[jboss-cvs] JBossAS SVN: r74333 - projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Tue Jun 10 01:43:17 EDT 2008


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2008-06-10 01:43:17 -0400 (Tue, 10 Jun 2008)
New Revision: 74333

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Conversations.po
Log:
proofreading in progress

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Conversations.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Conversations.po	2008-06-10 05:11:05 UTC (rev 74332)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Conversations.po	2008-06-10 05:43:17 UTC (rev 74333)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Conversations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-10 11:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-10 15:42+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1035,7 +1035,7 @@
 "Workspace management is the ability to \"switch\" conversations in a single "
 "window. Seam makes workspace management completely transparent at the level "
 "of the Java code. To enable workspace management, all you need to do is:"
-msgstr "O gerenciamento da área de trabalho é a habilidade de \"trocar\" conversações numa única janela. O Seam realiza o gerenciamento da área de trabalho inteiramente transparente sob nível do código Java. Para permitir o gerenciamento da área de trabalho, você precisará apenas:"
+msgstr "O gerenciamento da área de trabalho é a habilidade de \"trocar\" conversações numa única janela. O Seam realiza inteiramente o gerenciamento da área de trabalho, de forma clara, sob nível do código Java. Para permitir o gerenciamento da área de trabalho, você precisará apenas:"
 
 #. Tag: para
 #: Conversations.xml:323
@@ -1044,7 +1044,7 @@
 "Provide <emphasis>description</emphasis> text for each view id (when using "
 "JSF or Seam navigation rules) or page node (when using jPDL pageflows). This "
 "description text is displayed to the user by the workspace switchers."
-msgstr "Forneça o texto de <emphasis>descrição</emphasis> para cada identidade de visualização (quando utilizando regras de navegação Seam ou JSF) ou nó de página (quando utilizando pageflows JPDL). Este texto de descrição é exibido ao usuário pelos interruptores da área de trabalho."
+msgstr "Fornecer o texto de <emphasis>descrição</emphasis> para cada identidade de visualização (quando utilizando regras de navegação Seam ou JSF) ou nó de página (quando utilizando pageflows JPDL). Este texto de descrição é exibido ao usuário pelos interruptores da área de trabalho."
 
 #. Tag: para
 #: Conversations.xml:328
@@ -1053,7 +1053,7 @@
 "Include one or more of the standard workspace switcher JSP or facelets "
 "fragments in your pages. The standard fragments support workspace management "
 "via a drop down menu, a list of conversations, or breadcrumbs."
-msgstr "Inclui um ou mais do interruptor da área de trabalho padrão ou fragmentos facelets nas suas próprias páginas. Os fragmentos padrões suportam o gerenciamento da área de trabalho por meio do menu suspenso, da lista de conversação ou breadcrumbs."
+msgstr "Incluir um ou mais do JSP interruptor da área de trabalho padrão ou fragmentos facelets nas suas próprias páginas. Os fragmentos padrões suportam o gerenciamento da área de trabalho por meio do menu suspenso, da lista de conversação ou breadcrumbs."
 
 #. Tag: title
 #: Conversations.xml:333
@@ -1071,7 +1071,7 @@
 "<literal>pages.xml</literal> that Seam expects to find in the <literal>WEB-"
 "INF</literal> directory, right next to <literal>faces-config.xml</literal>:"
 msgstr ""
-"Quando usando as regras de navegação Seam ou JSF, o Seam muda para uma conversação, restaurando a <literal>view-id</literal> atual para aquela conversação. O texto descritivo para a área de trabalho é definida num arquivo chamado <literal>pages.xml</literal>, onde o Seam espera encontrar no diretório <literal>WEB-"
+"Quando usando as regras de navegação Seam ou JSF, o Seam muda para uma conversação, apenas restaurando a <literal>view-id</literal> atual para a conversação. O texto descritivo para a área de trabalho é definido num arquivo chamado <literal>pages.xml</literal>, do qual o Seam espera encontrar no diretório <literal>WEB-"
 "INF</literal>, perto do <literal>faces-config.xml</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1107,7 +1107,7 @@
 "Note that if this file is missing, the Seam application will continue to "
 "work perfectly! The only missing functionality will be the ability to switch "
 "workspaces."
-msgstr "Perceba que se este arquivo não for encontrado, o aplicativo Seam continuará a trabalhar perfeitamente! A única funcionalidade necessária será a habilidade de trocas de áreas de trabalho."
+msgstr "Perceba que se este arquivo não for encontrado, o aplicativo Seam continuará trabalhando perfeitamente! A única funcionalidade necessária será a habilidade de trocas de áreas de trabalho."
 
 #. Tag: title
 #: Conversations.xml:344
@@ -1125,7 +1125,7 @@
 "descriptions depending upon the current <literal>&lt;page&gt;</literal> "
 "node. The description text is defined by the <literal>&lt;page&gt;</literal> "
 "node:"
-msgstr "Quando utilizando uma definição pageflow JPDL, o Seam muda para uma conversação restaurando o estado atual de processo JBPM. Este é um modelo mais flexível, uma vez que isto permite a mesma <literal>view-id</literal> tenha descrições diferentes baseando-se no nó da <literal>&lt;page&gt;</literal> atual. O texto de descrição é definido pelo nó da <literal>&lt;page&gt;</literal>:"
+msgstr "Quando utilizando uma definição pageflow JPDL, o Seam muda para uma conversação restaurando o estado atual de processo JBPM. Este é um modelo mais flexível, uma vez que isto permite que a mesma <literal>view-id</literal> tenha descrições diferentes baseando-se no nó da <literal>&lt;page&gt;</literal> atual. O texto de descrição é definido pelo nó da <literal>&lt;page&gt;</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Conversations.xml:348
@@ -1194,7 +1194,7 @@
 "Include the following fragment in your JSP or facelets page to get a drop-"
 "down menu that lets you switch to any current conversation, or to any other "
 "page of the application:"
-msgstr "Inclui o seguinte fragmento no seu JSP ou páginas facelets para obter um menu suspenso que permite você mudar para qualquer conversação atual ou qualquer outra página do aplicativo:"
+msgstr "Adicione o seguinte fragmento no seu JSP ou páginas facelets, para a obtenção de um menu suspenso que permite você mudar para qualquer conversação atual ou qualquer outra página do aplicativo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Conversations.xml:356
@@ -1223,7 +1223,7 @@
 "In this example, we have a menu that includes an item for each conversation, "
 "together with two additional items that let the user begin a new "
 "conversation."
-msgstr "Neste exemplo, temos um menu que inclui um ítem para cada conversação, juntamente com dois ítens adicionais que permitem o usuário inicializar uma nova cenversação."
+msgstr "Neste exemplo, temos um menu que inclui um ítem para cada conversação, juntamente com dois ítens adicionais que permitem o usuário inicializar uma nova conversação."
 
 #. Tag: title
 #: Conversations.xml:371
@@ -1303,7 +1303,7 @@
 #: Conversations.xml:376
 #, no-c-format
 msgid "We imagine that you will want to customize this for your own application."
-msgstr "Imaginamos que você vai querer personalizá-la para seu próprio aplicativo."
+msgstr "Imaginamos que você irá personalizá-la para seu próprio aplicativo."
 
 #. Tag: para
 #: Conversations.xml:387
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 "Breadcrumbs are useful in applications which use a nested conversation "
 "model. The breadcrumbs are a list of links to conversations in the current "
 "conversation stack:"
-msgstr "Breadcrumbs são úteis em aplicativos que utilizam um modelo de conversação aninhada. Os breadcrumbs são uma lista de links para conversações no empilhamento de conversação atual:"
+msgstr "Os breadcrumbs são úteis em aplicativos que utilizam um modelo de conversação aninhada. Eles são uma lista de links para conversações no empilhamento de conversação atual:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Conversations.xml:400
@@ -1374,7 +1374,7 @@
 "dependency from application logic to the view.) On a postback request, "
 "component bindings are updated during the Restore View phase, before the "
 "Seam conversation context has been restored."
-msgstr "Os componentes de conversação possuem um limitação mínima: eles não podem ser usados para manter vinculações dos componentes JSF. (Normalmente preferimos não utilizar este recurso do JSF, a não ser que isto seja absolutamente necessário uma vez que ele cria uma dependência a partir da lógica de aplicativo à visualização.) Numa solicitação de postagem, as vinculações de componente são atualizadas durante a fase de visualização de restauração, antes do contexto de conversação Seam ser restaurado."
+msgstr "Os componentes de conversação possuem um limitação mínima: eles não podem ser usados para manter vinculações dos componentes JSF. (Normalmente, preferimos não utilizar este recurso do JSF, a não ser que isto seja absolutamente necessário uma vez que ele cria uma dependência a partir da lógica de aplicativo à visualização.) Numa solicitação de postagem, as vinculações de componente são atualizadas durante a fase de visualização de restauração, antes do contexto de conversação Seam ser restaurado."
 
 #. Tag: para
 #: Conversations.xml:425




More information about the jboss-cvs-commits mailing list