities (ASF). Dos de la interfaces que soportan el procesamiento de mensajes simultáneos, <literal>javax.jms.ServerSessionPool</literal> y "
-"<literal>javax.jms.ServerSession</literal>, debe ser proveídos por el servidor de aplicaciones en el que tendrá lugar el procesamiento. Por lo tanto, el grupo de componentes que componen las utilidades del servidor de aplicaciones de JBossMQ involucra componentes JBossMQ así como componentes del servidor de JBoss. El contenedor MDB del servidor JBoss utiliza las utilidades del servidor de aplicaciones del servicio JMS para procesar de manera simultánea los mensajes enviados a MDBs."
+"<literal>javax.jms.ServerSession</literal>, deben ser proveídos por el servidor de aplicaciones en el que tendrá lugar el procesamiento. Por lo tanto, el grupo de componentes que componen las utilidades del servidor de aplicaciones de JBossMQ involucra componentes JBossMQ así como componentes del servidor de JBoss. El contenedor MDB del servidor JBoss utiliza las utilidades del servidor de aplicaciones del servicio JMS para procesar de manera simultánea los mensajes enviados a MDBs."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1097
@@ -4631,9 +4631,9 @@
 msgstr ""
 "Vamos a empezar con el MBean <literal>org.jboss.jms.jndi.JMSProviderLoader</"
 "literal>. Este MBean es el responsable de cargar una instancia de la interfaz <literal>org.jboss.jms.jndi.JMSProviderAdaptor</literal> en el servidor JBoss y vincularlo a JNDI. La interfaz <literal>JMSProviderAdaptor</"
-"literal> es una bastracción que define la manera para obtener el contexto JNDI raíz para el proveedor JMS y una interfaz para obtener y configurar los nombres JNDI para el <literal>Context.PROVIDER_URL</literal> para el "
+"literal> es una abstracción que define la manera para obtener el contexto JNDI raíz para el proveedor JMS y una interfaz para obtener y configurar los nombres JNDI para el <literal>Context.PROVIDER_URL</literal> para el "
 "<literal>InitialContext</literal> raíz y las ubicaciones <literal>QueueConnectionFactory</"
-"literal> y <literal>TopicConnectionFactory</literal> en el contexto raíz. En realidad esto es todo lo necesario para realizar bootstrap del uso de un proveedor JMS. Al abstraer esta información en una interfaz, se pueden utilizar implementaciones alternas del proveedor ASF de JMS con el conetendor JBoss MDB. El <literal>org.jboss.jms.jndi.JBossMQProvider</literal> es la implementación predeterminada de la interfaz <literal>JMSProviderAdaptor</literal> y proporciona el adaptador para el proveedor JMS JBossMQ. Para reemplazar el proveedor JBossMQ con una implementación ASF JMS alterna, simplemente cree una implementación de la interfaz <literal>JMSProviderAdaptor</literal> y configure el JMSProviderLoader con el nombre de lcase de la implementación. Veremos un ejemplo de esto en la sección sobre configuración."
+"literal> y <literal>TopicConnectionFactory</literal> en el contexto raíz. En realidad esto es todo lo necesario para realizar bootstrap del uso de un proveedor JMS. Al abstraer esta información en una interfaz, se pueden utilizar implementaciones alternas del proveedor ASF de JMS con el contendor JBoss MDB. El <literal>org.jboss.jms.jndi.JBossMQProvider</literal> es la implementación predeterminada de la interfaz <literal>JMSProviderAdaptor</literal> y proporciona el adaptador para el proveedor JMS JBossMQ. Para reemplazar el proveedor JBossMQ con una implementación ASF JMS alterna, simplemente cree una implementación de la interfaz <literal>JMSProviderAdaptor</literal> y configure el JMSProviderLoader con el nombre de clase de la implementación. Veremos un ejemplo de esto en la sección sobre configuración."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1103
@@ -4849,7 +4849,7 @@
 "<literal>JMSProviderAdapterJNDI</literal> settings."
 msgstr ""
 "A propósito debido a que uno puede especificar múltiples elementos <literal>invoker-proxy-"
-"binding</literal>, esto le permite a un MDB escuchar al mismo tema/cola en múltiples servidore configurando múltiples vínculos con diferentes configuraciones <literal>JMSProviderAdapterJNDI</literal>."
+"binding</literal>, esto le permite a un MDB escuchar al mismo tema/cola en múltiples servidores configurando múltiples vínculos con diferentes configuraciones <literal>JMSProviderAdapterJNDI</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:1153
@@ -4860,7 +4860,7 @@
 "JMSProviderLoader_MBean-A_jms_ds."
 "xml_descriptor_for_integrating_a_JMS_provider_adaptor_via_JCA\"/>."
 msgstr ""
-"De manera opcional puede integrar el proveedor JMS usando una configuración JCA como la que aparece en  <xref linkend=\"org.jboss.jms.jndi."
+"De manera opcional puede integrar el proveedor JMS usando una configuración JCA como la que aparece en el <xref linkend=\"org.jboss.jms.jndi."
 "JMSProviderLoader_MBean-A_jms_ds."
 "xml_descriptor_for_integrating_a_JMS_provider_adaptor_via_JCA\"/>."
 
@@ -5000,7 +5000,7 @@
 "\"http://wiki.jboss.org/wiki/Wiki.jsp?page=IntegrationWithWebSphereMQSeries"
 "\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Use MBeans para instanciar los objetos JMS foráneos en el árbol JNDI de JBoss. Puede enocntrar un ejemplo de este enfoque para Websphere MQ en <ulink url="
+"Use MBeans para instanciar los objetos JMS foráneos en el árbol JNDI de JBoss. Puede encontrar un ejemplo de este enfoque para Websphere MQ en <ulink url="
 "\"http://wiki.jboss.org/wiki/Wiki.jsp?page=IntegrationWithWebSphereMQSeries"
 "\"></ulink>."
 

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Transactions.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Transactions.po	2008-02-01 03:17:47 UTC (rev 69518)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Transactions.po	2008-02-01 04:04:30 UTC (rev 69519)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Transactions\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-10 06:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-14 15:03+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-01 10:34+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
 "Transactions will need to be used."
 msgstr ""
 "Este capítulo discute la administración de transacciones en JBoss y la arquitectura JBossTX. La arquitectura JBossTX tiene en cuenta cualquier implementación administradora de transacciones Java Transaction API "
-"(JTA) a utilizarse. JBossTX incluye una implementación rápida en la MV de un administrador de transacciones compatible con JTA, el cual ya no se utiliza. JBoss Transactions (JBoss TS) es el nuevo administrador de transacciones predeterminado para JBoss. JBoss TS se basa en tecnología probada por la industria y tiene dieciocho años como líder enlas transacciones distribuídas. La versión JTA de JBoss Transactions incluída con el servidor cuenta con transacciones completamente recuperables. Será necesario utilizar la versión JTS de JBoss Transactions para poder soportar transacciones distribuidas."
+"(JTA) a utilizarse. JBossTX incluye una implementación rápida en la MV de un administrador de transacciones compatible con JTA, el cual ya no se utiliza. JBoss Transactions (JBoss TS) es el nuevo administrador de transacciones predeterminado para JBoss. JBoss TS se basa en tecnología probada por la industria y tiene dieciocho años como líder en las transacciones distribuídas. La versión JTA de JBoss Transactions incluída con el servidor cuenta con transacciones completamente recuperables. Será necesario utilizar la versión JTS de JBoss Transactions para poder soportar transacciones distribuidas."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:11
@@ -197,7 +197,7 @@
 "in the other process being delayed until the account lock is released, or "
 "that the process transaction will be rolled back. The lock exists until the "
 "transaction has either been committed or rolled back."
-msgstr "La desventaja del bloqueo pesimista es que un recurso se bloquea desde el primer momento en que se introduce en una transacción hasta que la transacción se ha terminado, haciéndolo inaccesible para otras transacciones durante ese periodo de tiempo. Si la mayoría de las transacciones simplemente miran el recurso y nunca lo cambian, un bloqueo exclusivo puede lleagr a ser exagerado ya que puede llegar a causar controversia de bloqueo y el bloqueo optimista puede ser un mejor enfoque. Con el bloqueo pesimista, los bloqueos se aplican de una manera segura contra fallas. En el ejemplo de la aplicación bancaria, una cuenta se bloquea tan pronto como una transacción accede. Los intentos de utilizar la cuenta en otras transacciones mientras que se encuentra bloqueada hará que los otros procesos se retrasen hasta que el bloqueo termine o hará que la transacción del proceso se deshaga. El bloqueo existe hasta que la transacción se haya guardado o se haya deshecho. "
+msgstr "La desventaja del bloqueo pesimista es que un recurso se bloquea desde el primer momento en que se introduce en una transacción hasta que la transacción se ha terminado, haciéndolo inaccesible para otras transacciones durante ese periodo de tiempo. Si la mayoría de las transacciones simplemente miran el recurso y nunca lo cambian, un bloqueo exclusivo puede llegar a ser exagerado ya que puede llegar a causar controversia de bloqueo y el bloqueo optimista puede ser un mejor enfoque. Con el bloqueo pesimista, los bloqueos se aplican de una manera segura contra fallas. En el ejemplo de la aplicación bancaria, una cuenta se bloquea tan pronto como una transacción accede. Los intentos de utilizar la cuenta en otras transacciones mientras que se encuentra bloqueada hará que los otros procesos se retrasen hasta que el bloqueo termine o hará que la transacción del proceso se deshaga. El bloqueo existe hasta que la transacción se haya guardado o se haya deshecho. "
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:64
@@ -213,7 +213,7 @@
 "when the resource was first accessed in the transaction. If the two states "
 "differ, a conflicting update was made, and the transaction will be rolled "
 "back."
-msgstr "Con el bloqueo optimista, de hecho el recurso no se encuentra bloqueado cuando una transacción accede a él. En su lugar se guarda el estado del recurso en ese momento en que se habría bloqueado con el enfoque pesimista de bloqueo. Otras transacciones pueden acceder de manera simultánea al recurso y es posible que se presenten conflictos entre los cambios. En el momento de guardar, cuando ya casi se va a actualizar el recurso en el almacenamiento persistente, el estado del recurso se lee del almacenamiento de nuevo y se compara con el estado que se guardó cuando se accedió al recurso por primera vez en la transacción. Si los dos estado son diferentes entonces se realizó una actualización en conflicto y la transacción se debe deshacer."
+msgstr "Con el bloqueo optimista, de hecho el recurso no se encuentra bloqueado cuando una transacción accede a él. En su lugar se guarda el estado del recurso en ese momento en que se habría bloqueado con el enfoque pesimista de bloqueo. Otras transacciones pueden acceder de manera simultánea al recurso y es posible que se presenten conflictos entre los cambios. En el momento de guardar, cuando ya casi se va a actualizar el recurso en el almacenamiento persistente, el estado del recurso se lee del almacenamiento de nuevo y se compara con el estado que se guardó cuando se accedió al recurso por primera vez en la transacción. Si los dos estados son diferentes entonces se realizó una actualización en conflicto y la transacción se debe deshacer."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:67
@@ -316,7 +316,7 @@
 "all of is rolled back. If only a single recoverable resource is involved in "
 "the transaction, the task of the transaction manager is simple: It just has "
 "to tell the resource to commit the changes to stable storage."
-msgstr "Justo antes de que una transacción se guarde, es la responsabilidad del administrador de transacciones para asegurarse de que todo es guardado o que todo es deshecho. Si sólo hay un recurso recuperable involucrado en la transacción, la tarea del administrador de transacciones es simple. Simplemente le tiene que decir al recurso que guarde los cambios en un almacenmaiento estable. "
+msgstr "Justo antes de que una transacción se guarde, es la responsabilidad del administrador de transacciones para asegurarse de que todo es guardado o que todo es deshecho. Si sólo hay un recurso recuperable involucrado en la transacción, la tarea del administrador de transacciones es simple. Simplemente le tiene que decir al recurso que guarde los cambios en un almacenamiento estable. "
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:111
@@ -355,7 +355,7 @@
 "manager asking all the recoverable resources to commit the transaction. "
 "Because all the recoverable resources have indicated they are prepared, this "
 "step cannot fail."
-msgstr "Así que la primera fase consiste en que el administrador de transacciones le pida a los recursos recuperables que se preparen para guardar. Si cualquiera de los recursos recuperables falla en prepararse, la transacción se deshace. Pero si por el contrario todos los recursos recuperables indican que si pudieron prepararse para guardar entonces empieza la segunda fase del protocolo XA. Aquí el administardor de transacciones le pide a todos los recursos recuperables que guarden la transacción. Debido a que todos los recursos recuperables han indicado que están preparados, este paso no puede fallar."
+msgstr "Así que la primera fase consiste en que el administrador de transacciones le pida a los recursos recuperables que se preparen para guardar. Si cualquiera de los recursos recuperables falla en prepararse, la transacción se deshace. Pero si por el contrario todos los recursos recuperables indican que si pudieron prepararse para guardar entonces empieza la segunda fase del protocolo XA. Aquí el administrador de transacciones le pide a todos los recursos recuperables que guarden la transacción. Debido a que todos los recursos recuperables han indicado que están preparados, este paso no puede fallar."
 
 #. Tag: title
 #: Transactions.xml:123
@@ -376,7 +376,7 @@
 "parts of the transaction being committed while other parts are rolled back, "
 "thus violating the atomicity property of transaction and possibly leading to "
 "data integrity corruption."
-msgstr "En un entorno distribuido pueden tener lugar fallas en la comunicación. Si la comunicación entre el administardor de transacciones y un recurso recuperable no es posible durante un tiempo extendido de tiempo entonces el recurso recuperable puede llegar a decidir guardar o deshacer los cambios en un contexto de una transacción de una manera unilateral. Tal decisión se denomina una decisión heurística. Es uno de los peores errores que puede tener lugar en un sistema de transacciones ya que puede hacer que partes de la transacción se guarden y otras partes se deshagan, lo cual viola la propiedad de atomicidad de la transacción y posiblemente generará la corrupción de integridad de los datos. "
+msgstr "En un entorno distribuido pueden tener lugar fallas en la comunicación. Si la comunicación entre el administrador de transacciones y un recurso recuperable no es posible durante un tiempo extendido de tiempo entonces el recurso recuperable puede llegar a decidir guardar o deshacer los cambios en un contexto de una transacción de una manera unilateral. Tal decisión se denomina una decisión heurística. Es uno de los peores errores que puede tener lugar en un sistema de transacciones ya que puede hacer que partes de la transacción se guarden y otras partes se deshagan, lo cual viola la propiedad de atomicidad de la transacción y posiblemente generará la corrupción de integridad de los datos. "
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:127
@@ -389,7 +389,7 @@
 "that is saved in stable storage depends on the type of recoverable resource "
 "and is not standardized. The idea is that a system manager can look at the "
 "data, and possibly edit the resource to correct any data integrity problems."
-msgstr "Debido a los peligros de las excepciones heurísticas, se requiere que un recurso recuperable que toma una decisión heurística mantenga toda la información sobre la decisión en un almacenamiento estable hasta que el administrador de transacciones le diga que se olvide de la decisión heurística. Los datos reales sobre la decisión heurística que se guardan en el alamcenamiento estable dependen del tipo de recurso recuperable y no es estándar. La idea es que un administrador del sistema puede mirar los datos y posiblemente editar el recurso para corregir cualquier problema de integridad de los datos."
+msgstr "Debido a los peligros de las excepciones heurísticas, se requiere que un recurso recuperable que toma una decisión heurística mantenga toda la información sobre la decisión en un almacenamiento estable hasta que el administrador de transacciones le diga que se olvide de la decisión heurística. Los datos reales sobre la decisión heurística que se guardan en el almacenamiento estable dependen del tipo de recurso recuperable y no es estándar. La idea es que un administrador del sistema puede mirar los datos y posiblemente editar el recurso para corregir cualquier problema de integridad de los datos."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:130
@@ -404,7 +404,7 @@
 "resource when it is asked to commit to indicate that a heuristic decision "
 "was made and that all relevant updates have been rolled back."
 msgstr ""
-"Hay diferentes clase de excepciones heurísticas que JTA define. La <literal>javax.transaction.HeuristicCommitException</literal> se presenta cuando se le pide a un recurso recuperable que deshaga un reporte que una decisión heurística tomó y que todas las actualizaciones relevantes han guardado. En el caso opuesto está la <literal>javax.transaction."
+"Hay diferentes clases de excepciones heurísticas que JTA define. La <literal>javax.transaction.HeuristicCommitException</literal> se presenta cuando se le pide a un recurso recuperable que deshaga un reporte que una decisión heurística tomó y que todas las actualizaciones relevantes han guardado. En el caso opuesto está la <literal>javax.transaction."
 "HeuristicRollbackException</literal>, la cual la presenta un recurso recuperable cuando se le pide que guarde para indicar que se tomó una decisión heurística y que todas las actualizaciones relevantes se han deshecho. "
 
 #. Tag: para
@@ -483,7 +483,7 @@
 "standards and leads the market in providing many advanced features such as "
 "fully distributed transactions and ORB portability with POA support."
 msgstr ""
-"JBoss Transactions es una implementación Java 100% de un sistema de administración de transacciones distribuidas basadas en en esl servidio de transacciones estándares Java J2EE de Sun Microsystems - Java "
+"JBoss Transactions es una implementación Java 100% de un sistema de administración de transacciones distribuidas basadas en el servicio de transacciones estándares Java J2EE de Sun Microsystems - Java "
 "Transaction Service (JTS). Nuestra implementación del JTS utiliza el modelo del grupo de administración de objetos Object Transaction Service (OTS) para la interoperabilidad de transacciones como se recomendó en los estándares J2EE y EJB y lidera el mercado proporcionando muchas características avanzadas tal como transacciones completamente distribuidas y portabilidad ORB con soporte POA."
 
 #. Tag: title
@@ -502,7 +502,7 @@
 "advent of the Internet and Web services, the scenario that is now emerging "
 "requires involvement of participants unknown to each other in distributed "
 "transactions. These transactions have the following characteristics:"
-msgstr "El sistemas de transacciones ACID tradicionales, las transacciones son cortas, los recursos (tal como bases de datos) se encuentran bloqueados por la duración de la transacción y los participantes tienen un lto grado de confianza los unos con los otros. Con la llegada del internet y los servidios de la red, el escenario que está emergiendo requiere involucrar los participantes desconocidos en transacciones distribuidas. Estas transacciones tienen las siguientes características: "
+msgstr "El sistemas de transacciones ACID tradicionales, las transacciones son cortas, los recursos (tal como bases de datos) se encuentran bloqueados por la duración de la transacción y los participantes tienen un alto grado de confianza los unos con los otros. Con la llegada del internet y los servicios de la red, el escenario que está emergiendo requiere involucrar los participantes desconocidos en transacciones distribuidas. Estas transacciones tienen las siguientes características: "
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:181
@@ -609,6 +609,6 @@
 "for communication, or the Web Services transactions component, which uses "
 "SOAP/HTTP."
 msgstr ""
-"JBossTS soporta transacciones locales y distribuidas. Una transacción se considera como distribuida si abarca múltiples instancias de procesos, por ejemplo, MVs. Usualemnete una transacción distribuida tendrá participantes (por ejemplo, "
-"XAResources) que están ubicadas dentro de múltiples MVs pero la transacción es coordinada en una MV separada (o co-ubicada con uno de los participantes). Si su arquitectura requeirer transacciones distribuidas entonces debería considerar el utilizarla implementación JTS de JBossTS, la cula utiliza CORBA para comunicación o el componente de transacciones de servicios web, el cual utiliza SOAP/HTTP."
+"JBossTS soporta transacciones locales y distribuidas. Una transacción se considera como distribuida si abarca múltiples instancias de procesos, por ejemplo, MVs. Usualmente una transacción distribuida tendrá participantes (por ejemplo, "
+"XAResources) que están ubicadas dentro de múltiples MVs pero la transacción es coordinada en una MV separada (o co-ubicada con uno de los participantes). Si su arquitectura requiere transacciones distribuidas entonces debería considerar el utilizarla implementación JTS de JBossTS, la cula utiliza CORBA para comunicación o el componente de transacciones de servicios web, el cual utiliza SOAP/HTTP."
 




More information about the jboss-cvs-commits mailing list