[jboss-cvs] JBossAS SVN: r71366 - projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Fri Mar 28 01:45:24 EDT 2008


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2008-03-28 01:45:24 -0400 (Fri, 28 Mar 2008)
New Revision: 71366

Modified:
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_EJBs_On_JBOSS.po
Log:
pr in progress

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_EJBs_On_JBOSS.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_EJBs_On_JBOSS.po	2008-03-28 01:46:40 UTC (rev 71365)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_EJBs_On_JBOSS.po	2008-03-28 05:45:24 UTC (rev 71366)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: J2EE_EJBs_On_JBOSS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-03 01:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:46+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 15:34+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,9 +24,9 @@
 
 #. Tag: subtitle
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The EJB Container Configuration and Architecture"
-msgstr "Pantalla para nombrar la configuración del programa de instalación de JBoss"
+msgstr "Configuración y arquitectura del contenedor EJB"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:8
@@ -41,13 +41,13 @@
 "wide equivalent <literal>standardjboss.xml</literal> descriptor. We will "
 "look at various configuration capabilities throughout this chapter as we "
 "explore the container architecture."
-msgstr ""
+msgstr "La arquitectura del contenedor EJB de JBoss emplea un enfoque de plugin modular. Todos los aspectos clave del contenedor EJB pueden ser reemplazados por versiones personalizadas de un plugin y/o interceptor por un desarrollador. Este enfoque cuenta con una personalización detallada del comportamiento de contenedor EJB para cumplir con sus necesidades de una manera optima. Gran parte del comportamiento del contenedor EJB es configurable a través de el descriptor <literal>META-INF/jboss.xml</literal> JAR EJB y el descriptor equivalente predeterminado <literal>standardjboss.xml</literal>. En este capítulo vamos a ver varias utilidades de configuración al explorra la arquitectura del contenedor."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "The EJB Client Side View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista del lado del cliente EJB"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:13
@@ -64,18 +64,21 @@
 "The_composition_of_an_EJBHome_proxy_in_JBoss.\"/> shows the composition of "
 "an EJB home proxy and its relation to the EJB deployment."
 msgstr ""
+"Vamos a empezar nuestro tour del contendor EJB explorando la vista que el cliente tiene de un EJB por medio de los proxies home y remote. Es responsabilidad del proveedor del contenedor el generar el <literal>javax.ejb.EJBHome</literal> y "
+"<literal>javax.ejb.EJBObject</literal> para una implementación EJB. Un cliente nunca referencia una instancia de bean EJB directamente si no que hace referencia al <literal>EJBHome</literal>, el cual implementa la interfaz home bean y el <literal>EJBObject</literal>, el cual implmenta la interfaz remota bean. <xref linkend=\"The_EJB_Client_Side_View-"
+"The_composition_of_an_EJBHome_proxy_in_JBoss.\"/> muestra la composición de un proxy home EJB y su relación con el despliegue EJB. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "The composition of an EJBHome proxy in JBoss."
-msgstr ""
+msgstr "La composición de un proxy EJBHome en JBoss."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "The numbered items in the figure are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los objetos numerados en la figura son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:29
@@ -85,6 +88,8 @@
 "deploy an EJB JAR. An <literal>EJBModule</literal> (<literal>org.jboss.ejb."
 "EJBModule</literal>) is created to encapsulate the deployment metadata."
 msgstr ""
+"El EJBDeployer (<literal>org.jboss.ejb.EJBDeployer</literal>) es invocado para desplegar un JAR EJB. Un <literal>EJBModule</literal> (<literal>org.jboss.ejb."
+"EJBModule</literal>) es creado para encapsular los metadatos del despliegue."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:34
@@ -97,6 +102,9 @@
 "literal> metadata. There can be multiple proxy factories associated with an "
 "EJB and we will look at how this is defined shortly."
 msgstr ""
+"La fase de creación del ciclo de vida <literal>EJBModule</literal> crea un <literal>EJBProxyFactory</literal> (<literal>org.jboss.ejb.EJBProxyFactory</"
+"literal>) que administra la creación de los proxies de la interfaz remota y home EJB con base en los metadatos <literal>EJBModule</literal><literal>invoker-proxy-bindings</"
+"literal>. Pueden haber múltiples fábricas proxy asociadas con un EJB y vamos a ver como se define esto muy pronto."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:39
@@ -111,6 +119,10 @@
 "<literal>ClientContainer</literal> (<literal>org.jboss.proxy."
 "ClientContainer</literal>), and the client side interceptors."
 msgstr ""
+"El <literal>ProxyFactory</literal> construye los proxies lógicos y vincula los homes a JNDI. Un proxy lógico está compuesto de un <literal>Proxy</literal> dinámico (<literal>java.lang.reflect.Proxy</literal>), las interfaces home del EJB que el proxy expone, la implementación "
+"<literal>ProxyHandler</literal> (<literal>java.lang.reflect."
+"InvocationHandler</literal>) en la forma del <literal>ClientContainer</literal> (<literal>org.jboss.proxy."
+"ClientContainer</literal>) y los interceptores del lado del cliente."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:44
@@ -127,7 +139,7 @@
 "VM along with the <literal>ClientContainer</literal> and its interceptors. "
 "The use of dynamic proxies avoids the EJB specific compilation step required "
 "by many other EJB containers."
-msgstr ""
+msgstr "El proxy creado por el <literal>EJBProxyFactory</literal> es un proxy dinámico estándar. Es un objeto serializable que realiza un proxy del home EJB y de las interfaces remotas como se deine en los metadatos <literal>EJBModule</literal>. El proxy toma las peticiones realizadas a través de las interfaces EJB con tipos fuertes y las traduce como una invocación sin tipo utilizando el manejador <literal>ClientContainer</literal> asociado con el proxy. Es la instancia del proxy dinámico la que está vinculada a JNDI como la interfaz home EJB que los clientes buscan. Cuando un cliente realiza una búsqueda de un home EJB, el proxy home es transportado a la MV del cliente junto con el <literal>ClientContainer</literal> y sus interceptores. El uso de proxies dinámicos evita el paso de compilación especifico EJB requerido por muchos otros contenedores EJB."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:49
@@ -139,7 +151,7 @@
 "the sense of Java&#39;s strong type system. A proxy can be cast to any of "
 "the home interfaces and reflection on the proxy provides the full details of "
 "the interfaces it proxies."
-msgstr ""
+msgstr "La interfaz home EJB está declarada en el descriptor ejb-jar.xml y está diponible de los metadatos EJBModule. Una propiedad clave de los proxies dinámicos es que implementan la sinterfaces que exponen. Esto es verdadero con referencia al sistema de fuerte tipo de Java. Un proxy puede ser emitido a cualquiera de las interfaces home y el reflejo en el proxy proporciona los detalles completos de las interfaces en que realiza los proxies."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:54
@@ -156,28 +168,35 @@
 "(<literal>org.jboss.proxy.Interceptor</literal>). The "
 "<literal>InvocationContext</literal> contains:"
 msgstr ""
+"El proxy delega las llamadas realizadas a través de cualquiera de sus interfaces al manejador <literal>ClientContainer</literal>. El único método requerido del manejador es: <literal>public Object invoke(Object proxy, Method m, Object"
+"[] args) throws Throwable</literal>. El <literal>EJBProxyFactory</literal> "
+"crea un <literal>ClientContainer</literal> y asigna esto como el "
+"<literal>ProxyHandler</literal>. El estado del <literal>ClientContainer</literal> consiste de un <literal>InvocationContext</literal> (<literal>org."
+"jboss.invocation.InvocationContext</literal>) y una cadena de interceptores "
+"(<literal>org.jboss.proxy.Interceptor</literal>). El "
+"<literal>InvocationContext</literal> contiene:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "the JMX <literal>ObjectName</literal> of the EJB container MBean the "
 "<literal>Proxy</literal> is associated with"
 msgstr ""
-"<literal>cascade</literal> (opcional- por defecto es <literal>none</"
-"literal>): el estilo de cascada."
+"el <literal>ObjectName</literal> JMX del contendor EJB MBean con el que el "
+"<literal>Proxy</literal> está asociado"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "the <literal>javax.ejb.EJBMetaData</literal> for the EJB"
-msgstr ""
+msgstr "el <literal>javax.ejb.EJBMetaData</literal> para el EJB"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "the JNDI name of the EJB home interface"
-msgstr ""
+msgstr "el nombre JNDI de la interfaz home EJB "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:74
@@ -186,6 +205,8 @@
 "the transport specific invoker (<literal>org.jboss.invocation.Invoker</"
 "literal>)"
 msgstr ""
+"el invocador especifico de transporte (<literal>org.jboss.invocation.Invoker</"
+"literal>)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:79
@@ -198,7 +219,7 @@
 "metadata. Interceptors (<literal>org.jboss.proxy.Interceptor</literal>) "
 "handle the different EJB types, security, transactions and transport. You "
 "can add your own interceptors as well."
-msgstr ""
+msgstr "La cadena del interceptor consiste de las unidades funcionales que componen el home EJB o el comportamiento de la interfaz remota. Este es un aspecto configurable de un EJB como lo veremos cuando discutamos el descriptor <literal>jboss.xml</literal>, y los componentes del interceptor se encuentran en los metadatos <literal>EJBModule</literal>. Los interceptores (<literal>org.jboss.proxy.Interceptor</literal>) manejan los diferentes tipos EJB, seguridad, transacciones y transporte. Puede añadir sus propios interceptores también. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:84
@@ -208,7 +229,7 @@
 "to the server side detached invoker that handles the transport details of "
 "the EJB method invocation. The detached invoker is a JBoss server side "
 "component."
-msgstr ""
+msgstr "El invocador especifico de transporte asociado con el proxy tiene una asociación al invocador separado del lado del servidor que maneja los detalles del transporte de la invocación del método EJB. El invocador separado es un componente del lado del servidor de JBoss. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:89
@@ -223,6 +244,8 @@
 "transport handler that knows how to send the request to the server and "
 "obtain the reply, taking care of the transport specific details."
 msgstr ""
+"La configuración de los interceptores del lado del cliente se realiza utilizando el elemento <literal>jboss.xml</literal><literal>client-interceptors</literal>. Cuando el método de invocación <literal>ClientContainer</literal> se llama, este crea una <literal>Invocation</literal> sin tipo (<literal>org.jboss."
+"invocation.Invocation</literal>) para encapsular la petición. Esto luego se pasa a través de la cadena de interceptores. El último interceptor en la cadena será el manejador de transporte que sabe como enviar la petición al servidor y obtener una respuesta teniendo en cuenta los detalles específicos del transporte."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:92
@@ -236,6 +259,11 @@
 "\"/> shows the <literal>stateless-rmi-invoker</literal> client interceptors "
 "configuration referenced by the Standard Stateless SessionBean."
 msgstr ""
+"Como ejemplo del uso de la configuración del interceptor del cliente considere la configuración del bean de sesión sin estado predeterminado que se encuentra en el descriptor <literal>server/"
+"default/standardjboss.xml</literal>. <xref linkend="
+"\"The_EJB_Client_Side_View-"
+"The_client_interceptors_from_the_Standard_Stateless_SessionBean_configuration."
+"\"/> muestra la configuración de los interceptores del cliente <literal>stateless-rmi-invoker</literal> referenciados por el Standard Stateless SessionBean."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:95
@@ -243,7 +271,7 @@
 msgid ""
 "The client-interceptors from the Standard Stateless SessionBean "
 "configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Los interceptores-cliente de la configuración Standard Stateless SessionBean."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:96
@@ -368,6 +396,8 @@
 "literal> configuration that overrides these settings. The functionality "
 "provided by each client interceptor is:"
 msgstr ""
+"Esta es la configuración del interceptor cliente para los beans de sesión sin estado que se utiliza en la ausencia de una configuración <literal>META-INF/jboss.xml</"
+"literal> JAR EJB que sobreescribe esos valores. La funcionalidad que cada interceptor del cliente proporciona es:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:103
@@ -379,6 +409,9 @@
 "locally in the client VM. Any other methods are propagated to the next "
 "interceptor."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.HomeInterceptor</emphasis>: "
+"maneja el <literal>getHomeHandle</literal>, <literal>getEJBMetaData</"
+"literal> y remueve métodos de la interfaz <literal>EJBHome</literal> localmente el la MV del cliente. Cualquier otro método se propaga al siguiente interceptor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:108
@@ -391,6 +424,10 @@
 "the <literal>EJBObject</literal> interface locally in the client VM. Any "
 "other methods are propagated to the next interceptor."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.StatelessSessionInterceptor</"
+"emphasis>: maneja los métodos <literal>toString</literal>, <literal>equals</"
+"literal>, <literal>hashCode</literal>, <literal>getHandle</literal>, "
+"<literal>getEJBHome</literal> y <literal>isIdentical</literal> de la interfaz <literal>EJBObject</literal> localmente en la MV del cliente. Cualquier otro método se propaga al siguiente interceptor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:113
@@ -400,6 +437,8 @@
 "associates the current security context with the method invocation for use "
 "by other interceptors or the server."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.SecurityInterceptor</emphasis>: "
+"asocia el contexto de seguridad actual con la invocación del método para que otros interceptores o el servidor lo utilicen."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:118
@@ -409,6 +448,8 @@
 "associates any active transaction with the invocation method invocation for "
 "use by other interceptors."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.TransactionInterceptor</emphasis>: "
+"asocia cualquier transacción activa con el método de invocación para que otros interceptores lo utilicen."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:123
@@ -427,6 +468,14 @@
 "<literal>jboss:service=invoker,type=jrmp</literal>, the "
 "<literal>JRMPInvoker</literal> service."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.invocation.InvokerInterceptor</emphasis>: "
+"encapsul el despacho de la invocación del método al invocado especifico del transporte. Sabe si el cliente está ejecutando en la misma MV que el servidor y optimamente enrutará la invocación por un invocador de referencia en esta situación. Cuando el cliente es externo a la MV servidor, este interceptor "
+"delega la invocación al invocador de transporte asociado con el contexto de la invocación. En el caso de la configuración <xref linkend="
+"\"The_EJB_Client_Side_View-"
+"The_client_interceptors_from_the_Standard_Stateless_SessionBean_configuration."
+"\"/> este sería el stub del invocador asociado con el servicio "
+"<literal>jboss:service=invoker,type=jrmp</literal>, "
+"<literal>JRMPInvoker</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:126
@@ -437,12 +486,14 @@
 "in-VM invocations. This is used to force <literal>call-by-value</literal> "
 "semantics for method calls."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.invocation.MarshallingInvokerInterceptor</"
+"emphasis>: extiende el <literal>InvokerInterceptor</literal> para no optimizar las invocaciones en la MV. Esto se utiliza para forzar la semántica <literal>call-by-value</literal> para las llamadas de método."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "Specifying the EJB Proxy Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de la configuración proxy EJB"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:133
@@ -457,6 +508,8 @@
 "container configurations and the standard RMI/JRMP and RMI/IIOP transport "
 "protocols. The current default proxy configurations are:"
 msgstr ""
+"Para especificar el transporte de la invocación EJB y la pila del interceptor proxy del cliente necesita definir un <literal>invoker-proxy-binding</literal> en <literal>META-INF/jboss.xml descriptor</literal> JAR EJB o el descriptor <literal>standardjboss.xml</literal> del sservidor. Hay varias <literal>invoker-proxy-bindings</literal> predeterminadas definidas en el descriptor "
+"<literal>standardjboss.xml</literal> para las varias configuraciones del contenedor EJB predeterminado y los protocolos de transporte RMI/JRMP y RMI/IIOP estándares. Las configuraciones actuales del proxy predeterminado son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:138
@@ -464,7 +517,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">entity-rmi-invoker</emphasis>: a RMI/JRMP "
 "configuration for entity beans"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">entity-rmi-invoker</emphasis>: una configuración RMI/JRMP para los beans de entidad"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:143
@@ -472,7 +525,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">clustered-entity-rmi-invoker</emphasis>: a RMI/JRMP "
 "configuration for clustered entity beans"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">clustered-entity-rmi-invoker</emphasis>: una configuración RMI/JRMP para beans de entidad en clústers"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:148
@@ -480,7 +533,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">stateless-rmi-invoker</emphasis>: a RMI/JRMP "
 "configuration for stateless session beans"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">stateless-rmi-invoker</emphasis>: una configuración RMI/JRMP para beans de sesión sin estado"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:153
@@ -489,6 +542,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">clustered-stateless-rmi-invoker</emphasis>: a RMI/"
 "JRMP configuration for clustered stateless session beans"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">clustered-stateless-rmi-invoker</emphasis>: una configuración RMI/"
+"JRMP para beans de sesión sin estado en clústers"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:158
@@ -497,6 +552,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">stateful-rmi-invoker</emphasis>: a RMI/JRMP "
 "configuration for clustered stateful session beans"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">stateful-rmi-invoker</emphasis>: una configuración RMI/JRMP "
+"para beans de sesión con estado en clústers"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:163
@@ -505,6 +562,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">clustered-stateful-rmi-invoker</emphasis>: a RMI/"
 "JRMP configuration for clustered stateful session beans"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">clustered-stateful-rmi-invoker</emphasis>: una configuración RMI/"
+"JRMP para beans de sesión con estado en clústers"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:168
@@ -512,7 +571,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">message-driven-bean</emphasis>: a JMS invoker for "
 "message driven beans"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">message-driven-bean</emphasis>: un invocador JMS para beans dirigidas por mensajes"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:173
@@ -520,7 +579,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">singleton-message-driven-bean</emphasis>: a JMS "
 "invoker for singleton message driven beans"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">singleton-message-driven-bean</emphasis>: un invocador JMS para beans dirigidas por mensajes singleton"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:178
@@ -528,7 +587,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">message-inflow-driven-bean</emphasis>: a JMS invoker "
 "for message inflow driven beans"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">message-inflow-driven-bean</emphasis>: un invocador JMS para beans dirigidas por mensajes de entrada"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:183
@@ -536,17 +595,15 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">jms-message-inflow-driven-bean</emphasis>: a JMS "
 "inflow invoker for standard message driven beans"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">jms-message-inflow-driven-bean</emphasis>: un invocador de entrada JMS para beans dirigidas por mensajes estándar"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:188
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">iiop</emphasis>: a RMI/IIOP for use with session and "
 "entity beans."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">gossip_port</emphasis> especifica el puerto en el "
-"que está escuchando el GossipRouter."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">iiop</emphasis>: un RMI/IIOP para uso con beans de sesión y entidad."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:193
@@ -559,18 +616,22 @@
 "<xref linkend=\"Specifying_the_EJB_Proxy_Configuration-"
 "The_invoker_proxy_binding_schema\"/>."
 msgstr ""
+"Para introducir un nueva nueva vinculación de protocolo o personalizar la fábrica proxy o la pila del interceptor del lado del cliente, requiere definir un nuevo <literal>invoker-"
+"proxy-binding</literal>. El fragmento DTD <literal>invoker-proxy-binding</literal> completo para la especificación de la configuración proxy se encuentra dada en "
+"<xref linkend=\"Specifying_the_EJB_Proxy_Configuration-"
+"The_invoker_proxy_binding_schema\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:197
 #, no-c-format
 msgid "The invoker-proxy-binding schema"
-msgstr ""
+msgstr "El esquema invocador-proxy-vinculación"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:204
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>invoker-proxy-binding</literal> child elements are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los elementos hijos <literal>invoker-proxy-binding</literal> son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:209
@@ -583,7 +644,7 @@
 "to specify addition proxy bindings. You will see how this is done when we "
 "look at the <literal>jboss.xml</literal> elements that control the server "
 "side EJB container configuration."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: El elemento <literal>name</literal> da un nombre único para el <literal>invoker-proxy-binding</literal>. El nombre es utilizado para referenciar la vinculación desde la configuración del contenedor EJB al establecer la vinculación proxy predeterminada así como el nivel de despliegue EJB para especificar la adición de vinculaciones proxy. Veremos como se hace cuando miremos los elementos <literal>jboss.xml</literal> que controlan la configuración del contenedor EJB del lado del servidor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:214
@@ -594,6 +655,8 @@
 "of the detached invoker MBean service the proxy invoker will be associated "
 "with."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">invoker-mbean</emphasis>: El elemento <literal>invoker-"
+"mbean</literal> da la cadena <literal>ObjectName</literal> JMX del servicio MBean de invocador separado al que el invocador del proxy se asociará."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:219
@@ -607,6 +670,10 @@
 "specific invoker and context. The current JBoss implementations of the "
 "<literal>EJBProxyFactory</literal> interface include:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">proxy-factory</emphasis>: El elemento <literal>proxy-"
+"factory</literal> especifica el nombre de la clase completamente calificada de la fábrica proxy, la cual debe implementar la interfaz <literal>org.jboss.ejb."
+"EJBProxyFactory</literal>. El <literal>EJBProxyFactory</literal> maneja la configuración del proxy y la asociación del invocador especifico del protocolo y el contexto. Las implementaciones actuales de JBoss de la interfaz "
+"<literal>EJBProxyFactory</literal> incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:224
@@ -615,6 +682,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactory</emphasis>: The RMI/"
 "JRMP specific factory."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactory</emphasis>: La fábrica especifica RMI/"
+"JRMP."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:229
@@ -622,7 +691,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactoryHA</emphasis>: The "
 "cluster RMI/JRMP specific factory."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactoryHA</emphasis>: La fábrica especifica RMI/JRMP de clústers."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:234
@@ -631,6 +700,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.ejb.plugins.jms.JMSContainerInvoker</"
 "emphasis>: The JMS specific factory."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.ejb.plugins.jms.JMSContainerInvoker</"
+"emphasis>: La fábrica especifica JMS."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:239
@@ -639,6 +710,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.IORFactory</emphasis>: The RMI/"
 "IIOP specific factory."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.IORFactory</emphasis>: La fábrica especifica RMI/"
+"IIOP."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:246
@@ -651,6 +724,9 @@
 "apply to each type of proxy factory. The child elements break down into the "
 "three invocation protocols: RMI/RJMP, RMI/IIOP and JMS."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">proxy-factory-config</emphasis>: El elemento <literal>proxy-"
+"factory-config</literal> especifica información adicional para la implementación "
+"<literal>proxy-factory</literal>. Desafortunadamente actualmente es una colección de elementos no estructurados. Sólo unos pocos elementos aplican a cada tipo de fábrica proxy. Los elementos hijos se dividen en tres protocolos de invocación: RMI/RJMP, RMI/IIOP y JMS."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:251
@@ -660,6 +736,9 @@
 "ProxyFactory</literal> and <literal>org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactoryHA</"
 "literal> the following elements apply:"
 msgstr ""
+"Para las fábricas de proxy especificas RMI/JRMP, <literal>org.jboss.proxy.ejb."
+"ProxyFactory</literal> y <literal>org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactoryHA</"
+"literal> aplican los siguientes elementos: "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:256
@@ -669,6 +748,9 @@
 "interceptors</literal> define the home, remote and optionally the multi-"
 "valued proxy interceptor stacks."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">client-interceptors</emphasis>: Los <literal>client-"
+"interceptors</literal> definen las pilas del interceptor proxy home, remote y opcionalmente multi-"
+"valores."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:261 J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:275
@@ -678,6 +760,8 @@
 "defines the instance of the <literal>org.jboss.web.WebClassLoader</literal> "
 "that should be associated with the proxy for dynamic class loading."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">web-class-loader</emphasis>: El cargador de clase web define la instancia del <literal>org.jboss.web.WebClassLoader</literal> "
+"que debe estar asociado con el proxy para la carga de clase dinámica."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:266
@@ -686,6 +770,8 @@
 "The following <literal>proxy-factory-config</literal> is for an entity bean "
 "accessed over RMI."
 msgstr ""
+"El siguiente <literal>proxy-factory-config</literal> es para un bean de entidades "
+"accedidos a través de RMI."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:269
@@ -798,49 +884,49 @@
 "For the RMI/IIOP specific proxy factory, <literal>org.jboss.proxy.ejb."
 "IORFactory</literal>, the following elements apply:"
 msgstr ""
+"Para la fábrica proxy especifica RMI/IIOP, <literal>org.jboss.proxy.ejb."
+"IORFactory</literal>, los siguientes elementos aplican:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:280
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">poa</emphasis>: The portable object adapter usage. "
 "Valid values are <literal>per-servant</literal> and <literal>shared</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">ej.</emphasis> valores recomendados entre "
-"<literal>0</literal> y <literal>3</literal>"
+"<emphasis role=\"bold\">poa</emphasis>: El uso del adaptador de objetos portátiles. "
+"Los valores validos son <literal>per-servant</literal> y <literal>shared</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:285
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">register-ejbs-in-jnp-context</emphasis>: A flag "
 "indicating if the EJBs should be register in JNDI."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">cookies</emphasis>: Esta es una bandera que indica "
-"si se seguirá el rastro de las sesiones utilizando cookies. Por defecto, es "
-"verdadero."
+"<emphasis role=\"bold\">register-ejbs-in-jnp-context</emphasis>: Una bandera "
+"indicando si las EJBs deben ser registradas en JNDI."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:290
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">jnp-context</emphasis>: The JNDI context in which to "
 "register EJBs."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: Un nombre único por medio del cual "
-"se conoce el servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">jnp-context</emphasis>: El contexto JNDI en el cual registrar EJBs."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">interface-repository-supported</emphasis>: This "
 "indicates whether or not a deployed EJB has its own CORBA interface "
 "repository."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">disable_initial_coord</emphasis> especifica si se "
-"debe prevenir que este nodo sea el coordinador."
+"<emphasis role=\"bold\">interface-repository-supported</emphasis>: Esto "
+"indica si un EJB desplegado tiene su propio repositorio de interfaz CORBA."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:300
@@ -849,6 +935,8 @@
 "The following shows a <literal>proxy-factory-config</literal> for EJBs "
 "accessed over IIOP."
 msgstr ""
+"Los siguiente muestra un <literal>proxy-factory-config</literal> para EJBs "
+"accedidos a través de IIOP."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:303
@@ -879,16 +967,16 @@
 "For the JMS specific proxy factory, <literal>org.jboss.ejb.plugins.jms."
 "JMSContainerInvoker</literal>, the following elements apply:"
 msgstr ""
+"Para la fábrica proxy especifica JMS, <literal>org.jboss.ejb.plugins.jms."
+"JMSContainerInvoker</literal>, los siguientes elementos aplican:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:309
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">MinimumSize</emphasis>: This specifies the minimum "
 "pool size for MDBs processing . This defaults to 1."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">num_initial_members</emphasis> especifica el número "
-"máximo de respuestas que se deben esperar."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">MinimumSize</emphasis>: Esto especifica el tamaño mínimo de pool size para procesameinto de MDBs . Por defecto es 1."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:314
@@ -937,7 +1025,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">MDBConfig</emphasis>: Configuration for the MDB JMS "
 "connection behavior. Among the elements supported are:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">MDBConfig</emphasis>: Configuración para el comportamiento de la conexión JMS MDB. Entre los elementos soportados se encuentran:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:334
@@ -965,7 +1053,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">DLQConfig</emphasis>: Configuration for an MDB&#39;s "
 "dead letter queue, used when messages are redelivered too many times."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">DLQConfig</emphasis>: Configuración para una cola de letra muerta de MDB, se usa cuando los memsajes son reentregados muchas veces."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:349
@@ -999,7 +1087,7 @@
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:364
 #, no-c-format
 msgid "A sample JMSContainerInvoker proxy-factory-config"
-msgstr ""
+msgstr "Un JMSContainerInvoker proxy-factory-config de ejemplo"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:365
@@ -1773,7 +1861,7 @@
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:448
 #, no-c-format
 msgid "The EJB Container"
-msgstr ""
+msgstr "El contenedor EJB"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:449
@@ -1791,7 +1879,7 @@
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:453
 #, no-c-format
 msgid "EJBDeployer MBean"
-msgstr ""
+msgstr "MBean EJBDeployer"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:454
@@ -1914,9 +2002,9 @@
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:506
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Verifying EJB deployments"
-msgstr "Despliegue de granja"
+msgstr "Verificación de despliegues EJB"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:507
@@ -1955,7 +2043,7 @@
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:516
 #, no-c-format
 msgid "Deploying EJBs Into Containers"
-msgstr ""
+msgstr "Despliegue de EJBs en contenedores "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:517




More information about the jboss-cvs-commits mailing list