[jboss-cvs] JBossAS SVN: r73433 - in projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide: ja-JP and 1 other directories.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Fri May 16 01:17:16 EDT 2008


Author: xhuang at jboss.com
Date: 2008-05-16 01:17:15 -0400 (Fri, 16 May 2008)
New Revision: 73433

Modified:
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Book_Info.po
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_EJBs_On_JBOSS.po
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Naming.po
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/The_CMP_Engine.po
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Web_Services.po
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Clustering_Intro.po
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/About_JBoss.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/About_Open_Source.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/About_Professional_Open_Source.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Alternative_DBs.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Author_Group.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Example_Installation.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Info.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_EJBs.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_Entity_EJBs.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_HTTP.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_Intro.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_JMS.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_JNDI.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Deploy.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/EJB3.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Additional_Services.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Connectors_On_JBOSS.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_EJBs_On_JBOSS.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Messaging_On_JBOSS.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Reference_Introduction.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Security_On_JBOSS.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Legal_Notice.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Naming.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Server_Configuration_Guide.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/The_CMP_Engine.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Transactions.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Services.pot
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/What_This_Book_Covers.pot
Log:
update

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Book_Info.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Book_Info.po	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Book_Info.po	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: JBEAP 420\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-22 00:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-14 03:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "JBoss Application Server 5.0.0"
+msgid "JBoss Application Server 4.3"
 msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: J2EE_Additional_Services\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-22 00:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-14 03:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 13:01+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -29,7 +29,11 @@
 "This chapter discusses useful MBean services that are not discussed "
 "elsewhere either because they are utility services not necessary for running "
 "JBoss, or they don&#39;t fit into a current section of the book."
-msgstr "Este capítulo discute servicios de MBean bastante útiles que no se discuten en ninguna otra parte ya que son servicios de utilidades no necesariamente para JBoss en ejecución o simplemente no encajaban en otra sección de este libro."
+msgstr ""
+"Este capítulo discute servicios de MBean bastante útiles que no se discuten "
+"en ninguna otra parte ya que son servicios de utilidades no necesariamente "
+"para JBoss en ejecución o simplemente no encajaban en otra sección de este "
+"libro."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:11
@@ -47,7 +51,13 @@
 "JMX Console, from a third-party JMX management tool, from shell scripts "
 "using the twiddle command, etc... The most interesting attributes are shown "
 "below."
-msgstr "El MBean <literal>jboss.system:type=ServerInfo</literal> proporciona varios atributos que se pueden utilizar para monitorear el uso de la memoria y de los hilos en una instancia de JBoss. Estos atributos se pueden monitorear de muchas maneras: por medio de la consola JMX, desde una herramienta de administración JMX de terceros, desde scripts shell utilizando el comando twiddle , etc... los atributos más interesantes se encuentran a continuación."
+msgstr ""
+"El MBean <literal>jboss.system:type=ServerInfo</literal> proporciona varios "
+"atributos que se pueden utilizar para monitorear el uso de la memoria y de "
+"los hilos en una instancia de JBoss. Estos atributos se pueden monitorear de "
+"muchas maneras: por medio de la consola JMX, desde una herramienta de "
+"administración JMX de terceros, desde scripts shell utilizando el comando "
+"twiddle , etc... los atributos más interesantes se encuentran a continuación."
 
 #. Tag: emphasis
 #: J2EE_Additional_Services.xml:17
@@ -87,14 +97,19 @@
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:41
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "These are useful metrics for monitoring and alerting, but developers and "
-"administrators need a little more insite than this. The Java 5 JVMs from Sun "
-"provide more detailed information about the current state of the JVM. Some "
-"of these details are exposed by JBoss through operations on the SystemInfo "
-"MBean."
-msgstr "Estas métricas son útiles para monitorear y emitir alertas pero los desarrolladores y los administradores necesitan un poco más de información que esto. Las MVJ Java 5 de Sun proporcionan información más detallada sobre el estado actual de la MVJ. Algunos de estos detalles JBoss los muestra por medio de operaciones en el MBean SystemInfo."
+"administrators need a little more insight than this. The Java 5 JVMs from "
+"Sun provide more detailed information about the current state of the JVM. "
+"Some of these details are exposed by JBoss through operations on the "
+"SystemInfo MBean."
+msgstr ""
+"Estas métricas son útiles para monitorear y emitir alertas pero los "
+"desarrolladores y los administradores necesitan un poco más de información "
+"que esto. Las MVJ Java 5 de Sun proporcionan información más detallada sobre "
+"el estado actual de la MVJ. Algunos de estos detalles JBoss los muestra por "
+"medio de operaciones en el MBean SystemInfo."
 
 #. Tag: emphasis
 #: J2EE_Additional_Services.xml:46
@@ -108,7 +123,10 @@
 msgid ""
 "This operations shows the size and current usage of all JVM memory pools. "
 "This operation is only available when using Java 5."
-msgstr "Estas operaciones muestran el tamaño y el uso actual de todos los pools de memoria de la MVJ. Esta operación sólamente está disponible al utilizar Java 5."
+msgstr ""
+"Estas operaciones muestran el tamaño y el uso actual de todos los pools de "
+"memoria de la MVJ. Esta operación sólamente está disponible al utilizar Java "
+"5."
 
 #. Tag: emphasis
 #: J2EE_Additional_Services.xml:54
@@ -123,7 +141,10 @@
 "This operations shows all threads currently running in the JVM. When using "
 "Java 5, JBoss will display a complete stack trace for each thread, showing "
 "you exactly what code each thread is executing."
-msgstr "Esta operación muestra todos los hilos que están ejecutando actualmente en la MVJ. Al utilizar Java 5, JBoss mostrará un rastro de pila completo para cada hilo mostrándole exáctamente el código que está ejecutando."
+msgstr ""
+"Esta operación muestra todos los hilos que están ejecutando actualmente en "
+"la MVJ. Al utilizar Java 5, JBoss mostrará un rastro de pila completo para "
+"cada hilo mostrándole exáctamente el código que está ejecutando."
 
 #. Tag: emphasis
 #: J2EE_Additional_Services.xml:62
@@ -138,7 +159,10 @@
 "This operations shows all threads currently running in the JVM along with "
 "the total CPU time each thread has used. The operation is only available in "
 "Java 5."
-msgstr "Esta operación muestra todos los hilos que están ejecutando actualmente en la MVJ junto con todo el tiempo de CPU que cada hilo ha utilizado. La operación sólo está disponible en Java 5."
+msgstr ""
+"Esta operación muestra todos los hilos que están ejecutando actualmente en "
+"la MVJ junto con todo el tiempo de CPU que cada hilo ha utilizado. La "
+"operación sólo está disponible en Java 5."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:73
@@ -152,7 +176,10 @@
 msgid ""
 "The <literal>Log4jService</literal> MBean configures the Apache log4j "
 "system. JBoss uses the log4j framework as its internal logging API."
-msgstr "El MBean <literal>Log4jService</literal> configura el sistema log4j de Apache. JBoss utiliza el marco de trabajo log4j como su API de registro interno."
+msgstr ""
+"El MBean <literal>Log4jService</literal> configura el sistema log4j de "
+"Apache. JBoss utiliza el marco de trabajo log4j como su API de registro "
+"interno."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:79
@@ -167,8 +194,15 @@
 "xml</literal> refers to the <literal>conf/log4j.xml</literal> file of the "
 "active server configuration file set."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ConfigurationURL</emphasis>: La URL para el archivo de configuración log4j. Esto se puede referir a un documento XML analizado sintácticamente por el <literal>org.apache.log4j.xml.DOMConfigurator</literal> o un archivo de propiedades Java analizado por el <literal>org.apache.log4j.PropertyConfigurator</literal>. El tipo de archivo está determinado por el tipo de contenido de la URL o si este es nulo, la extensión del archivo. La configuración predeterminada de <literal>resource:log4j."
-"xml</literal> se refiere al archivo <literal>conf/log4j.xml</literal> del grupo de archivos de configuración del servidor activo."
+"<emphasis role=\"bold\">ConfigurationURL</emphasis>: La URL para el archivo "
+"de configuración log4j. Esto se puede referir a un documento XML analizado "
+"sintácticamente por el <literal>org.apache.log4j.xml.DOMConfigurator</"
+"literal> o un archivo de propiedades Java analizado por el <literal>org."
+"apache.log4j.PropertyConfigurator</literal>. El tipo de archivo está "
+"determinado por el tipo de contenido de la URL o si este es nulo, la "
+"extensión del archivo. La configuración predeterminada de <literal>resource:"
+"log4j.xml</literal> se refiere al archivo <literal>conf/log4j.xml</literal> "
+"del grupo de archivos de configuración del servidor activo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:84
@@ -179,8 +213,10 @@
 "<literal>ConfigurationURL</literal> attribute. The default value is 60 "
 "seconds."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">RefreshPeriod</emphasis>: El tiempo en segundos entre los chequeos para ver si hay cambios en la configuración log4 especificada por el atributo <literal>ConfigurationURL</literal>. El valor por defecto es 60 "
-"segundos."
+"<emphasis role=\"bold\">RefreshPeriod</emphasis>: El tiempo en segundos "
+"entre los chequeos para ver si hay cambios en la configuración log4 "
+"especificada por el atributo <literal>ConfigurationURL</literal>. El valor "
+"por defecto es 60 segundos."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:89
@@ -191,9 +227,10 @@
 "redirected onto a log4j category called <literal>STDERR</literal>. The "
 "default is true."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">CatchSystemErr</emphasis>: Si esta bandera boolean es "
-"true, indica si el flujo <literal>System.err</literal> debe ser "
-"redireccionado a la categoria log4j llamada <literal>STDERR</literal>. Por defecto es true."
+"<emphasis role=\"bold\">CatchSystemErr</emphasis>: Si esta bandera boolean "
+"es true, indica si el flujo <literal>System.err</literal> debe ser "
+"redireccionado a la categoria log4j llamada <literal>STDERR</literal>. Por "
+"defecto es true."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:94
@@ -204,9 +241,10 @@
 "redirected onto a log4j category called <literal>STDOUT</literal>. The "
 "default is true."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">CatchSystemOut</emphasis>: Si esta bandera boolean es "
-"true, indica si el flujo <literal>System.out</literal> debe ser "
-"redireccionado a la categoria log4j llamada <literal>STDOUT</literal>. Por defecto es true."
+"<emphasis role=\"bold\">CatchSystemOut</emphasis>: Si esta bandera boolean "
+"es true, indica si el flujo <literal>System.out</literal> debe ser "
+"redireccionado a la categoria log4j llamada <literal>STDOUT</literal>. Por "
+"defecto es true."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:99
@@ -217,9 +255,10 @@
 "literal>. As of log4j1.2.8 this needs to be set to avoid a possible deadlock "
 "on exception at the appender level. See bug#696819."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Log4jQuietMode</emphasis>: Si esta bandera boolean es "
-"true configura el <literal>org.apache.log4j.helpers.LogLog.setQuiteMode</"
-"literal>. Mientras que log4j1.2.8 necesita ser configurada para evitar un posible punto muerto en la excepción a nivel del appender. Vea el bug#696819."
+"<emphasis role=\"bold\">Log4jQuietMode</emphasis>: Si esta bandera boolean "
+"es true configura el <literal>org.apache.log4j.helpers.LogLog.setQuiteMode</"
+"literal>. Mientras que log4j1.2.8 necesita ser configurada para evitar un "
+"posible punto muerto en la excepción a nivel del appender. Vea el bug#696819."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:107
@@ -235,7 +274,12 @@
 "service. It supports setting of the VM global property values just as "
 "<literal>java.lang.System.setProperty</literal> method and the VM command "
 "line arguments do."
-msgstr "La administración de las propiedades del sistema se puede realizar utilizando el servicio de propiedades del sistema. Soporta la configuración de los valores de las propiedades globales de la MV así como el método <literal>java.lang.System.setProperty</literal> y los argumentos de la línea de comandos de la MV."
+msgstr ""
+"La administración de las propiedades del sistema se puede realizar "
+"utilizando el servicio de propiedades del sistema. Soporta la configuración "
+"de los valores de las propiedades globales de la MV así como el método "
+"<literal>java.lang.System.setProperty</literal> y los argumentos de la línea "
+"de comandos de la MV."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:111
@@ -253,10 +297,12 @@
 "<literal>property=value</literal> statement is given on a separate line "
 "within the body of the <literal>Properties</literal> attribute element."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Properties</emphasis>: una especificación de múltiples "
-"pares de propiedades <literal>name=value</literal> utilizando el formato del método <literal>java.util."
-"Properites.load(java.io.InputStream)</literal>. Cada declaración "
-"<literal>property=value</literal> se da en una línea separada dentro del cuerpo del elemento del atributo <literal>Properties</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">Properties</emphasis>: una especificación de "
+"múltiples pares de propiedades <literal>name=value</literal> utilizando el "
+"formato del método <literal>java.util.Properites.load(java.io.InputStream)</"
+"literal>. Cada declaración <literal>property=value</literal> se da en una "
+"línea separada dentro del cuerpo del elemento del atributo "
+"<literal>Properties</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:121
@@ -272,13 +318,15 @@
 "literal> file when running with the <literal>default</literal> configuration "
 "file set."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">URLList</emphasis>: una lista separada por comas de cadenas URL "
-"desde las cuales se carga contenido formateado de archivos de propiedades. Si un componente "
-"en la lista es una ruta relativa y no una URL entonces se tratará como una ruta de archivo relativa al directorio <literal>&lt;jboss-dist&gt;/server/&lt;config&gt;</"
-"literal>. Por ejemplo, un componente de <literal>conf/local."
-"properties</literal> se trataría como una URL de archivo que apunta al archivo "
-"<literal>&lt;jboss-dist&gt;/server/production/conf/local.properties</"
-"literal> al ejecutar con el grupo de archivos de configuración <literal>default</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">URLList</emphasis>: una lista separada por comas de "
+"cadenas URL desde las cuales se carga contenido formateado de archivos de "
+"propiedades. Si un componente en la lista es una ruta relativa y no una URL "
+"entonces se tratará como una ruta de archivo relativa al directorio "
+"<literal>&lt;jboss-dist&gt;/server/&lt;config&gt;</literal>. Por ejemplo, un "
+"componente de <literal>conf/local.properties</literal> se trataría como una "
+"URL de archivo que apunta al archivo <literal>&lt;jboss-dist&gt;/server/"
+"production/conf/local.properties</literal> al ejecutar con el grupo de "
+"archivos de configuración <literal>default</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:126
@@ -286,7 +334,9 @@
 msgid ""
 "The following illustrates the usage of the system properties service with an "
 "external properties file."
-msgstr "Lo siguiente ilustra el uso del servicio de propiedades del sistema con un archivo de propiedades externas: "
+msgstr ""
+"Lo siguiente ilustra el uso del servicio de propiedades del sistema con un "
+"archivo de propiedades externas: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:129
@@ -320,7 +370,9 @@
 msgid ""
 "The following illustrates the usage of the system properties service with an "
 "embedded properties list."
-msgstr "Lo siguiente ilustra el uso del servicio de propiedades del sistema con una lista de propiedades incluidas: "
+msgstr ""
+"Lo siguiente ilustra el uso del servicio de propiedades del sistema con una "
+"lista de propiedades incluidas: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:133
@@ -365,10 +417,15 @@
 "service is configured in <literal>deploy/properties-service.xml</literal> "
 "and supports the following attributes:"
 msgstr ""
-"En JBoss, los editores de propiedades JavaBean se utilizan para leer tipos de datos de los archivos de servicios y para editar valores en la consola JMX. La clase <literal>java."
-"bean.PropertyEditorManager</literal> controla las instancias <literal>java.bean."
-"PropertyEditor</literal> en el sistema. El administrador editor de propiedades se puede administrar en JBoss utilizando el MBean <literal>org.jboss.varia.property."
-"PropertyEditorManagerService</literal>. El servicio administrador editor de propiedades se configura en <literal>deploy/properties-service.xml</literal> y soporta los siguientes atributos:"
+"En JBoss, los editores de propiedades JavaBean se utilizan para leer tipos "
+"de datos de los archivos de servicios y para editar valores en la consola "
+"JMX. La clase <literal>java.bean.PropertyEditorManager</literal> controla "
+"las instancias <literal>java.bean.PropertyEditor</literal> en el sistema. El "
+"administrador editor de propiedades se puede administrar en JBoss utilizando "
+"el MBean <literal>org.jboss.varia.property.PropertyEditorManagerService</"
+"literal>. El servicio administrador editor de propiedades se configura en "
+"<literal>deploy/properties-service.xml</literal> y soporta los siguientes "
+"atributos:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:143
@@ -380,8 +437,12 @@
 "the property editor manager. The value type of this attribute is a string so "
 "that it may be set from a string without requiring a custom property editor."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">BootstrapEditors:</emphasis> Este es un listado de pares "
-"<literal>property_editor_class=editor_value_type_class</literal> que definen el editor de propiedades para tipear mapeos que se deben precargar en el administrador editor de propiedades. El tipo de valor de este atributo es una cadena así que se puede configurar desde una cadena sin que necesite un editor de propiedades personalizado."
+"<emphasis role=\"bold\">BootstrapEditors:</emphasis> Este es un listado de "
+"pares <literal>property_editor_class=editor_value_type_class</literal> que "
+"definen el editor de propiedades para tipear mapeos que se deben precargar "
+"en el administrador editor de propiedades. El tipo de valor de este atributo "
+"es una cadena así que se puede configurar desde una cadena sin que necesite "
+"un editor de propiedades personalizado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:148
@@ -393,9 +454,12 @@
 "service file requires a custom property editor for properties objects "
 "already be loaded. JBoss provides a suitable property editor."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Editors</emphasis>: Este sirve la misma función que el atributo "
-"<literal>BootstrapEditors</literal>, pero su tipo es "
-"<literal>java.util.Properties</literal>. El configurarlos desde un valor de cadena en un archivo de servicio requiere un editor de propiedades personalizado para objetos de propiedades ya cargados. JBoss proporciona un editor de propiedades apropiado."
+"<emphasis role=\"bold\">Editors</emphasis>: Este sirve la misma función que "
+"el atributo <literal>BootstrapEditors</literal>, pero su tipo es "
+"<literal>java.util.Properties</literal>. El configurarlos desde un valor de "
+"cadena en un archivo de servicio requiere un editor de propiedades "
+"personalizado para objetos de propiedades ya cargados. JBoss proporciona un "
+"editor de propiedades apropiado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:153
@@ -410,9 +474,14 @@
 "<literal>org.jboss.mx.util.propertyeditor</literal>, to the front of the new "
 "search path."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">EditorSearchPath</emphasis>: Este atributo le permite establecer la ruta de búsqueda de los paquetes de edición en la ruta de búsqueda de paquetes de edición "
-"<literal>PropertyEditorManager</literal>. Ya que sólo puede haber una ruta de búsqueda, el configuarr este valor sobreescribe la ruta de búsqueda predeterminada que JBoss establece. Si configura esto asegúrese de añadir la ruta de búsqueda de JBoss, <literal>org.jboss.util.propertyeditor</literal> y "
-"<literal>org.jboss.mx.util.propertyeditor</literal>, al frente de la nueva ruta de búsqueda."
+"<emphasis role=\"bold\">EditorSearchPath</emphasis>: Este atributo le "
+"permite establecer la ruta de búsqueda de los paquetes de edición en la ruta "
+"de búsqueda de paquetes de edición <literal>PropertyEditorManager</literal>. "
+"Ya que sólo puede haber una ruta de búsqueda, el configuarr este valor "
+"sobreescribe la ruta de búsqueda predeterminada que JBoss establece. Si "
+"configura esto asegúrese de añadir la ruta de búsqueda de JBoss, "
+"<literal>org.jboss.util.propertyeditor</literal> y <literal>org.jboss.mx."
+"util.propertyeditor</literal>, al frente de la nueva ruta de búsqueda."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:161
@@ -434,8 +503,17 @@
 "<literal>conf/jboss-service.xml</literal>. The set of configurable "
 "attributes it supports include:"
 msgstr ""
-"Con todos los servicios desplegados independientemente disponibles en JBoss, el ejecutar múltiples instancias en una máquina dada puede llegar a ser un ejercicio tedioso en la edición del archivo de configuración para resolver conflictos de puertos. El servicio de vinculación le permite configurar de manera central los puertos de múltiples instancias de JBoss. Después de que JBoss carga normalmente el servicio, el <literal>ServiceConfigurator</"
-"literal> realiza una petición al administrador de vinculación de servicios para aplicar cualquier sobreescritura que pueda existir para el servicio. El administrador de vinculación de servicios está configurado en <literal>conf/jboss-service.xml</literal>. El grupo de atributos configurables que se soportan incluye:"
+"Con todos los servicios desplegados independientemente disponibles en JBoss, "
+"el ejecutar múltiples instancias en una máquina dada puede llegar a ser un "
+"ejercicio tedioso en la edición del archivo de configuración para resolver "
+"conflictos de puertos. El servicio de vinculación le permite configurar de "
+"manera central los puertos de múltiples instancias de JBoss. Después de que "
+"JBoss carga normalmente el servicio, el <literal>ServiceConfigurator</"
+"literal> realiza una petición al administrador de vinculación de servicios "
+"para aplicar cualquier sobreescritura que pueda existir para el servicio. El "
+"administrador de vinculación de servicios está configurado en <literal>conf/"
+"jboss-service.xml</literal>. El grupo de atributos configurables que se "
+"soportan incluye:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:167
@@ -444,7 +522,11 @@
 "<emphasis role=\"bold\">ServerName</emphasis>: This is the name of the "
 "server configuration this JBoss instance is associated with. The binding "
 "manager will apply the overrides defined for the named configuration."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ServerName</emphasis>: Este es el nombre de la configuración del servidor a la que esta instancia de JBoss se encuentra asociada. El administrador de vinculaciones aplicará las sobreescrituras definidas para la configuración nombrada."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ServerName</emphasis>: Este es el nombre de la "
+"configuración del servidor a la que esta instancia de JBoss se encuentra "
+"asociada. El administrador de vinculaciones aplicará las sobreescrituras "
+"definidas para la configuración nombrada."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:172
@@ -457,8 +539,13 @@
 "literal>. The factory provides a <literal>ServicesStore</literal> instance "
 "responsible for providing the names configuration sets."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">StoreFactoryClassName</emphasis>: Este es el nombre de la clase que implementa la interfaz <literal>ServicesStoreFactory</literal>. Puede proporcionar su propia implementación o utilizar el <literal>org.jboss.services.binding.XMLServicesStoreFactory</"
-"literal> almacenamiento basado en XML por defecto. La fábrica brinda una instancia <literal>ServicesStore</literal> responsable de proporcionar los grupos de configuración de nombres."
+"<emphasis role=\"bold\">StoreFactoryClassName</emphasis>: Este es el nombre "
+"de la clase que implementa la interfaz <literal>ServicesStoreFactory</"
+"literal>. Puede proporcionar su propia implementación o utilizar el "
+"<literal>org.jboss.services.binding.XMLServicesStoreFactory</literal> "
+"almacenamiento basado en XML por defecto. La fábrica brinda una instancia "
+"<literal>ServicesStore</literal> responsable de proporcionar los grupos de "
+"configuración de nombres."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:177
@@ -469,8 +556,11 @@
 "literal> instance to load the server configuration sets from. For the XML "
 "store, this is a simple service binding file."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">StoreURL</emphasis>: Esta es la URL del contenido de almacenamiento de configuración, la cual se pasa a la instancia <literal>ServicesStore</"
-"literal> desde donde cargar los grupos de configuración del servidor. Para el almacenamiento XML, este es un simple archivo de vinculación de servicios."
+"<emphasis role=\"bold\">StoreURL</emphasis>: Esta es la URL del contenido de "
+"almacenamiento de configuración, la cual se pasa a la instancia "
+"<literal>ServicesStore</literal> desde donde cargar los grupos de "
+"configuración del servidor. Para el almacenamiento XML, este es un simple "
+"archivo de vinculación de servicios."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:182
@@ -480,8 +570,10 @@
 "the <literal>ports-01</literal> configuration from the <literal>sample-"
 "bindings.xml</literal> file provided in the JBoss examples directory."
 msgstr ""
-"La siguiente es una configuración del administrador de vinculación de servicios que utiliza la configuración  <literal>ports-01</literal> del archivo <literal>sample-"
-"bindings.xml</literal> que se encuentra en el directorio de ejemplos de JBoss."
+"La siguiente es una configuración del administrador de vinculación de "
+"servicios que utiliza la configuración  <literal>ports-01</literal> del "
+"archivo <literal>sample-bindings.xml</literal> que se encuentra en el "
+"directorio de ejemplos de JBoss."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:185
@@ -537,7 +629,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">service-bindings</emphasis>: The root element of the "
 "configuration file. It contains one or more server elements."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">service-bindings</emphasis>: El elemento raíz del archivo de configuración. Contiene uno o más elementos del servidor."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">service-bindings</emphasis>: El elemento raíz del "
+"archivo de configuración. Contiene uno o más elementos del servidor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:207
@@ -550,9 +644,13 @@
 "literal><literal>ServerName</literal> attribute value. The server element "
 "content consists of one or more <literal>service-config</literal> elements."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">server</emphasis>: Esta es la base de una configuiración de instancia del servidor de JBoss. Tiene un atributo <literal>name</literal> requerido que define el nombre de la instancia de JBoss a la cual aplica. Este es el nombre que correlaciona con el valor del atributo <literal>ServiceBindingManager</"
-"literal><literal>ServerName</literal>. El contenido del elemento servidor"
-" consiste de uno o más elementos <literal>service-config</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">server</emphasis>: Esta es la base de una "
+"configuiración de instancia del servidor de JBoss. Tiene un atributo "
+"<literal>name</literal> requerido que define el nombre de la instancia de "
+"JBoss a la cual aplica. Este es el nombre que correlaciona con el valor del "
+"atributo <literal>ServiceBindingManager</literal><literal>ServerName</"
+"literal>. El contenido del elemento servidor consiste de uno o más elementos "
+"<literal>service-config</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:212
@@ -568,8 +666,16 @@
 "of an optional <literal>delegate-config</literal> element and one or more "
 "binding elements."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">service-config</emphasis>: Este elemento representa una sobreescritura de la configuración para un servicio MBean. Tiene un atributo de nombre requerido que es la cadena JMX <literal>ObjectName</literal> del servicio MBean al que aplica la configuración. También tiene un nombre un atributo nombre <literal>delegateClass</literal> requerido que especifica el nombre de clase "
-"de la implementación <literal>ServicesConfigDelegate</literal> que sabe como manejar vinculaciones para el servicio destino. Su contenido incluye un elemento <literal>delegate-config</literal> opcional y uno o más elementos de vinculación."
+"<emphasis role=\"bold\">service-config</emphasis>: Este elemento representa "
+"una sobreescritura de la configuración para un servicio MBean. Tiene un "
+"atributo de nombre requerido que es la cadena JMX <literal>ObjectName</"
+"literal> del servicio MBean al que aplica la configuración. También tiene un "
+"nombre un atributo nombre <literal>delegateClass</literal> requerido que "
+"especifica el nombre de clase de la implementación "
+"<literal>ServicesConfigDelegate</literal> que sabe como manejar "
+"vinculaciones para el servicio destino. Su contenido incluye un elemento "
+"<literal>delegate-config</literal> opcional y uno o más elementos de "
+"vinculación."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:217
@@ -584,8 +690,15 @@
 "specified it defaults to 0 meaning choose an anonymous port. If the host is "
 "not specified it defaults to null meaning any address."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">binding</emphasis>: Un elemento <literal>binding</literal> especifica un puerto nombrado y dirección. Tiene un <literal>name</literal> opcional que se puede utilizar para proporcionar vinculaciones múltiples para un servicio. Un ejemplo sería múltiples hosts virtuales para un contenedor web. El puerto y la dirección se especifican por medio de los atributos opcionales <literal>port</literal> y "
-"<literal>host</literal> respectivamente. Si el puerto no se especifica por defecto es 0 lo que significa que escoge un puerto anónimo. Si el host no se especifica por defecto es nulo lo que significa cualquier dirección."
+"<emphasis role=\"bold\">binding</emphasis>: Un elemento <literal>binding</"
+"literal> especifica un puerto nombrado y dirección. Tiene un <literal>name</"
+"literal> opcional que se puede utilizar para proporcionar vinculaciones "
+"múltiples para un servicio. Un ejemplo sería múltiples hosts virtuales para "
+"un contenedor web. El puerto y la dirección se especifican por medio de los "
+"atributos opcionales <literal>port</literal> y <literal>host</literal> "
+"respectivamente. Si el puerto no se especifica por defecto es 0 lo que "
+"significa que escoge un puerto anónimo. Si el host no se especifica por "
+"defecto es nulo lo que significa cualquier dirección."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:222
@@ -602,12 +715,16 @@
 "literal> are arbitrary, but there is no way to specify and a element can "
 "have any number of attributes with a DTD."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">delegate-config</emphasis>: El elemento <literal>delegate-"
-"config</literal> es un fragmento XML arbitrario para que la implementación "
-"<literal>ServicesConfigDelegate</literal> lo utilice. Los atributos "
-"<literal>hostName</literal> y <literal>portName</literal> sólo aplican al <literal>AttributeMappingDelegate</literal> del ejemplo y se encuentran allí para prevenir que los editores DTD se quejen de su existencia en las configuraciones <literal>AttributeMappingDelegate</literal>. "
-"Generalmente los atributos y el contenido del <literal>delegate-config</"
-"literal> son arbitrarios pero no hay manera de especificar y un elemento puede tener cualquier número de atributos con un DTD."
+"<emphasis role=\"bold\">delegate-config</emphasis>: El elemento "
+"<literal>delegate-config</literal> es un fragmento XML arbitrario para que "
+"la implementación <literal>ServicesConfigDelegate</literal> lo utilice. Los "
+"atributos <literal>hostName</literal> y <literal>portName</literal> sólo "
+"aplican al <literal>AttributeMappingDelegate</literal> del ejemplo y se "
+"encuentran allí para prevenir que los editores DTD se quejen de su "
+"existencia en las configuraciones <literal>AttributeMappingDelegate</"
+"literal>. Generalmente los atributos y el contenido del <literal>delegate-"
+"config</literal> son arbitrarios pero no hay manera de especificar y un "
+"elemento puede tener cualquier número de atributos con un DTD."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:227
@@ -635,7 +752,8 @@
 "of the <literal>ServicesConfigDelegate</literal> that expects a "
 "<literal>delegate-config</literal> element of the form:"
 msgstr ""
-"La clase <literal>AttributeMappingDelegate</literal> es una implementación del <literal>ServicesConfigDelegate</literal> que espera un elemento "
+"La clase <literal>AttributeMappingDelegate</literal> es una implementación "
+"del <literal>ServicesConfigDelegate</literal> que espera un elemento "
 "<literal>delegate-config</literal> de la forma:"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -674,13 +792,23 @@
 "<literal>${x}</literal> syntax that is supported by the JBoss services "
 "descriptor."
 msgstr ""
-"El <literal>portAttrName</literal> es el nombre del atributo del servicio MBean al cual se debe aplicar el valor del puerto de vinculación y el "
-"<literal>hostAttrName</literal> es el nombre del atributo del servicio MBean al cual se debe aplicar el valor del host de vinculación. Si el atributo <literal>portName</"
-"literal> no esta especificado entonces el puerto de vinculación no se aplica. "
-"De la misma manera, si el atributo <literal>hostName</literal> no está especificado entonces el host de vinculación no se aplica. Los elementos del atributo opcional especifican nombres de atributos MBean arbitrarios cuyos valores son una función de la configuración del host y/"
-"o del puerto. Cualquier referencia a <literal>${host}</literal> en el contenido del atributo se reemplaza con la vinculación de host y cualquier referencia <literal>${port}"
-"</literal> se reemplaza con la vinculación de puerto. Los valores de los atributos "
-"<literal>portName</literal>, <literal>hostName</literal> y del contenido del elemento atributo puede referenciar propiedades del sistema utilizando la sintaxis <literal>${x}</literal> soportada por el descriptor de servicios de JBoss."
+"El <literal>portAttrName</literal> es el nombre del atributo del servicio "
+"MBean al cual se debe aplicar el valor del puerto de vinculación y el "
+"<literal>hostAttrName</literal> es el nombre del atributo del servicio MBean "
+"al cual se debe aplicar el valor del host de vinculación. Si el atributo "
+"<literal>portName</literal> no esta especificado entonces el puerto de "
+"vinculación no se aplica. De la misma manera, si el atributo "
+"<literal>hostName</literal> no está especificado entonces el host de "
+"vinculación no se aplica. Los elementos del atributo opcional especifican "
+"nombres de atributos MBean arbitrarios cuyos valores son una función de la "
+"configuración del host y/o del puerto. Cualquier referencia a <literal>"
+"${host}</literal> en el contenido del atributo se reemplaza con la "
+"vinculación de host y cualquier referencia <literal>${port}</literal> se "
+"reemplaza con la vinculación de puerto. Los valores de los atributos "
+"<literal>portName</literal>, <literal>hostName</literal> y del contenido del "
+"elemento atributo puede referenciar propiedades del sistema utilizando la "
+"sintaxis <literal>${x}</literal> soportada por el descriptor de servicios de "
+"JBoss."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:239
@@ -688,7 +816,9 @@
 msgid ""
 "The sample listing illustrates the usage of "
 "<literal>AttributeMappingDelegate</literal>."
-msgstr "El listado de ejemplo ilustra el uso de <literal>AttributeMappingDelegate</literal>."
+msgstr ""
+"El listado de ejemplo ilustra el uso de <literal>AttributeMappingDelegate</"
+"literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:242
@@ -716,7 +846,11 @@
 "<literal>Port</literal> attribute value overridden to 1099. The "
 "corresponding setting from the jboss1 server configuration overrides the "
 "port to 1199."
-msgstr "Aquí se ha sobreescrito el valor del atributo <literal>Port</literal> a 1099 del servicio MBean <literal>jboss:service=Naming</literal> MBean. La configuración correspondiente del servidor jboss1 sobreescribe el puerto a 1199."
+msgstr ""
+"Aquí se ha sobreescrito el valor del atributo <literal>Port</literal> a 1099 "
+"del servicio MBean <literal>jboss:service=Naming</literal> MBean. La "
+"configuración correspondiente del servidor jboss1 sobreescribe el puerto a "
+"1199."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:249
@@ -732,8 +866,9 @@
 "<literal>ServicesConfigDelegate</literal> that expects a <literal>delegate-"
 "config</literal> element of the form:"
 msgstr ""
-"La clase <literal>XSLTConfigDelegate</literal> es una implementación del <literal>ServicesConfigDelegate</literal> que espera un elemento <literal>delegate-"
-"config</literal> de la forma:"
+"La clase <literal>XSLTConfigDelegate</literal> es una implementación del "
+"<literal>ServicesConfigDelegate</literal> que espera un elemento "
+"<literal>delegate-config</literal> de la forma:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:253 J2EE_Additional_Services.xml:268
@@ -771,8 +906,15 @@
 "literal>, and their values are set to the configuration host and port "
 "bindings."
 msgstr ""
-"El contenido del elemento hijo <literal>xslt-config</literal> especifica un fragmento arbitrario del script XSL que se aplicará al atributo del servicio MBean nombrado por el atributo <literal>configName</literal>. El atributo nombrado debe ser de tipo <literal>org.w3c.dom.Element</literal>. Los elementos opcionales <literal>xslt-param</literal> especifican valores de parámetros del script XSL para los parámetros que se utilizan en el script. Hay dos parámetros XSL definidos por defecto llamados <literal>host</literal> y <literal>port</"
-"literal> y sus valores están establecidos para la configuración del host y las vinculaciones del puerto."
+"El contenido del elemento hijo <literal>xslt-config</literal> especifica un "
+"fragmento arbitrario del script XSL que se aplicará al atributo del servicio "
+"MBean nombrado por el atributo <literal>configName</literal>. El atributo "
+"nombrado debe ser de tipo <literal>org.w3c.dom.Element</literal>. Los "
+"elementos opcionales <literal>xslt-param</literal> especifican valores de "
+"parámetros del script XSL para los parámetros que se utilizan en el script. "
+"Hay dos parámetros XSL definidos por defecto llamados <literal>host</"
+"literal> y <literal>port</literal> y sus valores están establecidos para la "
+"configuración del host y las vinculaciones del puerto."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:257
@@ -782,7 +924,11 @@
 "whose <literal>port/interface</literal> configuration is specified using a "
 "nested XML fragment. The following example maps the port number on "
 "hypersonic datasource:"
-msgstr "El <literal>XSLTConfigDelegate</literal> se utiliza para transformar servicios cuya configuración <literal>port/interface</literal> se especifica utilizando un fragmento XML anidado. El siguiente ejemplo mapea el número del puerto en una fuente de datos hypersonic: "
+msgstr ""
+"El <literal>XSLTConfigDelegate</literal> se utiliza para transformar "
+"servicios cuya configuración <literal>port/interface</literal> se especifica "
+"utilizando un fragmento XML anidado. El siguiente ejemplo mapea el número "
+"del puerto en una fuente de datos hypersonic: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:260
@@ -885,8 +1031,10 @@
 "form:"
 msgstr ""
 "La clase <literal>XSLTFileDelegate</literal> funciona de manera similar al "
-"<literal>XSLTConfigDelegate</literal> a excepción de que en vez de transformar un fragmento XML incluido, el script XSLT transforma un archivo leído desde el sistema de archivos. El <literal>delegate-config</literal> toma exactamente la misma "
-"forma:"
+"<literal>XSLTConfigDelegate</literal> a excepción de que en vez de "
+"transformar un fragmento XML incluido, el script XSLT transforma un archivo "
+"leído desde el sistema de archivos. El <literal>delegate-config</literal> "
+"toma exactamente la misma forma:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:269
@@ -902,9 +1050,16 @@
 "<literal>port</literal>, and their values are set to the configuration "
 "<literal>host</literal> and <literal>port</literal> bindings."
 msgstr ""
-"El contenido del elemento hijo <literal>xslt-config</literal> especifica un fragmento arbitrario del script XSL que se debe aplicar al atributo del servicio MBean nombrado por el atributo <literal>configName</literal>. El atributo nombrado debe ser un valor de cadena correspondiente a un archivo XML que se transformará. Los elementos opcionales <literal>xslt-param</literal> especifican valores de parámetros del script XSL para parámetros utilizados en el script. Hay dos parámetros XSL definidos por defecto llamados <literal>host</literal> y "
-"<literal>port</literal> y sus valores están establecidos para la configuración "
-"<literal>host</literal> y vinculaciones <literal>port</literal>."
+"El contenido del elemento hijo <literal>xslt-config</literal> especifica un "
+"fragmento arbitrario del script XSL que se debe aplicar al atributo del "
+"servicio MBean nombrado por el atributo <literal>configName</literal>. El "
+"atributo nombrado debe ser un valor de cadena correspondiente a un archivo "
+"XML que se transformará. Los elementos opcionales <literal>xslt-param</"
+"literal> especifican valores de parámetros del script XSL para parámetros "
+"utilizados en el script. Hay dos parámetros XSL definidos por defecto "
+"llamados <literal>host</literal> y <literal>port</literal> y sus valores "
+"están establecidos para la configuración <literal>host</literal> y "
+"vinculaciones <literal>port</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:272
@@ -912,7 +1067,9 @@
 msgid ""
 "The following example maps the host and port values for the Tomcat "
 "connectors:"
-msgstr "El siguiente ejemplo mapea los valores del host y del puerto para los conectores de Tomcat:"
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo mapea los valores del host y del puerto para los "
+"conectores de Tomcat:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:275
@@ -1071,8 +1228,13 @@
 "and <literal>jboss1</literal> by running the following command from the book "
 "examples directory:"
 msgstr ""
-"JBoss se envía junto con un archivo de configuración de vinculación de servicios para iniciar hasta tres instancias de JBoss por separado en un sólo host. Aquí veremos los pasos para ver las dos instancias y ver la configuración de ejemplo. Empiece por hacer dos grupos de archivos de configuración del servidor llamados <literal>jboss0</literal> "
-"y <literal>jboss1</literal> ejecutando el siguiente comando del directorio de ejemplos del libro:"
+"JBoss se envía junto con un archivo de configuración de vinculación de "
+"servicios para iniciar hasta tres instancias de JBoss por separado en un "
+"sólo host. Aquí veremos los pasos para ver las dos instancias y ver la "
+"configuración de ejemplo. Empiece por hacer dos grupos de archivos de "
+"configuración del servidor llamados <literal>jboss0</literal> y "
+"<literal>jboss1</literal> ejecutando el siguiente comando del directorio de "
+"ejemplos del libro:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:283
@@ -1090,9 +1252,10 @@
 "service.xml</literal> descriptor with one that has the "
 "<literal>ServiceBindingManager</literal> configuration enabled as follows:"
 msgstr ""
-"Esto crea duplicados de los grupos de archivos de configuración <literal>server/production</literal> <literal>server/jboss0</literal> y "
-"<literal>server/jboss1</literal> y luego reemplaza el descriptor <literal>conf/jboss-"
-"service.xml</literal> con uno que tenga la configuración "
+"Esto crea duplicados de los grupos de archivos de configuración "
+"<literal>server/production</literal> <literal>server/jboss0</literal> y "
+"<literal>server/jboss1</literal> y luego reemplaza el descriptor "
+"<literal>conf/jboss-service.xml</literal> con uno que tenga la configuración "
 "<literal>ServiceBindingManager</literal> habilitada como sigue:"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1136,10 +1299,16 @@
 "ports, while the <literal>jboss1</literal> configuration adds 100 to each "
 "port number."
 msgstr ""
-"Aquí el nombre de la configuración es <literal>${jboss.server.name}</literal>. "
-"JBoss lo reemplaza con el nombre de la configuración del servidor de JBoss real que pasamos para ejcutar el script con la opción <literal>-c</literal>. Puede ser <literal>jboss0</literal> o <literal>jboss1</literal>, "
-"dependiendo de la configuración que se está ejecutando. El administrador de vinculaciones encontrará la sección de la configuración del servidor correspondiente desde el <literal>misc-ex1-"
-"bindings.xml</literal> y aplica las sobreescrituras configuradas. La configuración <literal>jboss0</literal> usa los valores predeterminados para los puertos mientras que la configuración <literal>jboss1</literal> añade 100 a cada número de puerto."
+"Aquí el nombre de la configuración es <literal>${jboss.server.name}</"
+"literal>. JBoss lo reemplaza con el nombre de la configuración del servidor "
+"de JBoss real que pasamos para ejcutar el script con la opción <literal>-c</"
+"literal>. Puede ser <literal>jboss0</literal> o <literal>jboss1</literal>, "
+"dependiendo de la configuración que se está ejecutando. El administrador de "
+"vinculaciones encontrará la sección de la configuración del servidor "
+"correspondiente desde el <literal>misc-ex1-bindings.xml</literal> y aplica "
+"las sobreescrituras configuradas. La configuración <literal>jboss0</literal> "
+"usa los valores predeterminados para los puertos mientras que la "
+"configuración <literal>jboss1</literal> añade 100 a cada número de puerto."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:291
@@ -1151,7 +1320,15 @@
 "console log are different for the <literal>jboss1</literal> server. To test "
 "out that both instances work correctly, try accessing the web server of the "
 "first JBoss on port 8080 and then try the second JBoss instance on port 8180."
-msgstr "Para probar la configuración de ejemplo inicie dos instancias de JBoss utilizando los grupos de archivos de configuración <literal>jboss0</literal> y <literal>jboss1</literal> creados anteriormente. Puede observar que los números del puerto en el registro de la consola son diferentes para el servidor <literal>jboss1</literal>. Para probar que ambas instancias funcionan de manera correcta intente acceder el servidor web del primer JBoss en el puerto 8080 y luego trate con la segunda instancia de JBoss en el puerto 8180."
+msgstr ""
+"Para probar la configuración de ejemplo inicie dos instancias de JBoss "
+"utilizando los grupos de archivos de configuración <literal>jboss0</literal> "
+"y <literal>jboss1</literal> creados anteriormente. Puede observar que los "
+"números del puerto en el registro de la consola son diferentes para el "
+"servidor <literal>jboss1</literal>. Para probar que ambas instancias "
+"funcionan de manera correcta intente acceder el servidor web del primer "
+"JBoss en el puerto 8080 y luego trate con la segunda instancia de JBoss en "
+"el puerto 8180."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:299
@@ -1166,7 +1343,10 @@
 "The <literal>WebService</literal> MBean provides dynamic class loading for "
 "RMI access to the server EJBs. The configurable attributes for the service "
 "are as follows:"
-msgstr "El MBean <literal>WebService</literal> brinda carga de clase dinámica para acceso RMI a los EJBs del servidor. Los atributos configurables para el servicio son los siguientes:"
+msgstr ""
+"El MBean <literal>WebService</literal> brinda carga de clase dinámica para "
+"acceso RMI a los EJBs del servidor. Los atributos configurables para el "
+"servicio son los siguientes:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:305
@@ -1174,7 +1354,10 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Port</emphasis>: the <literal>WebService</literal> "
 "listening port number. A port of 0 will use any available port."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Port</emphasis>: El número de puerto escucha <literal>WebService</literal>. Un puerto de 0 utiliza cualquier puerto disponible."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Port</emphasis>: El número de puerto escucha "
+"<literal>WebService</literal>. Un puerto de 0 utiliza cualquier puerto "
+"disponible."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:310
@@ -1182,7 +1365,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Host</emphasis>: Set the name of the public "
 "interface to use for the host portion of the RMI codebase URL."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Host</emphasis>: Configura el nombre de la interfaz pública a utilizar para la porción del host de la URL base del código RMI."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Host</emphasis>: Configura el nombre de la interfaz "
+"pública a utilizar para la porción del host de la URL base del código RMI."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:315
@@ -1193,9 +1378,10 @@
 "host for a <literal>java.net.ServerSocket</literal> that will only accept "
 "connect requests to one of its addresses."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">BindAddress</emphasis>: la dirección especifica en la que el "
-"<literal>WebService</literal> escucha.Esto se puede utilizar en un host multi-homed para un <literal>java.net.ServerSocket</literal> que sólo acepta "
-"peticiones de conexión a una de sus direcciones."
+"<emphasis role=\"bold\">BindAddress</emphasis>: la dirección especifica en "
+"la que el <literal>WebService</literal> escucha.Esto se puede utilizar en un "
+"host multi-homed para un <literal>java.net.ServerSocket</literal> que sólo "
+"acepta peticiones de conexión a una de sus direcciones."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:320
@@ -1206,8 +1392,11 @@
 "<literal>backlog</literal> parameter. If a connection indication arrives "
 "when the queue is full, the connection is refused."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Backlog</emphasis>: La longitud máxima de la cola para indicaciones de conexiones entrantes (una petición para conectarse) está configurada con el parámetro "
-"<literal>backlog</literal>. Si una indicación de conexión llega cuando la cola está llena entonces se rechaza la conexión."
+"<emphasis role=\"bold\">Backlog</emphasis>: La longitud máxima de la cola "
+"para indicaciones de conexiones entrantes (una petición para conectarse) "
+"está configurada con el parámetro <literal>backlog</literal>. Si una "
+"indicación de conexión llega cuando la cola está llena entonces se rechaza "
+"la conexión."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:325
@@ -1216,7 +1405,11 @@
 "<emphasis role=\"bold\">DownloadServerClasses</emphasis>: A flag indicating "
 "if the server should attempt to download classes from thread context class "
 "loader when a request arrives that does not have a class loader key prefix."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">DownloadServerClasses</emphasis>: Una bandera que indica si el servidor debe intentar descargar clases desde el cargador de clases de contexto de los hilos cuando una petición llega y no tiene un prefijo de llave de carga de clase."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">DownloadServerClasses</emphasis>: Una bandera que "
+"indica si el servidor debe intentar descargar clases desde el cargador de "
+"clases de contexto de los hilos cuando una petición llega y no tiene un "
+"prefijo de llave de carga de clase."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:330
@@ -1227,7 +1420,13 @@
 "the thread context class loader. Note that allowing this is generally a "
 "security risk as it allows access to server configuration files which may "
 "contain security settings."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">DownloadResources</emphasis>: Una bandera que indica si el servidor debe intentar descargar los recursos de archivo sin clase usando el cargador de clase de contexto de hilos. Observe que si permite esto generalmente representa un riesgo de seguridad ya que permite el acceso a los archivos de configuración del servidor los cuales pueden contener configuraciones de seguridad."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">DownloadResources</emphasis>: Una bandera que indica "
+"si el servidor debe intentar descargar los recursos de archivo sin clase "
+"usando el cargador de clase de contexto de hilos. Observe que si permite "
+"esto generalmente representa un riesgo de seguridad ya que permite el acceso "
+"a los archivos de configuración del servidor los cuales pueden contener "
+"configuraciones de seguridad."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:335
@@ -1237,8 +1436,9 @@
 "threadpool.BasicThreadPoolMBean</literal> instance thread pool used for the "
 "class loading."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ThreadPool</emphasis>: El pool de hilos de instacias <literal>org.jboss.util."
-"threadpool.BasicThreadPoolMBean</literal> que se utiliza para la carga de clases."
+"<emphasis role=\"bold\">ThreadPool</emphasis>: El pool de hilos de instacias "
+"<literal>org.jboss.util.threadpool.BasicThreadPoolMBean</literal> que se "
+"utiliza para la carga de clases."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:343
@@ -1256,9 +1456,11 @@
 "time with an optional repeat interval as the <literal>javax.management.timer."
 "TimerMBean</literal> agent service."
 msgstr ""
-"Java incluye una capacidad simple con base en temporizador por medio de las clases de utilidades <literal>java.util."
-"Timer</literal> y <literal>java.util.TimerTask</literal>. "
-"JMX también incluye un mecanismo para programar notificaciones JMX en un momento dado con un intervalo de repetición opcional como el servicio de agente <literal>javax.management.timer."
+"Java incluye una capacidad simple con base en temporizador por medio de las "
+"clases de utilidades <literal>java.util.Timer</literal> y <literal>java.util."
+"TimerTask</literal>. JMX también incluye un mecanismo para programar "
+"notificaciones JMX en un momento dado con un intervalo de repetición "
+"opcional como el servicio de agente <literal>javax.management.timer."
 "TimerMBean</literal> ."
 
 #. Tag: para
@@ -1271,9 +1473,12 @@
 "timer service for the basic scheduling. They extend the behavior of the "
 "timer service as described in the following sections."
 msgstr ""
-"JBoss incluye dos variaciones del servicio temporizador JMX en los MBeans <literal>org."
-"jboss.varia.scheduler.Scheduler</literal> y <literal>org.jboss.varia."
-"scheduler.ScheduleManager</literal>. Ambos MBeans dependen del servicio temporizador JMX para la programación básica. Extienden el comportamiento del servicio temporizador como se describe en las siguientes secciones."
+"JBoss incluye dos variaciones del servicio temporizador JMX en los MBeans "
+"<literal>org.jboss.varia.scheduler.Scheduler</literal> y <literal>org.jboss."
+"varia.scheduler.ScheduleManager</literal>. Ambos MBeans dependen del "
+"servicio temporizador JMX para la programación básica. Extienden el "
+"comportamiento del servicio temporizador como se describe en las siguientes "
+"secciones."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:351
@@ -1290,7 +1495,9 @@
 "user defined class, or an operation of a user specified MBean."
 msgstr ""
 "El Scheduler difiere del <literal>TimerMBean</literal> en que el "
-"<literal>Scheduler</literal> invoca de manera directa un callback en una instancia de una clase definida por el usuario o una operación de un MBean especificada por un usuario."
+"<literal>Scheduler</literal> invoca de manera directa un callback en una "
+"instancia de una clase definida por el usuario o una operación de un MBean "
+"especificada por un usuario."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:357
@@ -1298,7 +1505,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">InitialStartDate</emphasis>: Date when the initial "
 "call is scheduled. It can be either:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">InitialStartDate</emphasis>: La fecha cuando la llamada inicial está programada. Puede ser:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">InitialStartDate</emphasis>: La fecha cuando la "
+"llamada inicial está programada. Puede ser:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:362
@@ -1310,7 +1519,8 @@
 #: J2EE_Additional_Services.xml:367
 #, no-c-format
 msgid "A number representing the milliseconds since 1/1/1970"
-msgstr "Un número que representa los milisegundos desde el pimero de enero de 1970."
+msgstr ""
+"Un número que representa los milisegundos desde el pimero de enero de 1970."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:372
@@ -1324,8 +1534,14 @@
 "start at the next scheduled time. When no start date is available in the "
 "future the <literal>Scheduler</literal> will not start."
 msgstr ""
-"La fecha como cadena para ser analizado sintácticamente por <literal>SimpleDateFormat</literal> con un patrón de formato predeterminado \"<literal>M/d/yy h:mm a</literal>\". Si la fecha es en el pasado el <literal>Scheduler</literal> buscará una fecha de inicio en el futuro con respecto a las repeticiones iniciales y el periodo entre llamadas. Esto significa que cuando reinicia el MBean (reinicando JBoss, etc) iniciará a la hora programada. Cuando no hay una fecha de inicio disponible en el "
-"futuro el <literal>Scheduler</literal> no arrancará."
+"La fecha como cadena para ser analizado sintácticamente por "
+"<literal>SimpleDateFormat</literal> con un patrón de formato predeterminado "
+"\"<literal>M/d/yy h:mm a</literal>\". Si la fecha es en el pasado el "
+"<literal>Scheduler</literal> buscará una fecha de inicio en el futuro con "
+"respecto a las repeticiones iniciales y el periodo entre llamadas. Esto "
+"significa que cuando reinicia el MBean (reinicando JBoss, etc) iniciará a la "
+"hora programada. Cuando no hay una fecha de inicio disponible en el futuro "
+"el <literal>Scheduler</literal> no arrancará."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:377
@@ -1334,7 +1550,11 @@
 "For example, if you start your <literal>Schedulable</literal> everyday at "
 "Noon and you restart your JBoss server then it will start at the next Noon "
 "(the same if started before Noon or the next day if start after Noon)."
-msgstr "Por ejemplo si inicia su <literal>Schedulable</literal> todo los días al mediodía y reinicia su servidor JBoss entonces iniciará el siguiente mediodía (es lo mismo que si lo iniciara antes del mediodía o si lo hace el siguiente día después del mediodía)."
+msgstr ""
+"Por ejemplo si inicia su <literal>Schedulable</literal> todo los días al "
+"mediodía y reinicia su servidor JBoss entonces iniciará el siguiente "
+"mediodía (es lo mismo que si lo iniciara antes del mediodía o si lo hace el "
+"siguiente día después del mediodía)."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:382
@@ -1343,7 +1563,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">InitialRepetitions</emphasis>: The number of times "
 "the scheduler will invoke the target&#39;s callback. If -1 then the callback "
 "will be repeated until the server is stopped."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">InitialRepetitions</emphasis>: El número de veces que el programador invocará el callback del destino. Si es -1 entonces el callback se repetirá hasta que se pare el servidor."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">InitialRepetitions</emphasis>: El número de veces "
+"que el programador invocará el callback del destino. Si es -1 entonces el "
+"callback se repetirá hasta que se pare el servidor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:387
@@ -1356,12 +1579,12 @@
 "<literal>startSchedule</literal> operation must be invoked on the "
 "<literal>Scheduler</literal> to begin."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">StartAtStartup</emphasis>: Una bandera que determina si el "
-"the <literal>Scheduler</literal> iniciará cuando recibe su notificación de ciclo de vida "
-"startService. Si es true el <literal>Scheduler</"
-"literal> inicia durante al arrancar. Si es false, se debe invocar una operación "
-"<literal>startSchedule</literal> de manera explícita en el "
-"<literal>Scheduler</literal> para que empiece."
+"<emphasis role=\"bold\">StartAtStartup</emphasis>: Una bandera que determina "
+"si el the <literal>Scheduler</literal> iniciará cuando recibe su "
+"notificación de ciclo de vida startService. Si es true el "
+"<literal>Scheduler</literal> inicia durante al arrancar. Si es false, se "
+"debe invocar una operación <literal>startSchedule</literal> de manera "
+"explícita en el <literal>Scheduler</literal> para que empiece."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:392
@@ -1370,8 +1593,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">SchedulePeriod</emphasis>: The interval between "
 "scheduled calls in milliseconds. This value must be bigger than 0."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">SchedulePeriod</emphasis>: El intervalo entre "
-"las llamadas programadas en milisegundos. Este valor debe ser mayor que 0."
+"<emphasis role=\"bold\">SchedulePeriod</emphasis>: El intervalo entre las "
+"llamadas programadas en milisegundos. Este valor debe ser mayor que 0."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:397
@@ -1384,10 +1607,13 @@
 "<literal>SchedulableArgumentTypes</literal> must be populated to correspond "
 "to the constructor of the <literal>Schedulable</literal> implementation."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">SchedulableClass</emphasis>: El nombre de la clase completamente calificada de la implementación de la interfaz <literal>org.jboss.varia.scheduler.Schedulable</literal> que el <literal>Scheduler</"
+"<emphasis role=\"bold\">SchedulableClass</emphasis>: El nombre de la clase "
+"completamente calificada de la implementación de la interfaz <literal>org."
+"jboss.varia.scheduler.Schedulable</literal> que el <literal>Scheduler</"
 "literal> debe utilizar. El <literal>SchedulableArguments</literal> y el "
-"<literal>SchedulableArgumentTypes</literal> deben ser completados para que correspondan al "
-"constructor de la implementación <literal>Schedulable</literal>."
+"<literal>SchedulableArgumentTypes</literal> deben ser completados para que "
+"correspondan al constructor de la implementación <literal>Schedulable</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:402
@@ -1399,8 +1625,11 @@
 "classes with a constructor that accepts a <literal>String</literal> as its "
 "sole argument are supported."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">SchedulableArguments</emphasis>: Una lista de argumentos separados por comas para el constructor de la clase de la implementación <literal>Schedulable</literal>. Se soportan sólo tipos de datos primitivos, <literal>String</literal> y "
-"clases con un constructor que acepta un <literal>String</literal> como su único argumento."
+"<emphasis role=\"bold\">SchedulableArguments</emphasis>: Una lista de "
+"argumentos separados por comas para el constructor de la clase de la "
+"implementación <literal>Schedulable</literal>. Se soportan sólo tipos de "
+"datos primitivos, <literal>String</literal> y clases con un constructor que "
+"acepta un <literal>String</literal> como su único argumento."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:407
@@ -1413,10 +1642,12 @@
 "literal> and classes with a constructor that accepts a <literal>String</"
 "literal> as its sole argument are supported."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">SchedulableArgumentTypes</emphasis>: Una lista separada por comas "
-"de tipos de argumentos para el constructor de la clase de la implemenatción <literal>Schedulable</literal>. Esto se utilizará para encontrar el constructor correcto a través de reflección. Sólo soporta tipos de datos primitivos, <literal>String</"
-"literal> y clases con un constructor que acepta un <literal>String</"
-"literal> como su único argumento."
+"<emphasis role=\"bold\">SchedulableArgumentTypes</emphasis>: Una lista "
+"separada por comas de tipos de argumentos para el constructor de la clase de "
+"la implemenatción <literal>Schedulable</literal>. Esto se utilizará para "
+"encontrar el constructor correcto a través de reflección. Sólo soporta tipos "
+"de datos primitivos, <literal>String</literal> y clases con un constructor "
+"que acepta un <literal>String</literal> como su único argumento."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:412
@@ -1429,7 +1660,10 @@
 "<literal>SchedulableMBean</literal> the <literal>SchedulableMBeanMethod</"
 "literal> must also be specified."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">SchedulableMBean</emphasis>: Especifica el nombre <literal>ObjectName</literal> JMX completamente calificado del MBean programable a llamar. Si el MBean no está disponible entonces no se llamará pero las repeticiones que quedan se disminuirán. Al utilizar "
+"<emphasis role=\"bold\">SchedulableMBean</emphasis>: Especifica el nombre "
+"<literal>ObjectName</literal> JMX completamente calificado del MBean "
+"programable a llamar. Si el MBean no está disponible entonces no se llamará "
+"pero las repeticiones que quedan se disminuirán. Al utilizar "
 "<literal>SchedulableMBean</literal> el <literal>SchedulableMBeanMethod</"
 "literal> también se tiene que especificar."
 
@@ -1442,8 +1676,11 @@
 "followed by an opening bracket, a comma separated list of parameter "
 "keywords, and a closing bracket. The supported parameter keywords include:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">SchedulableMBeanMethod</emphasis>: Especifica el nombre de la "
-"operación a llamar en el MBean programable. Opcionalmente puede estar seguido de un paréntesis, una lista separada por comas de las palabras clave de los parámetros y el parentesis para cerrar. Las palabras clave de los parámetros soportados incluyen:"
+"<emphasis role=\"bold\">SchedulableMBeanMethod</emphasis>: Especifica el "
+"nombre de la operación a llamar en el MBean programable. Opcionalmente puede "
+"estar seguido de un paréntesis, una lista separada por comas de las palabras "
+"clave de los parámetros y el parentesis para cerrar. Las palabras clave de "
+"los parámetros soportados incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:422
@@ -1451,7 +1688,9 @@
 msgid ""
 "<literal>NOTIFICATION</literal> which will be replaced by the timers "
 "notification instance (javax.management.Notification)"
-msgstr "<literal>NOTIFICATION</literal> el cual se reemplazará por la instancia de notificación del temporizador (javax.management.Notification)"
+msgstr ""
+"<literal>NOTIFICATION</literal> el cual se reemplazará por la instancia de "
+"notificación del temporizador (javax.management.Notification)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:427
@@ -1459,7 +1698,9 @@
 msgid ""
 "<literal>DATE</literal> which will be replaced by the date of the "
 "notification call (java.util.Date)"
-msgstr "<literal>DATE</literal> el cual se reemplazará por la fecha de la llamada de notificación (java.util.Date)"
+msgstr ""
+"<literal>DATE</literal> el cual se reemplazará por la fecha de la llamada de "
+"notificación (java.util.Date)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:432
@@ -1467,7 +1708,9 @@
 msgid ""
 "<literal>REPETITIONS</literal> which will be replaced by the number of "
 "remaining repetitions (long)"
-msgstr "<literal>REPETITIONS</literal> el cual se reemplazará por el número de repeticiones que quedan (largo)"
+msgstr ""
+"<literal>REPETITIONS</literal> el cual se reemplazará por el número de "
+"repeticiones que quedan (largo)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:437
@@ -1475,7 +1718,9 @@
 msgid ""
 "<literal>SCHEDULER_NAME</literal> which will be replaced by the "
 "<literal>ObjectName</literal> of the <literal>Scheduler</literal>"
-msgstr "<literal>SCHEDULER_NAME</literal> el cual se reemplazará por el <literal>ObjectName</literal> del <literal>Scheduler</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>SCHEDULER_NAME</literal> el cual se reemplazará por el "
+"<literal>ObjectName</literal> del <literal>Scheduler</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:442
@@ -1483,7 +1728,9 @@
 msgid ""
 "Any fully qualified class name which the <literal>Scheduler</literal> will "
 "set to null."
-msgstr "Cualquier nombre de clase completamente calificado el cual el <literal>Scheduler</literal> configurará como nulo."
+msgstr ""
+"Cualquier nombre de clase completamente calificado el cual el "
+"<literal>Scheduler</literal> configurará como nulo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:449
@@ -1495,7 +1742,14 @@
 "<literal>ObjectName</literal>. The following is an example of configuring a "
 "<literal>Scheduler</literal> to call a <literal>Schedulable</literal> "
 "implementation as well as a configuration for calling a MBean."
-msgstr "Una instancia del Scheduler dada sólo soporta una instancia programable única. Si necesita configurar múltiples eventos programados tendría que utilizar múltiples instancias <literal>Scheduler</literal>, cada una con un <literal>ObjectName</literal> único. El siguiente es un ejemplo de la configuración de un <literal>Scheduler</literal> para llamar una implementación <literal>Schedulable</literal> así como la configuración para llamar un MBean."
+msgstr ""
+"Una instancia del Scheduler dada sólo soporta una instancia programable "
+"única. Si necesita configurar múltiples eventos programados tendría que "
+"utilizar múltiples instancias <literal>Scheduler</literal>, cada una con un "
+"<literal>ObjectName</literal> único. El siguiente es un ejemplo de la "
+"configuración de un <literal>Scheduler</literal> para llamar una "
+"implementación <literal>Schedulable</literal> así como la configuración para "
+"llamar un MBean."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:452
@@ -1546,8 +1800,8 @@
 "The <literal>SchedulableClass</literal><literal>org.jboss.book.misc.ex2."
 "ExSchedulable</literal> example class is given below."
 msgstr ""
-"La clase de ejemplo <literal>SchedulableClass</literal><literal>org.jboss.book.misc.ex2."
-"ExSchedulable</literal> se da a continuación."
+"La clase de ejemplo <literal>SchedulableClass</literal><literal>org.jboss."
+"book.misc.ex2.ExSchedulable</literal> se da a continuación."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:456
@@ -1641,7 +1895,9 @@
 msgid ""
 "The server console shows the following which includes the first two timer "
 "invocations, separated by 60 seconds:"
-msgstr "La consola del servidor muestra lo siguiente lo cual incluye las primeras dos invocaciones del temporizador separadas por 60 segundos:"
+msgstr ""
+"La consola del servidor muestra lo siguiente lo cual incluye las primeras "
+"dos invocaciones del temporizador separadas por 60 segundos:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:464
@@ -1683,8 +1939,10 @@
 "Timer</literal>) which can send notifications at predetermined times. The a "
 "timer MBean can be instantiated within JBoss as any other MBean."
 msgstr ""
-"El estándar JMX define un temporizador MBean (<literal>javax.management.timer."
-"Timer</literal>) el cual puede enviar notificaciones en horas predeterminadas. El temporizador MBean se puede instanciar dentro de JBoss así como cualquier otro MBean."
+"El estándar JMX define un temporizador MBean (<literal>javax.management."
+"timer.Timer</literal>) el cual puede enviar notificaciones en horas "
+"predeterminadas. El temporizador MBean se puede instanciar dentro de JBoss "
+"así como cualquier otro MBean."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:474
@@ -1706,7 +1964,14 @@
 "timer MBean to configure timer events at regular intervals and to transform "
 "them into JMX notifications more suitable for other services. The "
 "<literal>TimerService</literal> MBean takes the following attributes:"
-msgstr "Un temporizador JMX estándar no produce ningún evento temporizador a menos de que se le pida que lo haga. Para ayudar en la configuración del MBean temporizador, JBoss proporciona un MBean <literal>TimerService</literal> complementario. Este interactúa con el MBean temporizador para configurar eventos del temporizador en intervalos regulares y transformarlos en notificaciones JMX más apropiadas para otros servicios. El MBean <literal>TimerService</literal> toma los siguientes atributos:"
+msgstr ""
+"Un temporizador JMX estándar no produce ningún evento temporizador a menos "
+"de que se le pida que lo haga. Para ayudar en la configuración del MBean "
+"temporizador, JBoss proporciona un MBean <literal>TimerService</literal> "
+"complementario. Este interactúa con el MBean temporizador para configurar "
+"eventos del temporizador en intervalos regulares y transformarlos en "
+"notificaciones JMX más apropiadas para otros servicios. El MBean "
+"<literal>TimerService</literal> toma los siguientes atributos:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:480
@@ -1724,7 +1989,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">NotificationMessage</emphasis>: This is the message "
 "that should be associated with the generated notification."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">NotificationMessage</emphasis>: Este es el mensaje que se debe asociar con la notificación generada."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">NotificationMessage</emphasis>: Este es el mensaje "
+"que se debe asociar con la notificación generada."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:490
@@ -1736,10 +2003,11 @@
 "<literal>msec</literal>, <literal>sec</literal>, <literal>min</literal> and "
 "<literal>h</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">TimerPeriod</emphasis>: Este es el periodo de tiempo entre "
-"notificaciones. Este periodo está dado en millisegundos a menos de que se especifique con una unidad como \"30min\" o \"4h\". Los sufijos válidos son "
-"<literal>msec</literal>, <literal>sec</literal>, <literal>min</literal> y "
-"<literal>h</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">TimerPeriod</emphasis>: Este es el periodo de tiempo "
+"entre notificaciones. Este periodo está dado en millisegundos a menos de que "
+"se especifique con una unidad como \"30min\" o \"4h\". Los sufijos válidos "
+"son <literal>msec</literal>, <literal>sec</literal>, <literal>min</literal> "
+"y <literal>h</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:495
@@ -1748,7 +2016,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">Repeatitions</emphasis>: This is the number of times "
 "the alert should be generated. A value of 0 indicates the alert should "
 "repeat indefinitely."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Repeatitions</emphasis>: Este es el número de veces que la alerta se debe generar. Un valor de 0 indica que la alerta se debe repetir de manera indefinida."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Repeatitions</emphasis>: Este es el número de veces "
+"que la alerta se debe generar. Un valor de 0 indica que la alerta se debe "
+"repetir de manera indefinida."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:500
@@ -1759,8 +2030,8 @@
 "<literal>TimerService</literal> instance should configure notifications for."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">TimerMbean</emphasis>: Este es el "
-"<literal>ObjectName</literal> del MBean temporizador para la cual esta instancia "
-"<literal>TimerService</literal> dede configurar notificaciones."
+"<literal>ObjectName</literal> del MBean temporizador para la cual esta "
+"instancia <literal>TimerService</literal> dede configurar notificaciones."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:505
@@ -1811,9 +2082,10 @@
 "notification."
 msgstr ""
 "Esta configuración MBean establece el temporizador <literal>jboss.monitor:"
-"name=Heartbeat,type=Timer</literal> para que genere una notificación <literal>jboss."
-"monitor.heartbeat</literal> cada 60 segundos. Cualquier servicio que quiera recibir estas notificaciones periodicas se puede subscribir a la "
-"notificación."
+"name=Heartbeat,type=Timer</literal> para que genere una notificación "
+"<literal>jboss.monitor.heartbeat</literal> cada 60 segundos. Cualquier "
+"servicio que quiera recibir estas notificaciones periodicas se puede "
+"subscribir a la notificación."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:512
@@ -1826,8 +2098,13 @@
 "for any events generated by the heartbeat timer used in the previous "
 "examples."
 msgstr ""
-"Como ejemplo, JBoss proporciona un simple MBean <literal>NotificationListener</"
-"literal> que puede escuchar una notificación en particular y registrar un mensaje de registro cuando se genera un evento. Este MBean es muy útil para depurar u observar de manera manual las notificaciones. La siguiente definición MBean escucha cualquier evento generado por el temporizador heartbeat que se utilizón en los ejemplos anteriores."
+"Como ejemplo, JBoss proporciona un simple MBean "
+"<literal>NotificationListener</literal> que puede escuchar una notificación "
+"en particular y registrar un mensaje de registro cuando se genera un evento. "
+"Este MBean es muy útil para depurar u observar de manera manual las "
+"notificaciones. La siguiente definición MBean escucha cualquier evento "
+"generado por el temporizador heartbeat que se utilizón en los ejemplos "
+"anteriores."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:515
@@ -1867,9 +2144,17 @@
 "The following listing shows how we can limit notifications to only the "
 "<literal>jboss.monitor.heartbeat</literal> type the timer service configured."
 msgstr ""
-"El elemento <literal>subscription-list</literal> lista las MBeans a las que el escucha debe escuchar. Observe que el MBean al que estamos escuchando es el nombre del MBean del temporizador real y no el MBean <literal>TimerService</literal>. Ya que el temporizador puede generar múltiples eventos, configurados por "
-"múltiples instancias <literal>TimerService</literal> puede que necesite filtrar de acuerdo con el tipo de notificaciones. El elemento <literal>filter</literal> se puede utilizar para crear filtros de notificaciones que seleccionan sólamente los tipos de notificaciones deseados. La siguiente lista muestra cómo podemos limitar notificaciones para sólo el tipo "
-"<literal>jboss.monitor.heartbeat</literal> por el servicio del temporizador configurado."
+"El elemento <literal>subscription-list</literal> lista las MBeans a las que "
+"el escucha debe escuchar. Observe que el MBean al que estamos escuchando es "
+"el nombre del MBean del temporizador real y no el MBean "
+"<literal>TimerService</literal>. Ya que el temporizador puede generar "
+"múltiples eventos, configurados por múltiples instancias "
+"<literal>TimerService</literal> puede que necesite filtrar de acuerdo con el "
+"tipo de notificaciones. El elemento <literal>filter</literal> se puede "
+"utilizar para crear filtros de notificaciones que seleccionan sólamente los "
+"tipos de notificaciones deseados. La siguiente lista muestra cómo podemos "
+"limitar notificaciones para sólo el tipo <literal>jboss.monitor.heartbeat</"
+"literal> por el servicio del temporizador configurado."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:519
@@ -1912,7 +2197,12 @@
 "executes a specified script when events are received. The script can be "
 "written in any bean shell scripting language. The ScriptingListener accepts "
 "has the following parameters."
-msgstr "Para ver un ejemplo un poco más interesante del escucha consideremos el ScriptingListener. El escucha escucha eventos en particular y luego ejecuta un script especifico cuando los eventos se reciben. El script puede ser escrito en cualquier lenguage de script shell bean. El ScriptingListener acepta los siguientes parámetros:"
+msgstr ""
+"Para ver un ejemplo un poco más interesante del escucha consideremos el "
+"ScriptingListener. El escucha escucha eventos en particular y luego ejecuta "
+"un script especifico cuando los eventos se reciben. El script puede ser "
+"escrito en cualquier lenguage de script shell bean. El ScriptingListener "
+"acepta los siguientes parámetros:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:525
@@ -1922,8 +2212,10 @@
 "script is written in. This should be <literal>beanshell</literal>, unless "
 "you have loaded libraries for another beanshell compatible language."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ScriptLanguage</emphasis>: Este es el lenguaje en el que está escrito el "
-"script. Este debe ser <literal>beanshell</literal> a menos de que haya cargado bibliotecas para otro lenguaje compatible con el beanshell."
+"<emphasis role=\"bold\">ScriptLanguage</emphasis>: Este es el lenguaje en el "
+"que está escrito el script. Este debe ser <literal>beanshell</literal> a "
+"menos de que haya cargado bibliotecas para otro lenguaje compatible con el "
+"beanshell."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:530
@@ -1934,8 +2226,8 @@
 "minimize conflicts between scripting language syntax and XML syntax."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Script</emphasis>: Este es el texto del script para "
-"evaluar. Se aconseja encerrar el script en una sección CDATA para "
-"minimizar conflictos entre la sintaxis de lenguage de los scripts y la sintaxis XML."
+"evaluar. Se aconseja encerrar el script en una sección CDATA para minimizar "
+"conflictos entre la sintaxis de lenguage de los scripts y la sintaxis XML."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:535
@@ -1946,7 +2238,8 @@
 "script."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">SubscriptionList</emphasis>: Esta es la lista de los "
-"MBeans a los que este MBean escuchará para aquellos eventos que dispararán el script."
+"MBeans a los que este MBean escuchará para aquellos eventos que dispararán "
+"el script."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:540
@@ -1960,7 +2253,12 @@
 "execute operations against other MBeans."
 msgstr ""
 "El siguiente ejemplo ilustra el uso del <literal>ScriptingListener</"
-"literal>. Cuando el temporizador configurado previamente genera una notificación heartbeat, el script beanshell ejecutará, imprimiendo los valores actuales de la memoria en STDOUT (esta salida se redireccionará a los archivos de registros). Observe que el script beanshell tiene una referencia al servidor MBean y puede ejecutar operaciones frente a los otros MBeans."
+"literal>. Cuando el temporizador configurado previamente genera una "
+"notificación heartbeat, el script beanshell ejecutará, imprimiendo los "
+"valores actuales de la memoria en STDOUT (esta salida se redireccionará a "
+"los archivos de registros). Observe que el script beanshell tiene una "
+"referencia al servidor MBean y puede ejecutar operaciones frente a los otros "
+"MBeans."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:543
@@ -2022,8 +2320,12 @@
 "notifications that could be generated from a timer. Additionally, any MBean "
 "can be coded to listen for timer-generated notifications."
 msgstr ""
-"Por supuesto no está limitado a estos escuchas de notificaciones que JBoss proporciona. Otros servicios tal como el servicio de barrera (vea la <xref linkend="
-"\"Additional_Services-The_BarrierController_Service\"/>) reciben y actúan en notificaciones que pueden ser generadas desde un temporizador. Además cualquier MBean puede ser codificado para que escuche notificaciones generadas por el temporizador."
+"Por supuesto no está limitado a estos escuchas de notificaciones que JBoss "
+"proporciona. Otros servicios tal como el servicio de barrera (vea la <xref "
+"linkend=\"Additional_Services-The_BarrierController_Service\"/>) reciben y "
+"actúan en notificaciones que pueden ser generadas desde un temporizador. "
+"Además cualquier MBean puede ser codificado para que escuche notificaciones "
+"generadas por el temporizador."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:550
@@ -2043,11 +2345,13 @@
 "<literal>serviceB.start()</literal> is called before <literal>serviceA.start"
 "()</literal>."
 msgstr ""
-"El expresar dependencias entre servicios utilizando la etiqueta &lt;depends&gt; es una buena manera de hacer que el ciclo de vida de un servicio dependa del ciclo de vida de otro. Por ejemplo cuando el <literal>serviceA</literal> depende del "
-"<literal>serviceB</literal> JBoss se asegurará de que el <literal>serviceB.create()"
-"</literal> se llame antes del <literal>serviceA.create()</literal> y que el "
-"<literal>serviceB.start()</literal> se llame antes del <literal>serviceA.start"
-"()</literal>."
+"El expresar dependencias entre servicios utilizando la etiqueta &lt;"
+"depends&gt; es una buena manera de hacer que el ciclo de vida de un servicio "
+"dependa del ciclo de vida de otro. Por ejemplo cuando el <literal>serviceA</"
+"literal> depende del <literal>serviceB</literal> JBoss se asegurará de que "
+"el <literal>serviceB.create()</literal> se llame antes del <literal>serviceA."
+"create()</literal> y que el <literal>serviceB.start()</literal> se llame "
+"antes del <literal>serviceA.start()</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:554
@@ -2060,8 +2364,13 @@
 "operations are exposed so you cannot simply express a dependency like: if "
 "JBoss is fully started then start my own service."
 msgstr ""
-"Sin embargo hay casos en los cuales los servicios no cumplen con el modelo de ciclo de vida de JBoss, (por ejemplo, no exponen los métodos del ciclo de vida create/start/stop/destroy). Este es el caso para <literal>jboss.system:type=Server "
-"MBean</literal>, el cual representa el servidor de JBoss mismo. No se exponen operaciones del ciclo de vida por lo que simplemente no puede expresar una dependencia tal como: si JBoss ha iniciado por completo entonces inicie mi propio servicio. "
+"Sin embargo hay casos en los cuales los servicios no cumplen con el modelo "
+"de ciclo de vida de JBoss, (por ejemplo, no exponen los métodos del ciclo de "
+"vida create/start/stop/destroy). Este es el caso para <literal>jboss.system:"
+"type=Server MBean</literal>, el cual representa el servidor de JBoss mismo. "
+"No se exponen operaciones del ciclo de vida por lo que simplemente no puede "
+"expresar una dependencia tal como: si JBoss ha iniciado por completo "
+"entonces inicie mi propio servicio. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:557
@@ -2075,8 +2384,14 @@
 "started. So putting a dependency on this MBean, if we want to hit a webpage "
 "through Tomcat, will do no good."
 msgstr ""
-"O incluso si sí cumple con el modelo del ciclo de vida de JBoss, puede que no sea suficiente el completar el método del ciclo de vida (por ejemplo, el método <literal>start</literal>) para describir una dependencia. Por ejemplo, el MBean <literal>jboss.web:"
-"service=WebServer</literal> que envuelve el servidor Tomcat incorporado en JBoss no inicia los conectores Tomcat hasta después de que el servidor se haya iniciado por completo. Así que el poner una dependencia en este MBean si quiere encontrar una página web por medio de Tomcat no le hará mucho bien."
+"O incluso si sí cumple con el modelo del ciclo de vida de JBoss, puede que "
+"no sea suficiente el completar el método del ciclo de vida (por ejemplo, el "
+"método <literal>start</literal>) para describir una dependencia. Por "
+"ejemplo, el MBean <literal>jboss.web:service=WebServer</literal> que "
+"envuelve el servidor Tomcat incorporado en JBoss no inicia los conectores "
+"Tomcat hasta después de que el servidor se haya iniciado por completo. Así "
+"que el poner una dependencia en este MBean si quiere encontrar una página "
+"web por medio de Tomcat no le hará mucho bien."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:560
@@ -2093,10 +2408,16 @@
 "implement more complex dependencies. This technique has been generalized "
 "with the barrier controller service."
 msgstr ""
-"El resolver tales dependencias no triviales actualmente se realiza utilizando notificaciones JMX. Por ejemplo, el MBean <literal>jboss.system:type=Server</literal> emite una notificación del tipo <literal>org.jboss.system.server.started</"
-"literal> cuando ha completado el arranque y una notificación de tipo <literal>org.jboss.system.server.stopped</literal> cuando se apaga. "
-"De manera similar, <literal>jboss.web:service=WebServer</literal> emite una "
-"notificación de tipo <literal>jboss.tomcat.connectors.started</literal> cuando arranca. Los servicios pueden suscribirse a esas notificaciones para poder implementar dependencias más complejas. Esta técnica se ha generalizado con el servicio de controlador de barrera."
+"El resolver tales dependencias no triviales actualmente se realiza "
+"utilizando notificaciones JMX. Por ejemplo, el MBean <literal>jboss.system:"
+"type=Server</literal> emite una notificación del tipo <literal>org.jboss."
+"system.server.started</literal> cuando ha completado el arranque y una "
+"notificación de tipo <literal>org.jboss.system.server.stopped</literal> "
+"cuando se apaga. De manera similar, <literal>jboss.web:service=WebServer</"
+"literal> emite una notificación de tipo <literal>jboss.tomcat.connectors."
+"started</literal> cuando arranca. Los servicios pueden suscribirse a esas "
+"notificaciones para poder implementar dependencias más complejas. Esta "
+"técnica se ha generalizado con el servicio de controlador de barrera."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:563
@@ -2106,7 +2427,12 @@
 "<literal>ListenerServiceMBeanSupport</literal> and thus can subscribe to any "
 "notification in the system. It uses the received notifications to control "
 "the lifecycle of a dynamically created MBean called the barrier."
-msgstr "El controlador de barrera es un servicio MBean relativamente simple que extiende <literal>ListenerServiceMBeanSupport</literal> y por lo tanto puede subscribirse a cualquier notificación en el sistema. Utiliza las notificaciones recibidas para controlar el ciclo de vida de un MBean creado dinámicamente llamado la barrera."
+msgstr ""
+"El controlador de barrera es un servicio MBean relativamente simple que "
+"extiende <literal>ListenerServiceMBeanSupport</literal> y por lo tanto puede "
+"subscribirse a cualquier notificación en el sistema. Utiliza las "
+"notificaciones recibidas para controlar el ciclo de vida de un MBean creado "
+"dinámicamente llamado la barrera."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:566
@@ -2120,8 +2446,14 @@
 "will be started and stopped in tandem with the Barrier. When the barrier "
 "controller is undeployed the barrier is destroyed."
 msgstr ""
-"La barrera es instanciada, registrada e incorporada al estado de creación cuando el controlador de barrera se despliega. Después de esto, la barrera se inicia y se para cuando se reciben notificaciones que coinciden. Por lo tanto otros servicios necesitan depender sólamente en el MBean barrera utilizando la usual etiqueta <literal>&lt;depends&gt;</"
-"literal> sin tener que preocuparse por complejos problemas relacionados con el ciclo de vida. Se iniciarán y pararán en conjunto con la barrera. Cuando el controlador de barrera se borra entonces la barrera se destruye. "
+"La barrera es instanciada, registrada e incorporada al estado de creación "
+"cuando el controlador de barrera se despliega. Después de esto, la barrera "
+"se inicia y se para cuando se reciben notificaciones que coinciden. Por lo "
+"tanto otros servicios necesitan depender sólamente en el MBean barrera "
+"utilizando la usual etiqueta <literal>&lt;depends&gt;</literal> sin tener "
+"que preocuparse por complejos problemas relacionados con el ciclo de vida. "
+"Se iniciarán y pararán en conjunto con la barrera. Cuando el controlador de "
+"barrera se borra entonces la barrera se destruye. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:569
@@ -2136,7 +2468,16 @@
 "notifications, so that you can identify quickly from which subscription a "
 "notification is originating (because your listener can have many active "
 "subscriptions)."
-msgstr "Las notificaciones de interés están configuradas en el controlador de la barrera utilizando el atributo <literal>SubscriptionList</literal>. Para poder identificar las notificaciones para parar e iniciar asociamos cada subscripción con un objeto de cadena handback. Los objetos handback, si se especifican, se pasan junto con las notificaciones entregadas en el momento de la recepción (por ejemplo, cuando se llama a <literal>handleNotification()</literal>) para calificar las notificaciones recibidas para que pueda identificar rápidamente desde cual subscripción se está originando una notificación (ya que su escucha puede tener muchas subscripciones activas)."
+msgstr ""
+"Las notificaciones de interés están configuradas en el controlador de la "
+"barrera utilizando el atributo <literal>SubscriptionList</literal>. Para "
+"poder identificar las notificaciones para parar e iniciar asociamos cada "
+"subscripción con un objeto de cadena handback. Los objetos handback, si se "
+"especifican, se pasan junto con las notificaciones entregadas en el momento "
+"de la recepción (por ejemplo, cuando se llama a <literal>handleNotification()"
+"</literal>) para calificar las notificaciones recibidas para que pueda "
+"identificar rápidamente desde cual subscripción se está originando una "
+"notificación (ya que su escucha puede tener muchas subscripciones activas)."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:572
@@ -2149,8 +2490,12 @@
 "barrier controller. Thus we can have more than one notifications triggering "
 "the starting or stopping of the barrier."
 msgstr ""
-"Así que etiquetamos las subscripciones que producen las notificaciones iniciar/parar de interés utilizando cualquier string handback y configuramos este mismo string para el atributo <literal>StartBarrierHandback</literal> (y "
-"<literal>StopBarrierHandback</literal> correspondientemente) del controlador de barrera. Por lo tanto podemos tener más de una notificación  que dispara el inicio o el parar la barrera."
+"Así que etiquetamos las subscripciones que producen las notificaciones "
+"iniciar/parar de interés utilizando cualquier string handback y configuramos "
+"este mismo string para el atributo <literal>StartBarrierHandback</literal> "
+"(y <literal>StopBarrierHandback</literal> correspondientemente) del "
+"controlador de barrera. Por lo tanto podemos tener más de una notificación  "
+"que dispara el inicio o el parar la barrera."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:575
@@ -2164,7 +2509,15 @@
 "crossed, but it could be anything. We&#39;ve used this because it prints out "
 "to the console starting and stopping messages, so we know when the service "
 "gets activated/deactivated."
-msgstr "El siguiente ejemplo muestra un servicio que depende de los conectores Tomcat. De hecho, este es un patrón muy común para los servicios que quieren contactar un servlet dentro de tomcat. El servicio que depende de la barrera en el ejemplo es un simple monitor de memoria que crea un hilo en segundo plano y monitorea el uso de la memoria emitiendo notificaciones cuando se sobrepasan límites pero podría ser cualquier cosa. Hemos utilizado esto ya que imprime en la consola los mensaje de inicio y para parar así que sabemos cuenado el servicio se activa/desactiva."
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo muestra un servicio que depende de los conectores "
+"Tomcat. De hecho, este es un patrón muy común para los servicios que quieren "
+"contactar un servlet dentro de tomcat. El servicio que depende de la barrera "
+"en el ejemplo es un simple monitor de memoria que crea un hilo en segundo "
+"plano y monitorea el uso de la memoria emitiendo notificaciones cuando se "
+"sobrepasan límites pero podría ser cualquier cosa. Hemos utilizado esto ya "
+"que imprime en la consola los mensaje de inicio y para parar así que sabemos "
+"cuenado el servicio se activa/desactiva."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:578
@@ -2329,8 +2682,15 @@
 "literal> operations on the barrier controller. The attribute "
 "<literal>BarrierStateString</literal> indicates the status of the barrier."
 msgstr ""
-"Si despliega esto en vivo en un servidor que ya está ejecutando se para la barrera ya que para el momento en que el controlador de la barrera se despliega la notificación de inicio ya se ha visto (hay maneras de superar esto). Sin embargo, si re-inicia el servidor, la barrera se iniciará después de que los conectores de Tomcat se activen. También puede parar o iniciar la barrera utilizando las operaciones <literal>startBarrier()</literal> y <literal>stopBarrier()</"
-"literal> en el controlador de la barrera. El atributo <literal>BarrierStateString</literal> indica el estatus de la barrera."
+"Si despliega esto en vivo en un servidor que ya está ejecutando se para la "
+"barrera ya que para el momento en que el controlador de la barrera se "
+"despliega la notificación de inicio ya se ha visto (hay maneras de superar "
+"esto). Sin embargo, si re-inicia el servidor, la barrera se iniciará después "
+"de que los conectores de Tomcat se activen. También puede parar o iniciar la "
+"barrera utilizando las operaciones <literal>startBarrier()</literal> y "
+"<literal>stopBarrier()</literal> en el controlador de la barrera. El "
+"atributo <literal>BarrierStateString</literal> indica el estatus de la "
+"barrera."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:585
@@ -2347,7 +2707,12 @@
 "managers. In this respect the snmp-adaptor acts as a SNMP agent. Future "
 "versions may offer support for full agent get/set functionality that maps "
 "onto MBean attributes or operations."
-msgstr "JBoss cuenta con un servicio adaptador SNMP que se puede utilizar para interceptar notificaciones JMX emitidas por MBeans, convertirlas en trampas y enviarlas a los administradores SNMP. En este respecto el adaptador snmp actúa como un agente SNMP. Puede que futuras versiones ofrezcan soporte para una completa funcionalidad get/set que mapea a operaciones o atributos MBean."
+msgstr ""
+"JBoss cuenta con un servicio adaptador SNMP que se puede utilizar para "
+"interceptar notificaciones JMX emitidas por MBeans, convertirlas en trampas "
+"y enviarlas a los administradores SNMP. En este respecto el adaptador snmp "
+"actúa como un agente SNMP. Puede que futuras versiones ofrezcan soporte para "
+"una completa funcionalidad get/set que mapea a operaciones o atributos MBean."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:589
@@ -2359,7 +2724,15 @@
 "notifications for any significant event (e.g. server coldstart), and adaptor "
 "can then be configured to intercept the notification and map it onto an SNMP "
 "traps. The adaptor uses the JoeSNMP package from OpenNMS as the SNMP engine."
-msgstr "Este servicio se puede utilizar para integrar JBoss junto con plataformas de administración sistema/red de un alto orden (por ejemplo, HP Open View) haciendo los MBeans visibles para esos sistemas. El desarrollador MBean puede instumentar los MBeans produciendo notificaciones para cualquier evento importante (por ejemplo, inicio en frio del servidor) y el adaptador se puede configurar para interceptar la notificación y mapearla a una trampa SNMP. El adaptador utiliza el paquete JoeSNMP del OpenNMS como la máquina SNMP."
+msgstr ""
+"Este servicio se puede utilizar para integrar JBoss junto con plataformas de "
+"administración sistema/red de un alto orden (por ejemplo, HP Open View) "
+"haciendo los MBeans visibles para esos sistemas. El desarrollador MBean "
+"puede instumentar los MBeans produciendo notificaciones para cualquier "
+"evento importante (por ejemplo, inicio en frio del servidor) y el adaptador "
+"se puede configurar para interceptar la notificación y mapearla a una trampa "
+"SNMP. El adaptador utiliza el paquete JoeSNMP del OpenNMS como la máquina "
+"SNMP."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:592
@@ -2370,7 +2743,12 @@
 "you&#39;ll need to copy it to your configuration if you want to use it. "
 "Inside the snmp-adaptor.sar directory, there are two configuration files "
 "that control the SNMP service."
-msgstr "El servicio SNMP está configurado en el <literal>snmp-adaptor.sar</literal>. Este servicio sólo está disponible en la configuración <literal>all</literal> así que necesitará copiarla a su configuración si quiere utilizarla. Dentro del directorio snmp-adaptor.sar hay dos archivos de configuración que controlan el servicio SNMP."
+msgstr ""
+"El servicio SNMP está configurado en el <literal>snmp-adaptor.sar</literal>. "
+"Este servicio sólo está disponible en la configuración <literal>all</"
+"literal> así que necesitará copiarla a su configuración si quiere "
+"utilizarla. Dentro del directorio snmp-adaptor.sar hay dos archivos de "
+"configuración que controlan el servicio SNMP."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:597
@@ -2380,8 +2758,10 @@
 "traps. The content model for this file is shown in <xref linkend="
 "\"_Exposing_MBean_Events_via_SNMP-The_schema_for_the_SNMP_managers_file\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">managers.xml</emphasis>: configura a donde enviar las trampas. El modelo del contenido para este archivo se puede ver en la <xref linkend="
-"\"_Exposing_MBean_Events_via_SNMP-The_schema_for_the_SNMP_managers_file\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">managers.xml</emphasis>: configura a donde enviar "
+"las trampas. El modelo del contenido para este archivo se puede ver en la "
+"<xref linkend=\"_Exposing_MBean_Events_via_SNMP-"
+"The_schema_for_the_SNMP_managers_file\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:602
@@ -2393,8 +2773,9 @@
 "\"_Exposing_MBean_Events_via_SNMP-"
 "The_schema_for_the_notification_to_trap_mapping_file\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">notifications.xml</emphasis>: especifica el mapeo exacto para cada tipo de notificación a una trampa SNMP correspondiente. El modelo del contenido "
-"para este archivo se puede ver en la <xref linkend="
+"<emphasis role=\"bold\">notifications.xml</emphasis>: especifica el mapeo "
+"exacto para cada tipo de notificación a una trampa SNMP correspondiente. El "
+"modelo del contenido para este archivo se puede ver en la <xref linkend="
 "\"_Exposing_MBean_Events_via_SNMP-"
 "The_schema_for_the_notification_to_trap_mapping_file\"/>."
 
@@ -2406,9 +2787,9 @@
 "adaptor.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal>. The configurable "
 "parameters are:"
 msgstr ""
-"El MBean <literal>SNMPAgentService</literal> está configurado en <literal>snmp-"
-"adaptor.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal>. Los parámetros configurables "
-"son:"
+"El MBean <literal>SNMPAgentService</literal> está configurado en "
+"<literal>snmp-adaptor.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal>. Los "
+"parámetros configurables son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:612
@@ -2416,7 +2797,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">HeartBeatPeriod</emphasis>: The period in seconds at "
 "which heartbeat notifications are generated."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">HeartBeatPeriod</emphasis>: El periodo en segundos de cada cuanto se generan las notificaciones heartbeat."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">HeartBeatPeriod</emphasis>: El periodo en segundos "
+"de cada cuanto se generan las notificaciones heartbeat."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:617
@@ -2424,15 +2807,19 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ManagersResName</emphasis>: Specifies the resource "
 "name of the <literal>managers.xml</literal> file."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ManagersResName</emphasis>: Especifica el nombre del recurso del archivo <literal>managers.xml</literal>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ManagersResName</emphasis>: Especifica el nombre del "
+"recurso del archivo <literal>managers.xml</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:622
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">NotificationMapResName</emphasis>: Specifies the "
-"resource name of the <literal>notications.xml</literal> file."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">NotificationMapResName</emphasis>: Especifica el nombre del recurso del archivo <literal>notications.xml</literal>."
+"resource name of the <literal>notifications.xml</literal> file."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">NotificationMapResName</emphasis>: Especifica el "
+"nombre del recurso del archivo <literal>notications.xml</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:627
@@ -2442,8 +2829,10 @@
 "jboss.jmx.adaptor.snmp.agent.TrapFactory</literal> implementation class that "
 "takes care of translation of JMX Notifications into SNMP V1 and V2 traps."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">TrapFactoryClassName</emphasis>: La clase de la implementación <literal>org."
-"jboss.jmx.adaptor.snmp.agent.TrapFactory</literal> que cuida de la traducción de notificaciones JMX hacia trampas SNMP V1 y V2."
+"<emphasis role=\"bold\">TrapFactoryClassName</emphasis>: La clase de la "
+"implementación <literal>org.jboss.jmx.adaptor.snmp.agent.TrapFactory</"
+"literal> que cuida de la traducción de notificaciones JMX hacia trampas SNMP "
+"V1 y V2."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:632
@@ -2451,7 +2840,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">TimerName</emphasis>: Specifies the JMX ObjectName "
 "of the JMX timer service to use for heartbeat notifications."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">TimerName</emphasis>: Especifica el ObjectName JMX del servicio temporizador JMX para usar notificaciones heartbeat."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">TimerName</emphasis>: Especifica el ObjectName JMX "
+"del servicio temporizador JMX para usar notificaciones heartbeat."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:637
@@ -2459,7 +2850,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">SubscriptionList</emphasis>: Specifies which MBeans "
 "and notifications to listen for."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">SubscriptionList</emphasis>: Especifica los MBeans y notificaciones a los cuales escucha."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">SubscriptionList</emphasis>: Especifica los MBeans y "
+"notificaciones a los cuales escucha."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:643
@@ -2484,6 +2877,9 @@
 "<literal>SnmpAgentService</literal> and <literal>TrapdService</literal> are "
 "not dependent on each other."
 msgstr ""
-"<literal>TrapdService</literal> es un MBean simple que actúa como un administrador SNMP. Escucha un puerto configurable para trampas entrantes y las registra como mensajes DEBUG utilizando el registro del sistema. Puede modificar la configuración log4j para redireccionar la salida del registro a un archivo. "
-"<literal>SnmpAgentService</literal> y <literal>TrapdService</literal> no son dependientes entre si."
-
+"<literal>TrapdService</literal> es un MBean simple que actúa como un "
+"administrador SNMP. Escucha un puerto configurable para trampas entrantes y "
+"las registra como mensajes DEBUG utilizando el registro del sistema. Puede "
+"modificar la configuración log4j para redireccionar la salida del registro a "
+"un archivo. <literal>SnmpAgentService</literal> y <literal>TrapdService</"
+"literal> no son dependientes entre si."

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_EJBs_On_JBOSS.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_EJBs_On_JBOSS.po	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_EJBs_On_JBOSS.po	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: J2EE_EJBs_On_JBOSS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-03 01:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-14 03:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 12:18+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -41,7 +41,17 @@
 "wide equivalent <literal>standardjboss.xml</literal> descriptor. We will "
 "look at various configuration capabilities throughout this chapter as we "
 "explore the container architecture."
-msgstr "La arquitectura del contenedor EJB de JBoss emplea un enfoque de plugin modular. Todos los aspectos clave del contenedor EJB pueden ser reemplazados por versiones personalizadas de un plugin y/o interceptor por un desarrollador. Este enfoque cuenta con una personalización detallada del comportamiento de contenedor EJB para cumplir con sus necesidades de una manera optima. Gran parte del comportamiento del contenedor EJB es configurable a través de el descriptor <literal>META-INF/jboss.xml</literal> JAR EJB y el descriptor equivalente predeterminado <literal>standardjboss.xml</literal>. En este capítulo vamos a ver varias utilidades de configuración al explorar la arquitectura del contenedor."
+msgstr ""
+"La arquitectura del contenedor EJB de JBoss emplea un enfoque de plugin "
+"modular. Todos los aspectos clave del contenedor EJB pueden ser reemplazados "
+"por versiones personalizadas de un plugin y/o interceptor por un "
+"desarrollador. Este enfoque cuenta con una personalización detallada del "
+"comportamiento de contenedor EJB para cumplir con sus necesidades de una "
+"manera optima. Gran parte del comportamiento del contenedor EJB es "
+"configurable a través de el descriptor <literal>META-INF/jboss.xml</literal> "
+"JAR EJB y el descriptor equivalente predeterminado <literal>standardjboss."
+"xml</literal>. En este capítulo vamos a ver varias utilidades de "
+"configuración al explorar la arquitectura del contenedor."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:12
@@ -64,9 +74,17 @@
 "The_composition_of_an_EJBHome_proxy_in_JBoss.\"/> shows the composition of "
 "an EJB home proxy and its relation to the EJB deployment."
 msgstr ""
-"Vamos a empezar nuestro tour del contenedor EJB explorando la vista que el cliente tiene de un EJB por medio de los proxies home y remote. Es responsabilidad del proveedor del contenedor el generar el <literal>javax.ejb.EJBHome</literal> y "
-"<literal>javax.ejb.EJBObject</literal> para una implementación EJB. Un cliente nunca referencia una instancia de bean EJB directamente si no que hace referencia al <literal>EJBHome</literal>, el cual implementa la interfaz home bean y el <literal>EJBObject</literal>, el cual implementa la interfaz remota bean. La <xref linkend=\"The_EJB_Client_Side_View-"
-"The_composition_of_an_EJBHome_proxy_in_JBoss.\"/> muestra la composición de un proxy home EJB y su relación con el despliegue EJB. "
+"Vamos a empezar nuestro tour del contenedor EJB explorando la vista que el "
+"cliente tiene de un EJB por medio de los proxies home y remote. Es "
+"responsabilidad del proveedor del contenedor el generar el <literal>javax."
+"ejb.EJBHome</literal> y <literal>javax.ejb.EJBObject</literal> para una "
+"implementación EJB. Un cliente nunca referencia una instancia de bean EJB "
+"directamente si no que hace referencia al <literal>EJBHome</literal>, el "
+"cual implementa la interfaz home bean y el <literal>EJBObject</literal>, el "
+"cual implementa la interfaz remota bean. La <xref linkend="
+"\"The_EJB_Client_Side_View-The_composition_of_an_EJBHome_proxy_in_JBoss.\"/> "
+"muestra la composición de un proxy home EJB y su relación con el despliegue "
+"EJB. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:17
@@ -88,8 +106,10 @@
 "deploy an EJB JAR. An <literal>EJBModule</literal> (<literal>org.jboss.ejb."
 "EJBModule</literal>) is created to encapsulate the deployment metadata."
 msgstr ""
-"El EJBDeployer (<literal>org.jboss.ejb.EJBDeployer</literal>) es invocado para desplegar un JAR EJB. Se crea un <literal>EJBModule</literal> (<literal>org.jboss.ejb."
-"EJBModule</literal>) para encapsular los metadatos del despliegue."
+"El EJBDeployer (<literal>org.jboss.ejb.EJBDeployer</literal>) es invocado "
+"para desplegar un JAR EJB. Se crea un <literal>EJBModule</literal> "
+"(<literal>org.jboss.ejb.EJBModule</literal>) para encapsular los metadatos "
+"del despliegue."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:34
@@ -102,9 +122,13 @@
 "literal> metadata. There can be multiple proxy factories associated with an "
 "EJB and we will look at how this is defined shortly."
 msgstr ""
-"La fase de creación del ciclo de vida <literal>EJBModule</literal> crea un <literal>EJBProxyFactory</literal> (<literal>org.jboss.ejb.EJBProxyFactory</"
-"literal>) que administra la creación de los proxies de la interfaz remota y home EJB con base en los metadatos <literal>EJBModule</literal><literal>invoker-proxy-bindings</"
-"literal>. Pueden haber múltiples fábricas proxy asociadas con un EJB y vamos a ver como se define esto muy pronto."
+"La fase de creación del ciclo de vida <literal>EJBModule</literal> crea un "
+"<literal>EJBProxyFactory</literal> (<literal>org.jboss.ejb.EJBProxyFactory</"
+"literal>) que administra la creación de los proxies de la interfaz remota y "
+"home EJB con base en los metadatos <literal>EJBModule</"
+"literal><literal>invoker-proxy-bindings</literal>. Pueden haber múltiples "
+"fábricas proxy asociadas con un EJB y vamos a ver como se define esto muy "
+"pronto."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:39
@@ -119,10 +143,14 @@
 "<literal>ClientContainer</literal> (<literal>org.jboss.proxy."
 "ClientContainer</literal>), and the client side interceptors."
 msgstr ""
-"El <literal>ProxyFactory</literal> construye los proxies lógicos y vincula los homes a JNDI. Un proxy lógico está compuesto de un <literal>Proxy</literal> dinámico (<literal>java.lang.reflect.Proxy</literal>), las interfaces home del EJB que el proxy expone, la implementación "
+"El <literal>ProxyFactory</literal> construye los proxies lógicos y vincula "
+"los homes a JNDI. Un proxy lógico está compuesto de un <literal>Proxy</"
+"literal> dinámico (<literal>java.lang.reflect.Proxy</literal>), las "
+"interfaces home del EJB que el proxy expone, la implementación "
 "<literal>ProxyHandler</literal> (<literal>java.lang.reflect."
-"InvocationHandler</literal>) en la forma del <literal>ClientContainer</literal> (<literal>org.jboss.proxy."
-"ClientContainer</literal>) y los interceptores del lado del cliente."
+"InvocationHandler</literal>) en la forma del <literal>ClientContainer</"
+"literal> (<literal>org.jboss.proxy.ClientContainer</literal>) y los "
+"interceptores del lado del cliente."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:44
@@ -139,7 +167,19 @@
 "VM along with the <literal>ClientContainer</literal> and its interceptors. "
 "The use of dynamic proxies avoids the EJB specific compilation step required "
 "by many other EJB containers."
-msgstr "El proxy creado por el <literal>EJBProxyFactory</literal> es un proxy dinámico estándar. Es un objeto serializable que realiza un proxy del home EJB y de las interfaces remotas como se deine en los metadatos <literal>EJBModule</literal>. El proxy toma las peticiones realizadas a través de las interfaces EJB con tipos fuertes y las traduce como una invocación sin tipo utilizando el manejador <literal>ClientContainer</literal> asociado con el proxy. Es la instancia del proxy dinámico la que está vinculada a JNDI como la interfaz home EJB que los clientes buscan. Cuando un cliente realiza una búsqueda de un home EJB, el proxy home es transportado a la MV del cliente junto con el <literal>ClientContainer</literal> y sus interceptores. El uso de proxies dinámicos evita el paso de compilación especifico EJB requerido por muchos otros contenedores EJB."
+msgstr ""
+"El proxy creado por el <literal>EJBProxyFactory</literal> es un proxy "
+"dinámico estándar. Es un objeto serializable que realiza un proxy del home "
+"EJB y de las interfaces remotas como se deine en los metadatos "
+"<literal>EJBModule</literal>. El proxy toma las peticiones realizadas a "
+"través de las interfaces EJB con tipos fuertes y las traduce como una "
+"invocación sin tipo utilizando el manejador <literal>ClientContainer</"
+"literal> asociado con el proxy. Es la instancia del proxy dinámico la que "
+"está vinculada a JNDI como la interfaz home EJB que los clientes buscan. "
+"Cuando un cliente realiza una búsqueda de un home EJB, el proxy home es "
+"transportado a la MV del cliente junto con el <literal>ClientContainer</"
+"literal> y sus interceptores. El uso de proxies dinámicos evita el paso de "
+"compilación especifico EJB requerido por muchos otros contenedores EJB."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:49
@@ -151,7 +191,14 @@
 "the sense of Java&#39;s strong type system. A proxy can be cast to any of "
 "the home interfaces and reflection on the proxy provides the full details of "
 "the interfaces it proxies."
-msgstr "La interfaz home EJB está declarada en el descriptor ejb-jar.xml y está diponible en los metadatos EJBModule. Una propiedad clave de los proxies dinámicos es que implementan las interfaces que exponen. Esto es verdadero con referencia al fuerte sistema de tipos de Java. Un proxy puede ser emitido a cualquiera de las interfaces home y el reflejo en el proxy proporciona los detalles completos de las interfaces en que realiza los proxies."
+msgstr ""
+"La interfaz home EJB está declarada en el descriptor ejb-jar.xml y está "
+"diponible en los metadatos EJBModule. Una propiedad clave de los proxies "
+"dinámicos es que implementan las interfaces que exponen. Esto es verdadero "
+"con referencia al fuerte sistema de tipos de Java. Un proxy puede ser "
+"emitido a cualquiera de las interfaces home y el reflejo en el proxy "
+"proporciona los detalles completos de las interfaces en que realiza los "
+"proxies."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:54
@@ -168,13 +215,17 @@
 "(<literal>org.jboss.proxy.Interceptor</literal>). The "
 "<literal>InvocationContext</literal> contains:"
 msgstr ""
-"El proxy delega las llamadas realizadas a través de cualquiera de sus interfaces al manejador <literal>ClientContainer</literal>. El único método requerido del manejador es: <literal>public Object invoke(Object proxy, Method m, Object"
-"[] args) throws Throwable</literal>. El <literal>EJBProxyFactory</literal> "
-"crea un <literal>ClientContainer</literal> y asigna esto como el "
-"<literal>ProxyHandler</literal>. El estado del <literal>ClientContainer</literal> consiste de un <literal>InvocationContext</literal> (<literal>org."
-"jboss.invocation.InvocationContext</literal>) y una cadena de interceptores "
-"(<literal>org.jboss.proxy.Interceptor</literal>). El "
-"<literal>InvocationContext</literal> contiene:"
+"El proxy delega las llamadas realizadas a través de cualquiera de sus "
+"interfaces al manejador <literal>ClientContainer</literal>. El único método "
+"requerido del manejador es: <literal>public Object invoke(Object proxy, "
+"Method m, Object[] args) throws Throwable</literal>. El "
+"<literal>EJBProxyFactory</literal> crea un <literal>ClientContainer</"
+"literal> y asigna esto como el <literal>ProxyHandler</literal>. El estado "
+"del <literal>ClientContainer</literal> consiste de un "
+"<literal>InvocationContext</literal> (<literal>org.jboss.invocation."
+"InvocationContext</literal>) y una cadena de interceptores (<literal>org."
+"jboss.proxy.Interceptor</literal>). El <literal>InvocationContext</literal> "
+"contiene:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:59
@@ -205,8 +256,8 @@
 "the transport specific invoker (<literal>org.jboss.invocation.Invoker</"
 "literal>)"
 msgstr ""
-"el invocador especifico de transporte (<literal>org.jboss.invocation.Invoker</"
-"literal>)"
+"el invocador especifico de transporte (<literal>org.jboss.invocation."
+"Invoker</literal>)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:79
@@ -219,7 +270,15 @@
 "metadata. Interceptors (<literal>org.jboss.proxy.Interceptor</literal>) "
 "handle the different EJB types, security, transactions and transport. You "
 "can add your own interceptors as well."
-msgstr "La cadena del interceptor consiste de las unidades funcionales que componen el home EJB o el comportamiento de la interfaz remota. Este es un aspecto configurable de un EJB como lo veremos cuando discutamos el descriptor <literal>jboss.xml</literal>, y los componentes del interceptor se encuentran en los metadatos <literal>EJBModule</literal>. Los interceptores (<literal>org.jboss.proxy.Interceptor</literal>) manejan los diferentes tipos EJB, seguridad, transacciones y transporte. Puede añadir sus propios interceptores también. "
+msgstr ""
+"La cadena del interceptor consiste de las unidades funcionales que componen "
+"el home EJB o el comportamiento de la interfaz remota. Este es un aspecto "
+"configurable de un EJB como lo veremos cuando discutamos el descriptor "
+"<literal>jboss.xml</literal>, y los componentes del interceptor se "
+"encuentran en los metadatos <literal>EJBModule</literal>. Los interceptores "
+"(<literal>org.jboss.proxy.Interceptor</literal>) manejan los diferentes "
+"tipos EJB, seguridad, transacciones y transporte. Puede añadir sus propios "
+"interceptores también. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:84
@@ -229,7 +288,11 @@
 "to the server side detached invoker that handles the transport details of "
 "the EJB method invocation. The detached invoker is a JBoss server side "
 "component."
-msgstr "El invocador especifico de transporte asociado con el proxy tiene una asociación al invocador separado del lado del servidor que maneja los detalles del transporte de la invocación del método EJB. El invocador separado es un componente del lado del servidor de JBoss. "
+msgstr ""
+"El invocador especifico de transporte asociado con el proxy tiene una "
+"asociación al invocador separado del lado del servidor que maneja los "
+"detalles del transporte de la invocación del método EJB. El invocador "
+"separado es un componente del lado del servidor de JBoss. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:89
@@ -244,8 +307,16 @@
 "transport handler that knows how to send the request to the server and "
 "obtain the reply, taking care of the transport specific details."
 msgstr ""
-"La configuración de los interceptores del lado del cliente se realiza utilizando el elemento <literal>jboss.xml</literal><literal>client-interceptors</literal>. Cuando el método de invocación <literal>ClientContainer</literal> se llama, este crea una <literal>Invocation</literal> sin tipo (<literal>org.jboss."
-"invocation.Invocation</literal>) para encapsular la petición. Esto luego se pasa a través de la cadena de interceptores. El último interceptor en la cadena será el manejador de transporte que sabe como enviar la petición al servidor y obtener una respuesta teniendo en cuenta los detalles específicos del transporte."
+"La configuración de los interceptores del lado del cliente se realiza "
+"utilizando el elemento <literal>jboss.xml</literal><literal>client-"
+"interceptors</literal>. Cuando el método de invocación "
+"<literal>ClientContainer</literal> se llama, este crea una "
+"<literal>Invocation</literal> sin tipo (<literal>org.jboss.invocation."
+"Invocation</literal>) para encapsular la petición. Esto luego se pasa a "
+"través de la cadena de interceptores. El último interceptor en la cadena "
+"será el manejador de transporte que sabe como enviar la petición al servidor "
+"y obtener una respuesta teniendo en cuenta los detalles específicos del "
+"transporte."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:92
@@ -259,11 +330,14 @@
 "\"/> shows the <literal>stateless-rmi-invoker</literal> client interceptors "
 "configuration referenced by the Standard Stateless SessionBean."
 msgstr ""
-"Como ejemplo del uso de la configuración del interceptor del cliente considere la configuración del bean de sesión sin estado predeterminado que se encuentra en el descriptor <literal>server/"
-"default/standardjboss.xml</literal>. <xref linkend="
-"\"The_EJB_Client_Side_View-"
+"Como ejemplo del uso de la configuración del interceptor del cliente "
+"considere la configuración del bean de sesión sin estado predeterminado que "
+"se encuentra en el descriptor <literal>server/default/standardjboss.xml</"
+"literal>. <xref linkend=\"The_EJB_Client_Side_View-"
 "The_client_interceptors_from_the_Standard_Stateless_SessionBean_configuration."
-"\"/> muestra la configuración de los interceptores del cliente <literal>stateless-rmi-invoker</literal> referenciados por el Standard Stateless SessionBean."
+"\"/> muestra la configuración de los interceptores del cliente "
+"<literal>stateless-rmi-invoker</literal> referenciados por el Standard "
+"Stateless SessionBean."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:95
@@ -271,7 +345,8 @@
 msgid ""
 "The client-interceptors from the Standard Stateless SessionBean "
 "configuration."
-msgstr "Los interceptores-cliente de la configuración Standard Stateless SessionBean."
+msgstr ""
+"Los interceptores-cliente de la configuración Standard Stateless SessionBean."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:96
@@ -396,8 +471,10 @@
 "literal> configuration that overrides these settings. The functionality "
 "provided by each client interceptor is:"
 msgstr ""
-"Esta es la configuración del interceptor cliente para los beans de sesión sin estado que se utiliza en la ausencia de una configuración <literal>META-INF/jboss.xml</"
-"literal> JAR EJB que sobreescribe esos valores. La funcionalidad que cada interceptor del cliente proporciona es:"
+"Esta es la configuración del interceptor cliente para los beans de sesión "
+"sin estado que se utiliza en la ausencia de una configuración <literal>META-"
+"INF/jboss.xml</literal> JAR EJB que sobreescribe esos valores. La "
+"funcionalidad que cada interceptor del cliente proporciona es:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:103
@@ -411,7 +488,9 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.HomeInterceptor</emphasis>: "
 "maneja el <literal>getHomeHandle</literal>, <literal>getEJBMetaData</"
-"literal> y remueve métodos de la interfaz <literal>EJBHome</literal> localmente el la MV del cliente. Cualquier otro método se propaga al siguiente interceptor."
+"literal> y remueve métodos de la interfaz <literal>EJBHome</literal> "
+"localmente el la MV del cliente. Cualquier otro método se propaga al "
+"siguiente interceptor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:108
@@ -427,7 +506,9 @@
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.StatelessSessionInterceptor</"
 "emphasis>: maneja los métodos <literal>toString</literal>, <literal>equals</"
 "literal>, <literal>hashCode</literal>, <literal>getHandle</literal>, "
-"<literal>getEJBHome</literal> y <literal>isIdentical</literal> de la interfaz <literal>EJBObject</literal> localmente en la MV del cliente. Cualquier otro método se propaga al siguiente interceptor."
+"<literal>getEJBHome</literal> y <literal>isIdentical</literal> de la "
+"interfaz <literal>EJBObject</literal> localmente en la MV del cliente. "
+"Cualquier otro método se propaga al siguiente interceptor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:113
@@ -438,7 +519,8 @@
 "by other interceptors or the server."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.SecurityInterceptor</emphasis>: "
-"asocia el contexto de seguridad actual con la invocación del método para que otros interceptores o el servidor lo utilicen."
+"asocia el contexto de seguridad actual con la invocación del método para que "
+"otros interceptores o el servidor lo utilicen."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:118
@@ -449,16 +531,17 @@
 "use by other interceptors."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.TransactionInterceptor</emphasis>: "
-"asocia cualquier transacción activa con el método de invocación para que otros interceptores lo utilicen."
+"asocia cualquier transacción activa con el método de invocación para que "
+"otros interceptores lo utilicen."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:123
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.invocation.InvokerInterceptor</emphasis>: "
 "encapsulates the dispatch of the method invocation to the transport specific "
 "invoker. It knows if the client is executing in the same VM as the server "
-"and will optimally route the invocation to a by reference invoker in this "
+"and will optimally route the invocation to a reference invoker in this "
 "situation. When the client is external to the server VM, this interceptor "
 "delegates the invocation to the transport invoker associated with the "
 "invocation context. In the case of the <xref linkend="
@@ -469,13 +552,17 @@
 "<literal>JRMPInvoker</literal> service."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.invocation.InvokerInterceptor</emphasis>: "
-"encapsula el despacho de la invocación del método al invocado especifico del transporte. Sabe si el cliente está ejecutando en la misma MV que el servidor y optimamente enrutará la invocación por un invocador de referencia en esta situación. Cuando el cliente es externo a la MV servidor, este interceptor "
-"delega la invocación al invocador de transporte asociado con el contexto de la invocación. En el caso de la configuración <xref linkend="
+"encapsula el despacho de la invocación del método al invocado especifico del "
+"transporte. Sabe si el cliente está ejecutando en la misma MV que el "
+"servidor y optimamente enrutará la invocación por un invocador de referencia "
+"en esta situación. Cuando el cliente es externo a la MV servidor, este "
+"interceptor delega la invocación al invocador de transporte asociado con el "
+"contexto de la invocación. En el caso de la configuración <xref linkend="
 "\"The_EJB_Client_Side_View-"
 "The_client_interceptors_from_the_Standard_Stateless_SessionBean_configuration."
 "\"/> este sería el stub del invocador asociado con el servicio "
-"<literal>jboss:service=invoker,type=jrmp</literal>, "
-"<literal>JRMPInvoker</literal>."
+"<literal>jboss:service=invoker,type=jrmp</literal>, <literal>JRMPInvoker</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:126
@@ -487,7 +574,9 @@
 "semantics for method calls."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.invocation.MarshallingInvokerInterceptor</"
-"emphasis>: extiende el <literal>InvokerInterceptor</literal> para no optimizar las invocaciones en la MV. Esto se utiliza para forzar la semántica <literal>call-by-value</literal> para las llamadas de método."
+"emphasis>: extiende el <literal>InvokerInterceptor</literal> para no "
+"optimizar las invocaciones en la MV. Esto se utiliza para forzar la "
+"semántica <literal>call-by-value</literal> para las llamadas de método."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:132
@@ -497,19 +586,26 @@
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:133
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To specify the EJB invocation transport and the client proxy interceptor "
 "stack, you need to define an <literal>invoker-proxy-binding</literal> in "
-"either the EJB JAR <literal>META-INF/jboss.xml descriptor</literal>, or the "
+"either the EJB JAR <literal>META-INF/jboss.xml</literal> descriptor, or the "
 "server <literal>standardjboss.xml</literal> descriptor. There are several "
 "default <literal>invoker-proxy-bindings</literal> defined in the "
 "<literal>standardjboss.xml</literal> descriptor for the various default EJB "
 "container configurations and the standard RMI/JRMP and RMI/IIOP transport "
 "protocols. The current default proxy configurations are:"
 msgstr ""
-"Para especificar el transporte de la invocación EJB y la pila del interceptor proxy del cliente necesita definir un <literal>invoker-proxy-binding</literal> en el JAR EJB <literal>META-INF/jboss.xml descriptor</literal> o el descriptor <literal>standardjboss.xml</literal> del servidor. Hay varias <literal>invoker-proxy-bindings</literal> predeterminadas definidas en el descriptor "
-"<literal>standardjboss.xml</literal> para las varias configuraciones del contenedor EJB predeterminado y los protocolos de transporte RMI/JRMP y RMI/IIOP estándares. Las configuraciones actuales del proxy predeterminado son:"
+"Para especificar el transporte de la invocación EJB y la pila del "
+"interceptor proxy del cliente necesita definir un <literal>invoker-proxy-"
+"binding</literal> en el JAR EJB <literal>META-INF/jboss.xml descriptor</"
+"literal> o el descriptor <literal>standardjboss.xml</literal> del servidor. "
+"Hay varias <literal>invoker-proxy-bindings</literal> predeterminadas "
+"definidas en el descriptor <literal>standardjboss.xml</literal> para las "
+"varias configuraciones del contenedor EJB predeterminado y los protocolos de "
+"transporte RMI/JRMP y RMI/IIOP estándares. Las configuraciones actuales del "
+"proxy predeterminado son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:138
@@ -517,7 +613,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">entity-rmi-invoker</emphasis>: a RMI/JRMP "
 "configuration for entity beans"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">entity-rmi-invoker</emphasis>: una configuración RMI/JRMP para los beans de entidad"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">entity-rmi-invoker</emphasis>: una configuración RMI/"
+"JRMP para los beans de entidad"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:143
@@ -525,7 +623,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">clustered-entity-rmi-invoker</emphasis>: a RMI/JRMP "
 "configuration for clustered entity beans"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">clustered-entity-rmi-invoker</emphasis>: una configuración RMI/JRMP para beans de entidad en clústers"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">clustered-entity-rmi-invoker</emphasis>: una "
+"configuración RMI/JRMP para beans de entidad en clústers"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:148
@@ -533,7 +633,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">stateless-rmi-invoker</emphasis>: a RMI/JRMP "
 "configuration for stateless session beans"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">stateless-rmi-invoker</emphasis>: una configuración RMI/JRMP para beans de sesión sin estado"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">stateless-rmi-invoker</emphasis>: una configuración "
+"RMI/JRMP para beans de sesión sin estado"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:153
@@ -542,8 +644,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">clustered-stateless-rmi-invoker</emphasis>: a RMI/"
 "JRMP configuration for clustered stateless session beans"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">clustered-stateless-rmi-invoker</emphasis>: una configuración RMI/"
-"JRMP para beans de sesión sin estado en clústers"
+"<emphasis role=\"bold\">clustered-stateless-rmi-invoker</emphasis>: una "
+"configuración RMI/JRMP para beans de sesión sin estado en clústers"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:158
@@ -552,8 +654,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">stateful-rmi-invoker</emphasis>: a RMI/JRMP "
 "configuration for clustered stateful session beans"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">stateful-rmi-invoker</emphasis>: una configuración RMI/JRMP "
-"para beans de sesión con estado en clústers"
+"<emphasis role=\"bold\">stateful-rmi-invoker</emphasis>: una configuración "
+"RMI/JRMP para beans de sesión con estado en clústers"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:163
@@ -562,8 +664,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">clustered-stateful-rmi-invoker</emphasis>: a RMI/"
 "JRMP configuration for clustered stateful session beans"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">clustered-stateful-rmi-invoker</emphasis>: una configuración RMI/"
-"JRMP para beans de sesión con estado en clústers"
+"<emphasis role=\"bold\">clustered-stateful-rmi-invoker</emphasis>: una "
+"configuración RMI/JRMP para beans de sesión con estado en clústers"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:168
@@ -571,7 +673,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">message-driven-bean</emphasis>: a JMS invoker for "
 "message driven beans"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">message-driven-bean</emphasis>: un invocador JMS para beans dirigidos por mensajes"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">message-driven-bean</emphasis>: un invocador JMS "
+"para beans dirigidos por mensajes"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:173
@@ -579,7 +683,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">singleton-message-driven-bean</emphasis>: a JMS "
 "invoker for singleton message driven beans"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">singleton-message-driven-bean</emphasis>: un invocador JMS para beans dirigidos por mensajes singleton"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">singleton-message-driven-bean</emphasis>: un "
+"invocador JMS para beans dirigidos por mensajes singleton"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:178
@@ -587,7 +693,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">message-inflow-driven-bean</emphasis>: a JMS invoker "
 "for message inflow driven beans"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">message-inflow-driven-bean</emphasis>: un invocador JMS para beans dirigidos por mensajes de entrada"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">message-inflow-driven-bean</emphasis>: un invocador "
+"JMS para beans dirigidos por mensajes de entrada"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:183
@@ -595,7 +703,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">jms-message-inflow-driven-bean</emphasis>: a JMS "
 "inflow invoker for standard message driven beans"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">jms-message-inflow-driven-bean</emphasis>: un invocador de entrada JMS para beans dirigidos por mensajes estándar"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">jms-message-inflow-driven-bean</emphasis>: un "
+"invocador de entrada JMS para beans dirigidos por mensajes estándar"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:188
@@ -603,7 +713,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">iiop</emphasis>: a RMI/IIOP for use with session and "
 "entity beans."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">iiop</emphasis>: un RMI/IIOP para uso con beans de sesión y entidad."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">iiop</emphasis>: un RMI/IIOP para uso con beans de "
+"sesión y entidad."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:193
@@ -616,10 +728,13 @@
 "<xref linkend=\"Specifying_the_EJB_Proxy_Configuration-"
 "The_invoker_proxy_binding_schema\"/>."
 msgstr ""
-"Para introducir un nueva nueva vinculación de protocolo o personalizar la fábrica proxy o la pila del interceptor del lado del cliente, requiere definir un nuevo <literal>invoker-"
-"proxy-binding</literal>. El fragmento DTD <literal>invoker-proxy-binding</literal> completo para la especificación de la configuración proxy se encuentra dada en la "
-"<xref linkend=\"Specifying_the_EJB_Proxy_Configuration-"
-"The_invoker_proxy_binding_schema\"/>."
+"Para introducir un nueva nueva vinculación de protocolo o personalizar la "
+"fábrica proxy o la pila del interceptor del lado del cliente, requiere "
+"definir un nuevo <literal>invoker-proxy-binding</literal>. El fragmento DTD "
+"<literal>invoker-proxy-binding</literal> completo para la especificación de "
+"la configuración proxy se encuentra dada en la <xref linkend="
+"\"Specifying_the_EJB_Proxy_Configuration-The_invoker_proxy_binding_schema\"/"
+">."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:197
@@ -644,7 +759,15 @@
 "to specify addition proxy bindings. You will see how this is done when we "
 "look at the <literal>jboss.xml</literal> elements that control the server "
 "side EJB container configuration."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: El elemento <literal>name</literal> da un nombre único para el <literal>invoker-proxy-binding</literal>. El nombre es utilizado para referenciar la vinculación desde la configuración del contenedor EJB al establecer la vinculación proxy predeterminada así como el nivel de despliegue EJB para especificar la adición de vinculaciones proxy. Veremos como se hace cuando miremos los elementos <literal>jboss.xml</literal> que controlan la configuración del contenedor EJB del lado del servidor."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: El elemento <literal>name</literal> "
+"da un nombre único para el <literal>invoker-proxy-binding</literal>. El "
+"nombre es utilizado para referenciar la vinculación desde la configuración "
+"del contenedor EJB al establecer la vinculación proxy predeterminada así "
+"como el nivel de despliegue EJB para especificar la adición de vinculaciones "
+"proxy. Veremos como se hace cuando miremos los elementos <literal>jboss.xml</"
+"literal> que controlan la configuración del contenedor EJB del lado del "
+"servidor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:214
@@ -655,8 +778,10 @@
 "of the detached invoker MBean service the proxy invoker will be associated "
 "with."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">invoker-mbean</emphasis>: El elemento <literal>invoker-"
-"mbean</literal> da la cadena <literal>ObjectName</literal> JMX del servicio MBean de invocador separado al que el invocador del proxy se asociará."
+"<emphasis role=\"bold\">invoker-mbean</emphasis>: El elemento "
+"<literal>invoker-mbean</literal> da la cadena <literal>ObjectName</literal> "
+"JMX del servicio MBean de invocador separado al que el invocador del proxy "
+"se asociará."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:219
@@ -671,9 +796,12 @@
 "<literal>EJBProxyFactory</literal> interface include:"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">proxy-factory</emphasis>: El elemento <literal>proxy-"
-"factory</literal> especifica el nombre de la clase completamente calificada de la fábrica proxy, la cual debe implementar la interfaz <literal>org.jboss.ejb."
-"EJBProxyFactory</literal>. El <literal>EJBProxyFactory</literal> maneja la configuración del proxy y la asociación del invocador especifico del protocolo y el contexto. Las implementaciones actuales de JBoss de la interfaz "
-"<literal>EJBProxyFactory</literal> incluyen:"
+"factory</literal> especifica el nombre de la clase completamente calificada "
+"de la fábrica proxy, la cual debe implementar la interfaz <literal>org.jboss."
+"ejb.EJBProxyFactory</literal>. El <literal>EJBProxyFactory</literal> maneja "
+"la configuración del proxy y la asociación del invocador especifico del "
+"protocolo y el contexto. Las implementaciones actuales de JBoss de la "
+"interfaz <literal>EJBProxyFactory</literal> incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:224
@@ -682,8 +810,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactory</emphasis>: The RMI/"
 "JRMP specific factory."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactory</emphasis>: La fábrica especifica RMI/"
-"JRMP."
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactory</emphasis>: La "
+"fábrica especifica RMI/JRMP."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:229
@@ -691,7 +819,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactoryHA</emphasis>: The "
 "cluster RMI/JRMP specific factory."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactoryHA</emphasis>: La fábrica especifica RMI/JRMP de clústers."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactoryHA</emphasis>: La "
+"fábrica especifica RMI/JRMP de clústers."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:234
@@ -710,8 +840,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.IORFactory</emphasis>: The RMI/"
 "IIOP specific factory."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.IORFactory</emphasis>: La fábrica especifica RMI/"
-"IIOP."
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.proxy.ejb.IORFactory</emphasis>: La "
+"fábrica especifica RMI/IIOP."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:246
@@ -724,9 +854,12 @@
 "apply to each type of proxy factory. The child elements break down into the "
 "three invocation protocols: RMI/RJMP, RMI/IIOP and JMS."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">proxy-factory-config</emphasis>: El elemento <literal>proxy-"
-"factory-config</literal> especifica información adicional para la implementación "
-"<literal>proxy-factory</literal>. Desafortunadamente actualmente es una colección de elementos no estructurados. Sólo unos pocos elementos aplican a cada tipo de fábrica proxy. Los elementos hijos se dividen en tres protocolos de invocación: RMI/RJMP, RMI/IIOP y JMS."
+"<emphasis role=\"bold\">proxy-factory-config</emphasis>: El elemento "
+"<literal>proxy-factory-config</literal> especifica información adicional "
+"para la implementación <literal>proxy-factory</literal>. Desafortunadamente "
+"actualmente es una colección de elementos no estructurados. Sólo unos pocos "
+"elementos aplican a cada tipo de fábrica proxy. Los elementos hijos se "
+"dividen en tres protocolos de invocación: RMI/RJMP, RMI/IIOP y JMS."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:251
@@ -736,9 +869,9 @@
 "ProxyFactory</literal> and <literal>org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactoryHA</"
 "literal> the following elements apply:"
 msgstr ""
-"Aplican los siguientes elementos para las fábricas de proxy especificas RMI/JRMP, <literal>org.jboss.proxy.ejb."
-"ProxyFactory</literal> y <literal>org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactoryHA</"
-"literal>:"
+"Aplican los siguientes elementos para las fábricas de proxy especificas RMI/"
+"JRMP, <literal>org.jboss.proxy.ejb.ProxyFactory</literal> y <literal>org."
+"jboss.proxy.ejb.ProxyFactoryHA</literal>:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:256
@@ -749,8 +882,8 @@
 "valued proxy interceptor stacks."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">client-interceptors</emphasis>: Los <literal>client-"
-"interceptors</literal> definen las pilas del interceptor proxy home, remote y opcionalmente multi-"
-"valores."
+"interceptors</literal> definen las pilas del interceptor proxy home, remote "
+"y opcionalmente multi-valores."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:261 J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:275
@@ -760,7 +893,8 @@
 "defines the instance of the <literal>org.jboss.web.WebClassLoader</literal> "
 "that should be associated with the proxy for dynamic class loading."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">web-class-loader</emphasis>: El cargador de clase web define la instancia del <literal>org.jboss.web.WebClassLoader</literal> "
+"<emphasis role=\"bold\">web-class-loader</emphasis>: El cargador de clase "
+"web define la instancia del <literal>org.jboss.web.WebClassLoader</literal> "
 "que debe estar asociado con el proxy para la carga de clase dinámica."
 
 #. Tag: para
@@ -770,8 +904,8 @@
 "The following <literal>proxy-factory-config</literal> is for an entity bean "
 "accessed over RMI."
 msgstr ""
-"El siguiente <literal>proxy-factory-config</literal> es para un bean de entidades "
-"accedidos a través de RMI."
+"El siguiente <literal>proxy-factory-config</literal> es para un bean de "
+"entidades accedidos a través de RMI."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:269
@@ -884,8 +1018,8 @@
 "For the RMI/IIOP specific proxy factory, <literal>org.jboss.proxy.ejb."
 "IORFactory</literal>, the following elements apply:"
 msgstr ""
-"Los siguientes elementos aplican para la fábrica proxy especifica RMI/IIOP, <literal>org.jboss.proxy.ejb."
-"IORFactory</literal>:"
+"Los siguientes elementos aplican para la fábrica proxy especifica RMI/IIOP, "
+"<literal>org.jboss.proxy.ejb.IORFactory</literal>:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:280
@@ -895,9 +1029,9 @@
 "Valid values are <literal>per-servant</literal> and <literal>shared</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">poa</emphasis>: El uso del adaptador de objetos portátiles. "
-"Los valores válidos son <literal>per-servant</literal> y <literal>shared</"
-"literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">poa</emphasis>: El uso del adaptador de objetos "
+"portátiles. Los valores válidos son <literal>per-servant</literal> y "
+"<literal>shared</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:285
@@ -915,7 +1049,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">jnp-context</emphasis>: The JNDI context in which to "
 "register EJBs."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">jnp-context</emphasis>: El contexto JNDI en el cual registrar EJBs."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">jnp-context</emphasis>: El contexto JNDI en el cual "
+"registrar EJBs."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:295
@@ -976,7 +1112,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">MinimumSize</emphasis>: This specifies the minimum "
 "pool size for MDBs processing . This defaults to 1."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">MinimumSize</emphasis>: Esto especifica el tamaño mínimo de pool size para procesameinto de MDBs . Por defecto es 1."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">MinimumSize</emphasis>: Esto especifica el tamaño "
+"mínimo de pool size para procesameinto de MDBs . Por defecto es 1."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:314
@@ -985,7 +1123,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">MaximumSize</emphasis>: This specifies the upper "
 "limit to the number of concurrent MDBs that will be allowed for the JMS "
 "destination. This defaults to 15."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">MaximumSize</emphasis>: Especifica el límite superior al número de MDBs simultáneos que se permitirán para el destino JMS. Por defecto es 15."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">MaximumSize</emphasis>: Especifica el límite "
+"superior al número de MDBs simultáneos que se permitirán para el destino "
+"JMS. Por defecto es 15."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:319
@@ -1002,12 +1143,16 @@
 "to 1. This value should not be modified from the default unless your JMS "
 "provider indicates this is supported."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">MaxMessages</emphasis>: Esto especifica el valor del parámetro "
-"<literal>maxMessages</literal> para el método "
-"<literal>createConnectionConsumer</literal> de las interfaces <literal>javax.jms."
-"QueueConnection</literal> y <literal>javax.jms.TopicConnection</literal> "
-"así como el valor del parámetro <literal>maxMessages</literal> para el método <literal>createDurableConnectionConsumer</literal> de "
-"<literal>javax.jms.TopicConnection</literal>. Este es el número maximo de mensajes que se pueden asignar a una sesión del servidor a la vez. Por defecto es 1. Este valor no se debe modificar del valor predeterminado a menos de que su proveedor JMS indique que esto está soportado."
+"<emphasis role=\"bold\">MaxMessages</emphasis>: Esto especifica el valor del "
+"parámetro <literal>maxMessages</literal> para el método "
+"<literal>createConnectionConsumer</literal> de las interfaces <literal>javax."
+"jms.QueueConnection</literal> y <literal>javax.jms.TopicConnection</literal> "
+"así como el valor del parámetro <literal>maxMessages</literal> para el "
+"método <literal>createDurableConnectionConsumer</literal> de <literal>javax."
+"jms.TopicConnection</literal>. Este es el número maximo de mensajes que se "
+"pueden asignar a una sesión del servidor a la vez. Por defecto es 1. Este "
+"valor no se debe modificar del valor predeterminado a menos de que su "
+"proveedor JMS indique que esto está soportado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:324
@@ -1016,7 +1161,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">KeepAliveMillis</emphasis>: This specifies the keep "
 "alive time interval in milliseconds for sessions in the session pool. The "
 "default is 30000 (30 seconds)."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">KeepAliveMillis</emphasis>: Esto especifica el intervalo de tiempo en milisegundos que se mantiene vivo para sesiones en el pool de sesiones. Por defecto es 30000 (30 segundos)."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">KeepAliveMillis</emphasis>: Esto especifica el "
+"intervalo de tiempo en milisegundos que se mantiene vivo para sesiones en el "
+"pool de sesiones. Por defecto es 30000 (30 segundos)."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:329
@@ -1024,7 +1172,10 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">MDBConfig</emphasis>: Configuration for the MDB JMS "
 "connection behavior. Among the elements supported are:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">MDBConfig</emphasis>: La configuración para el comportamiento de la conexión JMS MDB. Entre los elementos soportados se encuentran:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">MDBConfig</emphasis>: La configuración para el "
+"comportamiento de la conexión JMS MDB. Entre los elementos soportados se "
+"encuentran:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:334
@@ -1033,8 +1184,9 @@
 "<emphasis role=\"bold\">ReconnectIntervalSec</emphasis>: The time to wait "
 "(in seconds) before trying to recover the connection to the JMS server."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ReconnectIntervalSec</emphasis>: El tiempo que espera "
-"(en segundos) antes de tratar de recuperar la conexión al servidor JMS."
+"<emphasis role=\"bold\">ReconnectIntervalSec</emphasis>: El tiempo que "
+"espera (en segundos) antes de tratar de recuperar la conexión al servidor "
+"JMS."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:339
@@ -1042,7 +1194,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">DeliveryActive</emphasis>: Whether or not the MDB is "
 "active at startup. The default is true."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">DeliveryActive</emphasis>: si el MDB está activo al arrancar o no. Por defecto es verdadero."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">DeliveryActive</emphasis>: si el MDB está activo al "
+"arrancar o no. Por defecto es verdadero."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:344
@@ -1050,7 +1204,10 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">DLQConfig</emphasis>: Configuration for an MDB&#39;s "
 "dead letter queue, used when messages are redelivered too many times."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">DLQConfig</emphasis>: Configuración para una cola de letra muerta de MDB, se usa cuando los mensajes son reentregados muchas veces."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">DLQConfig</emphasis>: Configuración para una cola de "
+"letra muerta de MDB, se usa cuando los mensajes son reentregados muchas "
+"veces."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:349
@@ -1061,8 +1218,10 @@
 "mandatory for an MDB and must implement <literal>org.jboss.jms.jndi."
 "JMSProviderAdapter</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">JMSProviderAdapterJNDI</emphasis>: El nombre JNDI del adaptador del proveedor JMS en el nombre de espacio <literal>java:/</literal>. Esto es mandatorio para un MDB y debe implementar <literal>org.jboss.jms.jndi."
-"JMSProviderAdapter</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">JMSProviderAdapterJNDI</emphasis>: El nombre JNDI "
+"del adaptador del proveedor JMS en el nombre de espacio <literal>java:/</"
+"literal>. Esto es mandatorio para un MDB y debe implementar <literal>org."
+"jboss.jms.jndi.JMSProviderAdapter</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:354
@@ -1073,9 +1232,11 @@
 "JMS provider&#39;s session pool factory. This is mandatory for an MDB and "
 "must implement <literal>org.jboss.jms.asf.ServerSessionPoolFactory</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ServerSessionPoolFactoryJNDI</emphasis>: El nombre JNDI "
-"del pool de sesión en el nombre de espacio <literal>java:/</literal> de la fábrica pool de sesiones del proveedor "
-"JMS. Esto es mandatorio para un MDB y debe implementar <literal>org.jboss.jms.asf.ServerSessionPoolFactory</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">ServerSessionPoolFactoryJNDI</emphasis>: El nombre "
+"JNDI del pool de sesión en el nombre de espacio <literal>java:/</literal> de "
+"la fábrica pool de sesiones del proveedor JMS. Esto es mandatorio para un "
+"MDB y debe implementar <literal>org.jboss.jms.asf.ServerSessionPoolFactory</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:361
@@ -1083,7 +1244,9 @@
 msgid ""
 "gives a sample <literal>proxy-factory-config</literal> fragment taken from "
 "the <literal>standardjboss.xml</literal> descriptor."
-msgstr "presenta un fragmento <literal>proxy-factory-config</literal> de ejemplo tomado del descriptor <literal>standardjboss.xml</literal>."
+msgstr ""
+"presenta un fragmento <literal>proxy-factory-config</literal> de ejemplo "
+"tomado del descriptor <literal>standardjboss.xml</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:364
@@ -1162,7 +1325,11 @@
 "Every EJB invocation must end up at a JBoss server hosted EJB container. In "
 "this section we will look at how invocations are transported to the JBoss "
 "server VM and find their way to the EJB container via the JMX bus."
-msgstr "Toda invocación EJB debe terminar en un contenedor EJB hosted del servidor JBoss. En esta sección vamos a ver como se transportan las invocaciones a la MV del servidor JBoss y encuentran su camino al contenedor EJB a través del bus JMX."
+msgstr ""
+"Toda invocación EJB debe terminar en un contenedor EJB hosted del servidor "
+"JBoss. En esta sección vamos a ver como se transportan las invocaciones a la "
+"MV del servidor JBoss y encuentran su camino al contenedor EJB a través del "
+"bus JMX."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:377
@@ -1181,7 +1348,12 @@
 "presented in <xref linkend=\"Detached_Invokers___The_Transport_Middlemen-"
 "The_transport_invoker_server_side_architecture\"/>."
 msgstr ""
-"Vimos la arquitectura del invocador separado en el contexto de exponer interfaces compatibles RMI de servicios MBean anteriores. Aquí vamos a ver la manera en que los invocadores separados se utilizan para exponer el contenedor home EJB y las interfaces bean a los clientes. La vista genérica de la arquitectura del invocador se presenta en la <xref linkend=\"Detached_Invokers___The_Transport_Middlemen-"
+"Vimos la arquitectura del invocador separado en el contexto de exponer "
+"interfaces compatibles RMI de servicios MBean anteriores. Aquí vamos a ver "
+"la manera en que los invocadores separados se utilizan para exponer el "
+"contenedor home EJB y las interfaces bean a los clientes. La vista genérica "
+"de la arquitectura del invocador se presenta en la <xref linkend="
+"\"Detached_Invokers___The_Transport_Middlemen-"
 "The_transport_invoker_server_side_architecture\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -1204,9 +1376,15 @@
 "<literal>invoker-bindings</literal> specify one or more invokers to use with "
 "the EJB container MBean."
 msgstr ""
-"Para cada tipo de home proxy hay una vinculación a un invocador y su protocolo de transporte asociado. Un contenedor puede tener múltiples protocolos de invocación activos de manera simultánea. En el archivo <literal>jboss.xml</literal>, un <literal>invoker-proxy-binding-name</literal> mapea a un elemento <literal>invoker-"
-"proxy-binding/name</literal>. A nivel de <literal>container-"
-"configuration</literal> esto especifica el invocador predeterminado que se utilizará para EJBs desplegadas en el contenedor. A nivel de bean, el <literal>invoker-bindings</literal> especifica uno o más invocadores a utilizar con el MBean contenedor EJB."
+"Para cada tipo de home proxy hay una vinculación a un invocador y su "
+"protocolo de transporte asociado. Un contenedor puede tener múltiples "
+"protocolos de invocación activos de manera simultánea. En el archivo "
+"<literal>jboss.xml</literal>, un <literal>invoker-proxy-binding-name</"
+"literal> mapea a un elemento <literal>invoker-proxy-binding/name</literal>. "
+"A nivel de <literal>container-configuration</literal> esto especifica el "
+"invocador predeterminado que se utilizará para EJBs desplegadas en el "
+"contenedor. A nivel de bean, el <literal>invoker-bindings</literal> "
+"especifica uno o más invocadores a utilizar con el MBean contenedor EJB."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:392
@@ -1224,9 +1402,18 @@
 "<literal>ejb-ref</literal> to the home proxy binding for <literal>ejb-ref</"
 "literal> target EJB home that matches the referencing invoker type."
 msgstr ""
-"Cuando uno especifica múltiples invocadores para un despliegue EJB dado, se le debe dar al proxy home una ubicación de vinculación JNDI única. Esto está especificado por el valor del elemento <literal>invoker/jndi-name</literal>. Otro punto delicado cuando existen múltiples invocadores para un EJB es cómo manejar homes remotas o interfaces obtenidas cuando EJB llama otros beans. Tales interfaces necesitan utilizar el mismo invocador utilizado para llamar el EJB exterior para que los homes e interfaces remotas resultantes sean compatibles con el proxy por medio del cual el cliente ha iniciado la llamada. El elemento <literal>invoker/ejb-ref</"
-"literal> le permite mapear des un ENC independiente del protocolo <literal>ejb-ref</literal> al proxy home vinculando para el home EJB destino <literal>ejb-ref</"
-"literal> que coincide con el tipo del invocador de referencia."
+"Cuando uno especifica múltiples invocadores para un despliegue EJB dado, se "
+"le debe dar al proxy home una ubicación de vinculación JNDI única. Esto está "
+"especificado por el valor del elemento <literal>invoker/jndi-name</literal>. "
+"Otro punto delicado cuando existen múltiples invocadores para un EJB es cómo "
+"manejar homes remotas o interfaces obtenidas cuando EJB llama otros beans. "
+"Tales interfaces necesitan utilizar el mismo invocador utilizado para llamar "
+"el EJB exterior para que los homes e interfaces remotas resultantes sean "
+"compatibles con el proxy por medio del cual el cliente ha iniciado la "
+"llamada. El elemento <literal>invoker/ejb-ref</literal> le permite mapear "
+"des un ENC independiente del protocolo <literal>ejb-ref</literal> al proxy "
+"home vinculando para el home EJB destino <literal>ejb-ref</literal> que "
+"coincide con el tipo del invocador de referencia."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:395
@@ -1237,7 +1424,12 @@
 "<literal>org.jboss.test.jrmp</literal> package of the testsuite. The "
 "following example illustrates the custom <literal>JRMPInvoker</literal> "
 "configuration and its mapping to a stateless session bean."
-msgstr "Puede encontrar un ejemplo de uso de un MBean <literal>JRMPInvoker</literal> personalizado que habilita sockets comprimidos para beans de sesión en el paquete <literal>org.jboss.test.jrmp</literal> de la suite de prueba. El siguiente ejemplo ilustra la configuración personalizada <literal>JRMPInvoker</literal> y su mapeo a un bean de sesión sin estado."
+msgstr ""
+"Puede encontrar un ejemplo de uso de un MBean <literal>JRMPInvoker</literal> "
+"personalizado que habilita sockets comprimidos para beans de sesión en el "
+"paquete <literal>org.jboss.test.jrmp</literal> de la suite de prueba. El "
+"siguiente ejemplo ilustra la configuración personalizada "
+"<literal>JRMPInvoker</literal> y su mapeo a un bean de sesión sin estado."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:398
@@ -1290,7 +1482,10 @@
 "Here the default <literal>JRMPInvoker</literal> has been customized to bind "
 "to port 4445 and to use custom socket factories that enable compression at "
 "the transport level."
-msgstr "Aquí el valor predeterminado <literal>JRMPInvoker</literal> ha sido personalizado para vincular el puerto 4445 y utilizar fábricas de socket personalizadas que habilitan la compresión a nivel de transporte."
+msgstr ""
+"Aquí el valor predeterminado <literal>JRMPInvoker</literal> ha sido "
+"personalizado para vincular el puerto 4445 y utilizar fábricas de socket "
+"personalizadas que habilitan la compresión a nivel de transporte."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:402
@@ -1439,11 +1634,12 @@
 "compression-invoker</literal> is linked to the custom JRMP invoker we just "
 "declared."
 msgstr ""
-"La configuración del EJB <literal>StatelessSession</literal> <literal>invoker-bindings</"
-"literal> especifican que el <literal>stateless-compression-invoker</"
-"literal> se utilizará con la interfaz home vinculada bajo el nombre JNDI "
-"<literal>jrmp-compressed/StatelessSession</literal>. El <literal>stateless-"
-"compression-invoker</literal> está vinculado al invocador JRMP personalizado que acabamos de declarar."
+"La configuración del EJB <literal>StatelessSession</literal> "
+"<literal>invoker-bindings</literal> especifican que el <literal>stateless-"
+"compression-invoker</literal> se utilizará con la interfaz home vinculada "
+"bajo el nombre JNDI <literal>jrmp-compressed/StatelessSession</literal>. El "
+"<literal>stateless-compression-invoker</literal> está vinculado al invocador "
+"JRMP personalizado que acabamos de declarar."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:406
@@ -1453,7 +1649,8 @@
 "package, is an example of using the <literal>HttpInvoker</literal> to "
 "configure a stateless session bean to use the RMI/HTTP protocol."
 msgstr ""
-"El siguiente ejemplo, el paquete testsuite <literal>org.jboss.test.hello</literal> es un ejemplo de uso de <literal>HttpInvoker</literal> para "
+"El siguiente ejemplo, el paquete testsuite <literal>org.jboss.test.hello</"
+"literal> es un ejemplo de uso de <literal>HttpInvoker</literal> para "
 "configurar un bean de sesión sin estado para utilizar el protocolo RMI/HTTP."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1593,8 +1790,13 @@
 "found in the <literal>http-invoker.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal> "
 "descriptor, and its service descriptor fragment is show here:"
 msgstr ""
-"Aquí está definido un invocador-proxy-vinculación personalizado llamado <literal>stateless-http-invoker</"
-"literal>. Utiliza el MBean <literal>HttpInvoker</literal> como el invocador separado. El nombre <literal>jboss:service=invoker,type=http</literal> es el nombre predeterminado del MBean <literal>HttpInvoker</literal> como se encuentra en el descriptor <literal>http-invoker.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal> y el fragmento del descriptor de servicio se muestra aquí:"
+"Aquí está definido un invocador-proxy-vinculación personalizado llamado "
+"<literal>stateless-http-invoker</literal>. Utiliza el MBean "
+"<literal>HttpInvoker</literal> como el invocador separado. El nombre "
+"<literal>jboss:service=invoker,type=http</literal> es el nombre "
+"predeterminado del MBean <literal>HttpInvoker</literal> como se encuentra en "
+"el descriptor <literal>http-invoker.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal> "
+"y el fragmento del descriptor de servicio se muestra aquí:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:413
@@ -1643,7 +1845,10 @@
 "The client proxy posts the EJB invocation content to the "
 "<literal>EJBInvokerServlet</literal> URL specified in the "
 "<literal>HttpInvoker</literal> service configuration."
-msgstr "El proxy cliente pone el contenido de la invocación EJB en la URL <literal>EJBInvokerServlet</literal> especificada en la configuración del servicio <literal>HttpInvoker</literal>."
+msgstr ""
+"El proxy cliente pone el contenido de la invocación EJB en la URL "
+"<literal>EJBInvokerServlet</literal> especificada en la configuración del "
+"servicio <literal>HttpInvoker</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:420
@@ -1663,7 +1868,16 @@
 "available to clustered RMI/JRMP as well. For additional information on the "
 "clustering architecture and the implementation of the HA RMI proxies see the "
 "JBoss Clustering docs."
-msgstr "El servicio <literal>org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvokerHA</literal> es una extensión del <literal>JRMPInvoker</literal> que es un invocador que toma en cuenta clústers. El <literal>JRMPInvokerHA</literal> soporta por completo todos los atributos del <literal>JRMPInvoker</literal>. Esto significa que las vinculaciones personalizadas del puerto, la interfaz y el transporte de socket están disponibles para RMI/JRMP en clústers también. Para obtener mayor información sobre la arquitectura de los clústers y la implementación de los proxies RMI HA consulte la documentación de JBoss Clustering."
+msgstr ""
+"El servicio <literal>org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvokerHA</"
+"literal> es una extensión del <literal>JRMPInvoker</literal> que es un "
+"invocador que toma en cuenta clústers. El <literal>JRMPInvokerHA</literal> "
+"soporta por completo todos los atributos del <literal>JRMPInvoker</literal>. "
+"Esto significa que las vinculaciones personalizadas del puerto, la interfaz "
+"y el transporte de socket están disponibles para RMI/JRMP en clústers "
+"también. Para obtener mayor información sobre la arquitectura de los "
+"clústers y la implementación de los proxies RMI HA consulte la documentación "
+"de JBoss Clustering."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:427
@@ -1680,8 +1894,10 @@
 "been added that borrows much of its functionality from the HA-RMI/JRMP "
 "clustering."
 msgstr ""
-"La capa RMI/HTTP cuenta con balanceo de carga de software de las invocaciones en un entorno con clústers. Se ha añadido una extensión con capacidad HA del invocador HTTP que toma prestada gran parte de su funcionalidad del HA-RMI/JRMP "
-"clustering."
+"La capa RMI/HTTP cuenta con balanceo de carga de software de las "
+"invocaciones en un entorno con clústers. Se ha añadido una extensión con "
+"capacidad HA del invocador HTTP que toma prestada gran parte de su "
+"funcionalidad del HA-RMI/JRMP clustering."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:431
@@ -1695,10 +1911,13 @@
 "of a stateless session configuration taken from the <literal>org.jboss.test."
 "hello</literal> testsuite package."
 msgstr ""
-"Para habilitar HA-RMI/HTTP necesita configurar los invocadores para el contenedor EJB. Esto se logra a través de un descriptor <literal>jboss.xml</literal> o el descriptor <literal>standardjboss.xml</literal>. El <xref "
+"Para habilitar HA-RMI/HTTP necesita configurar los invocadores para el "
+"contenedor EJB. Esto se logra a través de un descriptor <literal>jboss.xml</"
+"literal> o el descriptor <literal>standardjboss.xml</literal>. El <xref "
 "linkend=\"The_HA_HttpInvoker___Clustered_RMIHTTP_Transport-A_jboss."
-"xml_stateless_session_configuration_for_HA_RMIHTTP\"/> muestra un ejemplo de una configuración de sesión sin estado tomada del paquete testsuite <literal>org.jboss.test."
-"hello</literal>. "
+"xml_stateless_session_configuration_for_HA_RMIHTTP\"/> muestra un ejemplo de "
+"una configuración de sesión sin estado tomada del paquete testsuite "
+"<literal>org.jboss.test.hello</literal>. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:434
@@ -1829,7 +2048,11 @@
 "The <literal>stateless-httpHA-invoker</literal> invoker-proxy-binding "
 "references the <literal>jboss:service=invoker,type=httpHA</literal> invoker "
 "service. This service would be configured as shown below."
-msgstr "El invocador-proxy-vinculación <literal>stateless-httpHA-invoker</literal> referencia el servicio del invocador <literal>jboss:service=invoker,type=httpHA</literal>. Este servicio se configuraría como se muestra a continuación."
+msgstr ""
+"El invocador-proxy-vinculación <literal>stateless-httpHA-invoker</literal> "
+"referencia el servicio del invocador <literal>jboss:service=invoker,"
+"type=httpHA</literal>. Este servicio se configuraría como se muestra a "
+"continuación."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:439
@@ -1882,7 +2105,10 @@
 "proxy for failover and/or load balancing."
 msgstr ""
 "La URL utilizada por el proxy invocador es el <literal>EJBInvokerHAServlet</"
-"literal> mapeando como desplegó en el nodo del clúster. Las instancias <literal>HttpInvokerHA</literal> a través del clúster forman una colección de URLd http candidatas que se hacen disponibles al proxy del lado del candidato en caso de falla y/o balanceo de carga."
+"literal> mapeando como desplegó en el nodo del clúster. Las instancias "
+"<literal>HttpInvokerHA</literal> a través del clúster forman una colección "
+"de URLd http candidatas que se hacen disponibles al proxy del lado del "
+"candidato en caso de falla y/o balanceo de carga."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:448
@@ -1901,9 +2127,12 @@
 "literal> and the creation of the container instance is managed by the "
 "<literal>EJBDeployer</literal> MBean."
 msgstr ""
-"Un contenedor EJB es el componente que administra una clase en particular de EJB. En JBoss hay una instancia del <literal>org.jboss.ejb.Container</"
-"literal> creada para cada configuración única de un EJB que se desplega. El objeto en si que es instanciado es una subclase de <literal>Container</"
-"literal> y la creación de la instancia del contenedor es administrada por el MBean <literal>EJBDeployer</literal>. "
+"Un contenedor EJB es el componente que administra una clase en particular de "
+"EJB. En JBoss hay una instancia del <literal>org.jboss.ejb.Container</"
+"literal> creada para cada configuración única de un EJB que se desplega. El "
+"objeto en si que es instanciado es una subclase de <literal>Container</"
+"literal> y la creación de la instancia del contenedor es administrada por el "
+"MBean <literal>EJBDeployer</literal>. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:453
@@ -1920,7 +2149,12 @@
 "deployment, the <literal>EJBDeployer</literal> will create and initialize "
 "the necessary EJB containers, one for each type of EJB. The configurable "
 "attributes of the <literal>EJBDeployer</literal> are:"
-msgstr "El MBean <literal>org.jboss.ejb.EJBDeployer</literal> es el responsable de la creación de los contenedores EJB. Dada una JAR EJB que está lista para el despliegue, el <literal>EJBDeployer</literal> creará e inicializará los contenedores EJB necesarios, uno para cada tipo de EJB. Los atributos configurables del <literal>EJBDeployer</literal> son:"
+msgstr ""
+"El MBean <literal>org.jboss.ejb.EJBDeployer</literal> es el responsable de "
+"la creación de los contenedores EJB. Dada una JAR EJB que está lista para el "
+"despliegue, el <literal>EJBDeployer</literal> creará e inicializará los "
+"contenedores EJB necesarios, uno para cada tipo de EJB. Los atributos "
+"configurables del <literal>EJBDeployer</literal> son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:459
@@ -1931,8 +2165,11 @@
 "in a deployment unit conform to the EJB 2.1 specification. Setting this to "
 "true is useful for ensuring your deployments are valid."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">VerifyDeployments</emphasis>: una bandera boolean que indica si el verificador EJB debe ser ejecutado. Esto valida que los EJBs "
-"en una unidad de despliegue cumplan con la especificación EJB 2.1. El configurar esto como verdadero es útil para asegurarse de que sus despliegues son válidos."
+"<emphasis role=\"bold\">VerifyDeployments</emphasis>: una bandera boolean "
+"que indica si el verificador EJB debe ser ejecutado. Esto valida que los "
+"EJBs en una unidad de despliegue cumplan con la especificación EJB 2.1. El "
+"configurar esto como verdadero es útil para asegurarse de que sus "
+"despliegues son válidos."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:464
@@ -1942,8 +2179,9 @@
 "the verboseness of any verification failures/warnings that result from the "
 "verification process."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">VerifierVerbose</emphasis>: Un valor boolean que controla la "
-"verbosidad de cualquier falla/advertencia de verificación que resultan del proceso de verificación."
+"<emphasis role=\"bold\">VerifierVerbose</emphasis>: Un valor boolean que "
+"controla la verbosidad de cualquier falla/advertencia de verificación que "
+"resultan del proceso de verificación."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:469
@@ -1953,9 +2191,10 @@
 "disables strict verification. When strict verification is enable an EJB will "
 "deploy only if verifier reports no errors."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">StrictVerifier</emphasis>: Un valor boolean que habilita/"
-"deshabilita la verificación estricta. Cuando la verificación estricta está habilitada un EJB "
-"desplegará sólo si el verificador no reporta errores."
+"<emphasis role=\"bold\">StrictVerifier</emphasis>: Un valor boolean que "
+"habilita/deshabilita la verificación estricta. Cuando la verificación "
+"estricta está habilitada un EJB desplegará sólo si el verificador no reporta "
+"errores."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:474
@@ -1977,8 +2216,11 @@
 "Setting this to true is useful for ensuring your deployment descriptors are "
 "valid."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ValidateDTDs</emphasis>: una bandera boolean que indica si los descriptores <literal>ejb-jar.xml</literal> y <literal>jboss.xml</"
-"literal> deben ser validados frente a sus DTDs declarados. El configurar esto como verdadero es útil para asegurarse de que los descriptores de despliegue sean válidos."
+"<emphasis role=\"bold\">ValidateDTDs</emphasis>: una bandera boolean que "
+"indica si los descriptores <literal>ejb-jar.xml</literal> y <literal>jboss."
+"xml</literal> deben ser validados frente a sus DTDs declarados. El "
+"configurar esto como verdadero es útil para asegurarse de que los "
+"descriptores de despliegue sean válidos."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:484
@@ -1991,8 +2233,12 @@
 "configuration that includes metrics type interceptors that can be toggled on "
 "and off."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">MetricsEnabled</emphasis>: una bandera boolean que controla si los interceptores del contenedor marcados con un atributo "
-"<literal>metricsEnabled=true</literal> deben ser incluídos en la configuración. Esto le permite definir una configuración del interceptor del contenedor que incluye interceptores de tipo métrico que se pueden prender o apagar."
+"<emphasis role=\"bold\">MetricsEnabled</emphasis>: una bandera boolean que "
+"controla si los interceptores del contenedor marcados con un atributo "
+"<literal>metricsEnabled=true</literal> deben ser incluídos en la "
+"configuración. Esto le permite definir una configuración del interceptor del "
+"contenedor que incluye interceptores de tipo métrico que se pueden prender o "
+"apagar."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:489
@@ -2001,7 +2247,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">WebServiceName</emphasis>: The JMX ObjectName string "
 "of the web service MBean that provides support for the dynamic class loading "
 "of EJB classes."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">WebServiceName</emphasis>: La cadena JMX ObjectName del MBean del servicio web que proporciona soporte para la carga de clases dinámicas de clases EJB."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">WebServiceName</emphasis>: La cadena JMX ObjectName "
+"del MBean del servicio web que proporciona soporte para la carga de clases "
+"dinámicas de clases EJB."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:494
@@ -2012,8 +2261,10 @@
 "attribute named <literal>TransactionManager</literal> that returns that "
 "<literal>javax.transaction.TransactionManager</literal> instance."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">TransactionManagerServiceName</emphasis>: La cadena ObjectName JMX del servicio administrador de transacciones JTA. Debe tener un atributo llamado <literal>TransactionManager</literal> que retorna esa instancia "
-"<literal>javax.transaction.TransactionManager</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">TransactionManagerServiceName</emphasis>: La cadena "
+"ObjectName JMX del servicio administrador de transacciones JTA. Debe tener "
+"un atributo llamado <literal>TransactionManager</literal> que retorna esa "
+"instancia <literal>javax.transaction.TransactionManager</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:499
@@ -2028,7 +2279,18 @@
 "JBoss has support for full re-deployment of both implementation and "
 "interface classes, and will reload any changed classes. This will allow you "
 "to develop and update EJBs without ever stopping a running server."
-msgstr "El desplegador contiene dos métodos centrales: desplegar y eliminar el despliegue. El método de despliegue toma una URL, la cual apunta a una JAR EJB o a un directorio cuya estructura es la misma que una JAR EJB válida (lo cual es conveniente para propósitos del despliegue). Una vez se ha realizado el despliegue, este se puede remover llamando undeploy desde la misma URL. Una llamada al despliegue con una URL ya desplegada hará que se remueva el despliegue seguido por el despliegue de la URL. JBoss cuenta con soporte para un completo re-despliegue de la implementación y las clases de la interfaz y volverá a cargar cualquier clase que haya cambiado. Esto le permite desarrollar y actualizar EJBs sin tener que detener un servidor en ejecución. "
+msgstr ""
+"El desplegador contiene dos métodos centrales: desplegar y eliminar el "
+"despliegue. El método de despliegue toma una URL, la cual apunta a una JAR "
+"EJB o a un directorio cuya estructura es la misma que una JAR EJB válida (lo "
+"cual es conveniente para propósitos del despliegue). Una vez se ha realizado "
+"el despliegue, este se puede remover llamando undeploy desde la misma URL. "
+"Una llamada al despliegue con una URL ya desplegada hará que se remueva el "
+"despliegue seguido por el despliegue de la URL. JBoss cuenta con soporte "
+"para un completo re-despliegue de la implementación y las clases de la "
+"interfaz y volverá a cargar cualquier clase que haya cambiado. Esto le "
+"permite desarrollar y actualizar EJBs sin tener que detener un servidor en "
+"ejecución. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:502
@@ -2039,7 +2301,12 @@
 "a container for each unique EJB, initialize the container with the "
 "deployment configuration information. We will talk about each function in "
 "the following sections."
-msgstr "Durante el despliegue de la JAR EJB el <literal>EJBDeployer</literal> y sus clases asociadas realizan tres funciones principales, verifican los EJBs, crean un contenedor para cada EJB único, inicializan el contenedor con la información de configuración del despliegue. Vamos a abordar cada función en las siguientes secciones."
+msgstr ""
+"Durante el despliegue de la JAR EJB el <literal>EJBDeployer</literal> y sus "
+"clases asociadas realizan tres funciones principales, verifican los EJBs, "
+"crean un contenedor para cada EJB único, inicializan el contenedor con la "
+"información de configuración del despliegue. Vamos a abordar cada función en "
+"las siguientes secciones."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:506
@@ -2063,7 +2330,20 @@
 "to construct a proper EJB JAR, and it is easy to make a mistake. The "
 "verification stage attempts to catch any errors and fail the deployment with "
 "an error that indicates what needs to be corrected."
-msgstr "Cuando el atributo <literal>VerifyDeployments</literal> del <literal>EJBDeployer</literal> es verdadero, el programa de despliegue realiza una verificación de las EJBs en el despliegue. La verificación chequea que un EJB cumpla con las especificaciones de EJB. Esto implica el validar que la unidad de despliegue EJB contenga las interfaces locales y remotas requeridas. También chequeará que los objetos que aparecen en estas interfaces son de los tipos adecuados y que los métodos requeridos están presentes en la clase de implementación. Este es un comportamiento útil que está habilitado por defecto ya que hay un número de pasos que un programa de despliegue y desarrollador EJB deben realizar correctamente para construir una JAR EJB apropiada y es fácil cometer un error. La etapa de verificación trata de atrapar errores y falla el despliegue con un error que indica que se necesita corregir. "
+msgstr ""
+"Cuando el atributo <literal>VerifyDeployments</literal> del "
+"<literal>EJBDeployer</literal> es verdadero, el programa de despliegue "
+"realiza una verificación de las EJBs en el despliegue. La verificación "
+"chequea que un EJB cumpla con las especificaciones de EJB. Esto implica el "
+"validar que la unidad de despliegue EJB contenga las interfaces locales y "
+"remotas requeridas. También chequeará que los objetos que aparecen en estas "
+"interfaces son de los tipos adecuados y que los métodos requeridos están "
+"presentes en la clase de implementación. Este es un comportamiento útil que "
+"está habilitado por defecto ya que hay un número de pasos que un programa de "
+"despliegue y desarrollador EJB deben realizar correctamente para construir "
+"una JAR EJB apropiada y es fácil cometer un error. La etapa de verificación "
+"trata de atrapar errores y falla el despliegue con un error que indica que "
+"se necesita corregir. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:510
@@ -2078,7 +2358,16 @@
 "interfaces, deployment descriptors and related objects. See the XDoclet home "
 "page, <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/xdoclet\"></ulink> for "
 "additional details."
-msgstr "Probablemente el aspecto más problemático de escribir EJBs es que hay una desconexión entre la implementación del bean y sus interfaces remotas y home así como la configuración del descriptor de despliegue. Es fácil que estos elementos separados se desincronicen. Una herramienta que ayuda a eliminar este problema es XDoclet. Le permite utilizar etiquetas similares a JavaDoc personalizadas en la clase de implementación del bean EJB para generar las interfaces relacionadas del bean, los descriptores de despliegue y los objetos relacionados. Consulte la página de XDoclet <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/xdoclet\"></ulink> para obtener mayores detalles. "
+msgstr ""
+"Probablemente el aspecto más problemático de escribir EJBs es que hay una "
+"desconexión entre la implementación del bean y sus interfaces remotas y home "
+"así como la configuración del descriptor de despliegue. Es fácil que estos "
+"elementos separados se desincronicen. Una herramienta que ayuda a eliminar "
+"este problema es XDoclet. Le permite utilizar etiquetas similares a JavaDoc "
+"personalizadas en la clase de implementación del bean EJB para generar las "
+"interfaces relacionadas del bean, los descriptores de despliegue y los "
+"objetos relacionados. Consulte la página de XDoclet <ulink url=\"http://"
+"sourceforge.net/projects/xdoclet\"></ulink> para obtener mayores detalles. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:516
@@ -2096,7 +2385,13 @@
 "JAR, and extracting the bean classes and their metadata as described by the "
 "<literal>ejb-jar.xml</literal> and <literal>jboss.xml</literal> deployment "
 "descriptors. For each EJB in the EJB JAR, the following steps are performed:"
-msgstr "El papel más importante de <literal>EJBDeployer</literal> es la creación de un contenedor EJB y el despliegue del EJB en el contenedor. La fase de despliegue consiste en iterar a través de EJBs en una JAR EJB y extraer las clases de beans y sus metadatos como lo describen los descriptores de despliegue <literal>ejb-jar.xml</literal> y <literal>jboss.xml</literal>. Para cada EJB en la JAR EJB se realizan los siguientes pasos:"
+msgstr ""
+"El papel más importante de <literal>EJBDeployer</literal> es la creación de "
+"un contenedor EJB y el despliegue del EJB en el contenedor. La fase de "
+"despliegue consiste en iterar a través de EJBs en una JAR EJB y extraer las "
+"clases de beans y sus metadatos como lo describen los descriptores de "
+"despliegue <literal>ejb-jar.xml</literal> y <literal>jboss.xml</literal>. "
+"Para cada EJB en la JAR EJB se realizan los siguientes pasos:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:522
@@ -2108,7 +2403,14 @@
 "from which it can load local resources. The uniqueness of the "
 "<literal>ClassLoader</literal> is also used to isolate the standard "
 "<literal>java:comp</literal> JNDI namespace from other J2EE components."
-msgstr "Crea una subclase de <literal>org.jboss.ejb.Container</literal> dependiendo del tipo de EJB: sin estado, con estado, una entidad BMP, una entidad CMP o dirigidos por mensajes. Al contenedor se le asigna un <literal>ClassLoader</literal> único desde donde puede cargar recursos locales. El hecho de que el <literal>ClassLoader</literal> es único también se aprovecha para aislar el nombre de espacio JNDI <literal>java:comp</literal> estándar de los otros componentes J2EE. "
+msgstr ""
+"Crea una subclase de <literal>org.jboss.ejb.Container</literal> dependiendo "
+"del tipo de EJB: sin estado, con estado, una entidad BMP, una entidad CMP o "
+"dirigidos por mensajes. Al contenedor se le asigna un <literal>ClassLoader</"
+"literal> único desde donde puede cargar recursos locales. El hecho de que el "
+"<literal>ClassLoader</literal> es único también se aprovecha para aislar el "
+"nombre de espacio JNDI <literal>java:comp</literal> estándar de los otros "
+"componentes J2EE. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:527
@@ -2117,14 +2419,18 @@
 "Set all container configurable attributes from a merge of the <literal>jboss."
 "xml</literal> and <literal>standardjboss.xml</literal> descriptors."
 msgstr ""
-"Establece todos los atributos configurables del contenedor con una fusión de los descriptores <literal>jboss."
-"xml</literal> y <literal>standardjboss.xml</literal>."
+"Establece todos los atributos configurables del contenedor con una fusión de "
+"los descriptores <literal>jboss.xml</literal> y <literal>standardjboss.xml</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:532
 #, no-c-format
-msgid "Create and add the container interceptors as configured for the container."
-msgstr "Crea y añade interceptores del contenedor tal como están configurados para el contenedor."
+msgid ""
+"Create and add the container interceptors as configured for the container."
+msgstr ""
+"Crea y añade interceptores del contenedor tal como están configurados para "
+"el contenedor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:537
@@ -2133,7 +2439,10 @@
 "Associate the container with an application object. This application object "
 "represents a J2EE enterprise application and may contain multiple EJBs and "
 "web contexts."
-msgstr "Asocia el contenedor con un objeto de la aplicación. Este objeto de la aplicación representa una aplicación empresarial J2EE y puede tener múltiples EJBs y contextos web. "
+msgstr ""
+"Asocia el contenedor con un objeto de la aplicación. Este objeto de la "
+"aplicación representa una aplicación empresarial J2EE y puede tener "
+"múltiples EJBs y contextos web. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:542
@@ -2143,7 +2452,11 @@
 "turn starts all containers and makes the EJBs available to clients. If any "
 "EJB fails to deploy, a deployment exception is thrown and the deployment "
 "module is failed."
-msgstr "Si todas los EJBs se despliegan exitosamente, la aplicación se inicia lo que a su vez inicia todos los contenedores y hace los EJBs disponibles para los clientes. Si cualquier EJB falla en desplegar se presenta una excepción de despliegue y el módulo de despliegue falla. "
+msgstr ""
+"Si todas los EJBs se despliegan exitosamente, la aplicación se inicia lo que "
+"a su vez inicia todos los contenedores y hace los EJBs disponibles para los "
+"clientes. Si cualquier EJB falla en desplegar se presenta una excepción de "
+"despliegue y el módulo de despliegue falla. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:548
@@ -2161,16 +2474,19 @@
 "<xref linkend=\"Container_configuration_information-"
 "The_jboss_4_0_DTD_elements_related_to_container_configuration.\"/>."
 msgstr ""
-"JBoss externaliza la mayoría si no todo la configuración de los contenedores EJB utilizando un archivo XML que cumple con los requerimeintos de <literal>jboss_4_0.dtd</literal>. La "
-"sección DTD que se relaciona con la información de configuración del contenedor aparece en la "
-"<xref linkend=\"Container_configuration_information-"
+"JBoss externaliza la mayoría si no todo la configuración de los contenedores "
+"EJB utilizando un archivo XML que cumple con los requerimeintos de "
+"<literal>jboss_4_0.dtd</literal>. La sección DTD que se relaciona con la "
+"información de configuración del contenedor aparece en la <xref linkend="
+"\"Container_configuration_information-"
 "The_jboss_4_0_DTD_elements_related_to_container_configuration.\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:553
 #, no-c-format
 msgid "The jboss_4_0 DTD elements related to container configuration."
-msgstr "Los elementos DTD jboss_4_0 relacionados con la configuración del contenedor."
+msgstr ""
+"Los elementos DTD jboss_4_0 relacionados con la configuración del contenedor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:560
@@ -2189,8 +2505,20 @@
 "The following is a sample of <literal>container-configuration</literal> from "
 "<literal>standardjboss.xml</literal>."
 msgstr ""
-"El elemento <literal>container-configuration</literal> y sus subelementos especifican las configuraciones del contenedor para un tipo de contenedores tal como lo da el elemento <literal>container-name</literal>. Cada configuración especifica información tal como el tipo de invocador predeterminado, la composición del interceptor del contenedor, pools/cachés de instancias y sus tamaños, administrador de persistencia, seguridad, etc. Ya que esto es una gran cantidad de información que requiere una comprensión detallada de la arquitectura del contenedor de JBoss, JBoss se envía junto con una configuración estándar de los cuatro tipos de EJBs. Este archivo de configuración se llama <literal>standardjboss.xml</literal> y se encuentra en el directorio de configuración de cualquier grupo de archivos de configuración que utilice EJBs. El siguiente es un ejemplo de <literal>container-configuration</literal> del "
-"<literal>standardjboss.xml</literal>."
+"El elemento <literal>container-configuration</literal> y sus subelementos "
+"especifican las configuraciones del contenedor para un tipo de contenedores "
+"tal como lo da el elemento <literal>container-name</literal>. Cada "
+"configuración especifica información tal como el tipo de invocador "
+"predeterminado, la composición del interceptor del contenedor, pools/cachés "
+"de instancias y sus tamaños, administrador de persistencia, seguridad, etc. "
+"Ya que esto es una gran cantidad de información que requiere una comprensión "
+"detallada de la arquitectura del contenedor de JBoss, JBoss se envía junto "
+"con una configuración estándar de los cuatro tipos de EJBs. Este archivo de "
+"configuración se llama <literal>standardjboss.xml</literal> y se encuentra "
+"en el directorio de configuración de cualquier grupo de archivos de "
+"configuración que utilice EJBs. El siguiente es un ejemplo de "
+"<literal>container-configuration</literal> del <literal>standardjboss.xml</"
+"literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:563
@@ -2382,7 +2710,23 @@
 "container components, such as instance pools or caches, and easily integrate "
 "them with the standard container configurations to optimize behavior for a "
 "particular application or environment."
-msgstr "Estos dos ejemplos demuestran lo extensivas que son las opciones de configuración del contenedor. La información de configuración del contenedor se puede especificar en dos niveles. El primero es en el archivo <literal>standardjboss.xml</literal> que se encuentra en el directorio de grupos de archivos de configuración. El segundo es a nivel JAR EJB. Al poner un archivo <literal>jboss.xml</literal> en el directorio <literal>META-INF</literal> JAR EJB puede especificar sobreescrituras para las configuraciones del conetendor en el archivo <literal>standardjboss.xml</literal> o configuraciones del contenedor nombradas completamente nuevas. Esto proporciona una gran flexibilidad en la configuración de contenedores. Como lo puede haber notado, todos los atributos de configuración del contenedor han sido exteriorizados y como tal se pueden modificar fácilmente. Incluso los desarrolladores pueden implementar componentes especializados del contenedor tal como pools de!
  instancias o cachés e integrarlos fácilmente con configuraciones estándar del contenedor para optimizar el comportamiento para un entorno o una aplicación en particular. "
+msgstr ""
+"Estos dos ejemplos demuestran lo extensivas que son las opciones de "
+"configuración del contenedor. La información de configuración del contenedor "
+"se puede especificar en dos niveles. El primero es en el archivo "
+"<literal>standardjboss.xml</literal> que se encuentra en el directorio de "
+"grupos de archivos de configuración. El segundo es a nivel JAR EJB. Al poner "
+"un archivo <literal>jboss.xml</literal> en el directorio <literal>META-INF</"
+"literal> JAR EJB puede especificar sobreescrituras para las configuraciones "
+"del conetendor en el archivo <literal>standardjboss.xml</literal> o "
+"configuraciones del contenedor nombradas completamente nuevas. Esto "
+"proporciona una gran flexibilidad en la configuración de contenedores. Como "
+"lo puede haber notado, todos los atributos de configuración del contenedor "
+"han sido exteriorizados y como tal se pueden modificar fácilmente. Incluso "
+"los desarrolladores pueden implementar componentes especializados del "
+"contenedor tal como pools de instancias o cachés e integrarlos fácilmente "
+"con configuraciones estándar del contenedor para optimizar el comportamiento "
+"para un entorno o una aplicación en particular. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:567
@@ -2399,13 +2743,16 @@
 "link is from a <literal>configuration-name</literal> element to a "
 "<literal>container-name</literal> element."
 msgstr ""
-"La manera en que un despliegue EJB escoge su configuración de contenedor se basa en el elemento <literal>jboss/enterprise-beans/&lt;type&gt;/"
-"configuration-name</literal> explícito o implícito. El elemento <literal>configuration-name</"
-"literal> es un vínculo al elemento <literal>container-configurations/container-"
-"configuration</literal> en la <xref linkend="
-"\"Container_configuration_information-"
-"The_jboss_4_0_DTD_elements_related_to_container_configuration.\"/>. Especifica la configuración del contenedor a utilizar para el EJB de referencia. El vínculo es desde un elemento <literal>configuration-name</literal> a un elemento "
-"<literal>container-name</literal>. "
+"La manera en que un despliegue EJB escoge su configuración de contenedor se "
+"basa en el elemento <literal>jboss/enterprise-beans/&lt;type&gt;/"
+"configuration-name</literal> explícito o implícito. El elemento "
+"<literal>configuration-name</literal> es un vínculo al elemento "
+"<literal>container-configurations/container-configuration</literal> en la "
+"<xref linkend=\"Container_configuration_information-"
+"The_jboss_4_0_DTD_elements_related_to_container_configuration.\"/>. "
+"Especifica la configuración del contenedor a utilizar para el EJB de "
+"referencia. El vínculo es desde un elemento <literal>configuration-name</"
+"literal> a un elemento <literal>container-name</literal>. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:570
@@ -2426,12 +2773,21 @@
 "Stateless SessionBean</literal> configuration that is an extension of the "
 "<literal>Standard Stateless SessionBean</literal> configuration."
 msgstr ""
-"Puede especificar las configuraciones del contenedor por clase de EJB incluyendo un elemento <literal>container-configuration</literal> en la definición de EJB. Usualmente uno no define configuraciones para el contenedor completamente nuevas aunque si está soportado. El uso típico de un nivel <literal>jboss.xml</literal> <literal>container-configuration</"
+"Puede especificar las configuraciones del contenedor por clase de EJB "
+"incluyendo un elemento <literal>container-configuration</literal> en la "
+"definición de EJB. Usualmente uno no define configuraciones para el "
+"contenedor completamente nuevas aunque si está soportado. El uso típico de "
+"un nivel <literal>jboss.xml</literal> <literal>container-configuration</"
 "literal> es sobreescribir uno o más aspectos de un <literal>container-"
-"configuration</literal> que proviene del descriptor <literal>standardjboss.xml</literal>. Esto se logra especificando <literal>container-configuration</"
+"configuration</literal> que proviene del descriptor <literal>standardjboss."
+"xml</literal>. Esto se logra especificando <literal>container-configuration</"
 "literal> que referencia el nombre de un <literal>standardjboss.xml</"
-"literal><literal>container-configuration/container-name</literal> ya existente como el valor para el atributo <literal>container-configuration/extends</literal>. El siguiente ejemplo muestra un ejemplo de la definición de una configuración nueva <literal>Secured "
-"Stateless SessionBean</literal> que es una extensión de la configuración <literal>Standard Stateless SessionBean</literal>."
+"literal><literal>container-configuration/container-name</literal> ya "
+"existente como el valor para el atributo <literal>container-configuration/"
+"extends</literal>. El siguiente ejemplo muestra un ejemplo de la definición "
+"de una configuración nueva <literal>Secured Stateless SessionBean</literal> "
+"que es una extensión de la configuración <literal>Standard Stateless "
+"SessionBean</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:573
@@ -2496,7 +2852,14 @@
 "<literal>configuration-name</literal> element for every type of EJB, and the "
 "mappings from the EJB type to default container configuration name are as "
 "follows:"
-msgstr "Si un EJB no proporciona una especificación de la configuración del contenedor en la unidad de despliegue JAR EJB, la fábrica del contenedor elige una configuración del contenedor desde el descriptor <literal>standardjboss.xml</literal> con base en el tipo de EJB. Así que en realidad hay un elemento <literal>configuration-name</literal> explícito para todo tipo de EJB y los mapeos desde el tipo EJB al nombre de la configuración del contenedor por defecto son los siguientes: "
+msgstr ""
+"Si un EJB no proporciona una especificación de la configuración del "
+"contenedor en la unidad de despliegue JAR EJB, la fábrica del contenedor "
+"elige una configuración del contenedor desde el descriptor "
+"<literal>standardjboss.xml</literal> con base en el tipo de EJB. Así que en "
+"realidad hay un elemento <literal>configuration-name</literal> explícito "
+"para todo tipo de EJB y los mapeos desde el tipo EJB al nombre de la "
+"configuración del contenedor por defecto son los siguientes: "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:579
@@ -2511,8 +2874,10 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:584
 #, no-c-format
-msgid "container-managed persistence entity version 1.1 = Standard CMP EntityBean"
-msgstr "container-managed persistence entity version 1.1 = Standard CMP EntityBean "
+msgid ""
+"container-managed persistence entity version 1.1 = Standard CMP EntityBean"
+msgstr ""
+"container-managed persistence entity version 1.1 = Standard CMP EntityBean "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:589
@@ -2547,7 +2912,12 @@
 "provides for a more self-contained descriptor to include the "
 "<literal>configuration-name</literal> element, but this is purely a matter "
 "of style."
-msgstr "No es necesario indicar la configuración de contenedor que un EJB está utilizando si quiere utilizar la predeterminada con base en el tipo de bean. Probablemente estipula un descriptor auto-contenido para incluir el elemento <literal>configuration-name</literal>, pero esto simplemente depende del estilo. "
+msgstr ""
+"No es necesario indicar la configuración de contenedor que un EJB está "
+"utilizando si quiere utilizar la predeterminada con base en el tipo de bean. "
+"Probablemente estipula un descriptor auto-contenido para incluir el elemento "
+"<literal>configuration-name</literal>, pero esto simplemente depende del "
+"estilo. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:612
@@ -2560,7 +2930,14 @@
 "implementations whose configuration is affected by other elements, so before "
 "starting in on the configuration elements you need to understand the "
 "<literal>org.jboss.metadata.XmlLoadable</literal> interface."
-msgstr "Ahora que sabe como especificar cual configuración del contenedor está utilizando un EJB y puede definir una sobreescritura a nivel de unidad de despliegue, vamos a ver los elemento hijos en las siguientes secciones. Un número de elementos especifican implementaciones de clase de interfaz cuya configuración es afectada por otros elementos así que antes de empezar con los elementos de configuración necesita comprender la interfaz <literal>org.jboss.metadata.XmlLoadable</literal>."
+msgstr ""
+"Ahora que sabe como especificar cual configuración del contenedor está "
+"utilizando un EJB y puede definir una sobreescritura a nivel de unidad de "
+"despliegue, vamos a ver los elemento hijos en las siguientes secciones. Un "
+"número de elementos especifican implementaciones de clase de interfaz cuya "
+"configuración es afectada por otros elementos así que antes de empezar con "
+"los elementos de configuración necesita comprender la interfaz <literal>org."
+"jboss.metadata.XmlLoadable</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:615
@@ -2568,7 +2945,9 @@
 msgid ""
 "The <literal>XmlLoadable</literal> interface is a simple interface that "
 "consists of a single method. The interface definition is:"
-msgstr "La interfaz <literal>XmlLoadable</literal> es una interfaz simple que consiste de un sólo método. La definición de la interfaz es:"
+msgstr ""
+"La interfaz <literal>XmlLoadable</literal> es una interfaz simple que "
+"consiste de un sólo método. La definición de la interfaz es:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:618
@@ -2597,7 +2976,13 @@
 "fragment is what would be passed to the <literal>importXml</literal> method. "
 "You will see a few examples of this as the container configuration elements "
 "are described in the following sections."
-msgstr "Las clases implementan esta interfaz para permitir que su configuración sea especificada a través de un fragmento de un documento XML. El elemento raíz del fragmento del documento es lo que se podría pasar al método <literal>importXml</literal>. Verá unos pocos ejemplos de esto cuando se describan los elementos de configuración del contenedor en las siguientes secciones. "
+msgstr ""
+"Las clases implementan esta interfaz para permitir que su configuración sea "
+"especificada a través de un fragmento de un documento XML. El elemento raíz "
+"del fragmento del documento es lo que se podría pasar al método "
+"<literal>importXml</literal>. Verá unos pocos ejemplos de esto cuando se "
+"describan los elementos de configuración del contenedor en las siguientes "
+"secciones. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:623
@@ -2613,7 +2998,12 @@
 "given configuration. EJBs link to a particular container configuration by "
 "setting their <literal>configuration-name</literal> element to the value of "
 "the <literal>container-name</literal> for the container configuration."
-msgstr "El elemento <literal>container-name</literal> especifica un nombre único para una configuración dada. EJBs vinculan a una configuración del contenedor en particular estableciendo su elemento <literal>configuration-name</literal> con el valor del <literal>container-name</literal> para la configuración del contenedor. "
+msgstr ""
+"El elemento <literal>container-name</literal> especifica un nombre único "
+"para una configuración dada. EJBs vinculan a una configuración del "
+"contenedor en particular estableciendo su elemento <literal>configuration-"
+"name</literal> con el valor del <literal>container-name</literal> para la "
+"configuración del contenedor. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:630
@@ -2630,8 +3020,11 @@
 "literal> should log method calls to a container. This is somewhat obsolete "
 "with the change to log4j, which provides a fine-grained logging API."
 msgstr ""
-"El elemento <literal>call-logging</literal> espera un valor boolean (verdadero o falso) como su valor para indicar si el <literal>LogInterceptor</"
-"literal> debe registrar o no llamadas de método al contenedor. Esto es de cierta manera obsoleto con el cambio a log4j, lo que proporciona una API de registro detallada. "
+"El elemento <literal>call-logging</literal> espera un valor boolean "
+"(verdadero o falso) como su valor para indicar si el "
+"<literal>LogInterceptor</literal> debe registrar o no llamadas de método al "
+"contenedor. Esto es de cierta manera obsoleto con el cambio a log4j, lo que "
+"proporciona una API de registro detallada. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:637
@@ -2650,9 +3043,12 @@
 "binding-name</literal> element value will be used to create home and remote "
 "proxies."
 msgstr ""
-"El elemento <literal>invoker-proxy-binding-name</literal> especifica el nombre de invocador predeterminado a utilizar. En el caso en que la especificación <literal>invoker-bindings</literal> a nivel de bean no esté presente, el <literal>invoker-"
-"proxy-binding</literal> cuyo nombre coincide con el valor del elemento <literal>invoker-proxy-"
-"binding-name</literal> se utilizará para crear proxies home y remotos."
+"El elemento <literal>invoker-proxy-binding-name</literal> especifica el "
+"nombre de invocador predeterminado a utilizar. En el caso en que la "
+"especificación <literal>invoker-bindings</literal> a nivel de bean no esté "
+"presente, el <literal>invoker-proxy-binding</literal> cuyo nombre coincide "
+"con el valor del elemento <literal>invoker-proxy-binding-name</literal> se "
+"utilizará para crear proxies home y remotos."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:644
@@ -2668,7 +3064,12 @@
 "to be synchronized with the database only at commit time. Normally the state "
 "of all the beans in a transaction would need to be synchronized when an "
 "finder method is called or when an remove method is called, for example."
-msgstr "Esto configura una optimización de rendimiento que hará que el estado de bean de entidades sea sincronizado con la base de datos al momento de guardar los cambios. Normalmente sería necesario sincronizar el estado de todos los beans en una transacción cuando un método finder o un método remove, por ejemplo. "
+msgstr ""
+"Esto configura una optimización de rendimiento que hará que el estado de "
+"bean de entidades sea sincronizado con la base de datos al momento de "
+"guardar los cambios. Normalmente sería necesario sincronizar el estado de "
+"todos los beans en una transacción cuando un método finder o un método "
+"remove, por ejemplo. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:651
@@ -2678,15 +3079,22 @@
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:652
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "This is another entity bean optimization which cause the database insert "
 "command for a new entity bean to be delayed until the "
 "<literal>ejbPostCreate</literal> method is called. This allows normal CMP "
 "fields as well as CMR fields to be set in a single insert, instead of the "
-"default insert followed by an update, which allows removes the requirement "
-"for relation ship fields to allow null values."
-msgstr "Esta es otra optimización del bean de entidades que hace que el comando insert de la base de datos para un nuevo bean de entidad sea retrasado hasta que se llamen al método <literal>ejbPostCreate</literal>. Esto permite configurar campos CMP normales así como campos CMR utilizando un sólo insert en vez del insert predeterminado seguido por una actualización, lo cual permite remover el requerimiento para los campos de relación para permitir valores nulos. "
+"default insert followed by an update, which removes the requirement for "
+"relationship fields to allow null values."
+msgstr ""
+"Esta es otra optimización del bean de entidades que hace que el comando "
+"insert de la base de datos para un nuevo bean de entidad sea retrasado hasta "
+"que se llamen al método <literal>ejbPostCreate</literal>. Esto permite "
+"configurar campos CMP normales así como campos CMR utilizando un sólo insert "
+"en vez del insert predeterminado seguido por una actualización, lo cual "
+"permite remover el requerimiento para los campos de relación para permitir "
+"valores nulos. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:658
@@ -2703,8 +3111,11 @@
 "the instance was not modified in the transaction. Setting this to false will "
 "cause JBoss to only call <literal>ejbStore</literal> for dirty objects."
 msgstr ""
-"Por la especificación se requiere que el contenedor llame al método <literal>ejbStore</"
-"literal> en una instancia de bean de entidad cuando una transacción guarda los cambios incluso si la instancia no fue modificada en la transacción. El configurar esto como falso hará que JBoss sólo llame <literal>ejbStore</literal> para los objetos sucios. "
+"Por la especificación se requiere que el contenedor llame al método "
+"<literal>ejbStore</literal> en una instancia de bean de entidad cuando una "
+"transacción guarda los cambios incluso si la instancia no fue modificada en "
+"la transacción. El configurar esto como falso hará que JBoss sólo llame "
+"<literal>ejbStore</literal> para los objetos sucios. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:665
@@ -2731,9 +3142,22 @@
 "contract regarding security, transactions, persistence, and thread safety "
 "derive from the interceptors."
 msgstr ""
-"El elemento <literal>container-interceptors</literal> especifica uno o más elementos interceptores que se deben configurar como la cadena de interceptores de método para el contenedor. El valor del elemento interceptor es un nombre de clase completamente calificado de una implementación de la interfaz <literal>org.jboss.ejb.Interceptor</literal>. Los interceptores del contenedor forman una estructura <literal>linked-"
-"list</literal> por medio de la cual pasan las invocaciones del método EJB. El primer interceptor en la cadena es invocado cuando el <literal>MBeanServer</"
-"literal> pasa una invocación de método al contenedor. El último interceptor invoca el método empresarial en el bean. Vamos a discutir la interfaz <literal>Interceptor</literal> más adelante en este capítulo cuando hablemos acerca de el marco de trabajo plugin del contenedor. Generalmente se debe tener cuidado al cambiar una configuración del interceptor EJB estándar ya existente como el contrato EJB en relación con la seguridad, las transacciones, la persistencia y la seguridad de los hilos derivada de los interceptores. "
+"El elemento <literal>container-interceptors</literal> especifica uno o más "
+"elementos interceptores que se deben configurar como la cadena de "
+"interceptores de método para el contenedor. El valor del elemento "
+"interceptor es un nombre de clase completamente calificado de una "
+"implementación de la interfaz <literal>org.jboss.ejb.Interceptor</literal>. "
+"Los interceptores del contenedor forman una estructura <literal>linked-list</"
+"literal> por medio de la cual pasan las invocaciones del método EJB. El "
+"primer interceptor en la cadena es invocado cuando el <literal>MBeanServer</"
+"literal> pasa una invocación de método al contenedor. El último interceptor "
+"invoca el método empresarial en el bean. Vamos a discutir la interfaz "
+"<literal>Interceptor</literal> más adelante en este capítulo cuando hablemos "
+"acerca de el marco de trabajo plugin del contenedor. Generalmente se debe "
+"tener cuidado al cambiar una configuración del interceptor EJB estándar ya "
+"existente como el contrato EJB en relación con la seguridad, las "
+"transacciones, la persistencia y la seguridad de los hilos derivada de los "
+"interceptores. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:672
@@ -2750,7 +3174,13 @@
 "implementation to use as the container <literal>InstancePool</literal>. We "
 "will discuss the InstancePool interface in detail latter in this chapter "
 "when we talk about the container plugin framework."
-msgstr "El elemento <literal>instance-pool</literal> especifica el nombre de la clase completamente calificada de una implementación de la interfaz <literal>org.jboss.ejb.InstancePool</literal> a utilizar como el contenedor <literal>InstancePool</literal>. Vamos a discutir la interfaz InstancePool en detalle más adelante en este capítulo cuando abordemos el marco de trabajo plugin del contenedor. "
+msgstr ""
+"El elemento <literal>instance-pool</literal> especifica el nombre de la "
+"clase completamente calificada de una implementación de la interfaz "
+"<literal>org.jboss.ejb.InstancePool</literal> a utilizar como el contenedor "
+"<literal>InstancePool</literal>. Vamos a discutir la interfaz InstancePool "
+"en detalle más adelante en este capítulo cuando abordemos el marco de "
+"trabajo plugin del contenedor. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:679
@@ -2771,12 +3201,13 @@
 "support for elements shown in <xref linkend="
 "\"The_container_pool_conf_element-The_container_pool_conf_element_DTD\"/>."
 msgstr ""
-"El <literal>container-pool-conf</literal> es pasado a la clase de la implementación "
-"<literal>InstancePool</literal> dada por el elemento "
+"El <literal>container-pool-conf</literal> es pasado a la clase de la "
+"implementación <literal>InstancePool</literal> dada por el elemento "
 "<literal>instance-pool</literal> si implementa la interfaz "
 "<literal>XmlLoadable</literal>. Todas las implementaciones "
-"<literal>InstancePool</literal> de JBoss actuales se derivan de la clase <literal>org."
-"jboss.ejb.plugins.AbstractInstancePool</literal> la cual proporciona soporte para los elementos que se ven en la <xref linkend="
+"<literal>InstancePool</literal> de JBoss actuales se derivan de la clase "
+"<literal>org.jboss.ejb.plugins.AbstractInstancePool</literal> la cual "
+"proporciona soporte para los elementos que se ven en la <xref linkend="
 "\"The_container_pool_conf_element-The_container_pool_conf_element_DTD\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -2794,9 +3225,10 @@
 "although JBoss does not currently seed an <literal>InstancePool</literal> to "
 "the <literal>MinimumSize</literal> value."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">MinimumSize</emphasis>: El elemento <literal>MinimumSize</"
-"literal> da el número mínimo de instancias a mantener en el pool, "
-"aunque JBoss actualmente pone un <literal>InstancePool</literal> para el valor <literal>MinimumSize</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">MinimumSize</emphasis>: El elemento "
+"<literal>MinimumSize</literal> da el número mínimo de instancias a mantener "
+"en el pool, aunque JBoss actualmente pone un <literal>InstancePool</literal> "
+"para el valor <literal>MinimumSize</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:698
@@ -2811,9 +3243,12 @@
 "literal> value."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">MaximumSize</emphasis>: El <literal>MaximumSize</"
-"literal> especifica el número maximo de instancias pool que se permiten. "
-"El uso predeterminado de <literal>MaximumSize</literal> puede que no sea lo que espera. El <literal>MaximumSize</literal> del pool es el número máximo de instancias EJB que se mantienen disponibles, pero se pueden crear instancias adicionales si el número de peticiones simultáneas excede el valor <literal>MaximumSize</"
-"literal>."
+"literal> especifica el número maximo de instancias pool que se permiten. El "
+"uso predeterminado de <literal>MaximumSize</literal> puede que no sea lo que "
+"espera. El <literal>MaximumSize</literal> del pool es el número máximo de "
+"instancias EJB que se mantienen disponibles, pero se pueden crear instancias "
+"adicionales si el número de peticiones simultáneas excede el valor "
+"<literal>MaximumSize</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:703
@@ -2828,9 +3263,15 @@
 "will be blocked until an instance is freed back to the pool. The default "
 "value for <literal>strictMaximumSize</literal> is false."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">strictMaximumSize</emphasis>: Si quiere limitar el número máximo de acciones simultáneas de un EJB al <literal>MaximumSize</"
-"literal> del pool, es necesario configurar el elemento <literal>strictMaximumSize</literal> como verdadero. Cuando <literal>strictMaximumSize</literal> es verdadero sólo las instancias EJB <literal>MaximumSize</literal> pueden estar activas. Cuando hay instancias "
-"<literal>MaximumSize</literal> activas cualquier petición subsequente será bloqueda hasta que una instancia se libere del pool. El valor por defecto para <literal>strictMaximumSize</literal> es falso."
+"<emphasis role=\"bold\">strictMaximumSize</emphasis>: Si quiere limitar el "
+"número máximo de acciones simultáneas de un EJB al <literal>MaximumSize</"
+"literal> del pool, es necesario configurar el elemento "
+"<literal>strictMaximumSize</literal> como verdadero. Cuando "
+"<literal>strictMaximumSize</literal> es verdadero sólo las instancias EJB "
+"<literal>MaximumSize</literal> pueden estar activas. Cuando hay instancias "
+"<literal>MaximumSize</literal> activas cualquier petición subsequente será "
+"bloqueda hasta que una instancia se libere del pool. El valor por defecto "
+"para <literal>strictMaximumSize</literal> es falso."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:708
@@ -2848,11 +3289,17 @@
 "9,223,372,036,854,775,807 or about 292,471,208 years, and this is the "
 "default value."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">strictTimeout</emphasis>: El tiempo que una petición bloquea en espera por un objeto pool de instancia es controlado por el elemento "
-"<literal>strictTimeout</literal>. El <literal>strictTimeout</"
-"literal> define el tiempo en millisegundos a esperar para que una instancia sea retornada al pool cuando hay instancias <literal>MaximumSize</literal> activas. Un valor menor o igual a 0 significa que no debe esperar. Cuando una petición espira en espera por una instancia se genera un <literal>java.rmi."
-"ServerException</literal> y la llamada se aborta. Esto es analizado sintáticamente como un <literal>Long</literal> así que el tiempo máximo de espera es "
-"9,223,372,036,854,775,807 o alrededor de 292,471,208 años y este es el valor predeterminado."
+"<emphasis role=\"bold\">strictTimeout</emphasis>: El tiempo que una petición "
+"bloquea en espera por un objeto pool de instancia es controlado por el "
+"elemento <literal>strictTimeout</literal>. El <literal>strictTimeout</"
+"literal> define el tiempo en millisegundos a esperar para que una instancia "
+"sea retornada al pool cuando hay instancias <literal>MaximumSize</literal> "
+"activas. Un valor menor o igual a 0 significa que no debe esperar. Cuando "
+"una petición espira en espera por una instancia se genera un <literal>java."
+"rmi.ServerException</literal> y la llamada se aborta. Esto es analizado "
+"sintáticamente como un <literal>Long</literal> así que el tiempo máximo de "
+"espera es 9,223,372,036,854,775,807 o alrededor de 292,471,208 años y este "
+"es el valor predeterminado."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:716
@@ -2872,8 +3319,14 @@
 "detail latter in this chapter when we talk about the container plugin "
 "framework."
 msgstr ""
-"El elemento <literal>instance-cache</literal> especifica el nombre de la clase completamente calificada de la implementación de la interfaz <literal>org.jboss.ejb.InstanceCache</literal>. Este elemento sólo es importante para los beans de sesión con estado y de entidades ya que son los únicos tipos EJB que tienen una identidad asociada. Vamos a discutir la interfaz <literal>InstanceCache</literal> en "
-"detalle más adelante en este capítulo cuando hablemas acerca del marco de trabajo del plugin del contenedor."
+"El elemento <literal>instance-cache</literal> especifica el nombre de la "
+"clase completamente calificada de la implementación de la interfaz "
+"<literal>org.jboss.ejb.InstanceCache</literal>. Este elemento sólo es "
+"importante para los beans de sesión con estado y de entidades ya que son los "
+"únicos tipos EJB que tienen una identidad asociada. Vamos a discutir la "
+"interfaz <literal>InstanceCache</literal> en detalle más adelante en este "
+"capítulo cuando hablemas acerca del marco de trabajo del plugin del "
+"contenedor."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:723
@@ -2899,15 +3352,19 @@
 "interface. If it does not, the <literal>cache-policy-conf</literal> will "
 "silently be ignored."
 msgstr ""
-"El elemento <literal>container-cache-conf</literal> es pasado a la implementación "
-"<literal>InstanceCache</literal> si soporta la interfaz "
+"El elemento <literal>container-cache-conf</literal> es pasado a la "
+"implementación <literal>InstanceCache</literal> si soporta la interfaz "
 "<literal>XmlLoadable</literal>. Todas las implementaciones "
 "<literal>InstanceCache</literal> actuales de JBoss se derivan de la clase "
 "<literal>org.jboss.ejb.plugins.AbstractInstanceCache</literal> la cual "
-"proporciona soporte para la interfaz <literal>XmlLoadable</literal> y utiliza el elemento hijo <literal>cache-policy</literal> como el nombre de clase completamente calificado de una implementación <literal>org.jboss.util.CachePolicy</literal> "
-"que se utiliza como el almacenamiento de caché de instancias. El elemento hijo <literal>cache-"
-"policy-conf</literal> es pasado a la implementación <literal>CachePolicy</"
-"literal> si soporta la interfaz <literal>XmlLoadable</literal>. Si no es así , el <literal>cache-policy-conf</literal> se ignorará de manera silenciosa."
+"proporciona soporte para la interfaz <literal>XmlLoadable</literal> y "
+"utiliza el elemento hijo <literal>cache-policy</literal> como el nombre de "
+"clase completamente calificado de una implementación <literal>org.jboss.util."
+"CachePolicy</literal> que se utiliza como el almacenamiento de caché de "
+"instancias. El elemento hijo <literal>cache-policy-conf</literal> es pasado "
+"a la implementación <literal>CachePolicy</literal> si soporta la interfaz "
+"<literal>XmlLoadable</literal>. Si no es así , el <literal>cache-policy-"
+"conf</literal> se ignorará de manera silenciosa."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:727
@@ -2926,10 +3383,15 @@
 "The_container_cache_conf_element_DTD\"/>."
 msgstr ""
 "Hay dos implementaciones de JBoss de CachePolicy usadas por la configuración "
-"<literal>standardjboss.xml</literal> que soporta la lista de elementos hijos <literal>cache-policy-conf</literal> actuales. Las clases son <literal>org.jboss.ejb.plugins.LRUEnterpriseContextCachePolicy</literal> "
-"y <literal>org.jboss.ejb.plugins.LRUStatefulContextCachePolicy</literal>. "
-"Los contenedores del bean de entidades utilizan el <literal>LRUEnterpriseContextCachePolicy</literal> mientras que los contenedores bean de sesión con estado utilizan el <literal>LRUStatefulContextCachePolicy</literal>. Ambas políticas de caché soportan los siguientes elementos hijos <literal>cache-policy-conf</literal> que aparecen en la "
-"<xref linkend=\"The_container_cache_conf_element-"
+"<literal>standardjboss.xml</literal> que soporta la lista de elementos hijos "
+"<literal>cache-policy-conf</literal> actuales. Las clases son <literal>org."
+"jboss.ejb.plugins.LRUEnterpriseContextCachePolicy</literal> y <literal>org."
+"jboss.ejb.plugins.LRUStatefulContextCachePolicy</literal>. Los contenedores "
+"del bean de entidades utilizan el <literal>LRUEnterpriseContextCachePolicy</"
+"literal> mientras que los contenedores bean de sesión con estado utilizan el "
+"<literal>LRUStatefulContextCachePolicy</literal>. Ambas políticas de caché "
+"soportan los siguientes elementos hijos <literal>cache-policy-conf</literal> "
+"que aparecen en la <xref linkend=\"The_container_cache_conf_element-"
 "The_container_cache_conf_element_DTD\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -2944,7 +3406,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">min-capacity</emphasis>: specifies the minimum "
 "capacity of this cache"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">min-capacity</emphasis>: especifica la capacidad mínima de este caché"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">min-capacity</emphasis>: especifica la capacidad "
+"mínima de este caché"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:745
@@ -2954,7 +3418,8 @@
 "capacity of the cache, which cannot be less than <literal>min-capacity</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">max-capacity</emphasis>: especifica la capacidad máxima del caché, la cual no puede ser menor que <literal>min-capacity</"
+"<emphasis role=\"bold\">max-capacity</emphasis>: especifica la capacidad "
+"máxima del caché, la cual no puede ser menor que <literal>min-capacity</"
 "literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -2968,8 +3433,10 @@
 "criterion will be passivated."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">overager-period</emphasis>: especifica el periodo en "
-"segundos entre ejecuciones de la tarea overager. El propósito de la tarea overager es ver si el caché contiene beans con una edad mayor que el valor del elemento "
-"<literal>max-bean-age</literal>. Cualquier bean que cumpla con este criterio se pondrán en estado pasivo."
+"segundos entre ejecuciones de la tarea overager. El propósito de la tarea "
+"overager es ver si el caché contiene beans con una edad mayor que el valor "
+"del elemento <literal>max-bean-age</literal>. Cualquier bean que cumpla con "
+"este criterio se pondrán en estado pasivo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:755
@@ -2978,7 +3445,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">max-bean-age</emphasis>: specifies the maximum "
 "period of inactivity in seconds a bean can have before it will be passivated "
 "by the overager process."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">max-bean-age</emphasis>: especifica el periodo máximo de inactividad en segundos que un bean puede tener antes de que el proceso overager lo ponga en estado pasivo."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">max-bean-age</emphasis>: especifica el periodo "
+"máximo de inactividad en segundos que un bean puede tener antes de que el "
+"proceso overager lo ponga en estado pasivo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:760
@@ -2996,9 +3466,15 @@
 "the cache is contracted using the <literal>cache-load-factor</literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">resizer-period</emphasis>: especifica el periodo en "
-"segundos entre ejecuciones de la tarea resizer. El propósito de esta tarea es contraer o expandir la capacidad del caché con base en los valores de los tres elementos que quedan de la siguiente manera. Cuando la tarea resizer lo ejecuta chequea que el periodo actual entre faltas de cachés y si el periodo es menor que el valor <literal>min-cache-miss-period</literal> el caché se "
-"expande al valor <literal>max-capacity</literal> usando el "
-"<literal>cache-load-factor</literal>. Si por el contrario el periodo entre fallas del caché es mayor que el valor <literal>max-cache-miss-period</literal> entonces el caché es contraido usando el <literal>cache-load-factor</literal>."
+"segundos entre ejecuciones de la tarea resizer. El propósito de esta tarea "
+"es contraer o expandir la capacidad del caché con base en los valores de los "
+"tres elementos que quedan de la siguiente manera. Cuando la tarea resizer lo "
+"ejecuta chequea que el periodo actual entre faltas de cachés y si el periodo "
+"es menor que el valor <literal>min-cache-miss-period</literal> el caché se "
+"expande al valor <literal>max-capacity</literal> usando el <literal>cache-"
+"load-factor</literal>. Si por el contrario el periodo entre fallas del caché "
+"es mayor que el valor <literal>max-cache-miss-period</literal> entonces el "
+"caché es contraido usando el <literal>cache-load-factor</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:765
@@ -3008,7 +3484,11 @@
 "period in seconds in which a cache miss should signal that the cache "
 "capacity be contracted. It is equivalent to the minimum miss rate that will "
 "be tolerated before the cache is contracted."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">max-cache-miss-period</emphasis>: especifica el periodo en segundos en el que un caché de fallas debe señalar que la capacidad del caché sea contraida. Es equivalente a la tasa mínima de fallos que se tolerará antes de que se contraiga el caché."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">max-cache-miss-period</emphasis>: especifica el "
+"periodo en segundos en el que un caché de fallas debe señalar que la "
+"capacidad del caché sea contraida. Es equivalente a la tasa mínima de fallos "
+"que se tolerará antes de que se contraiga el caché."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:770
@@ -3019,8 +3499,10 @@
 "capacity be expanded. It is equivalent to the maximum miss rate that will be "
 "tolerated before the cache is expanded."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">min-cache-miss-period</emphasis>: especifica el periodo en segundos en el que una falla de caché debe señalar que la capacidad del caché sea "
-"expandida. Es equivalente a la tasa máxima de fallas que se tolerarán antes de expandir el caché."
+"<emphasis role=\"bold\">min-cache-miss-period</emphasis>: especifica el "
+"periodo en segundos en el que una falla de caché debe señalar que la "
+"capacidad del caché sea expandida. Es equivalente a la tasa máxima de fallas "
+"que se tolerarán antes de expandir el caché."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:775
@@ -3037,8 +3519,14 @@
 "true expansion factor will be to 2."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">cache-load-factor</emphasis>: especifica el factor "
-"por el cual la capacidad del caché es contraida y expandida. El factor debe ser menor que 1. Cuando se contrae el caché la capcidad se reduce de manera que el radio actual de beans con la capacidad del caché es igual al valor del factor caché - carga. Cuando el caché se expande la nueva capacidad se determina como "
-"<literal>current-capacity * 1/cache-load-factor</literal>. El factor de expansión real puede llegar a ser tan alto hasta 2 con base en un algoritmo interno basado en el número de fallas de caché. Entre más alta sea la tasa de fallos caché el factor de expansión se acercará más a 2."
+"por el cual la capacidad del caché es contraida y expandida. El factor debe "
+"ser menor que 1. Cuando se contrae el caché la capcidad se reduce de manera "
+"que el radio actual de beans con la capacidad del caché es igual al valor "
+"del factor caché - carga. Cuando el caché se expande la nueva capacidad se "
+"determina como <literal>current-capacity * 1/cache-load-factor</literal>. El "
+"factor de expansión real puede llegar a ser tan alto hasta 2 con base en un "
+"algoritmo interno basado en el número de fallas de caché. Entre más alta sea "
+"la tasa de fallos caché el factor de expansión se acercará más a 2."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:780
@@ -3046,7 +3534,9 @@
 msgid ""
 "The <literal>LRUStatefulContextCachePolicy</literal> also supports the "
 "remaining child elements:"
-msgstr "El <literal>LRUStatefulContextCachePolicy</literal> también soporta los elementos hijos que quedan:"
+msgstr ""
+"El <literal>LRUStatefulContextCachePolicy</literal> también soporta los "
+"elementos hijos que quedan:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:785
@@ -3060,8 +3550,9 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">remover-period</emphasis>: especifica el periodo en "
 "segundos entre ejecuciones de la tarea remover. La tarea remover remueve "
-"beans pasivas a las que no se han accedido en más de <literal>max-bean-"
-"life</literal> segundos. Esta tarea previene que los beans de sesión con estado que los usuarios no borraron llenen el almacenamiento pasivo."
+"beans pasivas a las que no se han accedido en más de <literal>max-bean-life</"
+"literal> segundos. Esta tarea previene que los beans de sesión con estado "
+"que los usuarios no borraron llenen el almacenamiento pasivo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:790
@@ -3070,7 +3561,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">max-bean-life</emphasis>: specifies the maximum "
 "period of inactivity in seconds that a bean can exist before being removed "
 "from the passivation store."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">max-bean-life</emphasis>: especifica el periodo máximo de inactividad en segundos que un bean puede existir antes de removerla del almacenamiento pasivo."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">max-bean-life</emphasis>: especifica el periodo "
+"máximo de inactividad en segundos que un bean puede existir antes de "
+"removerla del almacenamiento pasivo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:795
@@ -3083,9 +3577,12 @@
 "removed. This class does not support any of the <literal>cache-policy-conf</"
 "literal> configuration elements."
 msgstr ""
-"Una implementación alterna de la política caché es la clase <literal>org.jboss.ejb."
-"plugins.NoPassivationCachePolicy</literal>, la cual simplemente nunca hace pasivas instancias. Utiliza una implementación <literal>HashMap</literal> en memoria que nunca descarta instancias a menos de que sean removidas explícitamente. Esta clase no soporta ninguno de los elementos de configuración <literal>cache-policy-conf</"
-"literal>."
+"Una implementación alterna de la política caché es la clase <literal>org."
+"jboss.ejb.plugins.NoPassivationCachePolicy</literal>, la cual simplemente "
+"nunca hace pasivas instancias. Utiliza una implementación <literal>HashMap</"
+"literal> en memoria que nunca descarta instancias a menos de que sean "
+"removidas explícitamente. Esta clase no soporta ninguno de los elementos de "
+"configuración <literal>cache-policy-conf</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:801
@@ -3107,10 +3604,15 @@
 "must be an implementation of the <literal>org.jboss.ejb."
 "EntityPersistenceStore</literal> interface."
 msgstr ""
-"El valor del elemento <literal>persistence-manager</literal> especifica el nombre de la clase completamente calificado de la implementación del administrador de persistencia. El tipo de implementación depende del tipo de EJB. Para los beans de sesión con estado debe ser una implementación de la interfaz <literal>org.jboss.ejb."
-"StatefulSessionPersistenceManager</literal>. Para beans de entidad BMP debe ser una implementación de la interfaz <literal>org.jboss.ejb."
-"EntityPersistenceManager</literal> mientras que para los beans de entidad CMP debe ser una implementación de la interfaz <literal>org.jboss.ejb."
-"EntityPersistenceStore</literal>. "
+"El valor del elemento <literal>persistence-manager</literal> especifica el "
+"nombre de la clase completamente calificado de la implementación del "
+"administrador de persistencia. El tipo de implementación depende del tipo de "
+"EJB. Para los beans de sesión con estado debe ser una implementación de la "
+"interfaz <literal>org.jboss.ejb.StatefulSessionPersistenceManager</literal>. "
+"Para beans de entidad BMP debe ser una implementación de la interfaz "
+"<literal>org.jboss.ejb.EntityPersistenceManager</literal> mientras que para "
+"los beans de entidad CMP debe ser una implementación de la interfaz "
+"<literal>org.jboss.ejb.EntityPersistenceStore</literal>. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:808
@@ -3132,10 +3634,15 @@
 "to return a different set of URLs for remote loading than what is used for "
 "local loading."
 msgstr ""
-"El elemento <literal>web-class-loader</literal> especifica una subclase de <literal>org.jboss.web.WebClassLoader</literal> que se utiliza en conjuncto con el MBean <literal>WebService</literal> para permitir la carga dinámica de recursos y clases de ears desplegados, EJB JARs y WARs. Un "
+"El elemento <literal>web-class-loader</literal> especifica una subclase de "
+"<literal>org.jboss.web.WebClassLoader</literal> que se utiliza en conjuncto "
+"con el MBean <literal>WebService</literal> para permitir la carga dinámica "
+"de recursos y clases de ears desplegados, EJB JARs y WARs. Un "
 "<literal>WebClassLoader</literal> está asociado con un <literal>Container</"
 "literal> y debe tener un <literal>org.jboss.mx.loading.UnifiedClassLoader</"
-"literal> como padre. Este sobreescribe el método <literal>getURLs()</literal> para retornar un grupo diferente de URLs para carga remota que se utiliza para la carga local."
+"literal> como padre. Este sobreescribe el método <literal>getURLs()</"
+"literal> para retornar un grupo diferente de URLs para carga remota que se "
+"utiliza para la carga local."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:812
@@ -3147,10 +3654,11 @@
 "subclasses with bytecode generation ability, such as the classloader used by "
 "the iiop module."
 msgstr ""
-"<literal>WebClaossLoader</literal> tiene dos métodos destinados a ser sobreescritos por "
-"subclases: <literal>getKey()</literal> y <literal>getBytes()</literal>. "
-"La última no es operacional en esta implementación y debe ser sobreescrita por las "
-"subclases con la habilidad para la generación de bytecode tal como el cargador de clase utilizado por el módulo iiop."
+"<literal>WebClaossLoader</literal> tiene dos métodos destinados a ser "
+"sobreescritos por subclases: <literal>getKey()</literal> y <literal>getBytes"
+"()</literal>. La última no es operacional en esta implementación y debe ser "
+"sobreescrita por las subclases con la habilidad para la generación de "
+"bytecode tal como el cargador de clase utilizado por el módulo iiop."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:815
@@ -3160,8 +3668,9 @@
 "the same signature as the <literal>WebClassLoader(ObjectName containerName, "
 "UnifiedClassLoader parent)</literal> constructor."
 msgstr ""
-"Las subclases <literal>WebClassLoader</literal> deben tener un constructor con la misma firma que el contructor <literal>WebClassLoader(ObjectName containerName, "
-"UnifiedClassLoader parent)</literal>."
+"Las subclases <literal>WebClassLoader</literal> deben tener un constructor "
+"con la misma firma que el contructor <literal>WebClassLoader(ObjectName "
+"containerName, UnifiedClassLoader parent)</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:821
@@ -3178,8 +3687,10 @@
 "the <literal>org.jboss.ejb.BeanLock</literal> interface. The current JBoss "
 "versions include:"
 msgstr ""
-"El elemento <literal>locking-policy</literal> proporciona el nombre de la clase completamente calificado de la implementación de bloqueo EJB a utilizar. Esta clase debe implementar "
-"la interfaz <literal>org.jboss.ejb.BeanLock</literal>. La versiones actuales de JBoss incluyen:"
+"El elemento <literal>locking-policy</literal> proporciona el nombre de la "
+"clase completamente calificado de la implementación de bloqueo EJB a "
+"utilizar. Esta clase debe implementar la interfaz <literal>org.jboss.ejb."
+"BeanLock</literal>. La versiones actuales de JBoss incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:827
@@ -3194,8 +3705,13 @@
 "literal> is the current default used by the standard configurations."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.ejb.plugins.lock.QueuedPessimisticEJBLock</"
-"emphasis>: una implementación que mantiene hilos en espera de la liberación del bloqueo transaccional en una cola FIFO. Los hilos no-transaccionales también se ponen en esta cola de espera. Esta clase pone la siguiente transacción en espera en la cola y notifica sólo aquellos hilos en espera asociados con esa transacción. El <literal>QueuedPessimisticEJBLock</"
-"literal> es el valor por defecto utilizado que las configuraciones estándar utilizan."
+"emphasis>: una implementación que mantiene hilos en espera de la liberación "
+"del bloqueo transaccional en una cola FIFO. Los hilos no-transaccionales "
+"también se ponen en esta cola de espera. Esta clase pone la siguiente "
+"transacción en espera en la cola y notifica sólo aquellos hilos en espera "
+"asociados con esa transacción. El <literal>QueuedPessimisticEJBLock</"
+"literal> es el valor por defecto utilizado que las configuraciones estándar "
+"utilizan."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:832
@@ -3207,24 +3723,36 @@
 "is disabled."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.ejb.plugins.lock."
-"QueuedPessimisticEJBLockNoADE</emphasis>: Este se comporta de igual manera que el <literal>QueuedPessimisticEJBLock</literal> a excepción de que la detección de puntos muertos está deshabilitada."
+"QueuedPessimisticEJBLockNoADE</emphasis>: Este se comporta de igual manera "
+"que el <literal>QueuedPessimisticEJBLock</literal> a excepción de que la "
+"detección de puntos muertos está deshabilitada."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:837
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.ejb.plugins.lock.SimpleReadWriteEJBLock</"
 "emphasis>: This lock allows multiple read locks concurrently. Once a writer "
 "has requested the lock, future read-lock requests whose transactions do not "
-"already have the read lock will block until all writers are done; then all "
-"the waiting readers will concurrently go (depending on the reentrant "
-"setting / methodLock). A reader who promotes gets first crack at the write "
-"lock, ahead of other waiting writers. If there is already a reader that is "
-"promoting, we throw an inconsistent read exception. Of course, writers have "
-"to wait for all read-locks to release before taking the write lock."
+"already have the read lock will be blocked until all writers are done; then "
+"all the waiting readers will concurrently go (depending on the reentrant "
+"setting / methodLock). A reader who promotes gets first priority for the "
+"write lock, ahead of other waiting writers. If there is already a reader "
+"that is promoting, an inconsistent read exception will be thrown. Of course, "
+"writers have to wait for all read-locks to release before taking the write "
+"lock."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.ejb.plugins.lock.SimpleReadWriteEJBLock</"
-"emphasis>: Este bloqueo permite múltiples bloquoes de lectura de manera simultánea. Una vez el escritor ha solicitado el bloqueo, las peticiones futuras de bloqueo de lectura cuyas transacciones no tienen aún este bloqueo se bloquearán hasta que los escritores hayan terminado y luego los lectores en espera irán de manera simultánea (dependiendo de la configuración de reentrada / methodLock). Un lector que promueve obtiene de primero el bloqueo de escritura antes que los otros escritores en espera. Si ya hay un lector que está promoviendo entonces presentamos una excepción de lectura inconsistente. Por supuesto los escritores tienen que esperar que todo los bloqueos de lectura desaparezcan antes de tomar el bloqueo de escritura. "
+"emphasis>: Este bloqueo permite múltiples bloquoes de lectura de manera "
+"simultánea. Una vez el escritor ha solicitado el bloqueo, las peticiones "
+"futuras de bloqueo de lectura cuyas transacciones no tienen aún este bloqueo "
+"se bloquearán hasta que los escritores hayan terminado y luego los lectores "
+"en espera irán de manera simultánea (dependiendo de la configuración de "
+"reentrada / methodLock). Un lector que promueve obtiene de primero el "
+"bloqueo de escritura antes que los otros escritores en espera. Si ya hay un "
+"lector que está promoviendo entonces presentamos una excepción de lectura "
+"inconsistente. Por supuesto los escritores tienen que esperar que todo los "
+"bloqueos de lectura desaparezcan antes de tomar el bloqueo de escritura. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:842
@@ -3233,7 +3761,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.ejb.plugins.lock.NoLock</emphasis>: an "
 "anti-locking policy used with the instance per transaction container "
 "configurations."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.ejb.plugins.lock.NoLock</emphasis>: una política anti-bloqueo utilizada con las configuraciones del contenedor instancia por transacción."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.ejb.plugins.lock.NoLock</emphasis>: una "
+"política anti-bloqueo utilizada con las configuraciones del contenedor "
+"instancia por transacción."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:847
@@ -3242,8 +3773,8 @@
 "Locking and deadlock detection will be discussed in more detail in <xref "
 "linkend=\"EJBs_on_JBoss-Entity_Bean_Locking_and_Deadlock_Detection\"/>."
 msgstr ""
-"La detección de bloqueos y puntos muertos se discutirá en más detalle en la <xref "
-"linkend=\"EJBs_on_JBoss-Entity_Bean_Locking_and_Deadlock_Detection\"/>."
+"La detección de bloqueos y puntos muertos se discutirá en más detalle en la "
+"<xref linkend=\"EJBs_on_JBoss-Entity_Bean_Locking_and_Deadlock_Detection\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:853
@@ -3259,8 +3790,9 @@
 "commit option. It must be one of <literal>A</literal>, <literal>B</literal>, "
 "<literal>C</literal> or <literal>D</literal>."
 msgstr ""
-"El valor de la opción commit especifica la opción commit de almacenamiento persistente del bean de entidad EJB. Debe ser <literal>A</literal>, <literal>B</literal>, "
-"<literal>C</literal> o <literal>D</literal>."
+"El valor de la opción commit especifica la opción commit de almacenamiento "
+"persistente del bean de entidad EJB. Debe ser <literal>A</literal>, "
+"<literal>B</literal>, <literal>C</literal> o <literal>D</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:859
@@ -3274,7 +3806,16 @@
 "on a found bean or after the bean is passivated and reactivated to serve "
 "another business method. This behavior is independent of whether the "
 "business method executes inside a transaction context."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">A</emphasis>: el contenedor pone en caché el estado de los beans entre transacciones. Esta opción asume que el contenedor es el único usuario accediendo el almacenamiento de persistencia. Esta suposición le permite al contenedor sincronizar el estado en memoria del almacenamiento persistente sólo cuando es absolutamente necesario. Esto ocurre antes de que el método empresarial ejecuta en un bean encontrado o después de que el bean se ha hecho pasivo y se ha reactivado para servir otro método empresarial. Este comportamiento es independinete de si el método empresarial ejecuta dentro del contexto de la transacción. "
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">A</emphasis>: el contenedor pone en caché el estado "
+"de los beans entre transacciones. Esta opción asume que el contenedor es el "
+"único usuario accediendo el almacenamiento de persistencia. Esta suposición "
+"le permite al contenedor sincronizar el estado en memoria del almacenamiento "
+"persistente sólo cuando es absolutamente necesario. Esto ocurre antes de que "
+"el método empresarial ejecuta en un bean encontrado o después de que el bean "
+"se ha hecho pasivo y se ha reactivado para servir otro método empresarial. "
+"Este comportamiento es independinete de si el método empresarial ejecuta "
+"dentro del contexto de la transacción. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:864
@@ -3289,7 +3830,17 @@
 "the bean, whereas business methods executing outside a transaction context "
 "(transaction attributes Never, NotSupported or Supports) access the cached "
 "(and potentially invalid) state of the bean."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">B</emphasis>: el contenedor pone en caché el estado del bean entre transacciones. Sin embargo, de manera opuesta a la opción <literal>A</literal> el contenedor no asume acceso exclusivo al almacenamiento persistente. Por lo tanto el contenedor sincronizará el estado en la memoria al comienzo de cada transacción. Por lo tanto, los métodos empresariales ejecutando en un contexto de transacción no ven mucho beneficio en que el contenedor ponga en caché el bean, mientras que los métodos empresariales ejecutando por fuera de un contexto de transacción (los atributos de transacción Never, NotSupported o Supports) acceden al estado en caché (y potencialmente inválido) del bean. "
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">B</emphasis>: el contenedor pone en caché el estado "
+"del bean entre transacciones. Sin embargo, de manera opuesta a la opción "
+"<literal>A</literal> el contenedor no asume acceso exclusivo al "
+"almacenamiento persistente. Por lo tanto el contenedor sincronizará el "
+"estado en la memoria al comienzo de cada transacción. Por lo tanto, los "
+"métodos empresariales ejecutando en un contexto de transacción no ven mucho "
+"beneficio en que el contenedor ponga en caché el bean, mientras que los "
+"métodos empresariales ejecutando por fuera de un contexto de transacción "
+"(los atributos de transacción Never, NotSupported o Supports) acceden al "
+"estado en caché (y potencialmente inválido) del bean. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:869
@@ -3301,8 +3852,12 @@
 "synchronization is still performed, but the <literal>ejbLoad</literal> "
 "executes in the same transaction context as that of the caller."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">C</emphasis>: el contenedor no pone en caché las instancias del bean. El estado en memoria debe ser sincronizado al inicio de toda transacción. Para los métodos empresariales ejecutando por fuera de una transacción se realizará la sincronizaciónpero el <literal>ejbLoad</literal> "
-"ejecuta en el mismo contexto de la transacción que el del que realiza la llamada."
+"<emphasis role=\"bold\">C</emphasis>: el contenedor no pone en caché las "
+"instancias del bean. El estado en memoria debe ser sincronizado al inicio de "
+"toda transacción. Para los métodos empresariales ejecutando por fuera de una "
+"transacción se realizará la sincronizaciónpero el <literal>ejbLoad</literal> "
+"ejecuta en el mismo contexto de la transacción que el del que realiza la "
+"llamada."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:874
@@ -3315,8 +3870,13 @@
 "persistent store. The default time between reloads is 30 seconds, but may "
 "configured using the <literal>optiond-refresh-rate</literal> element."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">D</emphasis>: es una opción commit específica de JBoss, la cual no está descrita en la especificación EJB. Es un esquema de lectura perezoza cuando el estado del bean se pone en caché entre transacciones como con la opción <literal>A</"
-"literal>, pero el estado es resincronizado periódicamente con el del almacenamiento persistente. El tiempo predeterminado entre recargas es 30 segundos, pero puede ser configurado utilizando el elemento <literal>optiond-refresh-rate</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">D</emphasis>: es una opción commit específica de "
+"JBoss, la cual no está descrita en la especificación EJB. Es un esquema de "
+"lectura perezoza cuando el estado del bean se pone en caché entre "
+"transacciones como con la opción <literal>A</literal>, pero el estado es "
+"resincronizado periódicamente con el del almacenamiento persistente. El "
+"tiempo predeterminado entre recargas es 30 segundos, pero puede ser "
+"configurado utilizando el elemento <literal>optiond-refresh-rate</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:882
@@ -3339,10 +3899,15 @@
 "configuring the security layer are discussed in <xref linkend="
 "\"Security_on_JBoss\"/>."
 msgstr ""
-"El elemento <literal>security-domain</literal> especifica el nombre JNDI del objecto que implementa las interfaces <literal>org.jboss.security."
-"AuthenticationManager</literal> y <literal>org.jboss.security."
-"RealmMapping</literal>. Es más común especificar el "
-"<literal>security-domain</literal> bajo el elemento raíz <literal>jboss</literal> para que todas las EJBs en un despliegue dado estén seguras de la misma manera. Sin embargo, es posible configurar el dominio de seguridad para cada configuración de bean. Los detalles sobre las interfaces administradoras de seguridad y la configuración de la capa de seguridad se discuten en el <xref linkend="
+"El elemento <literal>security-domain</literal> especifica el nombre JNDI del "
+"objecto que implementa las interfaces <literal>org.jboss.security."
+"AuthenticationManager</literal> y <literal>org.jboss.security.RealmMapping</"
+"literal>. Es más común especificar el <literal>security-domain</literal> "
+"bajo el elemento raíz <literal>jboss</literal> para que todas las EJBs en un "
+"despliegue dado estén seguras de la misma manera. Sin embargo, es posible "
+"configurar el dominio de seguridad para cada configuración de bean. Los "
+"detalles sobre las interfaces administradoras de seguridad y la "
+"configuración de la capa de seguridad se discuten en el <xref linkend="
 "\"Security_on_JBoss\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -3359,7 +3924,12 @@
 "specific settings for all EJBs that use the container configuration. "
 "Specification of the cluster configuration may be done at the container "
 "configuration level or at the individual EJB deployment level."
-msgstr "El elemento <literal>cluster-config</literal> permite especificar configuraciones especificas del clúster para todas las EJBs que utilizan la configuración del contenedor. La especificación de la configuración del clúster se puede realizar a nivel de configuración del contenedor o a nivel de despliegue EJB individual. "
+msgstr ""
+"El elemento <literal>cluster-config</literal> permite especificar "
+"configuraciones especificas del clúster para todas las EJBs que utilizan la "
+"configuración del contenedor. La especificación de la configuración del "
+"clúster se puede realizar a nivel de configuración del contenedor o a nivel "
+"de despliegue EJB individual. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:894
@@ -3383,11 +3953,17 @@
 "the partition-name value. The default value is <literal>DefaultPartition</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">partition-name</emphasis>: El elemento <literal>partition-"
-"name</literal> indica en donde encontrar la interfaz <literal>org.jboss.ha."
-"framework.interfaces.HAPartition</literal> a utilizar por el contenedor para intercambiar información del clúster. Este no es el nombre JNDI completo bajo el cual <literal>HAPartition</literal> está vinculado. En su lugar debe corresponder al atributo <literal>PartitionName</literal> del servicio "
-"<literal>ClusterPartitionMBean</literal> que está administrado el clúster deseado. El nombre JNDI real de la vinculación <literal>HAPartition</literal> se formará añadiendo <literal>/HASessionState/</literal> al valor partición-nombre. El valor predeterminado es <literal>DefaultPartition</"
-"literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">partition-name</emphasis>: El elemento "
+"<literal>partition-name</literal> indica en donde encontrar la interfaz "
+"<literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.HAPartition</literal> a utilizar "
+"por el contenedor para intercambiar información del clúster. Este no es el "
+"nombre JNDI completo bajo el cual <literal>HAPartition</literal> está "
+"vinculado. En su lugar debe corresponder al atributo <literal>PartitionName</"
+"literal> del servicio <literal>ClusterPartitionMBean</literal> que está "
+"administrado el clúster deseado. El nombre JNDI real de la vinculación "
+"<literal>HAPartition</literal> se formará añadiendo <literal>/HASessionState/"
+"</literal> al valor partición-nombre. El valor predeterminado es "
+"<literal>DefaultPartition</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:908
@@ -3400,9 +3976,12 @@
 "literal> interface. The default policy is <literal>org.jboss.ha.framework."
 "interfaces.RoundRobin</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">home-load-balance-policy</emphasis>: El elemento <literal>home-load-balance-policy</literal> indica el nombre de la clase Java a utilizar para llamadas de balanceo de carga realizadas en el proxy home. Esta clase debe implementar la interfaz <literal>org.jboss.ha.framework.interface.LoadBalancePolicy</"
-"literal>. La política predeterminada es <literal>org.jboss.ha.framework."
-"interfaces.RoundRobin</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">home-load-balance-policy</emphasis>: El elemento "
+"<literal>home-load-balance-policy</literal> indica el nombre de la clase "
+"Java a utilizar para llamadas de balanceo de carga realizadas en el proxy "
+"home. Esta clase debe implementar la interfaz <literal>org.jboss.ha."
+"framework.interface.LoadBalancePolicy</literal>. La política predeterminada "
+"es <literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.RoundRobin</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:913
@@ -3418,9 +3997,13 @@
 "RoundRobin</literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">bean-load-balance-policy</emphasis>: El elemento "
-"<literal>bean-load-balance-policy</literal> indica el nombre de la clase java a utilizar para balancear la carga de llamadas en proxy bean. La clase debe implementar la interfaz <literal>org.jboss.ha.framework.interface.LoadBalancePolicy</"
-"literal>. Para los beans de entidad y los beans de sesión con estado el valor predeterminado es <literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.FirstAvailavble</literal>. Para los beans de sesión sin estado es <literal>org.jboss.ha.framework.interfaces."
-"RoundRobin</literal>."
+"<literal>bean-load-balance-policy</literal> indica el nombre de la clase "
+"java a utilizar para balancear la carga de llamadas en proxy bean. La clase "
+"debe implementar la interfaz <literal>org.jboss.ha.framework.interface."
+"LoadBalancePolicy</literal>. Para los beans de entidad y los beans de sesión "
+"con estado el valor predeterminado es <literal>org.jboss.ha.framework."
+"interfaces.FirstAvailavble</literal>. Para los beans de sesión sin estado es "
+"<literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.RoundRobin</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:918
@@ -3435,9 +4018,14 @@
 "bound. The default location used is <literal>/HASessionState/Default</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">session-state-manager-jndi-name</emphasis>: El elemento <literal>session-state-manager-jndi-name</literal> indica el nombre del <literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.HASessionState</"
-"literal> que el contenedor va a utilizar como backend para administración de sesión de estado en el clúster. De manera opuesta que el elemento partition-name element, este es un nombre JNDI bajo el cual la implementación <literal>HASessionState</literal> se vincula . La ubicación predeterminada es <literal>/HASessionState/Default</"
-"literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">session-state-manager-jndi-name</emphasis>: El "
+"elemento <literal>session-state-manager-jndi-name</literal> indica el nombre "
+"del <literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.HASessionState</literal> que "
+"el contenedor va a utilizar como backend para administración de sesión de "
+"estado en el clúster. De manera opuesta que el elemento partition-name "
+"element, este es un nombre JNDI bajo el cual la implementación "
+"<literal>HASessionState</literal> se vincula . La ubicación predeterminada "
+"es <literal>/HASessionState/Default</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:926
@@ -3455,7 +4043,10 @@
 "deployment order being after the required services are started."
 msgstr ""
 "El elemento <literal>depends</literal> proporciona un <literal>ObjectName</"
-"literal> JMX de un servicio del cual depende el contenedor o el EJB. La especificación de dependencias explícitas en otros servicios evita el tener que depender del orden del despliegue después de que los servicios requeridos se inician."
+"literal> JMX de un servicio del cual depende el contenedor o el EJB. La "
+"especificación de dependencias explícitas en otros servicios evita el tener "
+"que depender del orden del despliegue después de que los servicios "
+"requeridos se inician."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:937
@@ -3477,7 +4068,18 @@
 "pooling, object caching, container invokers and interceptors. There are four "
 "subclasses of the <literal>org.jboss.ejb.Container</literal> class, each one "
 "implementing a particular bean type:"
-msgstr "El contenedor EJB de JBoss utiliza un patrón para el marco de trabajo que le permite cambiar implementaciones de varios aspectos del comportamiento del contenedor. El contenedor mismo no realiza ningún trabajo importante más que conectar los variados componentes de comportamiento. Las implementaciones de los componentes del comportamiento se conocen como plugins ya que puede conectar (del inglés plug in) una nueva implementación cambiando la configuración de un contenedor. Ejemplos de un comportamiento plugin que puede que usted quiera cambiarlos incluyen la administración de persistencia, pools de objetos, caché de objetos invocadores del contenedor e interceptores. Hay cuatro subclases de la clase <literal>org.jboss.ejb.Container</literal>, cada una implementa un tipo de bean en particular: "
+msgstr ""
+"El contenedor EJB de JBoss utiliza un patrón para el marco de trabajo que le "
+"permite cambiar implementaciones de varios aspectos del comportamiento del "
+"contenedor. El contenedor mismo no realiza ningún trabajo importante más que "
+"conectar los variados componentes de comportamiento. Las implementaciones de "
+"los componentes del comportamiento se conocen como plugins ya que puede "
+"conectar (del inglés plug in) una nueva implementación cambiando la "
+"configuración de un contenedor. Ejemplos de un comportamiento plugin que "
+"puede que usted quiera cambiarlos incluyen la administración de "
+"persistencia, pools de objetos, caché de objetos invocadores del contenedor "
+"e interceptores. Hay cuatro subclases de la clase <literal>org.jboss.ejb."
+"Container</literal>, cada una implementa un tipo de bean en particular: "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:943
@@ -3486,8 +4088,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.ejb.EntityContainer</emphasis>: handles "
 "<literal>javax.ejb.EntityBean</literal> types"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.ejb.EntityContainer</emphasis>: maneja tipos "
-"<literal>javax.ejb.EntityBean</literal>"
+"<emphasis role=\"bold\">org.jboss.ejb.EntityContainer</emphasis>: maneja "
+"tipos <literal>javax.ejb.EntityBean</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:948
@@ -3526,7 +4128,10 @@
 "The EJB containers delegate much of their behavior to components known as "
 "container plug-ins. The interfaces that make up the container plugin points "
 "include the following:"
-msgstr "Los contenedores EJB delegan gran parte del comportamiento a los componentes conocidos como plugings del contenedor. Las interfaces que componen los puntos plugin del contenedor incluyen los siguientes: "
+msgstr ""
+"Los contenedores EJB delegan gran parte del comportamiento a los componentes "
+"conocidos como plugings del contenedor. Las interfaces que componen los "
+"puntos plugin del contenedor incluyen los siguientes: "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:968
@@ -3583,7 +4188,10 @@
 "The container&#39;s main responsibility is to manage its plug-ins. This "
 "means ensuring that the plug-ins have all the information they need to "
 "implement their functionality."
-msgstr "La responsabilidad principal del contenedor es administrar sus plugins. Esto significa el asegurar que los plugins tiene toda la información que necesitan para implementar su funcionalidad. "
+msgstr ""
+"La responsabilidad principal del contenedor es administrar sus plugins. Esto "
+"significa el asegurar que los plugins tiene toda la información que "
+"necesitan para implementar su funcionalidad. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1012
@@ -3600,7 +4208,12 @@
 "container to provide each of its plug-ins a pointer to the container the "
 "plug-in is working on behalf of. The <literal>ContainerPlugin</literal> "
 "interface is given below."
-msgstr "La interfaz <literal>ContainerPlugin</literal> es la interfaz padres de todas las interfaces plugin del contenedor. Proporciona un callback que le permite a un contenedor proporcionarle a cada uno de sus plugins un apuntador al contenedor de parte de quien el plugin está trabajando. La interfaz <literal>ContainerPlugin</literal> se da a continuación. "
+msgstr ""
+"La interfaz <literal>ContainerPlugin</literal> es la interfaz padres de "
+"todas las interfaces plugin del contenedor. Proporciona un callback que le "
+"permite a un contenedor proporcionarle a cada uno de sus plugins un "
+"apuntador al contenedor de parte de quien el plugin está trabajando. La "
+"interfaz <literal>ContainerPlugin</literal> se da a continuación. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1016
@@ -3657,7 +4270,11 @@
 "The <literal>Interceptor</literal> interface enables one to build a chain of "
 "method interceptors through which each EJB method invocation must pass. The "
 "<literal>Interceptor</literal> interface is given below."
-msgstr "La interfaz <literal>Interceptor</literal> le habilita a construir una cadena de intercepores de método por medio de la cual cada invocación de método EJB debe pasar. La interfaz <literal>Interceptor</literal> se da a continuación. "
+msgstr ""
+"La interfaz <literal>Interceptor</literal> le habilita a construir una "
+"cadena de intercepores de método por medio de la cual cada invocación de "
+"método EJB debe pasar. La interfaz <literal>Interceptor</literal> se da a "
+"continuación. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1026
@@ -3711,8 +4328,11 @@
 "the container itself because this is the interceptor that interacts with the "
 "EJB bean implementation."
 msgstr ""
-"Todos los interceptores definidos en la configuración del contenedor son creados y añadidos a la cadena del interceptor del contenedor a través del <literal>EJBDeployer</"
-"literal>. El último interceptor no es añadido por el programa de despliegue sino por el contenedor mismo ya que este es el interceptor que interactúa con la implementación bean EJB. "
+"Todos los interceptores definidos en la configuración del contenedor son "
+"creados y añadidos a la cadena del interceptor del contenedor a través del "
+"<literal>EJBDeployer</literal>. El último interceptor no es añadido por el "
+"programa de despliegue sino por el contenedor mismo ya que este es el "
+"interceptor que interactúa con la implementación bean EJB. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1031
@@ -3722,7 +4342,11 @@
 "ordering is that interceptors that are not tied to a particular "
 "<literal>EnterpriseContext</literal> instance are positioned before "
 "interceptors that interact with caches and pools."
-msgstr "El orden del interceptor en la cadena es importante. La idea detrás del orden es que los interceptores que no están vinculados a una instancia <literal>EnterpriseContext</literal> en particular se ponen antes que los interceptores que interactúan con cachés y pools. "
+msgstr ""
+"El orden del interceptor en la cadena es importante. La idea detrás del "
+"orden es que los interceptores que no están vinculados a una instancia "
+"<literal>EnterpriseContext</literal> en particular se ponen antes que los "
+"interceptores que interactúan con cachés y pools. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1034
@@ -3738,7 +4362,18 @@
 "ranges from simple to complex. An example of a simple interceptor would be "
 "<literal>LoggingInterceptor</literal>, while a complex example is "
 "<literal>EntitySynchronizationInterceptor</literal>."
-msgstr "Los implementadores de la interfaz <literal>Interceptor</literal> forman una lista con vinculos como una estrutura por medio de la cual se pasa el objeto <literal>Invocation</literal>. El primer interceptor en la cadena es invocado cuando un invocador pasa una <literal>Invocation</literal> al contenedor a través del bus JMX. El último interceptor invoca el método empresarial en el bean. Usualmente hay alrededor de cinco interceptores en una cadena dependiendo del tipo de bean y de la configuración del contenedor. La complejidad semántica del <literal>Interceptor</literal> varia de simple a compleja. Un ejemplo de un interceptor simple sería <literal>LoggingInterceptor</literal> mientras que un ejemplo complejo sería <literal>EntitySynchronizationInterceptor</literal>."
+msgstr ""
+"Los implementadores de la interfaz <literal>Interceptor</literal> forman una "
+"lista con vinculos como una estrutura por medio de la cual se pasa el objeto "
+"<literal>Invocation</literal>. El primer interceptor en la cadena es "
+"invocado cuando un invocador pasa una <literal>Invocation</literal> al "
+"contenedor a través del bus JMX. El último interceptor invoca el método "
+"empresarial en el bean. Usualmente hay alrededor de cinco interceptores en "
+"una cadena dependiendo del tipo de bean y de la configuración del "
+"contenedor. La complejidad semántica del <literal>Interceptor</literal> "
+"varia de simple a compleja. Un ejemplo de un interceptor simple sería "
+"<literal>LoggingInterceptor</literal> mientras que un ejemplo complejo sería "
+"<literal>EntitySynchronizationInterceptor</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1037
@@ -3751,7 +4386,11 @@
 "<literal>TXInterceptor</literal> and <literal>SecurityInterceptor</literal> "
 "respectively."
 msgstr ""
-"Una de las principales ventajas de un patrón de interceptor es la flexibilidad en el arreglo de interceptores. Otra ventaja es la distinción funcional clara entre diferentes interceptores. Por ejemplo la lógica para transacción y seguridad está claramente separada entre el <literal>TXInterceptor</literal> y el <literal>SecurityInterceptor</literal> "
+"Una de las principales ventajas de un patrón de interceptor es la "
+"flexibilidad en el arreglo de interceptores. Otra ventaja es la distinción "
+"funcional clara entre diferentes interceptores. Por ejemplo la lógica para "
+"transacción y seguridad está claramente separada entre el "
+"<literal>TXInterceptor</literal> y el <literal>SecurityInterceptor</literal> "
 "respectivamente."
 
 #. Tag: para
@@ -3763,7 +4402,12 @@
 "accessed without proper permissions, the call will fail as the "
 "<literal>SecurityInterceptor</literal> before any transactions are started "
 "or instances caches are updated."
-msgstr "Si cualquiera de los interceptores falla, la llamada se termina en ese punto. Esta es una semántica de tipo falla-rápida. Por ejemplo, si se accede un EJB asegurado sin los permisos apropiados, la llamada fallará mientras el <literal>SecurityInterceptor</literal> antes de que cualquier transacción o instancia se inicie sean actualizadas."
+msgstr ""
+"Si cualquiera de los interceptores falla, la llamada se termina en ese "
+"punto. Esta es una semántica de tipo falla-rápida. Por ejemplo, si se accede "
+"un EJB asegurado sin los permisos apropiados, la llamada fallará mientras el "
+"<literal>SecurityInterceptor</literal> antes de que cualquier transacción o "
+"instancia se inicie sean actualizadas."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1046
@@ -3779,7 +4423,12 @@
 "are not associated with any identity. The pools actually manage subclasses "
 "of the <literal>org.jboss.ejb.EnterpriseContext</literal> objects that "
 "aggregate unassociated bean instances and related data."
-msgstr "Se utiliza un <literal>InstancePool</literal> para administrar las instancias EJB que no están asociadas con ninguna identidad. Los pools en realidad administran subclases de los objetos <literal>org.jboss.ejb.EnterpriseContext</literal> que agregan instancias de bean no asociadas y datos relacionados. "
+msgstr ""
+"Se utiliza un <literal>InstancePool</literal> para administrar las "
+"instancias EJB que no están asociadas con ninguna identidad. Los pools en "
+"realidad administran subclases de los objetos <literal>org.jboss.ejb."
+"EnterpriseContext</literal> que agregan instancias de bean no asociadas y "
+"datos relacionados. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1050
@@ -3914,7 +4563,10 @@
 "Depending on the configuration, a container may choose to have a certain "
 "size of the pool contain recycled instances, or it may choose to instantiate "
 "and initialize an instance on demand."
-msgstr "Dependiendo de la configuración, un contenedor puede seleccionar tener un cierto tamaño de las instancias recicladas contendidas en el pool o puede escoger el instanciar e inicializar una instancia por demanda. "
+msgstr ""
+"Dependiendo de la configuración, un contenedor puede seleccionar tener un "
+"cierto tamaño de las instancias recicladas contendidas en el pool o puede "
+"escoger el instanciar e inicializar una instancia por demanda. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1055
@@ -3924,7 +4576,11 @@
 "acquire free instances for activation, and it is used by interceptors to "
 "acquire instances to be used for Home interface methods (create and finder "
 "calls)."
-msgstr "La implementación <literal>InstanceCache</literal> utiliza el pool para adquirir instancias gratis para activación y los interceptores también lo utilizan para adquirir instancias para que los métodos de la interfaz Home lo utilicen (las llamadas create y finder). "
+msgstr ""
+"La implementación <literal>InstanceCache</literal> utiliza el pool para "
+"adquirir instancias gratis para activación y los interceptores también lo "
+"utilizan para adquirir instancias para que los métodos de la interfaz Home "
+"lo utilicen (las llamadas create y finder). "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1061
@@ -3942,7 +4598,14 @@
 "cached, as these are the only bean types that have state between method "
 "invocations. The cache key of an entity bean is the bean primary key. The "
 "cache key for a stateful session bean is the session id."
-msgstr "La implementación <literal>InstanceCache</literal> del contenedor maneja todas las instancias EJB que se encuentran en un estado activo lo que significa que las instancias bean tienen una identidad adjunta a ellas. Sólo los beans de sesión con estado y de entidades se ponen en caché ya que son los únicos tipos de bean que tienen estado entre las invocaciones de método. La llave en caché de un bean de entidad es la clave primaria del bean. La clave en caché para un bean de sesión con estado es el id de sesión. "
+msgstr ""
+"La implementación <literal>InstanceCache</literal> del contenedor maneja "
+"todas las instancias EJB que se encuentran en un estado activo lo que "
+"significa que las instancias bean tienen una identidad adjunta a ellas. Sólo "
+"los beans de sesión con estado y de entidades se ponen en caché ya que son "
+"los únicos tipos de bean que tienen estado entre las invocaciones de método. "
+"La llave en caché de un bean de entidad es la clave primaria del bean. La "
+"clave en caché para un bean de sesión con estado es el id de sesión. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1065
@@ -4141,7 +4804,17 @@
 "<literal>InstanceCache</literal> decides to passivate an active instance, it "
 "must call the persistence manager to passivate it and release the instance "
 "to the <literal>InstancePool</literal>."
-msgstr "Además de administrar la lista de instancias activas, el <literal>InstanceCache</literal> también es responsable de activar y hacer pasivas instancias. Si se solicita una instancia con una identidad dada y no se encuentra actualmente activa, el <literal>InstanceCache</literal> debe utilizar el <literal>InstancePool</literal> para adquirir una instancia libre seguido por el administrador de persistencia para activar la instancia. De manera similar si el <literal>InstanceCache</literal> decide hacer pasiva una instancia activa debe llamar el administrador de persistencia para hacerla pasiva y dejar ir la instancia al <literal>InstancePool</literal>."
+msgstr ""
+"Además de administrar la lista de instancias activas, el "
+"<literal>InstanceCache</literal> también es responsable de activar y hacer "
+"pasivas instancias. Si se solicita una instancia con una identidad dada y no "
+"se encuentra actualmente activa, el <literal>InstanceCache</literal> debe "
+"utilizar el <literal>InstancePool</literal> para adquirir una instancia "
+"libre seguido por el administrador de persistencia para activar la "
+"instancia. De manera similar si el <literal>InstanceCache</literal> decide "
+"hacer pasiva una instancia activa debe llamar el administrador de "
+"persistencia para hacerla pasiva y dejar ir la instancia al "
+"<literal>InstancePool</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1073
@@ -4155,7 +4828,9 @@
 msgid ""
 "The <literal>EntityPersistenceManager</literal> is responsible for the "
 "persistence of EntityBeans. This includes the following:"
-msgstr "El <literal>EntityPersistenceManager</literal> es el responsable de los EntityBeans de persistencia. Esto incluye lo siguiente: "
+msgstr ""
+"El <literal>EntityPersistenceManager</literal> es el responsable de los "
+"EntityBeans de persistencia. Esto incluye lo siguiente: "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1079
@@ -4677,9 +5352,16 @@
 "the entry point for the CMP2 persistence engine. The "
 "<literal>EntityPersistanceStore</literal> interface is shown below."
 msgstr ""
-"De acuerdo con la especificación EJB 2.1, JBoss soporta dos semánticas de persistencia de bean de entidades: persistencia administrada por el contenedor (CMP por las sigles del inglés container managed persistence) y persistencia administrada por beans (BMP por las siglas del inglés bean managed persistence). La implementación CMP utiliza una implementación de la interfaz <literal>org."
-"jboss.ejb.EntityPersistanceStore</literal>. Por defecto es <literal>org.jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc.JDBCStoreManager</literal> el cual es el punto de entrada para la máquina de persistencia CMP2. La interfaz "
-"<literal>EntityPersistanceStore</literal> se muestra a continuación. "
+"De acuerdo con la especificación EJB 2.1, JBoss soporta dos semánticas de "
+"persistencia de bean de entidades: persistencia administrada por el "
+"contenedor (CMP por las sigles del inglés container managed persistence) y "
+"persistencia administrada por beans (BMP por las siglas del inglés bean "
+"managed persistence). La implementación CMP utiliza una implementación de la "
+"interfaz <literal>org.jboss.ejb.EntityPersistanceStore</literal>. Por "
+"defecto es <literal>org.jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc.JDBCStoreManager</"
+"literal> el cual es el punto de entrada para la máquina de persistencia "
+"CMP2. La interfaz <literal>EntityPersistanceStore</literal> se muestra a "
+"continuación. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1119
@@ -5197,9 +5879,12 @@
 "logic is in the entity bean itself. The only duty of the persistence manager "
 "is to perform container callbacks."
 msgstr ""
-"La implementación BMP predeterminada de la interfaz <literal>EntityPersistenceManager</"
-"literal> es <literal>org.jboss.ejb.plugins.BMPPersistenceManager</"
-"literal>. El administrador de persistencia BMP es más bien simple ya que toda la lógica de persistencia se encuentra en el bean de entidades mismo. La única tarea del administrador de persistencia es realizar callbacks al contenedor. "
+"La implementación BMP predeterminada de la interfaz "
+"<literal>EntityPersistenceManager</literal> es <literal>org.jboss.ejb."
+"plugins.BMPPersistenceManager</literal>. El administrador de persistencia "
+"BMP es más bien simple ya que toda la lógica de persistencia se encuentra en "
+"el bean de entidades mismo. La única tarea del administrador de persistencia "
+"es realizar callbacks al contenedor. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1127
@@ -5214,7 +5899,10 @@
 "The <literal>StatefulSessionPersistenceManager</literal> is responsible for "
 "the persistence of stateful <literal>SessionBeans</literal>. This includes "
 "the following:"
-msgstr "El <literal>StatefulSessionPersistenceManager</literal> es el responsable de la persistencia de <literal>SessionBeans</literal> con estado. Esto incluye lo siguiente:"
+msgstr ""
+"El <literal>StatefulSessionPersistenceManager</literal> es el responsable de "
+"la persistencia de <literal>SessionBeans</literal> con estado. Esto incluye "
+"lo siguiente:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1133
@@ -5246,7 +5934,9 @@
 msgid ""
 "The <literal>StatefulSessionPersistenceManager</literal> interface is shown "
 "below."
-msgstr "La interfaz <literal>StatefulSessionPersistenceManager</literal> se muestra a continuación."
+msgstr ""
+"La interfaz <literal>StatefulSessionPersistenceManager</literal> se muestra "
+"a continuación."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1156
@@ -5326,10 +6016,17 @@
 "respectively stores its state during passivation from the bean&#39;s "
 "<literal>.ser</literal> file."
 msgstr ""
-"La implementación predeterminada de la interfaz <literal>StatefulSessionPersistenceManager</literal> es "
-"<literal>org.jboss.ejb.plugins.StatefulSessionFilePersistenceManager</"
-"literal>. Como su nombre lo implica, "
-"<literal>StatefulSessionFilePersistenceManager</literal> utiliza el sistema de archivos para persistir beans de sesión con estado. Más especificamente el administrador de persistencia serializa beans en un archivo plano cuyo nombre está compuesto del nombre del bean y el id de sesión con una extensión <literal>.ser</literal>. El administrador de persistencia reestablece el estado de un bean durante la activación y reestablece respectivamente su estado al hacerlo pasivo desde el archivo <literal>.ser</literal> del bean. "
+"La implementación predeterminada de la interfaz "
+"<literal>StatefulSessionPersistenceManager</literal> es <literal>org.jboss."
+"ejb.plugins.StatefulSessionFilePersistenceManager</literal>. Como su nombre "
+"lo implica, <literal>StatefulSessionFilePersistenceManager</literal> utiliza "
+"el sistema de archivos para persistir beans de sesión con estado. Más "
+"especificamente el administrador de persistencia serializa beans en un "
+"archivo plano cuyo nombre está compuesto del nombre del bean y el id de "
+"sesión con una extensión <literal>.ser</literal>. El administrador de "
+"persistencia reestablece el estado de un bean durante la activación y "
+"reestablece respectivamente su estado al hacerlo pasivo desde el archivo "
+"<literal>.ser</literal> del bean. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1168
@@ -5347,7 +6044,14 @@
 "how to combat these issues. Deadlocking is formally defined and examined. "
 "And, finally, we walk you through how to fine tune your system in terms of "
 "entity bean locking."
-msgstr "Esta sección proporciona información sobre el bloqueo de beans de entidades y la manera en que los beans de entidades se pueden acceder y bloquear desde dentro de JBoss. También describe los problemas con los que se podría encontrar al utilizar beans de entidad dentro de su sistema y cómo combatir estos problemas. Se definen y se examinan formalmente los puntos muertos. Finalmente, le mostramos como mejorar su sistema en términos de bloqueo de beans de entidad. "
+msgstr ""
+"Esta sección proporciona información sobre el bloqueo de beans de entidades "
+"y la manera en que los beans de entidades se pueden acceder y bloquear desde "
+"dentro de JBoss. También describe los problemas con los que se podría "
+"encontrar al utilizar beans de entidad dentro de su sistema y cómo combatir "
+"estos problemas. Se definen y se examinan formalmente los puntos muertos. "
+"Finalmente, le mostramos como mejorar su sistema en términos de bloqueo de "
+"beans de entidad. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1173
@@ -5365,7 +6069,14 @@
 "so that data is not corrupted by concurrent reads and writes. Databases "
 "traditionally provide this sort of functionality with transactional scopes "
 "and table and row locking facilities."
-msgstr "Los bloqueos se tratan acerca de la protección de la integridad de sus datos. A veces necesita asegurarse de que sólo un usuario a la vez puede actualizar datos importantes. De vez en cuando el acceso a objetos sensibles en su sistema necesita ser serializado con el fin de no corromper los datos con escrituras y lecturas simultáneas. Las bases de datos tradicionalmente proporcionan esta clase de funcionalidad con ámbitos transaccionales y utilidades para bloquear tablas y filas. "
+msgstr ""
+"Los bloqueos se tratan acerca de la protección de la integridad de sus "
+"datos. A veces necesita asegurarse de que sólo un usuario a la vez puede "
+"actualizar datos importantes. De vez en cuando el acceso a objetos sensibles "
+"en su sistema necesita ser serializado con el fin de no corromper los datos "
+"con escrituras y lecturas simultáneas. Las bases de datos tradicionalmente "
+"proporcionan esta clase de funcionalidad con ámbitos transaccionales y "
+"utilidades para bloquear tablas y filas. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1177
@@ -5378,7 +6089,17 @@
 "with caching, data integrity is a problem, so some form of application "
 "server level locking is needed for entity beans to provide the transaction "
 "isolation properties that you are used to with traditional databases."
-msgstr "Los beans de entidades son una buena manera de proporcionar una interfaz orientada a objetos para datos relacionales. Más alla de esto también pueden mejorar el desempeño quitándole un peso a la base de datos por medio del uso de cachés y el retraso de actualizaciones sólo hasta que sea completamente necesario para de esta manera maximizar la eficiencia de la base de datos. Sin embargo, con el caché la integridad de los datos es un problema así que es necesario tener alguna forma de bloqueo a nivel del servidor de la aplicación para los beans de entidades para poder proporcionar propiedades de aislamiento de transacciones a las que usted está acostumbrado con las bases de datos tradicionales. "
+msgstr ""
+"Los beans de entidades son una buena manera de proporcionar una interfaz "
+"orientada a objetos para datos relacionales. Más alla de esto también pueden "
+"mejorar el desempeño quitándole un peso a la base de datos por medio del uso "
+"de cachés y el retraso de actualizaciones sólo hasta que sea completamente "
+"necesario para de esta manera maximizar la eficiencia de la base de datos. "
+"Sin embargo, con el caché la integridad de los datos es un problema así que "
+"es necesario tener alguna forma de bloqueo a nivel del servidor de la "
+"aplicación para los beans de entidades para poder proporcionar propiedades "
+"de aislamiento de transacciones a las que usted está acostumbrado con las "
+"bases de datos tradicionales. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1183
@@ -5394,7 +6115,12 @@
 "a given entity bean in memory at one time. This applies for every cache "
 "configuration and every type of <literal>commit-option</literal>. The "
 "lifecycle for this instance is different for every commit-option though."
-msgstr "Con la configuración predeterminada de JBoss sólo hay una instancia activa en la memoria a la vez de un bean de entidad dado. Esto aplica para todas las configuraciones de caché y todo tipo de <literal>commit-option</literal>. El ciclo de vida para esta instancia es diferente para toda commit-option. "
+msgstr ""
+"Con la configuración predeterminada de JBoss sólo hay una instancia activa "
+"en la memoria a la vez de un bean de entidad dado. Esto aplica para todas "
+"las configuraciones de caché y todo tipo de <literal>commit-option</"
+"literal>. El ciclo de vida para esta instancia es diferente para toda commit-"
+"option. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1189
@@ -5402,7 +6128,9 @@
 msgid ""
 "For commit option <emphasis>A</emphasis>, this instance is cached and used "
 "between transactions."
-msgstr "Para la opción commit <emphasis>A</emphasis>, esta instancia va en caché y se utiliza entre transacciones. "
+msgstr ""
+"Para la opción commit <emphasis>A</emphasis>, esta instancia va en caché y "
+"se utiliza entre transacciones. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1194
@@ -5412,7 +6140,11 @@
 "between transactions, but is marked as dirty at the end of a transaction. "
 "This means that at the start of a new transaction <literal>ejbLoad</literal> "
 "must be called."
-msgstr "Para opción de commit <emphasis>B</emphasis>, esta instancia va en caché y se utiliza entre transacciones pero se marca como sucia al final de una transacción. Esto significa que al comienzo de una nueva transacción se debe llamar a <literal>ejbLoad</literal>. "
+msgstr ""
+"Para opción de commit <emphasis>B</emphasis>, esta instancia va en caché y "
+"se utiliza entre transacciones pero se marca como sucia al final de una "
+"transacción. Esto significa que al comienzo de una nueva transacción se debe "
+"llamar a <literal>ejbLoad</literal>. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1199
@@ -5421,7 +6153,10 @@
 "For commit option <emphasis>C</emphasis>, this instance is marked as dirty, "
 "released from the cache, and marked for passivation at the end of a "
 "transaction."
-msgstr "Para la opción commit <emphasis>C</emphasis>, esta opción se marca como sucia se libera del caché y se marca para hacerla pasiva al final de una transacción. "
+msgstr ""
+"Para la opción commit <emphasis>C</emphasis>, esta opción se marca como "
+"sucia se libera del caché y se marca para hacerla pasiva al final de una "
+"transacción. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1204
@@ -5432,8 +6167,10 @@
 "cache. Otherwise, this option works in the same way as <emphasis>A</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
-"Para la opción commit <emphasis>D</emphasis>, un hilo de actualizar llama periódicamente <literal>ejbLoad</literal> en beans expiradas dentro del caché. De otra manera esta opción funciona de la misma manera que <emphasis>A</"
-"emphasis>. "
+"Para la opción commit <emphasis>D</emphasis>, un hilo de actualizar llama "
+"periódicamente <literal>ejbLoad</literal> en beans expiradas dentro del "
+"caché. De otra manera esta opción funciona de la misma manera que "
+"<emphasis>A</emphasis>. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1209
@@ -5444,7 +6181,12 @@
 "passivates beans that have been placed in the passivation queue. A bean is "
 "pulled out of the passivation queue and reused if the application requests "
 "access to a bean of the same primary key."
-msgstr "Cuando un bean se marca como pasivo, el bean se coloca en una cola pasiva. Cada contenedor de bean de entidades tiene un hilo de pasividad que periódicamente hace pasivos beans que se han puesto en la cola pasiva. Un bean se saca de la cola pasiva y se re utiliza si la petición solicita acceder al bean de la misma clave primaria. "
+msgstr ""
+"Cuando un bean se marca como pasivo, el bean se coloca en una cola pasiva. "
+"Cada contenedor de bean de entidades tiene un hilo de pasividad que "
+"periódicamente hace pasivos beans que se han puesto en la cola pasiva. Un "
+"bean se saca de la cola pasiva y se re utiliza si la petición solicita "
+"acceder al bean de la misma clave primaria. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1212
@@ -5454,7 +6196,11 @@
 "out of cache entirely. It is not put into the passivation queue and is not "
 "reused by an instance pool. Except for the passivation queue, there is no "
 "entity bean instance pooling."
-msgstr "En una excepción o al revertir una transacción, la instancia del bean de entidad se saca del caché por completo. No se pone en la cola pasiva y no se re-utiliza por un pool de instancias. A excepción de la cola pasiva no hay pooling de instacias de bean de entidades. "
+msgstr ""
+"En una excepción o al revertir una transacción, la instancia del bean de "
+"entidad se saca del caché por completo. No se pone en la cola pasiva y no se "
+"re-utiliza por un pool de instancias. A excepción de la cola pasiva no hay "
+"pooling de instacias de bean de entidades. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1218
@@ -5471,7 +6217,13 @@
 "Because there is only one allowed instance of a given entity bean active at "
 "one time, JBoss employs two types of locks to ensure data integrity and to "
 "conform to the EJB spec."
-msgstr "El bloqueo de bean de entidades está totalmente separado de la instancia bean de entidad. La lógica para el bloqueo es totalmente aislada y administrada en un objeto de bloqueo separado. Ya que sólo hay una instancia permitida de un bean de entidad dado activo a la vez, JBoss emplea dos tipos de bloqueos para asegurar la integridad de los datos y para cumplir con las especificaciones de EJB. "
+msgstr ""
+"El bloqueo de bean de entidades está totalmente separado de la instancia "
+"bean de entidad. La lógica para el bloqueo es totalmente aislada y "
+"administrada en un objeto de bloqueo separado. Ya que sólo hay una instancia "
+"permitida de un bean de entidad dado activo a la vez, JBoss emplea dos tipos "
+"de bloqueos para asegurar la integridad de los datos y para cumplir con las "
+"especificaciones de EJB. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1224
@@ -5480,7 +6232,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">Method Lock</emphasis>: The method lock ensures that "
 "only one thread of execution at a time can invoke on a given Entity Bean. "
 "This is required by the EJB spec."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Method Lock</emphasis>: El método lock se asegura de que sólo un hilo de ejecución a la vez pueda invocar en un bean de entidad dado. La especificación EJB lo requiere."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Method Lock</emphasis>: El método lock se asegura de "
+"que sólo un hilo de ejecución a la vez pueda invocar en un bean de entidad "
+"dado. La especificación EJB lo requiere."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1229
@@ -5496,7 +6251,19 @@
 "if any method at all is invoked on an entity bean within a transaction, no "
 "other transaction can have access to this bean until the holding transaction "
 "commits or is rolled back."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Transaction Lock</emphasis>: Una transacción lock asegura que sólo una transacción a la vez tenga acceso a un bean de entidad dado. Esto asegura las propiedades ACID de las transacciones a nivel del servidor de aplicaciones. Ya que por defecto sólo hay una instancia activa de cualquier bean de entidad dado a la vez, JBoss debe proteger esta instancia de lecturas y escrituras sucias. Así que por defecto el comportamiento de bloqueo del bean de entidad bloqueará cualquier bean de entidad dentro de una transacción hasta que se complete. Esto quiere decir que si cualquier método es invocado en un bean de entidad dentro de una transacción ninguna otra transacción puede tener acceso a este bean hasta que se guardan los cambios de la transacción o hasta que se revierta la transacción."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Transaction Lock</emphasis>: Una transacción lock "
+"asegura que sólo una transacción a la vez tenga acceso a un bean de entidad "
+"dado. Esto asegura las propiedades ACID de las transacciones a nivel del "
+"servidor de aplicaciones. Ya que por defecto sólo hay una instancia activa "
+"de cualquier bean de entidad dado a la vez, JBoss debe proteger esta "
+"instancia de lecturas y escrituras sucias. Así que por defecto el "
+"comportamiento de bloqueo del bean de entidad bloqueará cualquier bean de "
+"entidad dentro de una transacción hasta que se complete. Esto quiere decir "
+"que si cualquier método es invocado en un bean de entidad dentro de una "
+"transacción ninguna otra transacción puede tener acceso a este bean hasta "
+"que se guardan los cambios de la transacción o hasta que se revierta la "
+"transacción."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1237
@@ -5514,8 +6281,11 @@
 "definition for the <emphasis>Standard CMP 2.x EntityBean</emphasis> "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Vimos que el ciclo de vida del bean de entidades básico y su comportamiento están definidos por la configuración del contenedor definida en el descriptor <literal>standardjboss.xml</literal>. Vamos a ver la definición <literal>container-interceptors</literal> "
-"para la configuración <emphasis>Standard CMP 2.x EntityBean</emphasis>. "
+"Vimos que el ciclo de vida del bean de entidades básico y su comportamiento "
+"están definidos por la configuración del contenedor definida en el "
+"descriptor <literal>standardjboss.xml</literal>. Vamos a ver la definición "
+"<literal>container-interceptors</literal> para la configuración "
+"<emphasis>Standard CMP 2.x EntityBean</emphasis>. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1241
@@ -5586,7 +6356,10 @@
 "The interceptors shown above define most of the behavior of the entity bean. "
 "Below is an explanation of the interceptors that are relevant to this "
 "section."
-msgstr "Los interceptores que se mostraron arriba definen la mayoría del comportamiento del bean de entidad. A continuación encontrará una explicación de los interceptores que son relevantes para esta sección. "
+msgstr ""
+"Los interceptores que se mostraron arriba definen la mayoría del "
+"comportamiento del bean de entidad. A continuación encontrará una "
+"explicación de los interceptores que son relevantes para esta sección. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1247
@@ -5596,7 +6369,11 @@
 "interceptor&#39;s role is to schedule any locks that must be acquired before "
 "the invocation is allowed to proceed. This interceptor is very lightweight "
 "and delegates all locking behavior to a pluggable locking policy."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">EntityLockInterceptor</emphasis>: El papel de este interceptor es programar cualquier bloqueo que debe ser adquirido antes de permitir que la invocación proceda. Este interceptor es muy liviano y delega todo su comportamiento de bloqueo a la política de bloqueo enchufable."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">EntityLockInterceptor</emphasis>: El papel de este "
+"interceptor es programar cualquier bloqueo que debe ser adquirido antes de "
+"permitir que la invocación proceda. Este interceptor es muy liviano y delega "
+"todo su comportamiento de bloqueo a la política de bloqueo enchufable."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1252
@@ -5606,7 +6383,11 @@
 "this interceptor is to find the entity bean within the cache or create a new "
 "one. This interceptor also ensures that there is only one active instance of "
 "a bean in memory at one time."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">EntityInstanceInterceptor</emphasis>: El trabajo de este interceptor es encontrar el bean de entidad dentro del caché o crear uno nuevo. Este interceptor también se asegura de que sólo hay una instancia activa de un bean en memoria a la vez."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">EntityInstanceInterceptor</emphasis>: El trabajo de "
+"este interceptor es encontrar el bean de entidad dentro del caché o crear "
+"uno nuevo. Este interceptor también se asegura de que sólo hay una instancia "
+"activa de un bean en memoria a la vez."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1257
@@ -5624,10 +6405,18 @@
 "specification are taken care of here as well as the JBoss specific commit-"
 "option <emphasis>D</emphasis>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">EntitySynchronizationInterceptor</emphasis>: El papel de este interceptor es sincronizar el estado del caché con el almacenamiento subyacente. Esto lo logra con las semánticas <literal>ejbLoad</literal> y "
-"<literal>ejbStore</literal> de la especificación EJB. En la presencia de una transacción esto se dispara por la demarcación de una transacción. Registra un callback con el monitor de transacciones subyacente por medio de las interfaces JTA. Si no hay una transacción la política es almacenar estado al retornar de una invocación. Aquí también nos encargamos de las políticas de sincronización <emphasis>A</"
-"emphasis>, <emphasis>B</emphasis> y <emphasis>C</emphasis> de la especificación así como de la opción commit-"
-" <emphasis>D</emphasis> específica de JBoss."
+"<emphasis role=\"bold\">EntitySynchronizationInterceptor</emphasis>: El "
+"papel de este interceptor es sincronizar el estado del caché con el "
+"almacenamiento subyacente. Esto lo logra con las semánticas "
+"<literal>ejbLoad</literal> y <literal>ejbStore</literal> de la "
+"especificación EJB. En la presencia de una transacción esto se dispara por "
+"la demarcación de una transacción. Registra un callback con el monitor de "
+"transacciones subyacente por medio de las interfaces JTA. Si no hay una "
+"transacción la política es almacenar estado al retornar de una invocación. "
+"Aquí también nos encargamos de las políticas de sincronización <emphasis>A</"
+"emphasis>, <emphasis>B</emphasis> y <emphasis>C</emphasis> de la "
+"especificación así como de la opción commit- <emphasis>D</emphasis> "
+"específica de JBoss."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1265
@@ -5653,11 +6442,20 @@
 "are deadlocked waiting for access to the resource already locked by the "
 "other thread."
 msgstr ""
-"El tema de esta sección es encontrar problemas con puntos muertos y el resolverlos. Vamos a describir los puntos muertos de los MBeans, la manera de detectarlos dentro de su aplicación y cómo resolverlos. Los puntos muertos pueden tener lugar cuando dos o más hilos tienen bloqueos en recursos compartidos. <xref linkend=\"Deadlock-"
-"Deadlock_definition_example\"/> ilustra un escenario simple de un punto muerto. Aquí el <literal>Thread 1</literal> tiene el bloqueo para el <literal>Bean A</"
-"literal> y el <literal>Thread 2</literal> tiene el bloqueo para el <literal>Bean B</"
+"El tema de esta sección es encontrar problemas con puntos muertos y el "
+"resolverlos. Vamos a describir los puntos muertos de los MBeans, la manera "
+"de detectarlos dentro de su aplicación y cómo resolverlos. Los puntos "
+"muertos pueden tener lugar cuando dos o más hilos tienen bloqueos en "
+"recursos compartidos. <xref linkend=\"Deadlock-Deadlock_definition_example\"/"
+"> ilustra un escenario simple de un punto muerto. Aquí el <literal>Thread 1</"
+"literal> tiene el bloqueo para el <literal>Bean A</literal> y el "
+"<literal>Thread 2</literal> tiene el bloqueo para el <literal>Bean B</"
 "literal>. Después el <literal>Thread 1</literal> intenta bloquear el "
-"<literal>Bean B</literal> y se bloquea porque el <literal>Thread 2</literal> lo tiene. De manera similar, cuando el <literal>Thread 2</literal> trata de bloquear A también lo bloquea porque el <literal>Thread 1</literal> tiene el bloqueo. En este momento ambos hilos se encuentran en un punto muerto esperando acceso al recurso que ya está bloqueado por el otro hilo. "
+"<literal>Bean B</literal> y se bloquea porque el <literal>Thread 2</literal> "
+"lo tiene. De manera similar, cuando el <literal>Thread 2</literal> trata de "
+"bloquear A también lo bloquea porque el <literal>Thread 1</literal> tiene el "
+"bloqueo. En este momento ambos hilos se encuentran en un punto muerto "
+"esperando acceso al recurso que ya está bloqueado por el otro hilo. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1270
@@ -5676,7 +6474,14 @@
 "not careful about ordering the access to them. Various techniques and "
 "advanced configurations can be used to avoid deadlocking problems. They are "
 "discussed later in this section."
-msgstr "La política de bloqueo predeterminada de JBoss es bloquear un bean de entidad cuando una invocación tiene lugar en el contexto de una transacción hasta que la transacción se completa. Debido a esto es muy fácil encontrar puntos muertos si tiene transacciones largas que acceden a muchos beans de entidad o si no tiene cuidado al ordenar el accedo a estos. Se pueden utilizar varias ténicas y configuraciones avanzadas para evitar problemas con puntos muertos. Estos se discuten más adelante en esta sección. "
+msgstr ""
+"La política de bloqueo predeterminada de JBoss es bloquear un bean de "
+"entidad cuando una invocación tiene lugar en el contexto de una transacción "
+"hasta que la transacción se completa. Debido a esto es muy fácil encontrar "
+"puntos muertos si tiene transacciones largas que acceden a muchos beans de "
+"entidad o si no tiene cuidado al ordenar el accedo a estos. Se pueden "
+"utilizar varias ténicas y configuraciones avanzadas para evitar problemas "
+"con puntos muertos. Estos se discuten más adelante en esta sección. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1281
@@ -5696,8 +6501,13 @@
 "graph may look like is given in <xref linkend=\"Deadlock_Detection-"
 "An_example_blocked_transaction_table\"/>."
 msgstr ""
-"Afortunadamente, JBoss tiene la habilidad para detectar puntos muertos. JBoss tiene una gráfica interna global de las transacciones en espera y qué transacciones están bloqueando. Cuando un hilo determina que no puede adquirir un bloqueo de bean de entidad, este determina que transacción tiene actualmente el bloqueo en el bean y se añade a si mismo a la gráfica de transacciones bloqueada. Puede encontrar un ejemplo de la gráfica en la <xref linkend=\"Deadlock_Detection-"
-"An_example_blocked_transaction_table\"/>."
+"Afortunadamente, JBoss tiene la habilidad para detectar puntos muertos. "
+"JBoss tiene una gráfica interna global de las transacciones en espera y qué "
+"transacciones están bloqueando. Cuando un hilo determina que no puede "
+"adquirir un bloqueo de bean de entidad, este determina que transacción tiene "
+"actualmente el bloqueo en el bean y se añade a si mismo a la gráfica de "
+"transacciones bloqueada. Puede encontrar un ejemplo de la gráfica en la "
+"<xref linkend=\"Deadlock_Detection-An_example_blocked_transaction_table\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1286
@@ -5752,7 +6562,15 @@
 "deadlock and will throw an <literal>ApplicationDeadlockException</literal>. "
 "This exception will cause a transaction rollback which will cause all locks "
 "that transaction holds to be released."
-msgstr "Antes de que el hilo bloquee de hecho, trata de detectar si hay algún problema con puntos muertos. Esto lo logra atravesando la gráfica de transacciones bloqueadas. Al atravesar la gráfica mantiene a la vista las transacciones que están bloqueadas. Si ve un nodo bloqueado más de una vez en la gráfica entonces sabe que hay un punto muerto y emite una <literal>ApplicationDeadlockException</literal>. Esta excepción hace revertir una transacción lo que hace que todos los bloqueos en esa transacción se liberen. "
+msgstr ""
+"Antes de que el hilo bloquee de hecho, trata de detectar si hay algún "
+"problema con puntos muertos. Esto lo logra atravesando la gráfica de "
+"transacciones bloqueadas. Al atravesar la gráfica mantiene a la vista las "
+"transacciones que están bloqueadas. Si ve un nodo bloqueado más de una vez "
+"en la gráfica entonces sabe que hay un punto muerto y emite una "
+"<literal>ApplicationDeadlockException</literal>. Esta excepción hace "
+"revertir una transacción lo que hace que todos los bloqueos en esa "
+"transacción se liberen. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1332
@@ -5770,7 +6588,13 @@
 "Unfortunately, this exception can be deeply embedded within a "
 "<literal>RemoteException</literal>, so you have to search for it in your "
 "catch block. For example:"
-msgstr "Ya que JBoss puede detectar puntos muertos en aplicaciones debe escribir su aplicación de manera que pueda volver a intentar una transacción si la invocación falla debido al <literal>ApplicationDeadlockException</literal>. Desafortunadamente, esta excepción puede encontrarse incluída a nivel profundo dentro de una <literal>RemoteException</literal> así que tiene que buscarla en su bloque, por ejemplo:"
+msgstr ""
+"Ya que JBoss puede detectar puntos muertos en aplicaciones debe escribir su "
+"aplicación de manera que pueda volver a intentar una transacción si la "
+"invocación falla debido al <literal>ApplicationDeadlockException</literal>. "
+"Desafortunadamente, esta excepción puede encontrarse incluída a nivel "
+"profundo dentro de una <literal>RemoteException</literal> así que tiene que "
+"buscarla en su bloque, por ejemplo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1336
@@ -5830,7 +6654,11 @@
 "basic locking statistics as well as printing out the state of the "
 "transaction locking table. To enable this monitor uncomment its "
 "configuration in the <literal>conf/jboss-service.xml</literal>:"
-msgstr "El servicio MBEan <literal>EntityLockMonitor</literal> le permite ver estadísticas básicas sobre bloqueos así como imprimir el estado de la tabla de bloqueo de transacciones. Para habilitar este monitor borre el comentario en su configuración en el <literal>conf/jboss-service.xml</literal>:"
+msgstr ""
+"El servicio MBEan <literal>EntityLockMonitor</literal> le permite ver "
+"estadísticas básicas sobre bloqueos así como imprimir el estado de la tabla "
+"de bloqueo de transacciones. Para habilitar este monitor borre el comentario "
+"en su configuración en el <literal>conf/jboss-service.xml</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1344
@@ -5850,7 +6678,9 @@
 msgid ""
 "The <literal>EntityLockMonitor</literal> has no configurable attributes. It "
 "does have the following read-only attributes:"
-msgstr "El <literal>EntityLockMonitor</literal> no tiene atributos configurables. Tiene los siguientes atributos de sólo lectura:"
+msgstr ""
+"El <literal>EntityLockMonitor</literal> no tiene atributos configurables. "
+"Tiene los siguientes atributos de sólo lectura:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1350
@@ -5858,7 +6688,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">MedianWaitTime</emphasis>: The median value of all "
 "times threads had to wait to acquire a lock."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">MedianWaitTime</emphasis>: El valor de la mediana de todas las veces que los hilos tuvieron que esperar para adquirir un bloqueo."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">MedianWaitTime</emphasis>: El valor de la mediana de "
+"todas las veces que los hilos tuvieron que esperar para adquirir un bloqueo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1355
@@ -5866,7 +6698,10 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">AverageContenders</emphasis>: The ratio of the total "
 "number of contentions to the sum of all threads that had to wait for a lock."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">AverageContenders</emphasis>: La relación del número total de contenciones para la suma de todos los hilos que tuvieron que esperar por un bloqueo."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">AverageContenders</emphasis>: La relación del número "
+"total de contenciones para la suma de todos los hilos que tuvieron que "
+"esperar por un bloqueo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1360
@@ -5876,7 +6711,11 @@
 "threads that had to wait to acquire the transaction lock. This happens when "
 "a thread attempts to acquire a lock that is associated with another "
 "transaction"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">TotalContentions</emphasis>: El número total de hilos que tuvieron que esperar para adquirir el bloqueo de transacción. Esto tiene lugar cuando un hilo intenta adquirir un bloqueo que está asociado con otra transacción."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">TotalContentions</emphasis>: El número total de "
+"hilos que tuvieron que esperar para adquirir el bloqueo de transacción. Esto "
+"tiene lugar cuando un hilo intenta adquirir un bloqueo que está asociado con "
+"otra transacción."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1365
@@ -5885,8 +6724,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">MaxContenders</emphasis>: The maximum number of "
 "threads that were waiting to acquire the transaction lock."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">MaxContenders</emphasis>: El número "
-"máximo de hilos que estaban esperando adquirir el bloqueo de transacción."
+"<emphasis role=\"bold\">MaxContenders</emphasis>: El número máximo de hilos "
+"que estaban esperando adquirir el bloqueo de transacción."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1370
@@ -5900,7 +6739,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">clearMonitor</emphasis>: This operation resets the "
 "lock monitor state by zeroing all counters."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">clearMonitor</emphasis>: Esta operación reestablece el estado del monitor de bloqueos poniendo en cero todos los contadores."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">clearMonitor</emphasis>: Esta operación reestablece "
+"el estado del monitor de bloqueos poniendo en cero todos los contadores."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1380
@@ -5911,7 +6752,12 @@
 "the bean, the total time spent waiting for the lock, the count of times the "
 "lock was waited on and the number of transactions that timed out waiting for "
 "the lock."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">printLockMonitor</emphasis>: Esta operación imprime una tabla de todos los bloqueos EJB que listan el <literal>ejbName</literal> del bean, el tiempo total que se tuvo que esperar por el bloqueo, el conteo de las veces que el bloqueo tuvo que esperar y el número de transacciones que expiraron en espera por el bloqueo."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">printLockMonitor</emphasis>: Esta operación imprime "
+"una tabla de todos los bloqueos EJB que listan el <literal>ejbName</literal> "
+"del bean, el tiempo total que se tuvo que esperar por el bloqueo, el conteo "
+"de las veces que el bloqueo tuvo que esperar y el número de transacciones "
+"que expiraron en espera por el bloqueo."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1390
@@ -5928,7 +6774,13 @@
 "present a huge performance/throughput problem for your application. This "
 "section walks through various techniques and configurations that you can use "
 "to optimize performance and reduce the possibility of deadlock."
-msgstr "El comportamiento predeterminado de bloqueo para los beans de entidad puede crear puntos muertos. Ya que el acceso a un bean de entidad bloquea el bean en una transacción, esto también puede presentar un gran problema de rendimiento para su aplicación. Esta sección cubre varias técnicas y configuraciones que puede utilizar para optimizar el rendimiento y reducir la posibilidad de puntos muertos. "
+msgstr ""
+"El comportamiento predeterminado de bloqueo para los beans de entidad puede "
+"crear puntos muertos. Ya que el acceso a un bean de entidad bloquea el bean "
+"en una transacción, esto también puede presentar un gran problema de "
+"rendimiento para su aplicación. Esta sección cubre varias técnicas y "
+"configuraciones que puede utilizar para optimizar el rendimiento y reducir "
+"la posibilidad de puntos muertos. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1395
@@ -5943,7 +6795,11 @@
 "Make your transactions as short-lived and fine-grained as possible. The "
 "shorter the transaction you have, the less likelihood you will have "
 "concurrent access collisions and your application throughput will go up."
-msgstr "Haga sus transacciones tan cortas y detalladas como le sea posible. Entre más corta sea la transacción habrá menos posibilidades de encontrarse con choques de acceso simultáneos y el rendimiento de su aplicación se incrementará. "
+msgstr ""
+"Haga sus transacciones tan cortas y detalladas como le sea posible. Entre "
+"más corta sea la transacción habrá menos posibilidades de encontrarse con "
+"choques de acceso simultáneos y el rendimiento de su aplicación se "
+"incrementará. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1402
@@ -5960,7 +6816,13 @@
 "always accessed in the same exact order. In most cases, user applications "
 "are just too complicated to use this approach and more advanced "
 "configurations are needed."
-msgstr "El ordenar el acceso a sus beans de entidad puede ayudar a disminuir la probabilidad de encontrarse con puntos muertos. Esto significa que debe asegurarse de que los beans de entidad en su sistema siempre son accedidos en el mismo orden. En la mayoría de los casos, las aplicaciones de los usuarios son simplemente muy complicadas para utilizar este enfoque y se necesitan configuraciones más avanzadas."
+msgstr ""
+"El ordenar el acceso a sus beans de entidad puede ayudar a disminuir la "
+"probabilidad de encontrarse con puntos muertos. Esto significa que debe "
+"asegurarse de que los beans de entidad en su sistema siempre son accedidos "
+"en el mismo orden. En la mayoría de los casos, las aplicaciones de los "
+"usuarios son simplemente muy complicadas para utilizar este enfoque y se "
+"necesitan configuraciones más avanzadas."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1409
@@ -5977,7 +6839,13 @@
 "transactionally locked. Using commit-option <emphasis>D</emphasis> with this "
 "option is sometimes very useful when your read-only bean&#39;s data is "
 "sometimes updated by an external source."
-msgstr "Los beans de entidad se pueden marcar como de sólo lectura. Cuando un bean se marca como de sólo lectura nunca toman parte en una transacción. Esto significa que nunca es bloqueado a nivel transaccional. Al utilizar la opción commit <emphasis>D</emphasis> con esta opción a veces es muy útil cuando sus datos de bean de sólo lectura son actualizados por una fuente externa. "
+msgstr ""
+"Los beans de entidad se pueden marcar como de sólo lectura. Cuando un bean "
+"se marca como de sólo lectura nunca toman parte en una transacción. Esto "
+"significa que nunca es bloqueado a nivel transaccional. Al utilizar la "
+"opción commit <emphasis>D</emphasis> con esta opción a veces es muy útil "
+"cuando sus datos de bean de sólo lectura son actualizados por una fuente "
+"externa. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1413
@@ -5985,7 +6853,9 @@
 msgid ""
 "To mark a bean as read-only, use the <literal>read-only</literal> flag in "
 "the <literal>jboss.xml</literal> deployment descriptor."
-msgstr "Para marcar un bean como de sólo lectura use la bandera <literal>read-only</literal> en el descriptor de despliegue <literal>jboss.xml</literal>."
+msgstr ""
+"Para marcar un bean como de sólo lectura use la bandera <literal>read-only</"
+"literal> en el descriptor de despliegue <literal>jboss.xml</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1416
@@ -6043,8 +6913,15 @@
 "declaring all getter methods and the <literal>anotherReadOnlyMethod</"
 "literal> as read-only."
 msgstr ""
-"Después de leer y comprender el comportamiento predeterminado de bloqueo de los beans de entidad probablemente se estará preguntando \"Para que bloquear el bean si no está modificando los datos?\" JBoss le permite definir qué métodos en su bean de entidad son de sólo lectura para que no bloquee el bean dentro de la transacción si sólo se llaman estos tipos de métodos. Puede definir estos métodos de sólo lectura dentro de un descriptor de despliegue <literal>jboss.xml</literal>. Se permiten comodines para los nombres de métodos. El siguiente es un ejemplo de declarar todos los métodos getter y el <literal>anotherReadOnlyMethod</"
-"literal> como de sólo lectura. "
+"Después de leer y comprender el comportamiento predeterminado de bloqueo de "
+"los beans de entidad probablemente se estará preguntando \"Para que bloquear "
+"el bean si no está modificando los datos?\" JBoss le permite definir qué "
+"métodos en su bean de entidad son de sólo lectura para que no bloquee el "
+"bean dentro de la transacción si sólo se llaman estos tipos de métodos. "
+"Puede definir estos métodos de sólo lectura dentro de un descriptor de "
+"despliegue <literal>jboss.xml</literal>. Se permiten comodines para los "
+"nombres de métodos. El siguiente es un ejemplo de declarar todos los métodos "
+"getter y el <literal>anotherReadOnlyMethod</literal> como de sólo lectura. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1426
@@ -6124,7 +7001,16 @@
 "transaction and dropping this instance at the end of the transaction. "
 "Because each transaction has its own copy of the bean, there is no need for "
 "transaction based locking."
-msgstr "La política de transacción por instancia es una configuración avanzada que puede acabar con los puntos muertos y los problemas de rendimiento que la política predeterminada de bloqueo de JBoss puede generar. La política predeterminada de beans de entidad es para sólo permitir una instancia activa de un bean. La política de transacción por instancia rompe con este requerimiento destinando una nueva instancia de un bean por transacción y dejando caer esta instancia al final de la transacción. Ya que cada transacción tiene su propia copia del bean no hay necesidad del bloqueo de transacciones. "
+msgstr ""
+"La política de transacción por instancia es una configuración avanzada que "
+"puede acabar con los puntos muertos y los problemas de rendimiento que la "
+"política predeterminada de bloqueo de JBoss puede generar. La política "
+"predeterminada de beans de entidad es para sólo permitir una instancia "
+"activa de un bean. La política de transacción por instancia rompe con este "
+"requerimiento destinando una nueva instancia de un bean por transacción y "
+"dejando caer esta instancia al final de la transacción. Ya que cada "
+"transacción tiene su propia copia del bean no hay necesidad del bloqueo de "
+"transacciones. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1436
@@ -6142,7 +7028,20 @@
 "way to go. The JBoss developers are currently exploring ways to allow commit-"
 "option <emphasis>A</emphasis> as well (which would allow the use of caching "
 "for this option)."
-msgstr "Esta opción suena muy bien pero tiene algunos inconvenientes en este momento. Primero el comportamiento de aislamiento transaccional de esta opción es equivalente a <literal>READ_COMMITTED</literal>. Este puede crear lecturas repetibles cuando no se quiere. En otras palabras, una transacción podría tener una copia de un bean antiguo. Segundo, esta opción de configuración actualmente requiere la opción commit <emphasis>B</emphasis> o <emphasis>C</emphasis>, las cuales pueden ser una fuga de rendimiento ya que un ejbLoad debe tener lugar al comienzo de la transacción. Pero si su aplicación actualmente requiere la opción commit <emphasis>B</emphasis> o <emphasis>C</emphasis> de cualquier manera entonces esta es el camino adecuado. Los desarrolladores de JBoss actualemente se encuentran explorando las maneras de permitir la opción commit <emphasis>A</emphasis> también (lo cual permitiría el uso de caché para esta opción). "
+msgstr ""
+"Esta opción suena muy bien pero tiene algunos inconvenientes en este "
+"momento. Primero el comportamiento de aislamiento transaccional de esta "
+"opción es equivalente a <literal>READ_COMMITTED</literal>. Este puede crear "
+"lecturas repetibles cuando no se quiere. En otras palabras, una transacción "
+"podría tener una copia de un bean antiguo. Segundo, esta opción de "
+"configuración actualmente requiere la opción commit <emphasis>B</emphasis> o "
+"<emphasis>C</emphasis>, las cuales pueden ser una fuga de rendimiento ya que "
+"un ejbLoad debe tener lugar al comienzo de la transacción. Pero si su "
+"aplicación actualmente requiere la opción commit <emphasis>B</emphasis> o "
+"<emphasis>C</emphasis> de cualquier manera entonces esta es el camino "
+"adecuado. Los desarrolladores de JBoss actualemente se encuentran explorando "
+"las maneras de permitir la opción commit <emphasis>A</emphasis> también (lo "
+"cual permitiría el uso de caché para esta opción). "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1439
@@ -6155,9 +7054,13 @@
 "name of the container configuration to use with your bean in the jboss.xml "
 "deployment descriptor as show below."
 msgstr ""
-"JBoss tiene configuraciones del contenedor llamadas <literal>Instance Per Transaction "
-"CMP 2.x EntityBean</literal> y <literal>Instance Per Transaction BMP "
-"EntityBean</literal> definidas en el standardjboss.xml que implementa esta política de bloqueo. Para utilizar esta configuración simplemente tiene que referenciar el nombre de la configuración del contenedor a utilizar con su bean en el descriptor de despliegue jboss.xml como se muestra a continuación."
+"JBoss tiene configuraciones del contenedor llamadas <literal>Instance Per "
+"Transaction CMP 2.x EntityBean</literal> y <literal>Instance Per Transaction "
+"BMP EntityBean</literal> definidas en el standardjboss.xml que implementa "
+"esta política de bloqueo. Para utilizar esta configuración simplemente tiene "
+"que referenciar el nombre de la configuración del contenedor a utilizar con "
+"su bean en el descriptor de despliegue jboss.xml como se muestra a "
+"continuación."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1442
@@ -6241,9 +7144,18 @@
 "explicitly implement the select for update invocation within the BMP&#39;s "
 "<literal>ejbLoad</literal> method."
 msgstr ""
-"Actualmente no hay una utilidad para bloqueo distribuido para los beans de entidad dentro del clúster. Esta funcionalidad ha sido delegada a la base de datos y debe ser soportada por el desarrollador de la aplicación. Para los bean de entidad en clústers se sugiere utilizar la opción commit <emphasis>B</emphasis> o <emphasis>C</"
-"emphasis> en combinación con un mecanismo de bloqueo de filas. Para CMP hay una opción de configuración de bloqueo de filas. Esta opción utilizará un <literal>select "
-"for update</literal> SQL cuando el bean se carga desde la base de datos. Con las opciones commit <emphasis>B</emphasis> o <emphasis>C</emphasis>, esto implementa un bloqueo transaccional que se puede utilizar a través del clúster. Para BMP debe implementar de manera explícita la invocación select for update dentro del método <literal>ejbLoad</literal> del BMP. "
+"Actualmente no hay una utilidad para bloqueo distribuido para los beans de "
+"entidad dentro del clúster. Esta funcionalidad ha sido delegada a la base de "
+"datos y debe ser soportada por el desarrollador de la aplicación. Para los "
+"bean de entidad en clústers se sugiere utilizar la opción commit "
+"<emphasis>B</emphasis> o <emphasis>C</emphasis> en combinación con un "
+"mecanismo de bloqueo de filas. Para CMP hay una opción de configuración de "
+"bloqueo de filas. Esta opción utilizará un <literal>select for update</"
+"literal> SQL cuando el bean se carga desde la base de datos. Con las "
+"opciones commit <emphasis>B</emphasis> o <emphasis>C</emphasis>, esto "
+"implementa un bloqueo transaccional que se puede utilizar a través del "
+"clúster. Para BMP debe implementar de manera explícita la invocación select "
+"for update dentro del método <literal>ejbLoad</literal> del BMP. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1457
@@ -6254,8 +7166,10 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1458
 #, no-c-format
-msgid "This section will describe some common locking problems and their solution."
-msgstr "Esta sección describe algunos problemas comunes de bloqueo y su solución. "
+msgid ""
+"This section will describe some common locking problems and their solution."
+msgstr ""
+"Esta sección describe algunos problemas comunes de bloqueo y su solución. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1462
@@ -6270,7 +7184,10 @@
 "Many JBoss users observe that locking does not seem to be working and see "
 "concurrent access to their beans, and thus dirty reads. Here are some common "
 "reasons for this:"
-msgstr "Muchos usuarios de JBoss observan que el bloqueo parece no funcionar y buscan el acceso simultáneo a sus beans y por lo tanto crean lecturas sucias. Aquí están algunas razones comunes para esto: "
+msgstr ""
+"Muchos usuarios de JBoss observan que el bloqueo parece no funcionar y "
+"buscan el acceso simultáneo a sus beans y por lo tanto crean lecturas "
+"sucias. Aquí están algunas razones comunes para esto: "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1468
@@ -6278,7 +7195,9 @@
 msgid ""
 "If you have custom <literal>container-configurations</literal>, make sure "
 "you have updated these configurations."
-msgstr "Si tiene <literal>container-configurations</literal> personalizadas asegúrese de actualizar estas configuraciones."
+msgstr ""
+"Si tiene <literal>container-configurations</literal> personalizadas "
+"asegúrese de actualizar estas configuraciones."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1473
@@ -6289,7 +7208,8 @@
 "classes."
 msgstr ""
 "Asegúrese por completo de que ha implementado <literal>equals</literal> y "
-"<literal>hashCode</literal> correctamente desde las clases de clave primaria custom/complex."
+"<literal>hashCode</literal> correctamente desde las clases de clave primaria "
+"custom/complex."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1478
@@ -6298,7 +7218,11 @@
 "Make absolutely sure that your custom/complex primary key classes serialize "
 "correctly. One common mistake is assuming that member variable "
 "initializations will be executed when a primary key is unmarshalled."
-msgstr "Asegúrese por completo de que las clases de clave primaria custom/complex serializan correctamente. Un error común es asumir que las inicializaciones variables de miembros serán ejecutadas cuando de desorganice una clave primaria. "
+msgstr ""
+"Asegúrese por completo de que las clases de clave primaria custom/complex "
+"serializan correctamente. Un error común es asumir que las inicializaciones "
+"variables de miembros serán ejecutadas cuando de desorganice una clave "
+"primaria. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1486
@@ -6318,7 +7242,9 @@
 msgstr ""
 "Una IllegalStateException con el mensaje \"removing bean lock and it has tx "
 "set!\" usualmente significa que no ha implementado <literal>equals</literal> "
-"y/o <literal>hashCode</literal> correctamente para su clase de clave primaria custom/complex o que su clase de clave primaria no está implementada correctamente para serialización. "
+"y/o <literal>hashCode</literal> correctamente para su clase de clave "
+"primaria custom/complex o que su clase de clave primaria no está "
+"implementada correctamente para serialización. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1493
@@ -6339,7 +7265,16 @@
 "transaction that could hang indefinitely. One common mistake is making "
 "connections across the internet or running a web-crawler within a "
 "transaction."
-msgstr "Un error importante de JBoss es que al expirar una transacción, esa transacción sólo se marca para ser revertida y de hecho no se revierte. Esta responsabilidad se delega al hilo de invocación. Esto puede crear grandes problemas si el hilo de invocación falla indefinidamente ya que cosas como los bloqueos en beans de entidad nunca serán liberados. La solución a este problema no es muy buena. Realmente necesita evitar hacer cosan dentro de una transacción que la dejen pendiente de manera indefinida. Un error muy común es realizar conexiones a través de internet o ejecutando un web-crawler dentro de una transacción. "
+msgstr ""
+"Un error importante de JBoss es que al expirar una transacción, esa "
+"transacción sólo se marca para ser revertida y de hecho no se revierte. Esta "
+"responsabilidad se delega al hilo de invocación. Esto puede crear grandes "
+"problemas si el hilo de invocación falla indefinidamente ya que cosas como "
+"los bloqueos en beans de entidad nunca serán liberados. La solución a este "
+"problema no es muy buena. Realmente necesita evitar hacer cosan dentro de "
+"una transacción que la dejen pendiente de manera indefinida. Un error muy "
+"común es realizar conexiones a través de internet o ejecutando un web-"
+"crawler dentro de una transacción. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1504
@@ -6360,7 +7295,17 @@
 "the programming model. We will, instead, look at the configuration of the "
 "timer service in JBoss so that you can understand how to make timers work "
 "best in your environment"
-msgstr "El servicio temporizador J2EE tiene en cuenta cualquier objeto EJB para registrar un callback del temporizador en una hora designada en el futuro. Los eventos del temporizador se pueden utilizar para auditoría, reportar u otras tareas de limpieza que necesitan tener lugar en un momento dado en el futuro. Los eventos del temporizador deben ser persistentes y debe ejecutarse incluso cuando el servidor falla. El docificar los temporizadores EJB es una parte estándar de la especificación J2EE así que no vamos a explorar el modelo de programación. En su lugar vamos a ver la configuración del servicio temporizador en JBoss para que pueda comprender cómo hacer funcionar mejor los temporizadores en su entorno. "
+msgstr ""
+"El servicio temporizador J2EE tiene en cuenta cualquier objeto EJB para "
+"registrar un callback del temporizador en una hora designada en el futuro. "
+"Los eventos del temporizador se pueden utilizar para auditoría, reportar u "
+"otras tareas de limpieza que necesitan tener lugar en un momento dado en el "
+"futuro. Los eventos del temporizador deben ser persistentes y debe "
+"ejecutarse incluso cuando el servidor falla. El docificar los temporizadores "
+"EJB es una parte estándar de la especificación J2EE así que no vamos a "
+"explorar el modelo de programación. En su lugar vamos a ver la configuración "
+"del servicio temporizador en JBoss para que pueda comprender cómo hacer "
+"funcionar mejor los temporizadores en su entorno. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1508
@@ -6370,8 +7315,9 @@
 "<literal>ejb-deployer.xml</literal> file. The primary MBean is the "
 "<literal>EJBTimerService</literal> MBean."
 msgstr ""
-"El servicio temporizador EJB es configurable por varios MBean relacionados en el archivo <literal>ejb-deployer.xml</literal>. El MBean primario es el MBean "
-"<literal>EJBTimerService</literal>. "
+"El servicio temporizador EJB es configurable por varios MBean relacionados "
+"en el archivo <literal>ejb-deployer.xml</literal>. El MBean primario es el "
+"MBean <literal>EJBTimerService</literal>. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1511
@@ -6407,7 +7353,9 @@
 msgid ""
 "The <literal>EJBTimerService</literal> has the following configurable "
 "attributes:"
-msgstr "El <literal>EJBTimerService</literal> tiene los siguientes atributos configurables:"
+msgstr ""
+"El <literal>EJBTimerService</literal> tiene los siguientes atributos "
+"configurables:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1517
@@ -6419,8 +7367,11 @@
 "implementation, <literal>FixedDelayRetryPolicy</literal>, which will be "
 "described later."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">RetryPolicy</emphasis>: Este es el nombre del MBean que implementa la política retry. El MBean debe soportar el <literal>org."
-"jboss.ejb.txtimer.RetryPolicy interface</literal>. JBoss proporciona una implementación, <literal>FixedDelayRetryPolicy</literal>, la cual describiremos más adelante."
+"<emphasis role=\"bold\">RetryPolicy</emphasis>: Este es el nombre del MBean "
+"que implementa la política retry. El MBean debe soportar el <literal>org."
+"jboss.ejb.txtimer.RetryPolicy interface</literal>. JBoss proporciona una "
+"implementación, <literal>FixedDelayRetryPolicy</literal>, la cual "
+"describiremos más adelante."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1522
@@ -6433,9 +7384,12 @@
 "NoopPersistencePolicy and DatabasePersistencePolicy, which will be described "
 "later."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">PersistencePolicy</emphasis>: Este es el nombre del MBean que implementa la estrategia de persistencia para guardar eventos del temporizador. El MBean debe soportar la interfaz <literal>org.jboss.ejb.txtimer."
-"PersistencePolicy</literal>. JBoss proporciona dos implementaciones, "
-"NoopPersistencePolicy y DatabasePersistencePolicy, las cuales se describirán más adelante."
+"<emphasis role=\"bold\">PersistencePolicy</emphasis>: Este es el nombre del "
+"MBean que implementa la estrategia de persistencia para guardar eventos del "
+"temporizador. El MBean debe soportar la interfaz <literal>org.jboss.ejb."
+"txtimer.PersistencePolicy</literal>. JBoss proporciona dos implementaciones, "
+"NoopPersistencePolicy y DatabasePersistencePolicy, las cuales se describirán "
+"más adelante."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1527
@@ -6447,9 +7401,11 @@
 "interface. JBoss provides the <literal>org.jboss.ejb.txtimer."
 "BigIntegerTimerIdGenerator</literal> implementation."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">TimerIdGeneratorClassName</emphasis>: Este es el nombre de una clase que proporciona la estrategia del generador de ID temporizador. Esta clase "
-"debe implementar la interfaz <literal>org.jboss.ejb.txtimer.TimerIdGenerator</literal>. JBoss proporciona la implementación <literal>org.jboss.ejb.txtimer."
-"BigIntegerTimerIdGenerator</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">TimerIdGeneratorClassName</emphasis>: Este es el "
+"nombre de una clase que proporciona la estrategia del generador de ID "
+"temporizador. Esta clase debe implementar la interfaz <literal>org.jboss.ejb."
+"txtimer.TimerIdGenerator</literal>. JBoss proporciona la implementación "
+"<literal>org.jboss.ejb.txtimer.BigIntegerTimerIdGenerator</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1532
@@ -6461,15 +7417,20 @@
 "literal> interface. JBoss provides the <literal>org.jboss.ejb.txtimer."
 "TimedObjectInvokerImpl</literal> implementation."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">TimedObjectInvokerClassname</emphasis>: Este es el nombre de una clase que proporciona la estrategia de invocación de método del temporizador. Esta clase debe implementar la interfaz <literal>org.jboss.ejb.txtimer.TimedObjectInvoker</"
-"literal>. JBoss proporciona la implementación <literal>org.jboss.ejb.txtimer."
-"TimedObjectInvokerImpl</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">TimedObjectInvokerClassname</emphasis>: Este es el "
+"nombre de una clase que proporciona la estrategia de invocación de método "
+"del temporizador. Esta clase debe implementar la interfaz <literal>org.jboss."
+"ejb.txtimer.TimedObjectInvoker</literal>. JBoss proporciona la "
+"implementación <literal>org.jboss.ejb.txtimer.TimedObjectInvokerImpl</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1537
 #, no-c-format
 msgid "The retry policy MBean definition used is shown here:"
-msgstr "La definición utilizada del MBean de la política retry se muestra a continuación: "
+msgstr ""
+"La definición utilizada del MBean de la política retry se muestra a "
+"continuación: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1540
@@ -6501,7 +7462,10 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Delay</emphasis>: This is the delay (ms) before "
 "retrying a failed timer execution. The default delay is 100ms."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Delay</emphasis>: Este es el retraso (ms) antes de reintentar una ejecución fallida del temporizador. El retraso por defecto es 100ms."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Delay</emphasis>: Este es el retraso (ms) antes de "
+"reintentar una ejecución fallida del temporizador. El retraso por defecto es "
+"100ms."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1551
@@ -6511,8 +7475,9 @@
 "literal> policy can be used. This MBean is commented out by default, but "
 "when enabled will look like this:"
 msgstr ""
-"Si los temporizadores EJB no necesitan ser persistidos se puede utilizar la política <literal>NoopPersistence</"
-"literal>. Este MBean ha sido deshabilitado por defecto pero cuando está habilitado se ve así:"
+"Si los temporizadores EJB no necesitan ser persistidos se puede utilizar la "
+"política <literal>NoopPersistence</literal>. Este MBean ha sido "
+"deshabilitado por defecto pero cuando está habilitado se ve así:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1554
@@ -6532,7 +7497,10 @@
 msgid ""
 "Most applications that use timers will want timers to be persisted. For that "
 "the <literal>DatabasePersitencePolicy</literal> MBean should be used."
-msgstr "La mayoría de las aplicaciones que utilizan temporizadores querrán que estos sean persistidos, para lograr esto se debe utilizar el MBean <literal>DatabasePersitencePolicy</literal>."
+msgstr ""
+"La mayoría de las aplicaciones que utilizan temporizadores querrán que estos "
+"sean persistidos, para lograr esto se debe utilizar el MBean "
+"<literal>DatabasePersitencePolicy</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1558
@@ -6583,7 +7551,7 @@
 "<literal>org.jboss.ejb.txtimer.GeneralPurposeDatabasePersistencePlugin</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">DatabasePersistencePlugin</emphasis>: Este es el nombre de la clase que implementa  la estrategia de persistencia. Esta debe ser "
-"<literal>org.jboss.ejb.txtimer.GeneralPurposeDatabasePersistencePlugin</"
+"<emphasis role=\"bold\">DatabasePersistencePlugin</emphasis>: Este es el "
+"nombre de la clase que implementa  la estrategia de persistencia. Esta debe "
+"ser <literal>org.jboss.ejb.txtimer.GeneralPurposeDatabasePersistencePlugin</"
 "literal>."
-

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Naming.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Naming.po	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Naming.po	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Naming\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-03 01:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-14 03:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-30 10:52+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -50,10 +50,10 @@
 "El servicio de nombres tiene un papel clave en las aplicaciones "
 "empresariales de Java ya que proporciona la infraestructura central que se "
 "utiliza para ubicar objetos o servicios en un servidor de aplicaciones. El "
-"código de la aplicación ya sea interno o externo a la instancia de JBoss solo "
-"necesita saber que debe hablar con la cola de mensajes llamada "
-"<literal>queue/IncomingOrders</literal> y no es necesario que se preocupe "
-"de ninguno de los detalles de cómo se configura la cola. En un entorno con "
+"código de la aplicación ya sea interno o externo a la instancia de JBoss "
+"solo necesita saber que debe hablar con la cola de mensajes llamada "
+"<literal>queue/IncomingOrders</literal> y no es necesario que se preocupe de "
+"ninguno de los detalles de cómo se configura la cola. En un entorno con "
 "clústers, el servicio de nombres es aún más valioso. Al cliente de un "
 "servicio le gustaría buscar el bean de sesión <literal>ProductCatalog</"
 "literal> en un clúster sin tener que preocuparse en donde se encuentra el "
@@ -252,8 +252,8 @@
 "nombre de ruta de un archivo en el sistema de archivos UNIX es un ejemplo de "
 "un nombre compuesto. <literal>ahost.someorg.org:/tmp/remotefile.txt</"
 "literal> es un nombre compuesto que abarca el DNS y los espacios de nombres "
-"del sistema de archivos de UNIX. Los componentes de los nombres compuestos son "
-"<literal>ahost.someorg.org</literal> y <literal>/tmp/remotefile.txt</"
+"del sistema de archivos de UNIX. Los componentes de los nombres compuestos "
+"son <literal>ahost.someorg.org</literal> y <literal>/tmp/remotefile.txt</"
 "literal>. Un componente es un nombre de cadena del espacio de nombre de un "
 "sistema de nombres. Si el componente proviene de un espacio de nombre "
 "jerárquico, ese componente se puede analizar sintácticamente en sus partes "
@@ -386,7 +386,8 @@
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:68
 #, no-c-format
-msgid "All <literal>jndi.properties</literal> resource files found on the classpath."
+msgid ""
+"All <literal>jndi.properties</literal> resource files found on the classpath."
 msgstr ""
 "Todos los archivos de recursos <literal>jndi.properties</literal> que se "
 "encuentran en la ruta de clase."
@@ -494,8 +495,8 @@
 "illustrates some of the key classes in the JBossNS implementation and their "
 "relationships."
 msgstr ""
-"La arquitectura de JBossNS es una implementación con base en un socket/RMI de "
-"Java de la interfaz <literal>javax.naming.Context</literal>. Es una "
+"La arquitectura de JBossNS es una implementación con base en un socket/RMI "
+"de Java de la interfaz <literal>javax.naming.Context</literal>. Es una "
 "implementación cliente/servidor que se puede acceder remotamente. La "
 "implementación es optimizada para que el acceso desde la misma MV en la cual "
 "el servidor JBossNS se encuentra ejecutando no comprometa sockets. El mismo "
@@ -594,7 +595,10 @@
 "when the queue is full, the connection is refused."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Backlog</emphasis>: Esta es la longitud máxima de la "
-"cola para indicaciones de conexión recibidas (una petición para conectarse) que se configura para el parámetro <literal>backlog</literal>. Si la indicación de una conexión llega cuando la cola está llena entonces se niega la conexión."
+"cola para indicaciones de conexión recibidas (una petición para conectarse) "
+"que se configura para el parámetro <literal>backlog</literal>. Si la "
+"indicación de una conexión llega cuando la cola está llena entonces se niega "
+"la conexión."
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:134
@@ -927,11 +931,11 @@
 "de la propiedad del entorno para especificar la lista de prefijos de "
 "paquetes a utilizar al cargar en fábricas de contexto URL. El valor de la "
 "propiedad debe ser una lista - separada por comas- de prefijos de paquetes "
-"para el nombre de la clase de fábrica que creará una fábrica de "
-"contexto URL. Para el proveedor JNDI de JBoss este debe ser <literal>org."
-"jboss.naming:org.jnp.interfaces</literal>. Esta propiedad es esencial para "
-"ubicar las fábricas de contexto URL <literal>jnp:</literal> y <literal>java:"
-"</literal> del proveedor JNDI de JBoss."
+"para el nombre de la clase de fábrica que creará una fábrica de contexto "
+"URL. Para el proveedor JNDI de JBoss este debe ser <literal>org.jboss.naming:"
+"org.jnp.interfaces</literal>. Esta propiedad es esencial para ubicar las "
+"fábricas de contexto URL <literal>jnp:</literal> y <literal>java:</literal> "
+"del proveedor JNDI de JBoss."
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:235
@@ -1009,12 +1013,13 @@
 "<literal>NamingContextFactory</literal> es la implementación de JBossNS de "
 "la interfaz <literal>javax.naming.spi.InitialContextFactory</literal>. "
 "Cuando se le pide a la clase <literal>NamingContextFactory</literal> que "
-"cree un <literal>Context</literal>, este crea una instancia <literal>org."
-"jnp.interfaces.NamingContext</literal> y el nombre del contexto en el espacio de nombre JNDI global. Es la instancia <literal>NamingContext</literal> la que en realidad realiza la tarea de "
-"conectar el servidor JBossNS e implementa la interfaz <literal>Context</"
-"literal>. La información <literal>Context.PROVIDER_URL</literal> del entorno "
-"indica de cual servidor obtener una referencia RMI <literal>NamingServer</"
-"literal>."
+"cree un <literal>Context</literal>, este crea una instancia <literal>org.jnp."
+"interfaces.NamingContext</literal> y el nombre del contexto en el espacio de "
+"nombre JNDI global. Es la instancia <literal>NamingContext</literal> la que "
+"en realidad realiza la tarea de conectar el servidor JBossNS e implementa la "
+"interfaz <literal>Context</literal>. La información <literal>Context."
+"PROVIDER_URL</literal> del entorno indica de cual servidor obtener una "
+"referencia RMI <literal>NamingServer</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:253
@@ -1177,8 +1182,8 @@
 "ClusterPartition</literal> y <literal>org.jboss.ha.jndi.HANamingService</"
 "literal> desplegados. El proceso de descubrimiento consiste en enviar un "
 "paquete de petición multicast a la dirección/puerto de descubrimiento y "
-"esperar a que cualquier nodo responda. La respuesta es una versión HA-RMI de la "
-"interfaz <literal>Naming</literal>. Las siguientes propiedades "
+"esperar a que cualquier nodo responda. La respuesta es una versión HA-RMI de "
+"la interfaz <literal>Naming</literal>. Las siguientes propiedades "
 "<literal>InitialContext</literal> afectan la configuración de descubrimiento:"
 
 #. Tag: para
@@ -1243,11 +1248,11 @@
 "attempted."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">jnp.disableDiscovery</emphasis>: Una bandera que "
-"indica si el proceso de descubrimeinto se dede evitar. El descubrimiento tiene "
-"lugar cuando no se especifica un <literal>Context.PROVIDER_URL</literal> o "
-"si no se puede ubicar un servicio de nombres válido entre las URLs "
-"especificadas. Si la bandera <literal>jnp.disableDiscovery</literal> es true "
-"entonces no se intentará realizar un descubrimiento."
+"indica si el proceso de descubrimeinto se dede evitar. El descubrimiento "
+"tiene lugar cuando no se especifica un <literal>Context.PROVIDER_URL</"
+"literal> o si no se puede ubicar un servicio de nombres válido entre las "
+"URLs especificadas. Si la bandera <literal>jnp.disableDiscovery</literal> es "
+"true entonces no se intentará realizar un descubrimiento."
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:303
@@ -1387,17 +1392,17 @@
 msgstr ""
 "La implementación JNDI <literal>Context</literal> que la "
 "<literal>HttpNamingContextFactory</literal> devuelve es un proxy que delega "
-"las invocaciones realizadas a un servlet puente. Este servlet puente reenvía la "
-"invocación al <literal>NamingService</literal> por medio del bus JMX y "
+"las invocaciones realizadas a un servlet puente. Este servlet puente reenvía "
+"la invocación al <literal>NamingService</literal> por medio del bus JMX y "
 "organiza la respuesta de regreso al HTTP. El proxy necesita saber que la URL "
-"del servlet puente está lista para operar. Este valor puede haber sido vinculado del lado del "
-"servidor si el servidor web de JBoss tiene una interfaz pública bien "
-"conocida. Si el servidor web de JBoss se encuentra detrás de uno o más "
-"cortafuegos o proxies, el proxy no puede saber que URL se necesita. En este "
-"caso, el proxy será asociado con un valor de la propiedad del sistema que se "
-"debe configurar en la MV del cliente. Para obtener mayor información sobre "
-"la operación de JNDI sobre HTTP consulte la <xref linkend="
-"\"JNDI_over_HTTP-Accessing_JNDI_over_HTTP\"/>."
+"del servlet puente está lista para operar. Este valor puede haber sido "
+"vinculado del lado del servidor si el servidor web de JBoss tiene una "
+"interfaz pública bien conocida. Si el servidor web de JBoss se encuentra "
+"detrás de uno o más cortafuegos o proxies, el proxy no puede saber que URL "
+"se necesita. En este caso, el proxy será asociado con un valor de la "
+"propiedad del sistema que se debe configurar en la MV del cliente. Para "
+"obtener mayor información sobre la operación de JNDI sobre HTTP consulte la "
+"<xref linkend=\"JNDI_over_HTTP-Accessing_JNDI_over_HTTP\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:353
@@ -1506,9 +1511,9 @@
 "credentials."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">java.naming.security.protocol</emphasis>: "
-"(<literal>Context.SECURITY_PROTOCOL</literal>) Esto le da el nombre al módulo "
-"de inicio de sesión JAAS a utilizar para la autenticación del principal y "
-"las credenciales."
+"(<literal>Context.SECURITY_PROTOCOL</literal>) Esto le da el nombre al "
+"módulo de inicio de sesión JAAS a utilizar para la autenticación del "
+"principal y las credenciales."
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:395
@@ -1743,7 +1748,8 @@
 #: Naming.xml:442
 #, no-c-format
 msgid "The relationship between configuration files and JNDI/HTTP component"
-msgstr "La relación entre los archivos de configuración y el componente JNDI/HTTP"
+msgstr ""
+"La relación entre los archivos de configuración y el componente JNDI/HTTP"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:449
@@ -1919,8 +1925,8 @@
 "<literal>NamingFactoryServlet</literal> lo utiliza para obtener el proxy "
 "<literal>Naming</literal> que devolverá en respuesta a los posts HTTP. Para "
 "la configuración <literal>http-invoker.sar/META-INF/jboss-service.xml</"
-"literal> predeterminada se utiliza el nombre <literal>jboss:service=invoker,type=http,target=Naming</"
-"literal>."
+"literal> predeterminada se utiliza el nombre <literal>jboss:service=invoker,"
+"type=http,target=Naming</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:500
@@ -2128,11 +2134,11 @@
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:541
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The JSSE security provider must be installed in order for SSL to work. This "
 "can be done either by installing the JSSE jars as an extension package, or "
-"programatically. We use the programatic approach in the example since this "
+"programatically. We use the programmatic approach in the example since this "
 "is less intrusive. Line 18 of the <literal>ExClient</literal> code "
 "demonstrates how this is done."
 msgstr ""
@@ -2357,7 +2363,8 @@
 #: Naming.xml:577
 #, no-c-format
 msgid "An example web.xml descriptor for secured access to the JNDI servlets"
-msgstr "Un ejemplo del descriptor web.xml para acceso seguro a los servlets JNDI"
+msgstr ""
+"Un ejemplo del descriptor web.xml para acceso seguro a los servlets JNDI"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:578
@@ -2535,7 +2542,8 @@
 #: Naming.xml:589
 #, no-c-format
 msgid "Securing Access to JNDI with a Read-Only Unsecured Context"
-msgstr "Aseguramiento de acceso a JNDI con un contexto no asegurado de sólo lectura"
+msgstr ""
+"Aseguramiento de acceso a JNDI con un contexto no asegurado de sólo lectura"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:590
@@ -2861,8 +2869,8 @@
 msgstr ""
 "Cualquier intento de buscar un objeto por fuera del contexto de sólo lectura "
 "fallará. Observe que JBoss se envía sin ningun dato en el contexto "
-"<literal>readonly</literal> así que el contexto readonly no se vinculará como "
-"utilizable a menos de que usted lo cree."
+"<literal>readonly</literal> así que el contexto readonly no se vinculará "
+"como utilizable a menos de que usted lo cree."
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:617
@@ -3537,10 +3545,10 @@
 "serviceproviders.html\"></ulink>. The provider JARs should be placed in the "
 "server configuration <literal>lib</literal> directory."
 msgstr ""
-"Observe que necesita utilizar los proveedores de servicio JNDI de Sun, el cual se debe "
-"descargar de <ulink url=\"http://java.sun.com/products/jndi/"
-"serviceproviders.html\"></ulink>. Las JARs del proveedor se deben poner en el directorio "
-"<literal>lib</literal> de configuración del servidor."
+"Observe que necesita utilizar los proveedores de servicio JNDI de Sun, el "
+"cual se debe descargar de <ulink url=\"http://java.sun.com/products/jndi/"
+"serviceproviders.html\"></ulink>. Las JARs del proveedor se deben poner en "
+"el directorio <literal>lib</literal> de configuración del servidor."
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:758
@@ -3588,8 +3596,8 @@
 msgstr ""
 "El seleccionar el enlace JNDIView le llevará a la vista del MBean JNDIView, "
 "el cual tendrá una lista de las operaciones MBean de JNDIView. Esta vista "
-"debe ser similar a la que se muestra en la <xref linkend=\"The_org.jboss.naming."
-"JNDIView_MBean-The_JMX_Console_view_of_the_JNDIView_MBean\"/>."
+"debe ser similar a la que se muestra en la <xref linkend=\"The_org.jboss."
+"naming.JNDIView_MBean-The_JMX_Console_view_of_the_JNDIView_MBean\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:774
@@ -3617,7 +3625,8 @@
 #: Naming.xml:785
 #, no-c-format
 msgid "The JMX Console view of the JNDIView list operation output"
-msgstr "La vista de la consola JMX de la salida de la operación de listado JNDIView"
+msgstr ""
+"La vista de la consola JMX de la salida de la operación de listado JNDIView"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:797
@@ -3786,27 +3795,27 @@
 "language locale representation of red."
 msgstr ""
 "Un entorno de componentes de una aplicación es un entorno local que es "
-"accesible solamente por el componente cuando el hilo de control del contenedor "
-"del servidor de la aplicación está interactuando con el componente de la "
-"aplicación. Esto significa que un <literal>Bean1</literal> EJB no puede "
-"acceder los elementos ENC del <literal>Bean2</literal> EJB y viceversa. De "
-"manera similar, la aplicación web <literal>Web1</literal> no puede acceder a "
-"los elementos ENC de la aplicación web <literal>Web2</literal> o "
-"<literal>Bean1</literal> o <literal>Bean2</literal> en ese caso. Así mismo "
-"el código arbitrario del cliente ya sea que se encuentre ejecutando dentro "
-"de la MV del servidor de la aplicación o externamente no puede acceder al "
-"contexto JNDI <literal>java:comp</literal> del componente. El propósito del "
-"ENC es proporcionar un espacio de nombre aislado y de solo lectura en el que "
-"el componente de la aplicación puede confiar sin importar el tipo de entorno "
-"en el que se despliega el componente. El ENC se debe aislar de los otros "
-"componentes ya que cada componente define su propio contenido ENC. Los "
-"componentes <literal>A</literal> y <literal>B</literal>, por ejemplo, pueden "
-"definir el mismo nombre para referirse a objetos diferentes. Por ejemplo, "
-"<literal>Bean1</literal> EJB puede definir una entrada de entorno "
-"<literal>java:comp/env/red</literal> para referirse al valor hexadecimal "
-"para el color RGB para el rojo mientras que la aplicación web <literal>Web1</"
-"literal> puede vincular el mismo nombre a la representación de local de "
-"idioma del entorno del despliegue de rojo."
+"accesible solamente por el componente cuando el hilo de control del "
+"contenedor del servidor de la aplicación está interactuando con el "
+"componente de la aplicación. Esto significa que un <literal>Bean1</literal> "
+"EJB no puede acceder los elementos ENC del <literal>Bean2</literal> EJB y "
+"viceversa. De manera similar, la aplicación web <literal>Web1</literal> no "
+"puede acceder a los elementos ENC de la aplicación web <literal>Web2</"
+"literal> o <literal>Bean1</literal> o <literal>Bean2</literal> en ese caso. "
+"Así mismo el código arbitrario del cliente ya sea que se encuentre "
+"ejecutando dentro de la MV del servidor de la aplicación o externamente no "
+"puede acceder al contexto JNDI <literal>java:comp</literal> del componente. "
+"El propósito del ENC es proporcionar un espacio de nombre aislado y de solo "
+"lectura en el que el componente de la aplicación puede confiar sin importar "
+"el tipo de entorno en el que se despliega el componente. El ENC se debe "
+"aislar de los otros componentes ya que cada componente define su propio "
+"contenido ENC. Los componentes <literal>A</literal> y <literal>B</literal>, "
+"por ejemplo, pueden definir el mismo nombre para referirse a objetos "
+"diferentes. Por ejemplo, <literal>Bean1</literal> EJB puede definir una "
+"entrada de entorno <literal>java:comp/env/red</literal> para referirse al "
+"valor hexadecimal para el color RGB para el rojo mientras que la aplicación "
+"web <literal>Web1</literal> puede vincular el mismo nombre a la "
+"representación de local de idioma del entorno del despliegue de rojo."
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:834
@@ -3823,17 +3832,17 @@
 "serialization. You&#39;ll see how the isolation of these naming scopes is "
 "achieved in the <xref linkend=\"Naming_on_JBoss-The_JBossNS_Architecture\"/>."
 msgstr ""
-"Hay tres niveles para nombrar ámbitos en JBoss utilizados comúnmente: nombres "
-"bajo <literal>java:comp</literal>, nombres bajo <literal>java:</literal> y "
-"cualquier otro nombre. Como se discutió anteriormente, el contexto "
-"<literal>java:comp</literal> y sus subcontextos sólamente están disponibles "
-"para los componentes de la aplicación asociados con ese contexto en "
-"particular. Los subcontextos y las vinculaciones de objeto directamente bajo "
-"<literal>java:</literal> solamente son visibles dentro de la máquina virtual "
-"del servidor de JBoss y no para clientes remotos. Cualquier otro contexto o "
-"vinculación de objeto se encuentra disponible para clientes remotos dado que "
-"el contexto o el objeto soporte la serialización. Podrá ver como se logra el "
-"aislamiento de estos ámbitos de nombres en la <xref linkend="
+"Hay tres niveles para nombrar ámbitos en JBoss utilizados comúnmente: "
+"nombres bajo <literal>java:comp</literal>, nombres bajo <literal>java:</"
+"literal> y cualquier otro nombre. Como se discutió anteriormente, el "
+"contexto <literal>java:comp</literal> y sus subcontextos sólamente están "
+"disponibles para los componentes de la aplicación asociados con ese contexto "
+"en particular. Los subcontextos y las vinculaciones de objeto directamente "
+"bajo <literal>java:</literal> solamente son visibles dentro de la máquina "
+"virtual del servidor de JBoss y no para clientes remotos. Cualquier otro "
+"contexto o vinculación de objeto se encuentra disponible para clientes "
+"remotos dado que el contexto o el objeto soporte la serialización. Podrá ver "
+"como se logra el aislamiento de estos ámbitos de nombres en la <xref linkend="
 "\"Naming_on_JBoss-The_JBossNS_Architecture\"/>."
 
 #. Tag: para
@@ -3883,7 +3892,8 @@
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:847
 #, no-c-format
-msgid "Environment entries as declared by the <literal>env-entry</literal> elements"
+msgid ""
+"Environment entries as declared by the <literal>env-entry</literal> elements"
 msgstr ""
 "Entradas de entorno como se declaran por los elementos <literal>env-entry</"
 "literal>"
@@ -4754,8 +4764,8 @@
 "An_example_ejb_jar.xml_ejb_local_ref_descriptor_fragment\"/> proporciona un "
 "fragmento <literal>ejb-jar.xml</literal> que ilustra el uso del elemento "
 "<literal>ejb-local-ref</literal>. Una muestra de código que ilustra el "
-"acceso a la referencia <literal>ProbeLocalHome</literal> declarada en el <xref "
-"linkend=\"EJB_Local_References-An_example_ejb_jar."
+"acceso a la referencia <literal>ProbeLocalHome</literal> declarada en el "
+"<xref linkend=\"EJB_Local_References-An_example_ejb_jar."
 "xml_ejb_local_ref_descriptor_fragment\"/> que se encuentra en <xref linkend="
 "\"EJB_Local_References-ENC_ejb_local_ref_access_code_fragment\"/>."
 
@@ -4898,11 +4908,11 @@
 "xml</literal> descriptors."
 msgstr ""
 "Las referencias de la fábrica de conexiones del administrador de recursos "
-"permiten que el código del componente de la aplicación se refiera a las fábricas "
-"de recursos utilizando nombres lógicos llamados referencias de fábricas de "
-"conexiones del administrador de recursos. Las referencias de la fábrica de "
-"conexiones del administrador de recursos están definidas por los elementos "
-"<literal>resource-ref</literal> en los descriptores de despliegue "
+"permiten que el código del componente de la aplicación se refiera a las "
+"fábricas de recursos utilizando nombres lógicos llamados referencias de "
+"fábricas de conexiones del administrador de recursos. Las referencias de la "
+"fábrica de conexiones del administrador de recursos están definidas por los "
+"elementos <literal>resource-ref</literal> en los descriptores de despliegue "
 "estándares. El <literal>Deployer</literal> vincula las referencias de la "
 "fábrica de conexiones del administrador de recursos a las fábricas de "
 "conexiones del administrador de recursos real que se encuentra en el entorno "
@@ -5420,7 +5430,8 @@
 #: Naming.xml:1237
 #, no-c-format
 msgid "ENC resource-env-ref access code fragment"
-msgstr "Fragmento del código de acceso de referencia al entorno de recursos ENC"
+msgstr ""
+"Fragmento del código de acceso de referencia al entorno de recursos ENC"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:1238
@@ -5532,4 +5543,3 @@
 "    &lt;/resource-env-ref&gt;\n"
 "    &lt;!-- ... --&gt;\n"
 "&lt;/session&gt;"
-

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/The_CMP_Engine.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/The_CMP_Engine.po	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/The_CMP_Engine.po	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The_CMP_Engine\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 22:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-15 10:28+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -33,8 +33,14 @@
 "coverage of basic CMP concepts, we recommend <emphasis>Enterprise Java "
 "Beans, Fourth Edition</emphasis> (O&#39;Reilly 2004)."
 msgstr ""
-"Este capítulo explorará el uso de la persistencia administrada por el contenedor (CMP de las siglas en inglés container managed persistence) en JBoss. Vamos a asumir una familiaridad básica con el modelo CMP EJB y vamos a enfocarnos en la operación de la máquina CMP de JBoss. Específicamente vamos a ver como configurar y optimizar aplicaciones CMP en JBoss. Si quiere explorar los conceptos básicos de CMP le recomendamos que consulte <emphasis>Enterprise Java "
-"Beans, Fourth Edition</emphasis> (O&#39;Reilly 2004)."
+"Este capítulo explorará el uso de la persistencia administrada por el "
+"contenedor (CMP de las siglas en inglés container managed persistence) en "
+"JBoss. Vamos a asumir una familiaridad básica con el modelo CMP EJB y vamos "
+"a enfocarnos en la operación de la máquina CMP de JBoss. Específicamente "
+"vamos a ver como configurar y optimizar aplicaciones CMP en JBoss. Si quiere "
+"explorar los conceptos básicos de CMP le recomendamos que consulte "
+"<emphasis>Enterprise Java Beans, Fourth Edition</emphasis> (O&#39;Reilly "
+"2004)."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:11
@@ -51,8 +57,11 @@
 "The data model we will be working with is shown in <xref linkend="
 "\"Example_Code-The_crime_portal_example_classes\"/>."
 msgstr ""
-"Este capítulo se basa en ejemplos. Vamos a trabajar con la aplicación del portal criminal, el cual almacena información sobre organizaciones criminales imaginarias. El modelo de datos con el que vamos a trabajar se puede ver en la <xref linkend="
-"\"Example_Code-The_crime_portal_example_classes\"/>."
+"Este capítulo se basa en ejemplos. Vamos a trabajar con la aplicación del "
+"portal criminal, el cual almacena información sobre organizaciones "
+"criminales imaginarias. El modelo de datos con el que vamos a trabajar se "
+"puede ver en la <xref linkend=\"Example_Code-The_crime_portal_example_classes"
+"\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:16
@@ -70,8 +79,13 @@
 "application to the JBoss server. Be sure the JBoss server dist locations are "
 "correctly defined or overridden using a local ant.properties file."
 msgstr ""
-"El código fuente para el portal criminal se encuentra disponible en el directorio <literal>src/main/"
-"org/jboss/cmp2</literal> del código de ejemplo. Para construir el código de ejemplo ejecute Ant como se muestra a continuación. Este comando construye y despliega la aplicación en el servidor de JBoss. Asegúrese de que las ubicaciones del servidor de JBoss se encuentran definidas de manera correcta o se sobreescriben utilizando un archivo local ant.properties. "
+"El código fuente para el portal criminal se encuentra disponible en el "
+"directorio <literal>src/main/org/jboss/cmp2</literal> del código de ejemplo. "
+"Para construir el código de ejemplo ejecute Ant como se muestra a "
+"continuación. Este comando construye y despliega la aplicación en el "
+"servidor de JBoss. Asegúrese de que las ubicaciones del servidor de JBoss se "
+"encuentran definidas de manera correcta o se sobreescriben utilizando un "
+"archivo local ant.properties. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:26
@@ -85,7 +99,9 @@
 msgid ""
 "When you start your JBoss server, or if it is already running, you should "
 "see the following deployment messages:"
-msgstr "Cuando inicia el servidor de JBoss o si ya se encuentra ejecutando debe ver los siguientes mensajes de despliegue: "
+msgstr ""
+"Cuando inicia el servidor de JBoss o si ya se encuentra ejecutando debe ver "
+"los siguientes mensajes de despliegue: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:30
@@ -150,7 +166,11 @@
 "Since the beans in the examples are configured to have their tables removed "
 "on undeployment, anytime you restart the JBoss server you need to rerun the "
 "config target to reload the example data and re-deploy the application."
-msgstr "Ya que los beans en los ejemplos están configurados para borrar sus tablas al borrar el despliegue, en cualquier momento que reinicie el servidor de JBoss necesita volver a ejecutar el destino de configuración para recargar los datos del ejemplo y volver a desplegar la aplicación. "
+msgstr ""
+"Ya que los beans en los ejemplos están configurados para borrar sus tablas "
+"al borrar el despliegue, en cualquier momento que reinicie el servidor de "
+"JBoss necesita volver a ejecutar el destino de configuración para recargar "
+"los datos del ejemplo y volver a desplegar la aplicación. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:35
@@ -167,8 +187,10 @@
 "To enable debug logging add the following category to your <literal>log4j."
 "xml</literal> file:"
 msgstr ""
-"Con el propósito de obtener una retroalimentación útil de los capítulos sobre pruebas es necesario incrementar el nivel de registro del subsistema CMP antes de ejecutar la prueba. Para habilitar el registro de depuración añada la siguiente categoría a su archivo <literal>log4j."
-"xml</literal>: "
+"Con el propósito de obtener una retroalimentación útil de los capítulos "
+"sobre pruebas es necesario incrementar el nivel de registro del subsistema "
+"CMP antes de ejecutar la prueba. Para habilitar el registro de depuración "
+"añada la siguiente categoría a su archivo <literal>log4j.xml</literal>: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:39
@@ -190,7 +212,11 @@
 "<literal>CONSOLE</literal> appender to allow debug level messages to be "
 "logged to the console. The following changes also need to be applied to the "
 "<literal>log4j.xml</literal> file."
-msgstr "Además de esto es necesario disminuir el umbral en el apéndice <literal>CONSOLE</literal> para permitir que los mensajes a nivel de depuración sean registrados en la consola. Es necesario aplicar los siguienges cambios también al archivo <literal>log4j.xml</literal>. "
+msgstr ""
+"Además de esto es necesario disminuir el umbral en el apéndice "
+"<literal>CONSOLE</literal> para permitir que los mensajes a nivel de "
+"depuración sean registrados en la consola. Es necesario aplicar los "
+"siguienges cambios también al archivo <literal>log4j.xml</literal>. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:43
@@ -236,8 +262,9 @@
 "custom <literal>TRACE</literal> level priority on the <literal>org.jboss.ejb."
 "plugins.cmp</literal> category as shown here:"
 msgstr ""
-"Para ver cómo trabaja la máquina CMP necesita habilitar el nivel de prioridad personalizado <literal>TRACE</literal> en la categoría <literal>org.jboss.ejb."
-"plugins.cmp</literal> como se muestra a continuación: "
+"Para ver cómo trabaja la máquina CMP necesita habilitar el nivel de "
+"prioridad personalizado <literal>TRACE</literal> en la categoría "
+"<literal>org.jboss.ejb.plugins.cmp</literal> como se muestra a continuación: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:47
@@ -264,7 +291,10 @@
 "The first test target illustrates a number of the customization features "
 "that will be discussed throughout this chapter. To run these tests execute "
 "the following ant target:"
-msgstr "El primer objetivo de prueba ilustra un número de características de personalización que se discutirán en este capítulo. Para ejecutar estas pruebas ejecute el siguiente objetivo ant: "
+msgstr ""
+"El primer objetivo de prueba ilustra un número de características de "
+"personalización que se discutirán en este capítulo. Para ejecutar estas "
+"pruebas ejecute el siguiente objetivo ant: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:55
@@ -326,7 +356,9 @@
 msgid ""
 "These tests exercise various finders, selects and object to table mapping "
 "issues. We will refer to the tests throughout the chapter."
-msgstr "Estas pruebas ejercitan varios finders, selects y object a los problemas de mapeo de la tabla. Nos vamos a referir a estas pruebas en todo el capítulo. "
+msgstr ""
+"Estas pruebas ejercitan varios finders, selects y object a los problemas de "
+"mapeo de la tabla. Nos vamos a referir a estas pruebas en todo el capítulo. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:60
@@ -340,8 +372,14 @@
 "the changes to the log4j.xml file, but it may take a minute or so. The "
 "following shows the actual execution of the readahead client:"
 msgstr ""
-"El otro objetivo principal ejecuta un grupo de pruebas para demonstrar las configuraciones de carga optimizada que se presentan en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-"
-"Optimized_Loading\"/>. Ahora que el registro está configurado de manera correcta, las pruebas presentarán información útil sobre las peticiones que se realizan. Observe que no debe reiniciar el servidor de JBoss para que este reconozca los cambios al archivo log4j.xml, pero puede tomar un minuto o algo así. Lo siguiente muestra la ejecución real del cliente readahead: "
+"El otro objetivo principal ejecuta un grupo de pruebas para demonstrar las "
+"configuraciones de carga optimizada que se presentan en la <xref linkend="
+"\"The_CMP_Engine-Optimized_Loading\"/>. Ahora que el registro está "
+"configurado de manera correcta, las pruebas presentarán información útil "
+"sobre las peticiones que se realizan. Observe que no debe reiniciar el "
+"servidor de JBoss para que este reconozca los cambios al archivo log4j.xml, "
+"pero puede tomar un minuto o algo así. Lo siguiente muestra la ejecución "
+"real del cliente readahead: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:63
@@ -358,7 +396,13 @@
 "items of note when analyzing the output are the number of queries executed, "
 "the columns selected, and the number of rows loaded. The following shows the "
 "read-ahead none portion of the JBoss server console output from readahead:"
-msgstr "Cuando se ejecuta el cliente readahead, todas las peticiones SQL ejecutadas durante la prueba se presentan en la consola del servidor de JBoss. Los puntos importantes a observar al analizar la salida es el número de peticiones ejecutadas, las columnas que se han seleccionado y el número de filas que se han cargado. Lo siguiente muestra la porción read-ahead de la salida de la consola del servidor de JBoss del readahead: "
+msgstr ""
+"Cuando se ejecuta el cliente readahead, todas las peticiones SQL ejecutadas "
+"durante la prueba se presentan en la consola del servidor de JBoss. Los "
+"puntos importantes a observar al analizar la salida es el número de "
+"peticiones ejecutadas, las columnas que se han seleccionado y el número de "
+"filas que se han cargado. Lo siguiente muestra la porción read-ahead de la "
+"salida de la consola del servidor de JBoss del readahead: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:67
@@ -442,7 +486,9 @@
 msgid ""
 "We will revisit this example and explore the output when we discuss the "
 "settings for optimized loading."
-msgstr "Vamos a volver a ver este ejemplo y a explorar la salida cuando discutamos la configuración para la optimización de la carga. "
+msgstr ""
+"Vamos a volver a ver este ejemplo y a explorar la salida cuando discutamos "
+"la configuración para la optimización de la carga. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:76
@@ -460,8 +506,12 @@
 "server configuration file set, or per EJB JAR deployment via a <literal>META-"
 "INF/jbosscmp-jdbc.xml</literal> descriptor."
 msgstr ""
-"El descriptor <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> se utiliza para controlar el comportamiento de la máquina JBoss. Esto se puede hacer globalmente por medio del descriptor <literal>conf/standardjbosscmp-jdbc.xml</literal> que se encuetra en el conjunto de archivos de configuración del servidor o por despliegue JAR EJB a través de un descriptor <literal>META-"
-"INF/jbosscmp-jdbc.xml</literal>. "
+"El descriptor <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> se utiliza para controlar "
+"el comportamiento de la máquina JBoss. Esto se puede hacer globalmente por "
+"medio del descriptor <literal>conf/standardjbosscmp-jdbc.xml</literal> que "
+"se encuetra en el conjunto de archivos de configuración del servidor o por "
+"despliegue JAR EJB a través de un descriptor <literal>META-INF/jbosscmp-jdbc."
+"xml</literal>. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:80
@@ -470,7 +520,10 @@
 "The DTD for the <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> descriptor can be found "
 "in <literal>JBOSS_DIST/docs/dtd/jbosscmp-jdbc_4_0.dtd</literal>. The public "
 "doctype for this DTD is:"
-msgstr "El DTD para el descriptor <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> se puede encontrar en <literal>JBOSS_DIST/docs/dtd/jbosscmp-jdbc_4_0.dtd</literal>. El doctype público para este DTD es: "
+msgstr ""
+"El DTD para el descriptor <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> se puede "
+"encontrar en <literal>JBOSS_DIST/docs/dtd/jbosscmp-jdbc_4_0.dtd</literal>. "
+"El doctype público para este DTD es: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:83
@@ -511,8 +564,13 @@
 "linkend=\"The_CMP_Engine-Defaults\"/> for the details of the defaults "
 "content."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis>: La sección predeterminada cuenta con la especificación de un comportamiento/configuración predeterminados para el comportamiento que controla los beans de entidad. El uso de esta sección simplifica la cantidad de información que se necesita para los comportamientos comunes en la sección de beans de entidad. Consulte la <xref "
-"linkend=\"The_CMP_Engine-Defaults\"/> para obtener detalles sobre los valores por defecto. "
+"<emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis>: La sección predeterminada "
+"cuenta con la especificación de un comportamiento/configuración "
+"predeterminados para el comportamiento que controla los beans de entidad. El "
+"uso de esta sección simplifica la cantidad de información que se necesita "
+"para los comportamientos comunes en la sección de beans de entidad. Consulte "
+"la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-Defaults\"/> para obtener detalles sobre "
+"los valores por defecto. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:102
@@ -524,9 +582,11 @@
 "descriptor. This is described in detail in <xref linkend=\"The_CMP_Engine-"
 "Entity_Beans\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">enterprise-beans</emphasis>: El elemento <literal>enterprise-"
-"beans</literal> cuenta con la personalización de beans de entidad definidas en el descriptor <literal>ejb-jar.xml</literal><literal>enterprise-beans</literal>. Esto se describe en detalle en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-"
-"Entity_Beans\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">enterprise-beans</emphasis>: El elemento "
+"<literal>enterprise-beans</literal> cuenta con la personalización de beans "
+"de entidad definidas en el descriptor <literal>ejb-jar.xml</"
+"literal><literal>enterprise-beans</literal>. Esto se describe en detalle en "
+"la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-Entity_Beans\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:107
@@ -538,8 +598,11 @@
 "in detail in <xref linkend=\"The_CMP_Engine-Container_Managed_Relationships"
 "\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">relationships</emphasis>: El elemento <literal>relationships</literal> cuenta con la personalización de tablas y el comportamiento de carga de relaciones de entidades. Esto se describe en más detalle en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-Container_Managed_Relationships"
-"\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">relationships</emphasis>: El elemento "
+"<literal>relationships</literal> cuenta con la personalización de tablas y "
+"el comportamiento de carga de relaciones de entidades. Esto se describe en "
+"más detalle en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-"
+"Container_Managed_Relationships\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:112
@@ -552,7 +615,9 @@
 "Dependent_Value_Classes_DVCs\"/> (DVCs)."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">dependent-value-classes</emphasis>: El elemento "
-"<literal>dependent-value-classes</literal> cuenta con la personalización del mapeo de clases de valores dependientes a tablas. Las clases de valores dependientes se describen en detalle en la <xref linkend=\"CMP_Fields-"
+"<literal>dependent-value-classes</literal> cuenta con la personalización del "
+"mapeo de clases de valores dependientes a tablas. Las clases de valores "
+"dependientes se describen en detalle en la <xref linkend=\"CMP_Fields-"
 "Dependent_Value_Classes_DVCs\"/> (DVCs)."
 
 #. Tag: para
@@ -565,7 +630,9 @@
 "in detail in <xref linkend=\"The_CMP_Engine-Datasource_Customization\"/>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">type-mappings</emphasis>: El elemento <literal>type-"
-"mappings</literal> define los mapeos de tipo Java a SQL para una base de datos junto con plantillas SQL y mapeos de funciones. Esto se describe en detalle en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-Datasource_Customization\"/>."
+"mappings</literal> define los mapeos de tipo Java a SQL para una base de "
+"datos junto con plantillas SQL y mapeos de funciones. Esto se describe en "
+"detalle en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-Datasource_Customization\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:122
@@ -577,9 +644,12 @@
 "store. This is described in detail in <xref linkend=\"The_CMP_Engine-"
 "Entity_Commands_and_Primary_Key_Generation\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">entity-commands</emphasis>: El elemento <literal>entity-"
-"commands</literal> cuenta con la definición de instancias de comandos de creación de entidades que saben como crear una instancia de entidad en un almacenameinto persistente. Esto se describe en detalle en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-"
-"Entity_Commands_and_Primary_Key_Generation\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">entity-commands</emphasis>: El elemento "
+"<literal>entity-commands</literal> cuenta con la definición de instancias de "
+"comandos de creación de entidades que saben como crear una instancia de "
+"entidad en un almacenameinto persistente. Esto se describe en detalle en la "
+"<xref linkend=\"The_CMP_Engine-Entity_Commands_and_Primary_Key_Generation\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:127
@@ -593,9 +663,14 @@
 "user type. Details of the user type mappings are described in <xref linkend="
 "\"Datasource_Customization-User_Type_Mappings\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">user-type-mappings</emphasis>: Los elementos <literal>user-"
-"type-mappings</literal> definen un mapeo de tipos de usuario a una columna usando una clase de mapeo. Un mapeador es como un mediador. Al almacenar toma una instancia del tipo de usuario y la traduce en un valor de columna. Al cargar toma un valor de columna y lo traduce a una instancia del tipo de usuario. Puede encontrar más detalles sobre los mapeos de tipo de usuario en la <xref linkend="
-"\"Datasource_Customization-User_Type_Mappings\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">user-type-mappings</emphasis>: Los elementos "
+"<literal>user-type-mappings</literal> definen un mapeo de tipos de usuario a "
+"una columna usando una clase de mapeo. Un mapeador es como un mediador. Al "
+"almacenar toma una instancia del tipo de usuario y la traduce en un valor de "
+"columna. Al cargar toma un valor de columna y lo traduce a una instancia del "
+"tipo de usuario. Puede encontrar más detalles sobre los mapeos de tipo de "
+"usuario en la <xref linkend=\"Datasource_Customization-User_Type_Mappings\"/"
+">."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:132
@@ -606,8 +681,10 @@
 "escaped when generating tables. Each reserved word is specified as the "
 "content of a <literal>word</literal> element."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">reserved-words</emphasis>: El elemento <literal>reserved-"
-"words</literal> define una o más palabras reservadas que se deben escapar al generar tablas. Cada palabra reservada se especifica como el contenido de un elemento <literal>word</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">reserved-words</emphasis>: El elemento "
+"<literal>reserved-words</literal> define una o más palabras reservadas que "
+"se deben escapar al generar tablas. Cada palabra reservada se especifica "
+"como el contenido de un elemento <literal>word</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:140
@@ -625,7 +702,14 @@
 "remote entity beans with pass-by-reference semantics for calls in the same "
 "VM to get the performance benefit as from local entity beans, the use of "
 "local entity beans is strongly encouraged."
-msgstr "Vamos a empezar a ver los beans de entidad en JBoss examinando uno de los beans de entidad CMP en el portal criminal. Veremos el bean gangster, el cual se implementa como un bean de entidad CMP local. Aunque JBoss puede proporcionar beans de entidad remotos con semántica pasa-por-referencia para llamadas en la misma MV para obtener beneficios de rendimiento como los beans de entidad locales, se recomienda bastante el uso de beans de entidad locales. "
+msgstr ""
+"Vamos a empezar a ver los beans de entidad en JBoss examinando uno de los "
+"beans de entidad CMP en el portal criminal. Veremos el bean gangster, el "
+"cual se implementa como un bean de entidad CMP local. Aunque JBoss puede "
+"proporcionar beans de entidad remotos con semántica pasa-por-referencia para "
+"llamadas en la misma MV para obtener beneficios de rendimiento como los "
+"beans de entidad locales, se recomienda bastante el uso de beans de entidad "
+"locales. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:144
@@ -634,7 +718,10 @@
 "We&#39;ll start with the required home interface. Since we&#39;re only "
 "concerned with the CMP fields at this point, we&#39;ll show only the methods "
 "dealing with the CMP fields."
-msgstr "Vamos a empezar con la interfaz de inicio requerida. Ya que sólo nos conciernen los campos CMP en este momento sólo vamos a mostrar los métodos que se relacionan con los campos CMP. "
+msgstr ""
+"Vamos a empezar con la interfaz de inicio requerida. Ya que sólo nos "
+"conciernen los campos CMP en este momento sólo vamos a mostrar los métodos "
+"que se relacionan con los campos CMP. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:147
@@ -666,7 +753,9 @@
 msgid ""
 "The local interface is what clients will use to talk. Again, it contains "
 "only the CMP field accessors."
-msgstr "La interfaz local es lo que los clientes utilizarán para hablar. De nuevo sólo contiene los accesores de campo CMP. "
+msgstr ""
+"La interfaz local es lo que los clientes utilizarán para hablar. De nuevo "
+"sólo contiene los accesores de campo CMP. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:151
@@ -708,7 +797,9 @@
 msgid ""
 "Finally, we have the actual gangster bean. Despite it&#39;s size, very "
 "little code is actually required. The bulk of the class is the create method."
-msgstr "Finalmente tenemos el bean ganster real. Apesar de su tamaño se necesita muy poco código. La mayoría de la clase es el método create. "
+msgstr ""
+"Finalmente tenemos el bean ganster real. Apesar de su tamaño se necesita muy "
+"poco código. La mayoría de la clase es el método create. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:155
@@ -808,8 +899,10 @@
 "descriptor. Although the actual bean class is named <literal>GangsterBean</"
 "literal>, we&#39;ve called the entity <literal>GangsterEJB</literal>."
 msgstr ""
-"La única cosa que falta ahora es el descriptor de despliegue <literal>ejb-jar.xml</literal>. Aunque la clase de bean real se llama <literal>GangsterBean</"
-"literal> hemos llamado la entidad <literal>GangsterEJB</literal>."
+"La única cosa que falta ahora es el descriptor de despliegue <literal>ejb-"
+"jar.xml</literal>. Aunque la clase de bean real se llama "
+"<literal>GangsterBean</literal> hemos llamado la entidad "
+"<literal>GangsterEJB</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:159
@@ -920,8 +1013,11 @@
 "set to <literal>gangster</literal>. That will be important when we look at "
 "EJB-QL queries in <xref linkend=\"The_CMP_Engine-Queries\"/>."
 msgstr ""
-"Observe que hemos especificado una versión CMP de <literal>2.x</literal> para "
-"indicar que este es el bean de entidad CMP EJB 2.x. El nombre del esquema abstracto se estableció como <literal>gangster</literal>. Esto es importante cuando veamos las peticiones EJB-QL en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-Queries\"/>."
+"Observe que hemos especificado una versión CMP de <literal>2.x</literal> "
+"para indicar que este es el bean de entidad CMP EJB 2.x. El nombre del "
+"esquema abstracto se estableció como <literal>gangster</literal>. Esto es "
+"importante cuando veamos las peticiones EJB-QL en la <xref linkend="
+"\"The_CMP_Engine-Queries\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:164
@@ -942,8 +1038,15 @@
 "the top level <literal>jbosscmp-jdbc</literal> element. A stubbed out entity "
 "configuration is shown below."
 msgstr ""
-"La configuración de JBoss para la entidad se declara con un elemento <literal>entity</"
-"literal> en el archivo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal>. Este archivo se encuentra en el directorio <literal>META-INF</literal> de la JAR EJB y contiene toda la información de configuración opcional para establecer el mapeo CMP. Los elementos <literal>entity</literal> para cada bean de entidad se agrupan juntos en el elemento <literal>enterprise-beans</literal> bajo el nivel superior del elemento <literal>jbosscmp-jdbc</literal>. A continuación se muestra una configuración de entidades apagadas."
+"La configuración de JBoss para la entidad se declara con un elemento "
+"<literal>entity</literal> en el archivo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</"
+"literal>. Este archivo se encuentra en el directorio <literal>META-INF</"
+"literal> de la JAR EJB y contiene toda la información de configuración "
+"opcional para establecer el mapeo CMP. Los elementos <literal>entity</"
+"literal> para cada bean de entidad se agrupan juntos en el elemento "
+"<literal>enterprise-beans</literal> bajo el nivel superior del elemento "
+"<literal>jbosscmp-jdbc</literal>. A continuación se muestra una "
+"configuración de entidades apagadas."
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:168
@@ -1007,13 +1110,20 @@
 "The_entity_element_content_model\"/> shows the full <literal>entity</"
 "literal> content model."
 msgstr ""
-"Para hacer coincidir la especificación de la entidad con la del archivo <literal>ejb-jar.xml</literal> se requiere el elemento <literal>ejb-name</literal> . Los elementos que quedan especifican sobreescrituras a nivel global o valores predeterminados CMP a lo largo de la aplicación y detalles de mapeo CMP especificos para el bean. Los valores predeterminados de la aplicación provienen de la sección <literal>defaults</literal> del archivo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> y los valores globales predeterminados provienene de la sección <literal>defaults</literal> del archivo "
+"Para hacer coincidir la especificación de la entidad con la del archivo "
+"<literal>ejb-jar.xml</literal> se requiere el elemento <literal>ejb-name</"
+"literal> . Los elementos que quedan especifican sobreescrituras a nivel "
+"global o valores predeterminados CMP a lo largo de la aplicación y detalles "
+"de mapeo CMP especificos para el bean. Los valores predeterminados de la "
+"aplicación provienen de la sección <literal>defaults</literal> del archivo "
+"<literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> y los valores globales predeterminados "
+"provienene de la sección <literal>defaults</literal> del archivo "
 "<literal>standardjbosscmp-jdbc.xml</literal> en el directorio <literal>conf</"
-"literal> para el grupo de archivos de configuración del servidor actual. La sección de valores "
-"<literal>defaults</literal> se discute en la <xref linkend="
-"\"The_CMP_Engine-Defaults\"/>. La <xref linkend=\"Entity_Mapping-"
-"The_entity_element_content_model\"/> muestra el modelo de contenido completo <literal>entity</"
-"literal>."
+"literal> para el grupo de archivos de configuración del servidor actual. La "
+"sección de valores <literal>defaults</literal> se discute en la <xref "
+"linkend=\"The_CMP_Engine-Defaults\"/>. La <xref linkend=\"Entity_Mapping-"
+"The_entity_element_content_model\"/> muestra el modelo de contenido completo "
+"<literal>entity</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:173
@@ -1025,7 +1135,9 @@
 #: The_CMP_Engine.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "A detailed description of each entity element follows:"
-msgstr "A continuación encontrará una descripcióm detallada de cada elemento de entidad:"
+msgstr ""
+"A continuación encontrará una descripcióm detallada de cada elemento de "
+"entidad:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:185
@@ -1036,8 +1148,10 @@
 "an <literal>ejb-name</literal> of an entity in the <literal>ejb-jar.xml</"
 "literal> file."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ejb-name</emphasis>: Este elemento requerido es el nombre del EJB al cual aplica esta configuración. Este elemento debe coincidir con un <literal>ejb-name</literal> de una entidad en el archivo <literal>ejb-jar.xml</"
-"literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">ejb-name</emphasis>: Este elemento requerido es el "
+"nombre del EJB al cual aplica esta configuración. Este elemento debe "
+"coincidir con un <literal>ejb-name</literal> de una entidad en el archivo "
+"<literal>ejb-jar.xml</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:190
@@ -1052,8 +1166,13 @@
 "defaults section."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">datasource</emphasis>: Este elemento opcional es el "
-"<literal>jndi-name</literal> utilizado para buscar la fuente de datos. Todas las conexiones a la base de datos utilizadas por una entidad o una tabla de relaciones se obtienen de la fuente de datos. No se recomienda tener diferentes fuentes de datos para entidades ya que restringe de gran manera el dominio sobre los finders y ejbSelects a los que se pueden realizar solicitudes. "
-"Por defecto es <literal>java:/DefaultDS</literal> a menos de que se sobreescriba en la sección de valores predeterminados."
+"<literal>jndi-name</literal> utilizado para buscar la fuente de datos. Todas "
+"las conexiones a la base de datos utilizadas por una entidad o una tabla de "
+"relaciones se obtienen de la fuente de datos. No se recomienda tener "
+"diferentes fuentes de datos para entidades ya que restringe de gran manera "
+"el dominio sobre los finders y ejbSelects a los que se pueden realizar "
+"solicitudes. Por defecto es <literal>java:/DefaultDS</literal> a menos de "
+"que se sobreescriba en la sección de valores predeterminados."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:195
@@ -1066,9 +1185,14 @@
 "\"Datasource_Customization-Mapping\"/>. The default is <literal>Hypersonic "
 "SQL</literal> unless overridden in the defaults section."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">datasource-mapping</emphasis>: Este elemento opcional especifica el nombre del <literal>type-mapping</literal>, el cual determina la manera en que los tipos Java se mapean a los tipos SQL y la forma en que las funciones EJB-QL se mapean a las funciones especificas de la base de datos. Los mapeos de tipos se discuten en la <xref linkend="
+"<emphasis role=\"bold\">datasource-mapping</emphasis>: Este elemento "
+"opcional especifica el nombre del <literal>type-mapping</literal>, el cual "
+"determina la manera en que los tipos Java se mapean a los tipos SQL y la "
+"forma en que las funciones EJB-QL se mapean a las funciones especificas de "
+"la base de datos. Los mapeos de tipos se discuten en la <xref linkend="
 "\"Datasource_Customization-Mapping\"/>. Por defecto es <literal>Hypersonic "
-"SQL</literal> a menos de que se sobreescriba en la sección de valores predeterminados."
+"SQL</literal> a menos de que se sobreescriba en la sección de valores "
+"predeterminados."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:200
@@ -1081,7 +1205,15 @@
 "is not created. This option is very useful during the early stages of "
 "development when the table structure changes often. The default is false "
 "unless overridden in the defaults section."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">create-table</emphasis>: Cuando este elemento opcional es verdadero, especifica que JBoss debe intentar crear una tabla para la entidad. Cuando la aplicación se despliega, JBoss chequea si ya existe una tabla antes de crearla. Si se encuentra una entonces se registra y la tabla no se crea. Esta opción es muy útil durante las primeras estapas del desarrollo cuando la estructura de la tabla cambia con frecuencia. Por defecto es falso a menos de que se sobreescriba en las secciones de valores predeterminados."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">create-table</emphasis>: Cuando este elemento "
+"opcional es verdadero, especifica que JBoss debe intentar crear una tabla "
+"para la entidad. Cuando la aplicación se despliega, JBoss chequea si ya "
+"existe una tabla antes de crearla. Si se encuentra una entonces se registra "
+"y la tabla no se crea. Esta opción es muy útil durante las primeras estapas "
+"del desarrollo cuando la estructura de la tabla cambia con frecuencia. Por "
+"defecto es falso a menos de que se sobreescriba en las secciones de valores "
+"predeterminados."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:205 The_CMP_Engine.xml:2553
@@ -1093,8 +1225,10 @@
 "bean. Alter table will perform the following specific tasks:"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">alter-table</emphasis>: Si <literal>create-table</"
-"literal> se utiliza para crear automáticamente el esquema, <literal>alter-table</"
-"literal> se puede utilizar para mantener el esquema actualizado con los cambios al bean de entidad. Alter table realizará las siguientes tareas especificas:"
+"literal> se utiliza para crear automáticamente el esquema, <literal>alter-"
+"table</literal> se puede utilizar para mantener el esquema actualizado con "
+"los cambios al bean de entidad. Alter table realizará las siguientes tareas "
+"especificas:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:210 The_CMP_Engine.xml:2558
@@ -1114,7 +1248,10 @@
 msgid ""
 "string fields which are shorter than the declared length will have their "
 "length increased to the declared length. (not supported by all databases)"
-msgstr "los campos de cadenas que son más cortas que la longitud declarada se extenderán hasta la longitud declarada (no es soportado por todas las bases de datos). "
+msgstr ""
+"los campos de cadenas que son más cortas que la longitud declarada se "
+"extenderán hasta la longitud declarada (no es soportado por todas las bases "
+"de datos). "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:227
@@ -1126,7 +1263,14 @@
 "attempt to drop the table. This option is very useful during the early "
 "stages of development when the table structure changes often. The default is "
 "false unless overridden in the defaults section."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">remove-table</emphasis>: Cuando este elemento opcional es verdadero, JBoss tratará de eliminar la tabla para cada entidad y cada tabla de relaciones mapeada a la relación. Cuando la aplicación se borra, JBoss tratará de eliminar la tabla. Esta opción es bastante útil en las primeras etapas de desarrollo cuando la estructura de la tabla cambia con frecuencia. Por defecto es falso a menos de que se sobreecriba en la sección de valores predeterminados. "
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">remove-table</emphasis>: Cuando este elemento "
+"opcional es verdadero, JBoss tratará de eliminar la tabla para cada entidad "
+"y cada tabla de relaciones mapeada a la relación. Cuando la aplicación se "
+"borra, JBoss tratará de eliminar la tabla. Esta opción es bastante útil en "
+"las primeras etapas de desarrollo cuando la estructura de la tabla cambia "
+"con frecuencia. Por defecto es falso a menos de que se sobreecriba en la "
+"sección de valores predeterminados. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:232 The_CMP_Engine.xml:801
@@ -1137,7 +1281,12 @@
 "after the database table is created. This command is only executed if "
 "<literal>create-table</literal> is true and the table did not previously "
 "exist."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">post-table-create</emphasis>: Este elemento opcional especifica una declaración SQL arbitraria que se debe ejecutar inmediatamente después de que la tabla de la base de datos se ha creado. Este comando sólo se ejecuta si <literal>create-table</literal> es verdadero y la tabla no existía antes. "
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">post-table-create</emphasis>: Este elemento opcional "
+"especifica una declaración SQL arbitraria que se debe ejecutar "
+"inmediatamente después de que la tabla de la base de datos se ha creado. "
+"Este comando sólo se ejecuta si <literal>create-table</literal> es verdadero "
+"y la tabla no existía antes. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:237
@@ -1154,7 +1303,20 @@
 "be overridden on a per <literal>cmp-field</literal> basis, and is discussed "
 "in <xref linkend=\"CMP_Fields-Read_only_Fields\"/>. The default is false "
 "unless overridden in the <literal>defaults</literal> section."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: Cuando este elemento opcional es verdadero especifica que no se le permitirá al proveedor del bean cambiar el valor de ninguno de los campos. Un campo que es sólo de lectura no se le permitirá almacenar o insertar en la base de datos. Si una clave primaria es de sólo lectura, el método create presentará una <literal>CreateException</literal>. Si se llama un accesor set en un campo de sólo lectura, este presenta una <literal>EJBException</literal>. Los campos de sólo lectura son útiles para campos que son completados por disparadores de la base de datos tal como la última actualización. La opción <literal>read-only</literal> puede ser sobreescrita por cada <literal>cmp-field</literal> y se discute en la <xref linkend=\"CMP_Fields-Read_only_Fields\"/>. Por defecto es falso a menos de que se sobreescriba en la sección de valores <literal>defaults</literal>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: Cuando este elemento opcional "
+"es verdadero especifica que no se le permitirá al proveedor del bean cambiar "
+"el valor de ninguno de los campos. Un campo que es sólo de lectura no se le "
+"permitirá almacenar o insertar en la base de datos. Si una clave primaria es "
+"de sólo lectura, el método create presentará una <literal>CreateException</"
+"literal>. Si se llama un accesor set en un campo de sólo lectura, este "
+"presenta una <literal>EJBException</literal>. Los campos de sólo lectura son "
+"útiles para campos que son completados por disparadores de la base de datos "
+"tal como la última actualización. La opción <literal>read-only</literal> "
+"puede ser sobreescrita por cada <literal>cmp-field</literal> y se discute en "
+"la <xref linkend=\"CMP_Fields-Read_only_Fields\"/>. Por defecto es falso a "
+"menos de que se sobreescriba en la sección de valores <literal>defaults</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:242
@@ -1167,7 +1329,15 @@
 "option can also be overridden on a per <literal>cmp-field</literal> basis. "
 "If <literal>read-only</literal> is false, this value is ignored. The default "
 "is -1 unless overridden in the <literal>defaults</literal> section."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">read-time-out</emphasis>: Este elemento opcional es la cantidad de tiempo en milisegundos que una lectura es válida en un campo de sólo lectura. Un valor de 0 significa que el valor siempre se recarga al comienzo de una transacción, un valor de -1 significa que el valor nunca expira. Esta opción también puede ser sobreescrita en cada <literal>cmp-field</literal>. Si <literal>read-only</literal> es falso entonces el valor es ignorado. El valor predeterminado es -1 a menos de que sea sobreescrito en la sección de valores <literal>defaults</literal>. "
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">read-time-out</emphasis>: Este elemento opcional es "
+"la cantidad de tiempo en milisegundos que una lectura es válida en un campo "
+"de sólo lectura. Un valor de 0 significa que el valor siempre se recarga al "
+"comienzo de una transacción, un valor de -1 significa que el valor nunca "
+"expira. Esta opción también puede ser sobreescrita en cada <literal>cmp-"
+"field</literal>. Si <literal>read-only</literal> es falso entonces el valor "
+"es ignorado. El valor predeterminado es -1 a menos de que sea sobreescrito "
+"en la sección de valores <literal>defaults</literal>. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:247
@@ -1180,7 +1350,15 @@
 "<literal>row-locking-template</literal> in the datasource-mapping used by "
 "this entity. The default is false unless overridden in the "
 "<literal>defaults</literal> section."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">row-locking</emphasis>: Si este elemento opcional es verdadero entonces especifica que JBoss bloqueará todas las filas cargadas en una transacción. La mayoría de las bases de datos implementan esto utilizando la sintaxis <literal>SELECT FOR UPDATE</literal> al cargar la entidad, pero la sintaxis real es determinada por el <literal>row-locking-template</literal> en el mapeo-fuentededatos que esta entidad utiliza. Por defecto es falso a menos de que sea sobreescrito en la sección de valores <literal>defaults</literal>. "
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">row-locking</emphasis>: Si este elemento opcional es "
+"verdadero entonces especifica que JBoss bloqueará todas las filas cargadas "
+"en una transacción. La mayoría de las bases de datos implementan esto "
+"utilizando la sintaxis <literal>SELECT FOR UPDATE</literal> al cargar la "
+"entidad, pero la sintaxis real es determinada por el <literal>row-locking-"
+"template</literal> en el mapeo-fuentededatos que esta entidad utiliza. Por "
+"defecto es falso a menos de que sea sobreescrito en la sección de valores "
+"<literal>defaults</literal>. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:252
@@ -1189,7 +1367,11 @@
 "<emphasis role=\"bold\">pk-constraint</emphasis>: This optional element if "
 "true specifies that JBoss will add a primary key constraint when creating "
 "tables. The default is true unless overridden in the defaults section."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">pk-constraint</emphasis>: Si este elemento opcional es verdadero especifica que JBoss añadirá una restricción de clave primaria al crear tablas. El valor predeterminado es verdadero a menos d eque se sobreescrito en la sección de valores predeterminados."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pk-constraint</emphasis>: Si este elemento opcional "
+"es verdadero especifica que JBoss añadirá una restricción de clave primaria "
+"al crear tablas. El valor predeterminado es verdadero a menos d eque se "
+"sobreescrito en la sección de valores predeterminados."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:257
@@ -1200,8 +1382,10 @@
 "entity. This option is discussed in <xref linkend=\"Optimized_Loading-"
 "Read_ahead\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">read-ahead</emphasis>: Este elemento opcional controla el caché de resultados de peticiones y <literal>cmr-fields</literal> para la entidad. Esta opción se discute en la <xref linkend=\"Optimized_Loading-"
-"Read_ahead\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">read-ahead</emphasis>: Este elemento opcional "
+"controla el caché de resultados de peticiones y <literal>cmr-fields</"
+"literal> para la entidad. Esta opción se discute en la <xref linkend="
+"\"Optimized_Loading-Read_ahead\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:262
@@ -1210,7 +1394,11 @@
 "<emphasis role=\"bold\">fetch-size</emphasis>: This optional element "
 "specifies the number of entities to read in one round-trip to the underlying "
 "datastore. The default is 0 unless overridden in the defaults section."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">fetch-size</emphasis>: Este elemento opcional especifica el número de entidades a leer en un viaje de ida y vuelta al almacenamiento de datos subyacente. Por defecto es 0 a menos de que sea sobreescrito en la sección de valores predeterminados."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">fetch-size</emphasis>: Este elemento opcional "
+"especifica el número de entidades a leer en un viaje de ida y vuelta al "
+"almacenamiento de datos subyacente. Por defecto es 0 a menos de que sea "
+"sobreescrito en la sección de valores predeterminados."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:267
@@ -1221,8 +1409,10 @@
 "option is discussed in <literal>on-load</literal>. The default is 1000 "
 "unless overridden in the defaults section."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">list-cache-max</emphasis>: Este elemento opcional especifica el número de listas de lectura que esta entidad puede rastrear. Esta "
-"opción se discute en <literal>on-load</literal>. Por defecto es 1000 a menos de que se sobreescriba en la sección de valores predeterminados."
+"<emphasis role=\"bold\">list-cache-max</emphasis>: Este elemento opcional "
+"especifica el número de listas de lectura que esta entidad puede rastrear. "
+"Esta opción se discute en <literal>on-load</literal>. Por defecto es 1000 a "
+"menos de que se sobreescriba en la sección de valores predeterminados."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:272 The_CMP_Engine.xml:2615
@@ -1231,7 +1421,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">clean-read-ahead-on-load</emphasis>: When an entity "
 "is loaded from the read ahead cache, JBoss can remove the data used from the "
 "read ahead cache. The default is <literal>false</literal>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">clean-read-ahead-on-load</emphasis>: Cuando una entidad se carga desde el caché read ahead, JBoss puede borrar los datos utilizados del caché read ahead. Por defecto es <literal>false</literal>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">clean-read-ahead-on-load</emphasis>: Cuando una "
+"entidad se carga desde el caché read ahead, JBoss puede borrar los datos "
+"utilizados del caché read ahead. Por defecto es <literal>false</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:277
@@ -1242,8 +1435,10 @@
 "will be stored in one row of this table. The default is the <literal>ejb-"
 "name</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">table-name</emphasis>: Este elemnto opcional es el nombre de la tabla que mantendrá los datos para esta entidad. Cada instancia de entidad se almacenará en una fila de esta tabla. Por defecto es el <literal>ejb-"
-"name</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">table-name</emphasis>: Este elemnto opcional es el "
+"nombre de la tabla que mantendrá los datos para esta entidad. Cada instancia "
+"de entidad se almacenará en una fila de esta tabla. Por defecto es el "
+"<literal>ejb-name</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:282
@@ -1254,9 +1449,11 @@
 "literal> is mapped onto the persistence store. This is discussed in <xref "
 "linkend=\"The_CMP_Engine-CMP_Fields\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">cmp-field</emphasis>: El elemento opcional le permite definir la manera en que el <literal>ejb-jar.xml</literal><literal>cmp-field</"
-"literal> se mapea al almacenamiento de persistencia. Esto se discute en la <xref "
-"linkend=\"The_CMP_Engine-CMP_Fields\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">cmp-field</emphasis>: El elemento opcional le "
+"permite definir la manera en que el <literal>ejb-jar.xml</"
+"literal><literal>cmp-field</literal> se mapea al almacenamiento de "
+"persistencia. Esto se discute en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-CMP_Fields"
+"\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:287
@@ -1267,8 +1464,10 @@
 "fields. This is discussed in <xref linkend=\"Optimized_Loading-Load_Groups\"/"
 ">."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">load-groups</emphasis>: Este elemento opcional especifica uno o más agrupamientos de campos CMP para declarar grupos de carga de campos. Esto se discute en la <xref linkend=\"Optimized_Loading-Load_Groups\"/"
-">."
+"<emphasis role=\"bold\">load-groups</emphasis>: Este elemento opcional "
+"especifica uno o más agrupamientos de campos CMP para declarar grupos de "
+"carga de campos. Esto se discute en la <xref linkend=\"Optimized_Loading-"
+"Load_Groups\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:292
@@ -1279,8 +1478,9 @@
 "<xref linkend=\"Loading_Process-Eager_loading_Process\"/>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">eager-load-groups</emphasis>: Este elemento opcional "
-"define uno o más agrupamientos de carga como grupos de carga proactivos. Esto se discute en la "
-"<xref linkend=\"Loading_Process-Eager_loading_Process\"/>."
+"define uno o más agrupamientos de carga como grupos de carga proactivos. "
+"Esto se discute en la <xref linkend=\"Loading_Process-Eager_loading_Process"
+"\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:297
@@ -1290,8 +1490,9 @@
 "defines one or more load grouping as lazy load groups. This is discussed in "
 "<xref linkend=\"Loading_Process-Lazy_loading_Process\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">lazy-load-groups</emphasis>: Este elemento opcional define uno o más agrupamientos de carga como grupos de carga perezosos. Esto se discute en la "
-"<xref linkend=\"Loading_Process-Lazy_loading_Process\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">lazy-load-groups</emphasis>: Este elemento opcional "
+"define uno o más agrupamientos de carga como grupos de carga perezosos. Esto "
+"se discute en la <xref linkend=\"Loading_Process-Lazy_loading_Process\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:302
@@ -1301,7 +1502,8 @@
 "the definition of finders and selectors. This is discussed in <xref linkend="
 "\"The_CMP_Engine-Queries\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">query</emphasis>: Este elemento opcional especifica la definición de finders y selectors. Esto se discute en la <xref linkend="
+"<emphasis role=\"bold\">query</emphasis>: Este elemento opcional especifica "
+"la definición de finders y selectors. Esto se discute en la <xref linkend="
 "\"The_CMP_Engine-Queries\"/>."
 
 #. Tag: para
@@ -1312,8 +1514,9 @@
 "one to define how an unknown primary key type of <literal>java.lang.Object</"
 "literal> maps to the persistent store."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">unknown-pk</emphasis>: Este elemento opcional le permite definir la manera en que un tipo de clave primaria desconocido de <literal>java.lang.Object</"
-"literal> mapea al almacenamiento persistente."
+"<emphasis role=\"bold\">unknown-pk</emphasis>: Este elemento opcional le "
+"permite definir la manera en que un tipo de clave primaria desconocido de "
+"<literal>java.lang.Object</literal> mapea al almacenamiento persistente."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:312
@@ -1325,7 +1528,12 @@
 "generation. This is described in detail in <xref linkend=\"The_CMP_Engine-"
 "Entity_Commands_and_Primary_Key_Generation\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">entity-command</emphasis>: Este elemento opcional le permite definir la instancia del comando de creación de entidades. Usualmente esto se utiliza para definir una instancia de comando personalizado. Usualmente esto se utiliza para definir una instancia de comando personalizado para contar con la generación de claves primarias. Esto se describe en detalle en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-"
+"<emphasis role=\"bold\">entity-command</emphasis>: Este elemento opcional le "
+"permite definir la instancia del comando de creación de entidades. "
+"Usualmente esto se utiliza para definir una instancia de comando "
+"personalizado. Usualmente esto se utiliza para definir una instancia de "
+"comando personalizado para contar con la generación de claves primarias. "
+"Esto se describe en detalle en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-"
 "Entity_Commands_and_Primary_Key_Generation\"/>."
 
 #. Tag: para
@@ -1336,8 +1544,10 @@
 "defines the strategy to use for optimistic locking. This is described in "
 "detail in <xref linkend=\"The_CMP_Engine-Optimistic_Locking\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">optimistic-locking</emphasis>: Este elemento opcional define la estrategia a utilizar para el bloqueo optimista. Esto se describe en "
-"detalle en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-Optimistic_Locking\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">optimistic-locking</emphasis>: Este elemento "
+"opcional define la estrategia a utilizar para el bloqueo optimista. Esto se "
+"describe en detalle en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-Optimistic_Locking"
+"\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:322
@@ -1347,8 +1557,9 @@
 "CMP fields that will be audited. This is described in detail in <xref "
 "linkend=\"CMP_Fields-Auditing_Entity_Access\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">audit</emphasis>: Este elemento opcional define los campos CMP que se auditarán. Esto se describe en detalle en la <xref "
-"linkend=\"CMP_Fields-Auditing_Entity_Access\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">audit</emphasis>: Este elemento opcional define los "
+"campos CMP que se auditarán. Esto se describe en detalle en la <xref linkend="
+"\"CMP_Fields-Auditing_Entity_Access\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:332
@@ -1367,8 +1578,12 @@
 "this section we will look at how the configure these declared CMP fields and "
 "control the persistence and behavior."
 msgstr ""
-"Los campos CMP declarados en la clase bean como métodos getter y setter abstractos que siguen las convenciones del accesor de propiedades JavaBean. Por ejemplo, nuestro bean gangster tienen un método <literal>setName"
-"()</literal> y un <literal>getName()</literal> para acceder el campo CMP <literal>name</literal>. En esta sección vamos a ver cómo configurar estos campos CMP declarados y cómo controlar la persistencia y el comportamiento. "
+"Los campos CMP declarados en la clase bean como métodos getter y setter "
+"abstractos que siguen las convenciones del accesor de propiedades JavaBean. "
+"Por ejemplo, nuestro bean gangster tienen un método <literal>setName()</"
+"literal> y un <literal>getName()</literal> para acceder el campo CMP "
+"<literal>name</literal>. En esta sección vamos a ver cómo configurar estos "
+"campos CMP declarados y cómo controlar la persistencia y el comportamiento. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:337
@@ -1386,9 +1601,11 @@
 "literal> would be declared in the <literal>ejb-jar.xml</literal> file as "
 "follows:"
 msgstr ""
-"La declaración de campo CMP empieza en el archivo <literal>ejb-jar.xml</literal>. Por ejemplo en el bean gangster bean el <literal>gangsterId</literal>, "
-"<literal>name</literal>, <literal>nickName</literal> y <literal>badness</"
-"literal> serían declarados en el archivo <literal>ejb-jar.xml</literal> como se muestra a continuación:"
+"La declaración de campo CMP empieza en el archivo <literal>ejb-jar.xml</"
+"literal>. Por ejemplo en el bean gangster bean el <literal>gangsterId</"
+"literal>, <literal>name</literal>, <literal>nickName</literal> y "
+"<literal>badness</literal> serían declarados en el archivo <literal>ejb-jar."
+"xml</literal> como se muestra a continuación:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:341
@@ -1433,7 +1650,10 @@
 "Note that the J2EE deployment descriptor doesn&#39;t declare any object-"
 "relational mapping details or other configuration. It is nothing more than a "
 "simple declaration of the CMP fields."
-msgstr "Observe que el descriptor de despliegue J2EE no declara ningun detalle de mapeo relacional de objetos u otra configuración. No es más que una simple declaración de los campos CMP. "
+msgstr ""
+"Observe que el descriptor de despliegue J2EE no declara ningun detalle de "
+"mapeo relacional de objetos u otra configuración. No es más que una simple "
+"declaración de los campos CMP. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:348
@@ -1451,8 +1671,11 @@
 "that has <literal>cmp-field</literal> elements under it with the additional "
 "configuration details."
 msgstr ""
-"La configuración del mapeo relacional de un campo CMP se realiza en el archivo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal>. La estructura es similar al "
-"<literal>ejb-jar.xml</literal> con un <literal>element</literal> entidad que tiene elementos <literal>cmp-field</literal> bajo el con los detalles de configuración adicionales. "
+"La configuración del mapeo relacional de un campo CMP se realiza en el "
+"archivo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal>. La estructura es similar al "
+"<literal>ejb-jar.xml</literal> con un <literal>element</literal> entidad que "
+"tiene elementos <literal>cmp-field</literal> bajo el con los detalles de "
+"configuración adicionales. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:352
@@ -1460,7 +1683,9 @@
 msgid ""
 "The following is shows the basic column name and data type mappings for the "
 "gangster bean."
-msgstr "Lo siguiente muestra los nombres de columnas y los mapeos de tipos de datos básicos para el bean gangster. "
+msgstr ""
+"Lo siguiente muestra los nombres de columnas y los mapeos de tipos de datos "
+"básicos para el bean gangster. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:355
@@ -1531,8 +1756,8 @@
 "The full content model of the <literal>cmp-field</literal> element of the "
 "<literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> is shown below."
 msgstr ""
-"A continuación puede ver todo el modelo de contenido del elemento <literal>cmp-field</literal> del "
-"<literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal>."
+"A continuación puede ver todo el modelo de contenido del elemento "
+"<literal>cmp-field</literal> del <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:361
@@ -1544,7 +1769,8 @@
 #: The_CMP_Engine.xml:369
 #, no-c-format
 msgid "A detailed description of each element follows:"
-msgstr "A continuación se encuentra una descripción detallada de cada elemento: "
+msgstr ""
+"A continuación se encuentra una descripción detallada de cada elemento: "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:374
@@ -1555,8 +1781,11 @@
 "match the <literal>field-name</literal> element of a <literal>cmp-field</"
 "literal> declared for this entity in the <literal>ejb-jar.xml</literal> file."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">field-name</emphasis>: Este elemento requerido es el nombre del <literal>cmp-field</literal> que se está configurando. Debe coincidir con el elemento <literal>field-name</literal> de un <literal>cmp-field</"
-"literal> declarado para esta entidad en el archivo <literal>ejb-jar.xml</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">field-name</emphasis>: Este elemento requerido es el "
+"nombre del <literal>cmp-field</literal> que se está configurando. Debe "
+"coincidir con el elemento <literal>field-name</literal> de un <literal>cmp-"
+"field</literal> declarado para esta entidad en el archivo <literal>ejb-jar."
+"xml</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:379
@@ -1567,8 +1796,10 @@
 "JBoss. Read-only fields are discussed in <xref linkend=\"CMP_Fields-"
 "Read_only_Fields\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: Esto declara que ese campo en cuestion es de sólo lectura. JBoss no escribirá este campo en la base de datos. Los campos de sólo lectura se discuten en la <xref linkend=\"CMP_Fields-"
-"Read_only_Fields\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: Esto declara que ese campo en "
+"cuestion es de sólo lectura. JBoss no escribirá este campo en la base de "
+"datos. Los campos de sólo lectura se discuten en la <xref linkend="
+"\"CMP_Fields-Read_only_Fields\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:384
@@ -1578,7 +1809,8 @@
 "milliseconds that a read-only field value will be considered valid."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">read-only-timeout</emphasis>: Este es el tiempo en "
-"milisegundos que un valor de campo de sólo lectura se considerará como válido."
+"milisegundos que un valor de campo de sólo lectura se considerará como "
+"válido."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:389
@@ -1587,7 +1819,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">column-name</emphasis>: This optional element is the "
 "name of the column to which the <literal>cmp-field</literal> is mapped. The "
 "default is to use the <literal>field-name</literal> value."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">column-name</emphasis>: Este elemento opcional es el nombre de la columna a la cual se mapea el <literal>cmp-field</literal>. El valor predeterminado es utilizar el valor <literal>field-name</literal>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">column-name</emphasis>: Este elemento opcional es el "
+"nombre de la columna a la cual se mapea el <literal>cmp-field</literal>. El "
+"valor predeterminado es utilizar el valor <literal>field-name</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:394
@@ -1597,7 +1832,11 @@
 "that JBoss should add a NOT NULL to the end of the column declaration when "
 "automatically creating the table for this entity. The default for primary "
 "key fields and primitives is not null."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">not-null</emphasis>: Este elemento opcional indica que JBoss debe añadir un NOT NULL al final de la declaración de la columna al crear automáticamente la tabla para esta entidad. El valor predeterminado para campos de claves primarias y primitivas es not null."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">not-null</emphasis>: Este elemento opcional indica "
+"que JBoss debe añadir un NOT NULL al final de la declaración de la columna "
+"al crear automáticamente la tabla para esta entidad. El valor predeterminado "
+"para campos de claves primarias y primitivas es not null."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:399
@@ -1610,9 +1849,13 @@
 "specified. The default JDBC type will be based on the database type in the "
 "<literal>datasourcemapping</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">jdbc-type</emphasis>: Este es el tipo JDBC que se utiliza al establecer parámetros en una declaración preparada JDBC o al cargar datos desde un grupo de resultados JDBC. Los tipos válidos están definidos en <literal>java.sql."
-"Types</literal>. Esto sólo es requerido si se especifica <literal>sql-type</literal>. El tipo JDBC predeterminado se basará en el tipo de base de datos en el "
-"<literal>datasourcemapping</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">jdbc-type</emphasis>: Este es el tipo JDBC que se "
+"utiliza al establecer parámetros en una declaración preparada JDBC o al "
+"cargar datos desde un grupo de resultados JDBC. Los tipos válidos están "
+"definidos en <literal>java.sql.Types</literal>. Esto sólo es requerido si se "
+"especifica <literal>sql-type</literal>. El tipo JDBC predeterminado se "
+"basará en el tipo de base de datos en el <literal>datasourcemapping</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:404
@@ -1624,8 +1867,12 @@
 "type</literal> is specified. The default SQL type will be base on the "
 "database type in the <literal>datasourcemapping</literal>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">sql-type</emphasis>: Este es el tipo SQL que se utiliza en declaraciones create de tablas para este campo. Los tipos de SQL válidos son solo limitados por su vendedor de base de datos. Esto sólo se requiere si se especifica <literal>jdbc-"
-"type</literal>. El tipo SQL predeterminado se basará en el tipo de base de datos en el <literal>datasourcemapping</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">sql-type</emphasis>: Este es el tipo SQL que se "
+"utiliza en declaraciones create de tablas para este campo. Los tipos de SQL "
+"válidos son solo limitados por su vendedor de base de datos. Esto sólo se "
+"requiere si se especifica <literal>jdbc-type</literal>. El tipo SQL "
+"predeterminado se basará en el tipo de base de datos en el "
+"<literal>datasourcemapping</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:409
@@ -1636,8 +1883,11 @@
 "be mapped to the persistent store. This is discussed further in <xref "
 "linkend=\"CMP_Fields-Dependent_Value_Classes_DVCs\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">property</emphasis>: Este elemento opcional le permite definir la manera en que las propiedades de un campo CMP de clase de valor dependiente debe mapearse al almacenamiento de persistencia. Esto se discute más a fondo en la <xref "
-"linkend=\"CMP_Fields-Dependent_Value_Classes_DVCs\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">property</emphasis>: Este elemento opcional le "
+"permite definir la manera en que las propiedades de un campo CMP de clase de "
+"valor dependiente debe mapearse al almacenamiento de persistencia. Esto se "
+"discute más a fondo en la <xref linkend=\"CMP_Fields-"
+"Dependent_Value_Classes_DVCs\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:414
@@ -1647,7 +1897,11 @@
 "optional field indicates that it is automatically incremented by the "
 "database layer. This is used to map a field to a generated column as well as "
 "to an externally manipulated column."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">auto-increment</emphasis>: La presencia de este campo opcional indica que la capa de la base de datos lo incrementa de manera automática. Esto se utiliza para mapear un campo a una columna generada así como una columna manipulada externamente."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">auto-increment</emphasis>: La presencia de este "
+"campo opcional indica que la capa de la base de datos lo incrementa de "
+"manera automática. Esto se utiliza para mapear un campo a una columna "
+"generada así como una columna manipulada externamente."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:419
@@ -1656,7 +1910,11 @@
 "<emphasis role=\"bold\">dbindex</emphasis>: The presence of this optional "
 "field indicates that the server should create an index on the corresponding "
 "column in the database. The index name will be fieldname_index."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">dbindex</emphasis>: La presencia de este campo opcional indica que el servidor debe crear un índice en la columna correspondiente en la base de datos. El nombre del índice será fieldname_index."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">dbindex</emphasis>: La presencia de este campo "
+"opcional indica que el servidor debe crear un índice en la columna "
+"correspondiente en la base de datos. El nombre del índice será "
+"fieldname_index."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:424
@@ -1670,8 +1928,13 @@
 "expensive, you can optimize it away by setting <literal>check-dirty-after-"
 "get</literal> to false."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">check-dirty-after-get</emphasis>: Por defecto este valor es falso para tipos primitivos y los wrappers inmutables básicos java.lang (<literal>Integer</literal>, <literal>String</literal>, etc...). Para objetos mutables potencialmente, JBoss marcará su campo como potencialmente sucio después de una operación get. Si el chequeo sucio en un objeto es demasiado caro entonces puede optimizarlo configurando <literal>check-dirty-after-"
-"get</literal> como falso."
+"<emphasis role=\"bold\">check-dirty-after-get</emphasis>: Por defecto este "
+"valor es falso para tipos primitivos y los wrappers inmutables básicos java."
+"lang (<literal>Integer</literal>, <literal>String</literal>, etc...). Para "
+"objetos mutables potencialmente, JBoss marcará su campo como potencialmente "
+"sucio después de una operación get. Si el chequeo sucio en un objeto es "
+"demasiado caro entonces puede optimizarlo configurando <literal>check-dirty-"
+"after-get</literal> como falso."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:429
@@ -1682,8 +1945,10 @@
 "State factory classes must implement the <literal>CMPFieldStateFactory</"
 "literal> interface."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">state-factory</emphasis>: Esto especifica el nombre de clase de un objetp de fábrica de estado, el cual puede realizar chequeo sucio para este campo. Las clases de fábrica de estado deben implementar la interfaz <literal>CMPFieldStateFactory</"
-"literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">state-factory</emphasis>: Esto especifica el nombre "
+"de clase de un objetp de fábrica de estado, el cual puede realizar chequeo "
+"sucio para este campo. Las clases de fábrica de estado deben implementar la "
+"interfaz <literal>CMPFieldStateFactory</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:437
@@ -1706,9 +1971,18 @@
 "fields are useful for fields that are filled in by database triggers, such "
 "as last update. A read-only CMP field declaration example follows:"
 msgstr ""
-"JBoss cuenta con campos CMP de sólo lectura configurando los elementos <literal>read-only</"
-"literal> y <literal>read-time-out</literal> en la declaración <literal>cmp-"
-"field</literal>. Estos elementos funcionan de la misma manera que lo hacen a nivel de entidad. Si un campo es de sólo lectura nunca se utilizará en una declaración <literal>INSERT</literal> o <literal>UPDATE</literal>. Si un campo de clave primaria es <literal>read-only</literal> entonces el método create presentará una <literal>CreateException</literal>. Si se llama un accesor set para un campo de sólo lectura entonces se presenta una <literal>EJBException</literal>. Los campos de sólo lectura son útiles para campos llenados por disparadores de bases de datos tal como la última actualización. A continuación encontrará un ejemplo de una declaración de campo CMP de sólo lectura: "
+"JBoss cuenta con campos CMP de sólo lectura configurando los elementos "
+"<literal>read-only</literal> y <literal>read-time-out</literal> en la "
+"declaración <literal>cmp-field</literal>. Estos elementos funcionan de la "
+"misma manera que lo hacen a nivel de entidad. Si un campo es de sólo lectura "
+"nunca se utilizará en una declaración <literal>INSERT</literal> o "
+"<literal>UPDATE</literal>. Si un campo de clave primaria es <literal>read-"
+"only</literal> entonces el método create presentará una "
+"<literal>CreateException</literal>. Si se llama un accesor set para un campo "
+"de sólo lectura entonces se presenta una <literal>EJBException</literal>. "
+"Los campos de sólo lectura son útiles para campos llenados por disparadores "
+"de bases de datos tal como la última actualización. A continuación "
+"encontrará un ejemplo de una declaración de campo CMP de sólo lectura: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:441
@@ -1757,9 +2031,13 @@
 "linkend=\"Auditing_Entity_Access-The_jbosscmp_jdbc."
 "xml_audit_element_content_model\"/>."
 msgstr ""
-"El elemento <literal>audit</literal> de la sección de entidades le permite especificar la manera en que se acceden y se realizan auditorías a beans de entidad. Esto sólo se permite cuando un bean de entidad se accede bajo un dominio de seguridad para que se establezca la identidad del que realiza la llamada. El modelo de contenido del elemento audit se da en la <xref "
-"linkend=\"Auditing_Entity_Access-The_jbosscmp_jdbc."
-"xml_audit_element_content_model\"/>."
+"El elemento <literal>audit</literal> de la sección de entidades le permite "
+"especificar la manera en que se acceden y se realizan auditorías a beans de "
+"entidad. Esto sólo se permite cuando un bean de entidad se accede bajo un "
+"dominio de seguridad para que se establezca la identidad del que realiza la "
+"llamada. El modelo de contenido del elemento audit se da en la <xref linkend="
+"\"Auditing_Entity_Access-The_jbosscmp_jdbc.xml_audit_element_content_model\"/"
+">."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:450
@@ -1776,8 +2054,9 @@
 "the indicated <literal>column-name</literal> or cmp <literal>field-name</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">created-by</emphasis>: Este elemento opcional indica que el que realizó la llamada y creó la entidad debe guardarse en el <literal>column-name</literal> o el cmp <literal>field-name</"
-"literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">created-by</emphasis>: Este elemento opcional indica "
+"que el que realizó la llamada y creó la entidad debe guardarse en el "
+"<literal>column-name</literal> o el cmp <literal>field-name</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:464
@@ -1788,8 +2067,10 @@
 "indicated <literal>column-name</literal> or cmp <literal>field-name</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">created-time</emphasis>: Este elemento opcional indica que el tiempo de creación de una entidad debe guardarse en el <literal>column-name</literal> o el cmp <literal>field-name</"
-"literal> indicados."
+"<emphasis role=\"bold\">created-time</emphasis>: Este elemento opcional "
+"indica que el tiempo de creación de una entidad debe guardarse en el "
+"<literal>column-name</literal> o el cmp <literal>field-name</literal> "
+"indicados."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:469
@@ -1800,8 +2081,10 @@
 "either the indicated <literal>column-name</literal> or CMP <literal>field-"
 "name</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">updated-by</emphasis>: Este elemento opcional indica que el que realizó la llamada y que modificó por última vez la entidad debe guardarse en el <literal>column-name</literal> o CMP <literal>field-"
-"name</literal> indicados."
+"<emphasis role=\"bold\">updated-by</emphasis>: Este elemento opcional indica "
+"que el que realizó la llamada y que modificó por última vez la entidad debe "
+"guardarse en el <literal>column-name</literal> o CMP <literal>field-name</"
+"literal> indicados."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:474
@@ -1812,8 +2095,10 @@
 "either the indicated <literal>column-name</literal> or CMP <literal>field-"
 "name</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">updated-time</emphasis>: Este elemento opcional indica que la última modificación de la entidad se debe guardar en el <literal>column-name</literal> o el CMP <literal>field-"
-"name</literal> indicados."
+"<emphasis role=\"bold\">updated-time</emphasis>: Este elemento opcional "
+"indica que la última modificación de la entidad se debe guardar en el "
+"<literal>column-name</literal> o el CMP <literal>field-name</literal> "
+"indicados."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:479
@@ -1828,7 +2113,16 @@
 "the audit fields will be created and added to the entity internally. You "
 "will be able to access audit information in EJB-QL queries using the audit "
 "field names, but not directly through the entity accessors."
-msgstr "Para cada elemento si se da un <literal>field-name</literal>, la información audit correspondiente debe ser almacenada en el campo CMP especificado del bean de entidad que se está accediendo. Observe que no debe haber un campo CMP declarado en la entidad. En el caso en que hayan nombres de campos que coincidan podrá acceder campos audit en la aplicación utilizando los getters y setter abstractos del campo CMP correspondiente. De otra manera los campos audit se crearán y se añadirán a la identidad internamente. Podrá acceder a información audit en peticiones EJB-QL utilizando los nombres de campos audit pero no directamente a través de accesores de entidad. "
+msgstr ""
+"Para cada elemento si se da un <literal>field-name</literal>, la información "
+"audit correspondiente debe ser almacenada en el campo CMP especificado del "
+"bean de entidad que se está accediendo. Observe que no debe haber un campo "
+"CMP declarado en la entidad. En el caso en que hayan nombres de campos que "
+"coincidan podrá acceder campos audit en la aplicación utilizando los getters "
+"y setter abstractos del campo CMP correspondiente. De otra manera los campos "
+"audit se crearán y se añadirán a la identidad internamente. Podrá acceder a "
+"información audit en peticiones EJB-QL utilizando los nombres de campos "
+"audit pero no directamente a través de accesores de entidad. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:482
@@ -1840,14 +2134,20 @@
 "literal> and <literal>sql-type</literal> element can then be used to define "
 "the storage type."
 msgstr ""
-"Si, por otra parte, se especifica un <literal>column-name</literal>, la información de auditoria correspondiente debe almacenarse en la colunma indicada de la tabla de entidades. Si JBoss está creando la tabla entonces puede utilizar el elemento <literal>jdbc-type</"
-"literal> y <literal>sql-type</literal> para definir el tipo de almacenamiento. "
+"Si, por otra parte, se especifica un <literal>column-name</literal>, la "
+"información de auditoria correspondiente debe almacenarse en la colunma "
+"indicada de la tabla de entidades. Si JBoss está creando la tabla entonces "
+"puede utilizar el elemento <literal>jdbc-type</literal> y <literal>sql-type</"
+"literal> para definir el tipo de almacenamiento. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:485
 #, no-c-format
-msgid "The declaration of audit information with given column names is shown below."
-msgstr "A continuación se muestra la declaración de la información de auditoría con los nombres de columnas dados. "
+msgid ""
+"The declaration of audit information with given column names is shown below."
+msgstr ""
+"A continuación se muestra la declaración de la información de auditoría con "
+"los nombres de columnas dados. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:488
@@ -1915,7 +2215,14 @@
 "By default, a DVC is serialized, and the serialized form is stored in a "
 "single database column. Although not discussed here, there are several known "
 "issues with the long-term storage of classes in serialized form."
-msgstr "Una clase de valor dependiente (CVD) es un término elaborado utilizado para identificar cualquier clase Java que es del tipo de un <literal>cmp-field</literal> diferente de los tipos reconocidos automáticamente tal como cadenas y valores de números. Por defecto el CVD se serializa y la forma serializada se almacena en una sóla columna de la base de datos. Aunque no se discuten aqui hay varios problemas ya conocidos con el almacenamiento a largo plazo de clases en forma serializada. "
+msgstr ""
+"Una clase de valor dependiente (CVD) es un término elaborado utilizado para "
+"identificar cualquier clase Java que es del tipo de un <literal>cmp-field</"
+"literal> diferente de los tipos reconocidos automáticamente tal como cadenas "
+"y valores de números. Por defecto el CVD se serializa y la forma serializada "
+"se almacena en una sóla columna de la base de datos. Aunque no se discuten "
+"aqui hay varios problemas ya conocidos con el almacenamiento a largo plazo "
+"de clases en forma serializada. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:496
@@ -1932,9 +2239,17 @@
 "s name spread across several fields. With a DVC, multiple columns can be "
 "mapped to one logical field."
 msgstr ""
-"JBoss también soporta el almacenamiento de los datos internos de un CVD en una o más columnas. Esto es útil para soportar JavaBeans de legado y estructuras de bases de datos. Es común encontrar una base de datos con una estructura altamente aplanada (por ejemplo, una tabla <literal>PURCHASE_ORDER</literal> con los campos "
-"<literal>SHIP_LINE1</literal>, <literal>SHIP_LINE2</literal>, "
-"<literal>SHIP_CITY</literal>, etc y un grupo adicional de campos para la dirección de facturación). Otras estructuras comunes de bases de datos incluyen números de teléfonos con campos separados para el código de área, extensión o el nombre de una persona distribuido a través de varios campos. Con un CVD se pueden mapear múltiples columnas en un campo lógico. "
+"JBoss también soporta el almacenamiento de los datos internos de un CVD en "
+"una o más columnas. Esto es útil para soportar JavaBeans de legado y "
+"estructuras de bases de datos. Es común encontrar una base de datos con una "
+"estructura altamente aplanada (por ejemplo, una tabla "
+"<literal>PURCHASE_ORDER</literal> con los campos <literal>SHIP_LINE1</"
+"literal>, <literal>SHIP_LINE2</literal>, <literal>SHIP_CITY</literal>, etc y "
+"un grupo adicional de campos para la dirección de facturación). Otras "
+"estructuras comunes de bases de datos incluyen números de teléfonos con "
+"campos separados para el código de área, extensión o el nombre de una "
+"persona distribuido a través de varios campos. Con un CVD se pueden mapear "
+"múltiples columnas en un campo lógico. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:499
@@ -1949,8 +2264,14 @@
 "literal> element within the <literal>dependent-value-classes</literal> "
 "element."
 msgstr ""
-"JBoss requiere que un CVD a ser mapeado siga la especificación de nombre de JavaBeans para propiedades simples y que cada propiedad que se va a almacenar en la base de datos deba tener métodos getter y setter. Además, el bean debe ser serializable y no debe tener un constructor de argumentos. Una propiedad puede ser cualquier tipo simple, un CVD mapeado o no, pero no puede ser un EJB. Un mapeo CVD es especificado en un elemento <literal>dependent-value-class</"
-"literal> dentro del elemento <literal>dependent-value-classes</literal>. "
+"JBoss requiere que un CVD a ser mapeado siga la especificación de nombre de "
+"JavaBeans para propiedades simples y que cada propiedad que se va a "
+"almacenar en la base de datos deba tener métodos getter y setter. Además, el "
+"bean debe ser serializable y no debe tener un constructor de argumentos. Una "
+"propiedad puede ser cualquier tipo simple, un CVD mapeado o no, pero no "
+"puede ser un EJB. Un mapeo CVD es especificado en un elemento "
+"<literal>dependent-value-class</literal> dentro del elemento "
+"<literal>dependent-value-classes</literal>. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:503
@@ -1961,8 +2282,11 @@
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:510
 #, no-c-format
-msgid "Here is an example of a simple <literal>ContactInfo</literal> DVC class."
-msgstr "Este es un ejemplo de una clase CVD simple <literal>ContactInfo</literal> DVC."
+msgid ""
+"Here is an example of a simple <literal>ContactInfo</literal> DVC class."
+msgstr ""
+"Este es un ejemplo de una clase CVD simple <literal>ContactInfo</literal> "
+"DVC."
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:513
@@ -2066,7 +2390,9 @@
 msgid ""
 "The contact info includes a phone number, which is represented by another "
 "DVC class."
-msgstr "La información de contacto incluye un número de teléfono, el cual está representado por otra clase CVD."
+msgstr ""
+"La información de contacto incluye un número de teléfono, el cual está "
+"representado por otra clase CVD."
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:517
@@ -2204,7 +2530,15 @@
 "future release. The current proposal involves storing the primary key fields "
 "in the case of a local entity and the entity handle in the case of a remote "
 "entity."
-msgstr "Cada CVD se declara con un elemento <literal>dependent-value-class</literal>. Un CVD se identifica por el tipo de clase Java declarado en el elemento clase. Cada propiedad a persistir es declarada con un elemento de propiedad. Esta especificación se basa en el elemento <literal>cmp-field</literal> que se explica por si mismo. Esta restricción también se eliminará en una actualización posterior. La propuesta actual implica almacenar los campos de las claves primarias en el caso de una entidad local y el manejador de entidad en el caso de una entidad remota. "
+msgstr ""
+"Cada CVD se declara con un elemento <literal>dependent-value-class</"
+"literal>. Un CVD se identifica por el tipo de clase Java declarado en el "
+"elemento clase. Cada propiedad a persistir es declarada con un elemento de "
+"propiedad. Esta especificación se basa en el elemento <literal>cmp-field</"
+"literal> que se explica por si mismo. Esta restricción también se eliminará "
+"en una actualización posterior. La propuesta actual implica almacenar los "
+"campos de las claves primarias en el caso de una entidad local y el "
+"manejador de entidad en el caso de una entidad remota. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:525
@@ -2225,7 +2559,23 @@
 "DVC, the process is repeated. For example, a <literal>cmp-field</literal> "
 "named <literal>info</literal> that uses the <literal>ContactInfo</literal> "
 "DVC would have the following columns:"
-msgstr "La sección <literal>dependent-value-classes</literal> define la estructura interna y el mapeo predeterminado de las clases. Cuando JBoss se encuentra con un campo que tiene un tipo desconocido, busca la lista de CVDs registrados y si encuentra uno persiste este campo en un grupo de columnas de otra manera almacena el campo en una forma serializada en una sola columna. JBoss no soporta la herencia de CVDs y por lo tanto esta búsqueda sólo se basa en el tipo declarado del campo. Un CVD puede ser construido desde otros CDVs así que cuando JBoss ejecuta en un CVD, aplana la estructura del árbol CVD en un grupo de columnas. Si JBoss encuentra un circuito CVD durante el arranque presentará una <literal>EJBException</literal>. El nombre predeterminado de la columna de una propiedad es el nombre de la columna de la base <literal>cmp-field</literal> seguido por un guión bajo y luego el nombre de la columna de la propiedad. Si la propiedad es un CVD, el proceso se repi!
 te. Por ejemplo, un <literal>cmp-field</literal> llamado <literal>info</literal> que utiliza el CVD <literal>ContactInfo</literal> tendría las siguientes columnas:"
+msgstr ""
+"La sección <literal>dependent-value-classes</literal> define la estructura "
+"interna y el mapeo predeterminado de las clases. Cuando JBoss se encuentra "
+"con un campo que tiene un tipo desconocido, busca la lista de CVDs "
+"registrados y si encuentra uno persiste este campo en un grupo de columnas "
+"de otra manera almacena el campo en una forma serializada en una sola "
+"columna. JBoss no soporta la herencia de CVDs y por lo tanto esta búsqueda "
+"sólo se basa en el tipo declarado del campo. Un CVD puede ser construido "
+"desde otros CDVs así que cuando JBoss ejecuta en un CVD, aplana la "
+"estructura del árbol CVD en un grupo de columnas. Si JBoss encuentra un "
+"circuito CVD durante el arranque presentará una <literal>EJBException</"
+"literal>. El nombre predeterminado de la columna de una propiedad es el "
+"nombre de la columna de la base <literal>cmp-field</literal> seguido por un "
+"guión bajo y luego el nombre de la columna de la propiedad. Si la propiedad "
+"es un CVD, el proceso se repite. Por ejemplo, un <literal>cmp-field</"
+"literal> llamado <literal>info</literal> que utiliza el CVD "
+"<literal>ContactInfo</literal> tendría las siguientes columnas:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:528
@@ -2254,7 +2604,11 @@
 "The automatically generated column names can quickly become excessively long "
 "and awkward. The default mappings of columns can be overridden in the entity "
 "element as follows:"
-msgstr "Los nombres de columnas generadas de manera automática pueden volverse rápidamente demasiado largos y extraños. Los mapeos predeterminados de columnas pueden ser sobreescritos en el elemento de entidad como se muestra a continuación: "
+msgstr ""
+"Los nombres de columnas generadas de manera automática pueden volverse "
+"rápidamente demasiado largos y extraños. Los mapeos predeterminados de "
+"columnas pueden ser sobreescritos en el elemento de entidad como se muestra "
+"a continuación: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:532
@@ -2364,7 +2718,10 @@
 msgid ""
 "When overriding property info for the entity, you need to refer to the "
 "property from a flat perspective as in <literal>cell.areaCode</literal>."
-msgstr "Al sobreescribir la información de la propiedad para la entidad necesita referirse a la propiedad desde una perspectiva plana como en <literal>cell.areaCode</literal>."
+msgstr ""
+"Al sobreescribir la información de la propiedad para la entidad necesita "
+"referirse a la propiedad desde una perspectiva plana como en <literal>cell."
+"areaCode</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:541
@@ -2390,8 +2747,21 @@
 "a relationship cannot be created between two entities in separate "
 "applications, even in the same application server."
 msgstr ""
-"Las relaciones administradas por el contenedor (CMRs del inglés Container Managed Relationships) son una característica nueva y poderosa de CMP "
-"2.0. Los programadores han estado creando relaciones entre objetos de entidades desde que se introdujo EJB 1.0 (sin mencionar desde la introducción de las bases de datos), pero antes de CMP 2.0 el programador tenía que escribir bastante código para cada relación con el fin de extraer la clave primaria de la entidad relacionada y almacenarla en un campo de clave pseudo foránea. Las relaciones más simples eran dificiles de codificar y las relaciones complejas con integridad referencial requerían muchas horas para codificarlas. Con CMP 2.0 no hay necesidad de codificar relaciones a mano. El contenedor puede administrar relaciones uno-a-uno, uno-a-muchos y muchos-a-muchos con integridad referencial. Una restricción con CMRs es que estos sólo se definen entre interfaces locales. Esto significa que no se puede crear una relación entre dos entidades en aplicaciones separadas incluso en el mismo servidor de aplicaciones. "
+"Las relaciones administradas por el contenedor (CMRs del inglés Container "
+"Managed Relationships) son una característica nueva y poderosa de CMP 2.0. "
+"Los programadores han estado creando relaciones entre objetos de entidades "
+"desde que se introdujo EJB 1.0 (sin mencionar desde la introducción de las "
+"bases de datos), pero antes de CMP 2.0 el programador tenía que escribir "
+"bastante código para cada relación con el fin de extraer la clave primaria "
+"de la entidad relacionada y almacenarla en un campo de clave pseudo foránea. "
+"Las relaciones más simples eran dificiles de codificar y las relaciones "
+"complejas con integridad referencial requerían muchas horas para "
+"codificarlas. Con CMP 2.0 no hay necesidad de codificar relaciones a mano. "
+"El contenedor puede administrar relaciones uno-a-uno, uno-a-muchos y muchos-"
+"a-muchos con integridad referencial. Una restricción con CMRs es que estos "
+"sólo se definen entre interfaces locales. Esto significa que no se puede "
+"crear una relación entre dos entidades en aplicaciones separadas incluso en "
+"el mismo servidor de aplicaciones. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:545
@@ -2401,7 +2771,11 @@
 "the <literal>cmr-field</literal> abstract accessors and declare the "
 "relationship in the <literal>ejb-jar.xml</literal> file. The following two "
 "sections describe these steps."
-msgstr "Hay dos pasos básicos para crear una relación administrada por un contenedor: crear los accesores abstractos <literal>cmr-field</literal> y declarar la relación en el archivo <literal>ejb-jar.xml</literal>. Las siguientes dos secciones describen estos pasos. "
+msgstr ""
+"Hay dos pasos básicos para crear una relación administrada por un "
+"contenedor: crear los accesores abstractos <literal>cmr-field</literal> y "
+"declarar la relación en el archivo <literal>ejb-jar.xml</literal>. Las "
+"siguientes dos secciones describen estos pasos. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:549
@@ -2421,9 +2795,14 @@
 "between organization and gangster, we declare the relationship from "
 "organization to gangster in the <literal>OrganizationBean</literal> class:"
 msgstr ""
-"Los accesores abstractos de campo-CMR tienen la misma firma que los <literal>cmp-"
-"fields</literal>, a excepción de que las relaciones con sólo un valor deben retornar la interfaz local de la entidad relacionada y las relaciones con múltiples valores sólo pueden retornar un objeto <literal>java.util.Collection</literal> (o <literal>java.util."
-"Set</literal>). Por ejemplo, para declarar una relacion uno-a-muchos entre la organización y el gangster, declaramos la relación desde la organización al gangster en la clase <literal>OrganizationBean</literal>: "
+"Los accesores abstractos de campo-CMR tienen la misma firma que los "
+"<literal>cmp-fields</literal>, a excepción de que las relaciones con sólo un "
+"valor deben retornar la interfaz local de la entidad relacionada y las "
+"relaciones con múltiples valores sólo pueden retornar un objeto "
+"<literal>java.util.Collection</literal> (o <literal>java.util.Set</"
+"literal>). Por ejemplo, para declarar una relacion uno-a-muchos entre la "
+"organización y el gangster, declaramos la relación desde la organización al "
+"gangster en la clase <literal>OrganizationBean</literal>: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:553
@@ -2449,7 +2828,9 @@
 msgid ""
 "We also can declare the relationship from gangster to organization in the "
 "<literal>GangsterBean</literal> class:"
-msgstr "También podemos declarar la relación desde gangster a organización en la clase <literal>GangsterBean</literal>:"
+msgstr ""
+"También podemos declarar la relación desde gangster a organización en la "
+"clase <literal>GangsterBean</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:557
@@ -2476,7 +2857,10 @@
 "Although each bean declared a CMR field, only one of the two beans in a "
 "relationship must have a set of accessors. As with CMP fields, a CMR field "
 "is required to have both a getter and a setter method."
-msgstr "Aunque cada bean declaró un campo CMR sólo uno de los dos beans en una relación debe tener un grupo de accesores. Así como con los campos CMP, se requiere un campo CMR para tener métodos getter y setter. "
+msgstr ""
+"Aunque cada bean declaró un campo CMR sólo uno de los dos beans en una "
+"relación debe tener un grupo de accesores. Así como con los campos CMP, se "
+"requiere un campo CMR para tener métodos getter y setter. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:564
@@ -2493,7 +2877,13 @@
 "XDoclet to manage the deployment descriptors for CMR fields, it&#39;s still "
 "important to understand how the descriptor works. The following illustrates "
 "the declaration of the organization/gangster relationship:"
-msgstr "La declaración de relaciones en el archivo <literal>ejb-jar.xml</literal> es complicado y tiende a generar errores. Aunque le recomendamos utilizar una herramienta como XDoclet para administrar los descriptores de despliegue para campos CMR todavía es importante comprender la manera en que funciona el descriptor. Lo siguiente ilustra la declaración de la relación organización/gangster:"
+msgstr ""
+"La declaración de relaciones en el archivo <literal>ejb-jar.xml</literal> es "
+"complicado y tiende a generar errores. Aunque le recomendamos utilizar una "
+"herramienta como XDoclet para administrar los descriptores de despliegue "
+"para campos CMR todavía es importante comprender la manera en que funciona "
+"el descriptor. Lo siguiente ilustra la declaración de la relación "
+"organización/gangster:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:568
@@ -2586,11 +2976,15 @@
 "literal> elements (one for each side of the relationship). The <literal>ejb-"
 "relationship-role</literal> tags are as follows:"
 msgstr ""
-"Como lo puede ver cada relación se declara con un elemento <literal>ejb-relation</"
-"literal> dentro del nivel superior del elemento <literal>relationships</literal>. Se le da un nombre a la relación en el elemento <literal>ejb-relation-name</"
-"literal>. Esto es importante ya que necesitaremos referirnos al rol por el nombre en el archivo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal>. Cada <literal>ejb-relation</literal> contiene dos elementos <literal>ejb-relationship-role</"
-"literal> (uno para cada lado de la relación). Las etiquetas <literal>ejb-"
-"relationship-role</literal> son las siguientes: "
+"Como lo puede ver cada relación se declara con un elemento <literal>ejb-"
+"relation</literal> dentro del nivel superior del elemento "
+"<literal>relationships</literal>. Se le da un nombre a la relación en el "
+"elemento <literal>ejb-relation-name</literal>. Esto es importante ya que "
+"necesitaremos referirnos al rol por el nombre en el archivo "
+"<literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal>. Cada <literal>ejb-relation</literal> "
+"contiene dos elementos <literal>ejb-relationship-role</literal> (uno para "
+"cada lado de la relación). Las etiquetas <literal>ejb-relationship-role</"
+"literal> son las siguientes: "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:574
@@ -2600,7 +2994,11 @@
 "element is used to identify the role and match the database mapping the "
 "<literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> file. The relationship role names for "
 "each side of a relationship must be different."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ejb-relationshiprole-name</emphasis>: Este elemento opcional se utiliza para identificar el rol y emparejar la base de datos mapeando el archivo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal>. Los nombres de roles de las relaciones para cada lado de la relación deben ser diferentes."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ejb-relationshiprole-name</emphasis>: Este elemento "
+"opcional se utiliza para identificar el rol y emparejar la base de datos "
+"mapeando el archivo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal>. Los nombres de "
+"roles de las relaciones para cada lado de la relación deben ser diferentes."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:579
@@ -2613,7 +3011,14 @@
 "multiplicity of the gangster is <literal>Many</literal> because the "
 "relationship is from one organization to many gangsters. Note, as with all "
 "XML elements, this element is case sensitive."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">multiplicity</emphasis>: Esto indica la multiplicidad de este lado de la relación. Los valores válidos son <literal>One</literal> o <literal>Many</literal>. En este ejemplo, la multiplicidad de la organización es <literal>One</literal> y la multiplicidad del gangster es <literal>Many</literal> porque la relación es de una organización a muchos gangsters. Observe que como con todos los elementos XML, este elemento es sensible a mayúsculas y minúsculas."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">multiplicity</emphasis>: Esto indica la "
+"multiplicidad de este lado de la relación. Los valores válidos son "
+"<literal>One</literal> o <literal>Many</literal>. En este ejemplo, la "
+"multiplicidad de la organización es <literal>One</literal> y la "
+"multiplicidad del gangster es <literal>Many</literal> porque la relación es "
+"de una organización a muchos gangsters. Observe que como con todos los "
+"elementos XML, este elemento es sensible a mayúsculas y minúsculas."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:584
@@ -2624,7 +3029,12 @@
 "entity is deleted. Cascade deletion is only allowed for a role where the "
 "other side of the relationship has a multiplicity of one. The default is to "
 "not cascade delete."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">cascade-delete</emphasis>: Cuando este elemento opcional se presenta, JBoss borrará la entidad hija cuando se borre la entidad padre. El borrado en cascada sólo tiene en cuenta un rol en donde el otro lado de la relación tiene una multiplicidad de uno. Por defecto no se habilita el borrado en cascada."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">cascade-delete</emphasis>: Cuando este elemento "
+"opcional se presenta, JBoss borrará la entidad hija cuando se borre la "
+"entidad padre. El borrado en cascada sólo tiene en cuenta un rol en donde el "
+"otro lado de la relación tiene una multiplicidad de uno. Por defecto no se "
+"habilita el borrado en cascada."
 
 #. Tag: emphasis
 #: The_CMP_Engine.xml:590
@@ -2638,7 +3048,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ejb-name</emphasis>: This required element gives the "
 "name of the entity that has the role."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ejb-name</emphasis>: Este elemento requerido da el nombre de la entidad que tiene el rol."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ejb-name</emphasis>: Este elemento requerido da el "
+"nombre de la entidad que tiene el rol."
 
 #. Tag: emphasis
 #: The_CMP_Engine.xml:602
@@ -2653,8 +3065,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">cmr-field-name</emphasis>: This is the name of the "
 "CMR field of the entity has one, if it has one."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">cmr-field-name</emphasis>: Este es el nombre del campo "
-"CMR de la entidad que tiene uno, si es el caso."
+"<emphasis role=\"bold\">cmr-field-name</emphasis>: Este es el nombre del "
+"campo CMR de la entidad que tiene uno, si es el caso."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:611
@@ -2664,7 +3076,8 @@
 "CMR field, if the field is a collection type. It must be <literal>java.util."
 "Collection</literal> or <literal>java.util.Set</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">cmr-field-type</emphasis>: Este es el tipo del campo CMR, si el campo es un tipo de colección. Debe ser <literal>java.util."
+"<emphasis role=\"bold\">cmr-field-type</emphasis>: Este es el tipo del campo "
+"CMR, si el campo es un tipo de colección. Debe ser <literal>java.util."
 "Collection</literal> o <literal>java.util.Set</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -2674,7 +3087,10 @@
 "After adding the CMR field abstract accessors and declaring the "
 "relationship, the relationship should be functional. The next section "
 "discusses the database mapping of the relationship."
-msgstr "Después de añadir los accesores abstractos de campos CMR y declarar la relación, la relación debe ser funcional. La próxima sección discute el mapeo de la base de datos de la relación. "
+msgstr ""
+"Después de añadir los accesores abstractos de campos CMR y declarar la "
+"relación, la relación debe ser funcional. La próxima sección discute el "
+"mapeo de la base de datos de la relación. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:624
@@ -2698,10 +3114,17 @@
 "in <xref linkend=\"Relationship_Mapping-The_jbosscmp_jdbc."
 "xml_ejb_relation_element_content_model\"/>."
 msgstr ""
-"Las relaciones se pueden mapear utilizando una clave foránea o una tabla de relaciones por separado. Las relaciones una-a-una y una-a-muchas utilizan el estilo de mapeo de clave foránea por defecto y las relaciones muchas-a-muchas utilizan sólo el estilo de mapeo de la tabla de relaciones. El mapeo de una relación se declara en la sección <literal>relationships</literal> del descriptor <literal>jbosscmp-jdbc."
-"xml</literal> a través de los elementos <literal>ejb-relation</literal>. Las relaciones se identifican por el <literal>ejb-relation-name</literal> "
-"del archivo <literal>ejb-jar.xml</literal>. El modelo de contenido del elemento <literal>jbosscmp-jdbc."
-"xml</literal><literal>ejb-relation</literal> se puede ver en la <xref linkend=\"Relationship_Mapping-The_jbosscmp_jdbc."
+"Las relaciones se pueden mapear utilizando una clave foránea o una tabla de "
+"relaciones por separado. Las relaciones una-a-una y una-a-muchas utilizan el "
+"estilo de mapeo de clave foránea por defecto y las relaciones muchas-a-"
+"muchas utilizan sólo el estilo de mapeo de la tabla de relaciones. El mapeo "
+"de una relación se declara en la sección <literal>relationships</literal> "
+"del descriptor <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> a través de los "
+"elementos <literal>ejb-relation</literal>. Las relaciones se identifican por "
+"el <literal>ejb-relation-name</literal> del archivo <literal>ejb-jar.xml</"
+"literal>. El modelo de contenido del elemento <literal>jbosscmp-jdbc.xml</"
+"literal><literal>ejb-relation</literal> se puede ver en la <xref linkend="
+"\"Relationship_Mapping-The_jbosscmp_jdbc."
 "xml_ejb_relation_element_content_model\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -2716,7 +3139,9 @@
 msgid ""
 "The basic template of the relationship mapping declaration for "
 "<literal>Organization-Gangster</literal> relationship follows:"
-msgstr "La plantilla básica de la declaración de mapeo de la relación para la relación <literal>Organization-Gangster</literal> es la siguiente: "
+msgstr ""
+"La plantilla básica de la declaración de mapeo de la relación para la "
+"relación <literal>Organization-Gangster</literal> es la siguiente: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:639
@@ -2780,7 +3205,12 @@
 "mapped is declared, the relationship can be declared as read only using the "
 "<literal>read-only</literal> and <literal>read-time-out</literal> elements. "
 "They have the same semantics as their counterparts in the entity element."
-msgstr "Después de declarar la relación mapeada de <literal>ejb-relation-name</literal>, esta relación se puede declarar como de sólo lectura utilizando los elementos <literal>read-only</literal> y <literal>read-time-out</literal>. Tienen la misma semántica que su contraparte en el elemento entidad. "
+msgstr ""
+"Después de declarar la relación mapeada de <literal>ejb-relation-name</"
+"literal>, esta relación se puede declarar como de sólo lectura utilizando "
+"los elementos <literal>read-only</literal> y <literal>read-time-out</"
+"literal>. Tienen la misma semántica que su contraparte en el elemento "
+"entidad. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:643
@@ -2794,10 +3224,13 @@
 "contain a pair of <literal>ejb-relationship-role</literal> elements as "
 "described in the following section."
 msgstr ""
-"El elemento <literal>ejb-relation</literal> debe contener un elemento <literal>foreign-key-mapping</literal> o un elemento <literal>relation-table-"
+"El elemento <literal>ejb-relation</literal> debe contener un elemento "
+"<literal>foreign-key-mapping</literal> o un elemento <literal>relation-table-"
 "mapping</literal>, los cuales se describen en la <xref linkend="
 "\"Relationship_Mapping-Foreign_Key_Mapping\"/> y la <xref linkend="
-"\"Relationship_Mapping-Relation_table_Mapping\"/>. Este elemento también puede contener un par de elementos <literal>ejb-relationship-role</literal> como se describe en la siguiente sección."
+"\"Relationship_Mapping-Relation_table_Mapping\"/>. Este elemento también "
+"puede contener un par de elementos <literal>ejb-relationship-role</literal> "
+"como se describe en la siguiente sección."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:647
@@ -2815,21 +3248,26 @@
 "<xref linkend=\"Relationship_Role_Mapping-"
 "The_jbosscmp_jdbc_ejb_relationship_role_element_content_model\"/> ."
 msgstr ""
-"Cada uno de los dos elementos <literal>ejb-relationship-role</literal> contiene información de mapeo específica para una entidad en la relación. El modelo de contenido del elemento <literal>ejb-relationship-role</literal> se puede ver en la "
-"<xref linkend=\"Relationship_Role_Mapping-"
+"Cada uno de los dos elementos <literal>ejb-relationship-role</literal> "
+"contiene información de mapeo específica para una entidad en la relación. El "
+"modelo de contenido del elemento <literal>ejb-relationship-role</literal> se "
+"puede ver en la <xref linkend=\"Relationship_Role_Mapping-"
 "The_jbosscmp_jdbc_ejb_relationship_role_element_content_model\"/> ."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:652
 #, no-c-format
 msgid "The jbosscmp-jdbc ejb-relationship-role element content model"
-msgstr "El modelo de contenido del elemento jbosscmp-jdbc ejb-relationship-role "
+msgstr ""
+"El modelo de contenido del elemento jbosscmp-jdbc ejb-relationship-role "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:659
 #, no-c-format
 msgid "A detailed description of the main elements follows:"
-msgstr "A continuación encontrará una descripción detallada de los elementos principales: "
+msgstr ""
+"A continuación encontrará una descripción detallada de los elementos "
+"principales: "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:664
@@ -2839,7 +3277,11 @@
 "element gives the name of the role to which this configuration applies. It "
 "must match the name of one of the roles declared for this relationship in "
 "the <literal>ejb-jar.xml</literal> file."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">ejb-relationship-role-name</emphasis>: Este elemento requerido proporciona el nombre del rol al cual aplica esta configuración. Debe coincidir con el nombre de uno de los roles declarados para esta relación en el archivo <literal>ejb-jar.xml</literal>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ejb-relationship-role-name</emphasis>: Este elemento "
+"requerido proporciona el nombre del rol al cual aplica esta configuración. "
+"Debe coincidir con el nombre de uno de los roles declarados para esta "
+"relación en el archivo <literal>ejb-jar.xml</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:669
@@ -2850,7 +3292,12 @@
 "constraint to the tables for this side of the relationship. JBoss will only "
 "add generate the constraint if both the primary table and the related table "
 "were created by JBoss during deployment."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">fk-constraint</emphasis>: Este elemento opcional es un valor verdadero/falso que indica si JBoss debe añadir una restricción de clave foránea a las tablas para este lado de la relación. JBoss sólo añadirá el generar la restricción si la tabla primaria y la tabla relacionada fueron creadas por JBoss durante el despliegue."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">fk-constraint</emphasis>: Este elemento opcional es "
+"un valor verdadero/falso que indica si JBoss debe añadir una restricción de "
+"clave foránea a las tablas para este lado de la relación. JBoss sólo añadirá "
+"el generar la restricción si la tabla primaria y la tabla relacionada fueron "
+"creadas por JBoss durante el despliegue."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:674
@@ -2866,9 +3313,15 @@
 "many side of a one-to-many relationship. The details of this element are "
 "described below."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">key-fields</emphasis>: Este elemento opcional especifica el mapeo de los campos clave primarios de la entidad actual, ya sea si está mapeado en la tabla de relaciones o en el objeto relacionado. El elemento <literal>key-fields</literal> debe contener un elemento <literal>key-field</"
-"literal> para cada campo de clave primaria de la entidad actual. El elemento "
-"<literal>key-fields</literal> puede estar vacio si no se necesita un mapeo de clave foránea para este lado de la relación. Un ejemplo de esto sería el lado de muchos de una relación uno-a-muchos. Los detalles de este elemento se describen a continuación."
+"<emphasis role=\"bold\">key-fields</emphasis>: Este elemento opcional "
+"especifica el mapeo de los campos clave primarios de la entidad actual, ya "
+"sea si está mapeado en la tabla de relaciones o en el objeto relacionado. El "
+"elemento <literal>key-fields</literal> debe contener un elemento "
+"<literal>key-field</literal> para cada campo de clave primaria de la entidad "
+"actual. El elemento <literal>key-fields</literal> puede estar vacio si no se "
+"necesita un mapeo de clave foránea para este lado de la relación. Un ejemplo "
+"de esto sería el lado de muchos de una relación uno-a-muchos. Los detalles "
+"de este elemento se describen a continuación."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:679
@@ -2891,8 +3344,10 @@
 "statement. This requires that the relationship be marked as <literal>batch-"
 "delete</literal> in the <literal>ejb-jar.xml</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">batch-cascade-delete</emphasis>: Esto indica que un borrado en cascada en esta relación se debe realizar con una sola declaración SQL. Esto requiere que la relación sea marcada como <literal>batch-"
-"delete</literal> en el <literal>ejb-jar.xml</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">batch-cascade-delete</emphasis>: Esto indica que un "
+"borrado en cascada en esta relación se debe realizar con una sola "
+"declaración SQL. Esto requiere que la relación sea marcada como "
+"<literal>batch-delete</literal> en el <literal>ejb-jar.xml</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:689
@@ -2917,10 +3372,26 @@
 "illustrates the creation of a new bean configuration that uses "
 "<literal>insert-after-ejb-post-create</literal> by default."
 msgstr ""
-"Como se observó arriba, el elemento <literal>key-fields</literal> contiene un "
-"<literal>key-field</literal> por cada campo de clave primaria de la entidad actual. El elemento <literal>key-field</literal> utiliza la misma sintaxis que el elemento <literal>cmp-field</literal> de la entidad a excepción de que el <literal>key-"
-"field</literal> no soporta la opción <literal>not-null</literal>. Los campos clave de una <literal>relation-table</literal> son de manera automática no nulos ya que son la clave primaria de la tabla. Por otro lado, los campos de claves foráneas deben poder ser nulos por defecto. Esto se debe a que la especificación CMP requiere un insert en la base de datos después del método <literal>ejbCreate</literal> y un update después para que perciba los cambios CMR realizados en <literal>ejbPostCreate</literal>. Ya que la especificación EJB no permite modificar una relación hasta <literal>ejbPostCreate</literal>, inicialmente se configurará una clave foránea como nula. Hay un problema similar al tratar de remover. Puede cambiar este comportamiento insert utilizando la bandera de configuración del contenedor <literal>jboss.xml</literal><literal>insert-after-ejb-"
-"post-create</literal>. El siguiente ejemplo ilustra la creación de una nueva configuración bean que utiliza <literal>insert-after-ejb-post-create</literal> por defecto. "
+"Como se observó arriba, el elemento <literal>key-fields</literal> contiene "
+"un <literal>key-field</literal> por cada campo de clave primaria de la "
+"entidad actual. El elemento <literal>key-field</literal> utiliza la misma "
+"sintaxis que el elemento <literal>cmp-field</literal> de la entidad a "
+"excepción de que el <literal>key-field</literal> no soporta la opción "
+"<literal>not-null</literal>. Los campos clave de una <literal>relation-"
+"table</literal> son de manera automática no nulos ya que son la clave "
+"primaria de la tabla. Por otro lado, los campos de claves foráneas deben "
+"poder ser nulos por defecto. Esto se debe a que la especificación CMP "
+"requiere un insert en la base de datos después del método "
+"<literal>ejbCreate</literal> y un update después para que perciba los "
+"cambios CMR realizados en <literal>ejbPostCreate</literal>. Ya que la "
+"especificación EJB no permite modificar una relación hasta "
+"<literal>ejbPostCreate</literal>, inicialmente se configurará una clave "
+"foránea como nula. Hay un problema similar al tratar de remover. Puede "
+"cambiar este comportamiento insert utilizando la bandera de configuración "
+"del contenedor <literal>jboss.xml</literal><literal>insert-after-ejb-post-"
+"create</literal>. El siguiente ejemplo ilustra la creación de una nueva "
+"configuración bean que utiliza <literal>insert-after-ejb-post-create</"
+"literal> por defecto. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:692
@@ -2960,7 +3431,11 @@
 "map the foreign key elements onto non-null CMP fields. In this case you "
 "simply populate the foreign key fields in <literal>ejbCreate</literal> using "
 "the associated CMP field setters."
-msgstr "Una manera alterna de resolver el problema de la clave foránea no nula es mapear los elementos de la clave foránea en campos CMP no nulos. En este caso simplemente popule los campos de la clave foránea en <literal>ejbCreate</literal> utilizando los setters de campo CMP asociados. "
+msgstr ""
+"Una manera alterna de resolver el problema de la clave foránea no nula es "
+"mapear los elementos de la clave foránea en campos CMP no nulos. En este "
+"caso simplemente popule los campos de la clave foránea en "
+"<literal>ejbCreate</literal> utilizando los setters de campo CMP asociados. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:696
@@ -2970,8 +3445,8 @@
 "\"Relationship_Role_Mapping-"
 "The_jbosscmp_jdbc_key_fields_element_content_model\"/>."
 msgstr ""
-"El modelo de contenido del elemento clave-campos se puede ver en la <xref linkend="
-"\"Relationship_Role_Mapping-"
+"El modelo de contenido del elemento clave-campos se puede ver en la <xref "
+"linkend=\"Relationship_Role_Mapping-"
 "The_jbosscmp_jdbc_key_fields_element_content_model\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -2987,8 +3462,8 @@
 "A detailed description of the elements contained in the <literal>key-field</"
 "literal> element follows:"
 msgstr ""
-"A continuación encontrará una descripción detallada de los elementos que se encuentran contenidos en el elemento <literal>key-field</"
-"literal>: "
+"A continuación encontrará una descripción detallada de los elementos que se "
+"encuentran contenidos en el elemento <literal>key-field</literal>: "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:712
@@ -2997,7 +3472,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">field-name</emphasis>: This required element "
 "identifies the field to which this mapping applies. This name must match a "
 "primary key field of the current entity."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">field-name</emphasis>: Este elemento requerido identifica el campo al que aplica este mapeo. Este nombre debe coincidir con un campo de clave primaria de la entidad actual."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">field-name</emphasis>: Este elemento requerido "
+"identifica el campo al que aplica este mapeo. Este nombre debe coincidir con "
+"un campo de clave primaria de la entidad actual."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:717
@@ -3011,9 +3489,14 @@
 "<literal>relation-table</literal>. This element is not allowed for mapped "
 "dependent value class; instead use the property element."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">column-name</emphasis>: Use este elemento para especificar el nombre de la columna en el que se almacenará este campo de clave primaria. Si esta relación utiliza <literal>foreign-key-mapping</literal>, esta columna se añadirá a la tabla para la entidad relacionada. Si esta relación utiliza "
-"<literal>relation-table-mapping</literal>, esta columna se añade a la "
-"<literal>relation-table</literal>. Este elemento no es permitido para una clase de valor dependiente mapeada, en su lugar use el elemento propiedad."
+"<emphasis role=\"bold\">column-name</emphasis>: Use este elemento para "
+"especificar el nombre de la columna en el que se almacenará este campo de "
+"clave primaria. Si esta relación utiliza <literal>foreign-key-mapping</"
+"literal>, esta columna se añadirá a la tabla para la entidad relacionada. Si "
+"esta relación utiliza <literal>relation-table-mapping</literal>, esta "
+"columna se añade a la <literal>relation-table</literal>. Este elemento no es "
+"permitido para una clase de valor dependiente mapeada, en su lugar use el "
+"elemento propiedad."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:722
@@ -3025,9 +3508,9 @@
 "<literal>java.sql.Types</literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">jdbc-type</emphasis>: Este es el tipo JDBC que se "
-"utiliza al configurar parámetros en un JDBC <literal>PreparedStatement</literal> "
-"o al cargar datos desde un JDBC ResultSet. Los tipos válidos están definidos en "
-"<literal>java.sql.Types</literal>."
+"utiliza al configurar parámetros en un JDBC <literal>PreparedStatement</"
+"literal> o al cargar datos desde un JDBC ResultSet. Los tipos válidos están "
+"definidos en <literal>java.sql.Types</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:727
@@ -3036,7 +3519,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">sql-type</emphasis>: This is the SQL type that is "
 "used in create table statements for this field. Valid types are only limited "
 "by your database vendor."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">sql-type</emphasis>: Este es el tipo SQL que se utiliza en declaraciones create table para este campo. Los tipos válidos sólo están limitados por el vendedor de su base de datos."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">sql-type</emphasis>: Este es el tipo SQL que se "
+"utiliza en declaraciones create table para este campo. Los tipos válidos "
+"sólo están limitados por el vendedor de su base de datos."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:732
@@ -3044,7 +3530,10 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">property</emphasis>: Use this element for to specify "
 "the mapping of a primary key field which is a dependent value class."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">property</emphasis>: Use este elemento para especificar el mapeo de una clave primaria el cual es una clase de valor dependiente."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">property</emphasis>: Use este elemento para "
+"especificar el mapeo de una clave primaria el cual es una clase de valor "
+"dependiente."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:737
@@ -3055,8 +3544,10 @@
 "column in the database, and the index name will be <literal>fieldname_index</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">dbindex</emphasis>: La presencia de este campo opcional indica que el servidor debe crear un índice en la columna correspondiente en la base de datos y el nombre del índice será <literal>fieldname_index</"
-"literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">dbindex</emphasis>: La presencia de este campo "
+"opcional indica que el servidor debe crear un índice en la columna "
+"correspondiente en la base de datos y el nombre del índice será "
+"<literal>fieldname_index</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:745
@@ -3074,8 +3565,11 @@
 "foreign <literal>key-mapping</literal> element to the <literal>ejb-relation</"
 "literal> element."
 msgstr ""
-"Los mapeos de clave foránea es el estilo de mapeo más común para relaciones uno-a-uno y uno-a-muchos pero no se permite para relaciones muchos-a-muchos. El elemento de mapeo de la clave foránea simplemente es declarado añadiendo un elemento <literal>key-mapping</literal> foráneo vacio al elemento <literal>ejb-relation</"
-"literal>."
+"Los mapeos de clave foránea es el estilo de mapeo más común para relaciones "
+"uno-a-uno y uno-a-muchos pero no se permite para relaciones muchos-a-muchos. "
+"El elemento de mapeo de la clave foránea simplemente es declarado añadiendo "
+"un elemento <literal>key-mapping</literal> foráneo vacio al elemento "
+"<literal>ejb-relation</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:749
@@ -3091,10 +3585,15 @@
 "in the example) must have a <literal>key-fields</literal> mapping. In one-to-"
 "one relationships, one or both roles can have foreign keys."
 msgstr ""
-"Como se observó en la sección anterior, con una mapeo de clave foránea los <literal>key-fields</literal> declarados en el <literal>ejb-relationship-"
-"role</literal> se añaden a la tabla de la entidad relacionada. Si el elemento <literal>key-fields</literal> está vacio entonces no se creará una clave foránea para la entidad. En una relación uno-a-muchos, el lado de muchos (<literal>Gangster</literal> en el ejemplo) debe tener un elemento <literal>key-"
-"fields</literal> vacio y el lado de uno (<literal>Organization</literal> "
-"en el ejemplo) debe tener un mapeo <literal>key-fields</literal>. En relaciones uno-a-uno, uno o ambos roles pueden tener claves foráneas. "
+"Como se observó en la sección anterior, con una mapeo de clave foránea los "
+"<literal>key-fields</literal> declarados en el <literal>ejb-relationship-"
+"role</literal> se añaden a la tabla de la entidad relacionada. Si el "
+"elemento <literal>key-fields</literal> está vacio entonces no se creará una "
+"clave foránea para la entidad. En una relación uno-a-muchos, el lado de "
+"muchos (<literal>Gangster</literal> en el ejemplo) debe tener un elemento "
+"<literal>key-fields</literal> vacio y el lado de uno (<literal>Organization</"
+"literal> en el ejemplo) debe tener un mapeo <literal>key-fields</literal>. "
+"En relaciones uno-a-uno, uno o ambos roles pueden tener claves foráneas. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:752
@@ -3107,8 +3606,12 @@
 "Gangster</literal> relationship is shown below with the foreign key elements "
 "highlighted in bold:"
 msgstr ""
-"El mapeo de la clave foránea no es dependiente de la dirección de la relación. Esto significa que en una relación unidireccional uno-a-uno (sólo un lado tiene un accesor) uno o ambos roles aún pueden tener claves foráneas. El mapeo completo de claves foráneas para la relación <literal>Organization-"
-"Gangster</literal> se puede ver a continuación y verá los elementos de la clave foránea en negrilla: "
+"El mapeo de la clave foránea no es dependiente de la dirección de la "
+"relación. Esto significa que en una relación unidireccional uno-a-uno (sólo "
+"un lado tiene un accesor) uno o ambos roles aún pueden tener claves "
+"foráneas. El mapeo completo de claves foráneas para la relación "
+"<literal>Organization-Gangster</literal> se puede ver a continuación y verá "
+"los elementos de la clave foránea en negrilla: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:755
@@ -3175,14 +3678,18 @@
 "relationships. Relation table mapping is defined using the <literal>relation-"
 "table-mapping</literal> element, the content model of which is shown below."
 msgstr ""
-"El mapeo de tablas de relaciones es menos común para relaciones uno-a-uno y uno-a-muchos, pero este es el único estilo de mapeo premitido para relaciones muchos-a-muchos. El mapeo de la tabla de relaciones se define utilizando el elemento <literal>relation-"
-"table-mapping</literal> y a continuación puede ver el modelo de contenido de este: "
+"El mapeo de tablas de relaciones es menos común para relaciones uno-a-uno y "
+"uno-a-muchos, pero este es el único estilo de mapeo premitido para "
+"relaciones muchos-a-muchos. El mapeo de la tabla de relaciones se define "
+"utilizando el elemento <literal>relation-table-mapping</literal> y a "
+"continuación puede ver el modelo de contenido de este: "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:764
 #, no-c-format
 msgid "The jbosscmp-jdbc relation-table-mapping element content model"
-msgstr "Wl modelo de contenido del elemento jbosscmp-jdbc relation-table-mapping "
+msgstr ""
+"Wl modelo de contenido del elemento jbosscmp-jdbc relation-table-mapping "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:771
@@ -3190,7 +3697,9 @@
 msgid ""
 "The relation-table-mapping for the <literal>Gangster-Job</literal> "
 "relationship is shown in with table mapping elements highlighted in bold:"
-msgstr "El mapeo-tabla-relación para la relación <literal>Gangster-Job</literal> se muestra a continuación con los elementos de mapeo de la tabla en negrilla:"
+msgstr ""
+"El mapeo-tabla-relación para la relación <literal>Gangster-Job</literal> se "
+"muestra a continuación con los elementos de mapeo de la tabla en negrilla:"
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:774
@@ -3273,7 +3782,10 @@
 "The <literal>relation-table-mapping</literal> element contains a subset of "
 "the options available in the <literal>entity</literal> element. A detailed "
 "description of these elements is reproduced here for convenience:"
-msgstr "El elemento <literal>relation-table-mapping</literal> contiene un subgrupo de opciones disponibles en el elemento <literal>entity</literal>. A continuación encontrará una descripción detallada de estos elementos:"
+msgstr ""
+"El elemento <literal>relation-table-mapping</literal> contiene un subgrupo "
+"de opciones disponibles en el elemento <literal>entity</literal>. A "
+"continuación encontrará una descripción detallada de estos elementos:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:781
@@ -3282,7 +3794,11 @@
 "<emphasis role=\"bold\">table-name</emphasis>: This optional element gives "
 "the name of the table that will hold data for this relationship. The default "
 "table name is based on the entity and <literal>cmr-field</literal> names."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">table-name</emphasis>: Este elemento opcional proporciona el nombre de la tabla que tendrá los datos para esta relación. El nombre de la tabla por defecto se basa en la entidad y los nombres <literal>cmr-field</literal>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">table-name</emphasis>: Este elemento opcional "
+"proporciona el nombre de la tabla que tendrá los datos para esta relación. "
+"El nombre de la tabla por defecto se basa en la entidad y los nombres "
+"<literal>cmr-field</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:786
@@ -3293,7 +3809,13 @@
 "database connections are obtained from the datasource. Having different "
 "datasources for entities is not recommended, as it vastly constrains the "
 "domain over which finders and <literal>ejbSelect</literal>s can query."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">datasource</emphasis>: Este elemento opcional proporciona el <literal>jndi-name</literal> utilizado para buscar la fuente de datos. Todas las conexiones de bases de datos se obtienen de la fuente de datos. No se recomienda tener diferentes fuentes de datos para entidades ya que restringe de gran manera el dominio sobre el cual los finders y <literal>ejbSelect</literal>s pueden realizar peticiones."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">datasource</emphasis>: Este elemento opcional "
+"proporciona el <literal>jndi-name</literal> utilizado para buscar la fuente "
+"de datos. Todas las conexiones de bases de datos se obtienen de la fuente de "
+"datos. No se recomienda tener diferentes fuentes de datos para entidades ya "
+"que restringe de gran manera el dominio sobre el cual los finders y "
+"<literal>ejbSelect</literal>s pueden realizar peticiones."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:791
@@ -3301,7 +3823,10 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">datasourcemapping</emphasis>: This optional element "
 "allows one to specify the name of the <literal>type-mapping</literal> to use."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">datasourcemapping</emphasis>: Este elemento opcional le permite especificar el nombre del <literal>type-mapping</literal> a utilizar."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">datasourcemapping</emphasis>: Este elemento opcional "
+"le permite especificar el nombre del <literal>type-mapping</literal> a "
+"utilizar."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:796
@@ -3313,7 +3838,13 @@
 "before creating the table. If a table is found, it is logged, and the table "
 "is not created. This option is very useful during the early stages of "
 "development when the table structure changes often."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">create-table</emphasis>: Si este elemento opcional es verdadero indica que JBoss debe intentar crear una tabla para la relación. Cuando se despliega la aplicación, JBoss chequea si ya existe una tabla antes de crearla. Si si encuentra una tabla entonces esto se registra y la tabla no se crea. Esta opción es bastante útil en las primeras etapas de desarrollo cuando la estructura de la tabla cambia con frecuencia."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">create-table</emphasis>: Si este elemento opcional "
+"es verdadero indica que JBoss debe intentar crear una tabla para la "
+"relación. Cuando se despliega la aplicación, JBoss chequea si ya existe una "
+"tabla antes de crearla. Si si encuentra una tabla entonces esto se registra "
+"y la tabla no se crea. Esta opción es bastante útil en las primeras etapas "
+"de desarrollo cuando la estructura de la tabla cambia con frecuencia."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:806
@@ -3325,8 +3856,11 @@
 "during the early stages of development when the table structure changes "
 "often."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">remove-table</emphasis>: Si este elemento opcional es verdadero indica que JBoss debe intentar eliminar el <literal>relation-table</"
-"literal> cuando la aplicación se borra. Esta opción es bastante útil en las primeras etapas de desarrollo cuando la estructura de la tabla cambia con frecuencia."
+"<emphasis role=\"bold\">remove-table</emphasis>: Si este elemento opcional "
+"es verdadero indica que JBoss debe intentar eliminar el <literal>relation-"
+"table</literal> cuando la aplicación se borra. Esta opción es bastante útil "
+"en las primeras etapas de desarrollo cuando la estructura de la tabla cambia "
+"con frecuencia."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:811
@@ -3339,10 +3873,12 @@
 "<literal>row-locking-template</literal> in the <literal>datasource-mapping</"
 "literal> used by this entity."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">row-locking</emphasis>: Si este elemento opcional es verdadero indica que JBoss debe bloquar todas las filas cargadas en una transacción. La mayoría de las bases de datos implementan esto utilizando la sintaxis <literal>SELECT FOR UPDATE</literal> "
-"al cargar la entidad, pero la sintaxis real es determinada por el "
-"<literal>row-locking-template</literal> en el <literal>datasource-mapping</"
-"literal> utilizado por esta entidad."
+"<emphasis role=\"bold\">row-locking</emphasis>: Si este elemento opcional es "
+"verdadero indica que JBoss debe bloquar todas las filas cargadas en una "
+"transacción. La mayoría de las bases de datos implementan esto utilizando la "
+"sintaxis <literal>SELECT FOR UPDATE</literal> al cargar la entidad, pero la "
+"sintaxis real es determinada por el <literal>row-locking-template</literal> "
+"en el <literal>datasource-mapping</literal> utilizado por esta entidad."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:816
@@ -3351,7 +3887,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">pk-constraint</emphasis>: This optional element if "
 "true indicates JBoss should add a primary key constraint when creating "
 "tables."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">pk-constraint</emphasis>: Si este elemento opcional es verdadero indica que JBoss debe añadir una restricción de clave primaria al crear tablas."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pk-constraint</emphasis>: Si este elemento opcional "
+"es verdadero indica que JBoss debe añadir una restricción de clave primaria "
+"al crear tablas."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:828
@@ -3371,7 +3910,16 @@
 "return any entity type or just one field of the entity. EJB-QL is the query "
 "language used to specify finders and select methods in a platform "
 "independent way."
-msgstr "Los beans de entidad cuentan con dos tipos de peticiones: finders y selects. Un finder proporciona peticiones en un bean de entidad a los clientes del bean. El método select está diseñado para proporcionar declaraciones de peticiones privadas a una implementación de entidad. De manera opuesta que los finders, los cuales están restringidos a sólo retornar entidades del mismo tipo como la interfaz home en la cual están definidas, los métodos select pueden retornar cualquier tipo de entidad o sólo un campo en la entidad. EJB-QL es el lenguaje de peticiones que se utiliza para especificar métodos select y finders de una manera independiente de la plataforma."
+msgstr ""
+"Los beans de entidad cuentan con dos tipos de peticiones: finders y selects. "
+"Un finder proporciona peticiones en un bean de entidad a los clientes del "
+"bean. El método select está diseñado para proporcionar declaraciones de "
+"peticiones privadas a una implementación de entidad. De manera opuesta que "
+"los finders, los cuales están restringidos a sólo retornar entidades del "
+"mismo tipo como la interfaz home en la cual están definidas, los métodos "
+"select pueden retornar cualquier tipo de entidad o sólo un campo en la "
+"entidad. EJB-QL es el lenguaje de peticiones que se utiliza para especificar "
+"métodos select y finders de una manera independiente de la plataforma."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:833
@@ -3391,7 +3939,15 @@
 "suffix here is not required. It is simply a naming convention used here to "
 "differentiate the different types of query specifications we will be looking "
 "at."
-msgstr "La declaración de finders no ha cambiado en CMP 2.0. Los finders aún se declaran en la interfaz home (local o remote) de la entidad. Los finders definidos en la interfaz home local no presentan una RemoteException. El siguiente código declara el finder <literal>findBadDudes_ejbql</literal> en la interfaz <literal>GangsterHome</literal>. Aquí el sufijo <literal>ejbql</literal> no se requiere. Es simplemente una convención de nombres que se utiliza aquí para diferenciar los diferentes tipos de especificaciones de peticiones que vamos a ver. "
+msgstr ""
+"La declaración de finders no ha cambiado en CMP 2.0. Los finders aún se "
+"declaran en la interfaz home (local o remote) de la entidad. Los finders "
+"definidos en la interfaz home local no presentan una RemoteException. El "
+"siguiente código declara el finder <literal>findBadDudes_ejbql</literal> en "
+"la interfaz <literal>GangsterHome</literal>. Aquí el sufijo <literal>ejbql</"
+"literal> no se requiere. Es simplemente una convención de nombres que se "
+"utiliza aquí para diferenciar los diferentes tipos de especificaciones de "
+"peticiones que vamos a ver. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:837
@@ -3417,7 +3973,11 @@
 "public and abstract just like CMP and CMR field abstract accessors and must "
 "throw a <literal>FinderException</literal>. The following code declares an "
 "select method:"
-msgstr "Los métodos select se declaran en la clase de implementación de la entidad y deben ser públicos y abstractos como los accesores abstractos de campo CMR y CMP y deben presentar un <literal>FinderException</literal>. El siguiente código declara un método select:"
+msgstr ""
+"Los métodos select se declaran en la clase de implementación de la entidad y "
+"deben ser públicos y abstractos como los accesores abstractos de campo CMR y "
+"CMP y deben presentar un <literal>FinderException</literal>. El siguiente "
+"código declara un método select:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:841
@@ -3454,8 +4014,12 @@
 "<literal>findBadDudes_ejbql</literal> and <literal>ejbSelectBoss_ejbql</"
 "literal> queries:"
 msgstr ""
-"Todo método select o finder (a excepción de <literal>findByPrimaryKey</literal>) debe tener un petición EJB-QL definida en el archivo <literal>ejb-jar.xml</literal>. La petición EJB-QL se declara en un elemento query, el cual se encuentra contenido en el elemento entidad. Las siguientes son las declaraciones para las peticiones <literal>findBadDudes_ejbql</literal> y <literal>ejbSelectBoss_ejbql</"
-"literal>:"
+"Todo método select o finder (a excepción de <literal>findByPrimaryKey</"
+"literal>) debe tener un petición EJB-QL definida en el archivo <literal>ejb-"
+"jar.xml</literal>. La petición EJB-QL se declara en un elemento query, el "
+"cual se encuentra contenido en el elemento entidad. Las siguientes son las "
+"declaraciones para las peticiones <literal>findBadDudes_ejbql</literal> y "
+"<literal>ejbSelectBoss_ejbql</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:849
@@ -3541,7 +4105,9 @@
 msgid ""
 "EJB-QL is similar to SQL but has some surprising differences. The following "
 "are some important things to note about EJB-QL:"
-msgstr "EJB-QL es similar a SQL pero tiene algunas diferencias sorprendentes. Los siguientes son algunos puntos importantes a observar con relación a EJB-QL:"
+msgstr ""
+"EJB-QL es similar a SQL pero tiene algunas diferencias sorprendentes. Los "
+"siguientes son algunos puntos importantes a observar con relación a EJB-QL:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:855
@@ -3549,7 +4115,10 @@
 msgid ""
 "EJB-QL is a typed language, meaning that it only allows comparison of like "
 "types (i.e., strings can only be compared with strings)."
-msgstr "EJB-QL es un lenguaje con tipos, lo que significa que sólamente permite la comparación de tipos similares (i.e., cadenas sólo se pueden comparar con cadenas)."
+msgstr ""
+"EJB-QL es un lenguaje con tipos, lo que significa que sólamente permite la "
+"comparación de tipos similares (i.e., cadenas sólo se pueden comparar con "
+"cadenas)."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:860
@@ -3557,7 +4126,9 @@
 msgid ""
 "In an equals comparison a variable (single valued path) must be on the left "
 "hand side. Some examples follow:"
-msgstr "En una comparación de iguales una variable (una ruta con un sólo valor) debe estar al lado izquierdo. A continuación puede ver algunos ejemplos: "
+msgstr ""
+"En una comparación de iguales una variable (una ruta con un sólo valor) debe "
+"estar al lado izquierdo. A continuación puede ver algunos ejemplos: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:865
@@ -3579,7 +4150,8 @@
 #: The_CMP_Engine.xml:868
 #, no-c-format
 msgid "Parameters use a base 1 index like java.sql.PreparedStatement."
-msgstr "Los parámetros usan un índice 1 de base como java.sql.PreparedStatement."
+msgstr ""
+"Los parámetros usan un índice 1 de base como java.sql.PreparedStatement."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:873
@@ -3587,7 +4159,9 @@
 msgid ""
 "Parameters are only allowed on the right hand side of a comparison. For "
 "example:"
-msgstr "Los parámetros sólo se permiten al lado derecho de una comparación. Por ejemplo: "
+msgstr ""
+"Los parámetros sólo se permiten al lado derecho de una comparación. Por "
+"ejemplo: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:878
@@ -3607,7 +4181,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:883
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The EJB-QL query can be overridden in the <literal>jbosscmp-jdbc.xml</"
 "literal> file. The finder or select is still required to have an EJB-QL "
@@ -3617,13 +4191,21 @@
 "are non-standard extensions to the EJB specification, so use of these "
 "extensions will limit portability of your application. All of the EJB-QL "
 "overrides, except for BMP custom finders, are declared using a "
-"<literal>query</literal> element in the jbosscmp-jdbc.xml file. Tthe content "
+"<literal>query</literal> element in the jbosscmp-jdbc.xml file. The content "
 "model is shown in <xref linkend=\"Overriding_the_EJB_QL_to_SQL_Mapping-"
 "The_jbosscmp_jdbc_query_element_content_model\"/>."
 msgstr ""
-"La petición EJB-QL puede ser sobreescrita en el archivo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</"
-"literal>. El finder o select todavía se requieren para tener una declaración EJB-QL, pero el elemento <literal>ejb-ql</literal> se puede dejar vacio. Actualmente el SQL puede sobreescribirse con JBossQL, DynamicQL, DeclaredSQL o "
-"un método personaliza de estilo BMP <literal>ejbFind</literal>. Todos las sobreescrituras EJB-QL son extensiones no-estándares de la especificación EJB así que el uso de estas extensiones limitará la portabilidad de su aplicación. Todas las sobreescrituras EJB-QL a excepción de finders personalizados BMP se declaran utilizando un elemento <literal>query</literal> en el archivo jbosscmp-jdbc.xml. El modelo de contenido aparece en <xref linkend=\"Overriding_the_EJB_QL_to_SQL_Mapping-"
+"La petición EJB-QL puede ser sobreescrita en el archivo <literal>jbosscmp-"
+"jdbc.xml</literal>. El finder o select todavía se requieren para tener una "
+"declaración EJB-QL, pero el elemento <literal>ejb-ql</literal> se puede "
+"dejar vacio. Actualmente el SQL puede sobreescribirse con JBossQL, "
+"DynamicQL, DeclaredSQL o un método personaliza de estilo BMP "
+"<literal>ejbFind</literal>. Todos las sobreescrituras EJB-QL son extensiones "
+"no-estándares de la especificación EJB así que el uso de estas extensiones "
+"limitará la portabilidad de su aplicación. Todas las sobreescrituras EJB-QL "
+"a excepción de finders personalizados BMP se declaran utilizando un elemento "
+"<literal>query</literal> en el archivo jbosscmp-jdbc.xml. El modelo de "
+"contenido aparece en <xref linkend=\"Overriding_the_EJB_QL_to_SQL_Mapping-"
 "The_jbosscmp_jdbc_query_element_content_model\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -3638,7 +4220,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: An optional description for "
 "the query."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: Una descripción opcional para la petición."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: Una descripción opcional "
+"para la petición."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:901
@@ -3649,8 +4233,10 @@
 "<literal>query-method</literal> declared for this entity in the <literal>ejb-"
 "jar.xml</literal> file."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">query-method</emphasis>: Este elemento requerido especifica el método de petición que se está configurando. Esto debe coincidir con un <literal>query-method</literal> declarado para esta entidad en el archivo <literal>ejb-"
-"jar.xml</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">query-method</emphasis>: Este elemento requerido "
+"especifica el método de petición que se está configurando. Esto debe "
+"coincidir con un <literal>query-method</literal> declarado para esta entidad "
+"en el archivo <literal>ejb-jar.xml</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:906
@@ -3660,8 +4246,9 @@
 "in place of the EJB-QL query. JBossQL is discussed in <xref linkend="
 "\"Queries-JBossQL\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">jboss-ql</emphasis>: Esta es una petición JBossQL a utilizar en lugar de la petición EJB-QL. JBossQL se discute en la <xref linkend="
-"\"Queries-JBossQL\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">jboss-ql</emphasis>: Esta es una petición JBossQL a "
+"utilizar en lugar de la petición EJB-QL. JBossQL se discute en la <xref "
+"linkend=\"Queries-JBossQL\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:911
@@ -3670,7 +4257,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">dynamic-ql</emphasis>: This indicated that the "
 "method is a dynamic query method and not an EJB-QL query. Dynamic queries "
 "are discussed in <xref linkend=\"Queries-DynamicQL\"/>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">dynamic-ql</emphasis>: Esto indicó que el método es un método de petición dinámico y no una petición EJB-QL. Las peticiones dinámicas se discuten en la <xref linkend=\"Queries-DynamicQL\"/>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">dynamic-ql</emphasis>: Esto indicó que el método es "
+"un método de petición dinámico y no una petición EJB-QL. Las peticiones "
+"dinámicas se discuten en la <xref linkend=\"Queries-DynamicQL\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:916
@@ -3680,8 +4270,9 @@
 "SQL in place of the EJB-QL query. Declared SQL is discussed in <xref linkend="
 "\"Queries-DeclaredSQL\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">declared-sql</emphasis>: Esta petición utiliza SQL declarado en lugar de la petición EJB-QL. SQL declarado se discute en la <xref linkend="
-"\"Queries-DeclaredSQL\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">declared-sql</emphasis>: Esta petición utiliza SQL "
+"declarado en lugar de la petición EJB-QL. SQL declarado se discute en la "
+"<xref linkend=\"Queries-DeclaredSQL\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:921
@@ -3692,8 +4283,10 @@
 "referenced by the query. This is discussed in detail in <xref linkend="
 "\"The_CMP_Engine-Optimized_Loading\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">read-ahead</emphasis>: Este elemento opcional le permite optimizar la carga de campos adicionales para el uso con las entidades referenciadas por la petición. Esto se discute en detalle en la <xref linkend="
-"\"The_CMP_Engine-Optimized_Loading\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">read-ahead</emphasis>: Este elemento opcional le "
+"permite optimizar la carga de campos adicionales para el uso con las "
+"entidades referenciadas por la petición. Esto se discute en detalle en la "
+"<xref linkend=\"The_CMP_Engine-Optimized_Loading\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:929
@@ -3716,10 +4309,17 @@
 "<literal>LCASE</literal> functions. Queries can also include functions in "
 "the <literal>SELECT</literal> clause for select methods."
 msgstr ""
-"JBossQL es un supergrupo de EJB-QL que está diseñado para tratar algunas de las insuficiencias de EJB-QL. Además de contar con una sintaxis más flexible, también se han añadido nuevas funciones, nuevas palabras y cláusulas a JBossQL. En el momento en que escribimos este manual, JBossQL incluye soporte para cláusulas <literal>ORDER BY</literal>, "
-"<literal>OFFSET</literal> y <literal>LIMIT</literal>, parámetros en los operadores <literal>IN</literal> y <literal>LIKE</literal>, las funciones <literal>COUNT</literal>, <literal>MAX</literal>, <literal>MIN</literal>, "
+"JBossQL es un supergrupo de EJB-QL que está diseñado para tratar algunas de "
+"las insuficiencias de EJB-QL. Además de contar con una sintaxis más "
+"flexible, también se han añadido nuevas funciones, nuevas palabras y "
+"cláusulas a JBossQL. En el momento en que escribimos este manual, JBossQL "
+"incluye soporte para cláusulas <literal>ORDER BY</literal>, <literal>OFFSET</"
+"literal> y <literal>LIMIT</literal>, parámetros en los operadores "
+"<literal>IN</literal> y <literal>LIKE</literal>, las funciones "
+"<literal>COUNT</literal>, <literal>MAX</literal>, <literal>MIN</literal>, "
 "<literal>AVG</literal>, <literal>SUM</literal>, <literal>UCASE</literal> y "
-"<literal>LCASE</literal>. Las peticiones también pueden incluir funciones en la cláusula <literal>SELECT</literal> para métodos select. "
+"<literal>LCASE</literal>. Las peticiones también pueden incluir funciones en "
+"la cláusula <literal>SELECT</literal> para métodos select. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:933
@@ -3729,8 +4329,9 @@
 "<literal>jboss-ql</literal> element containing the JBossQL query. The "
 "following example provides an example JBossQL declaration."
 msgstr ""
-"JBossQL se declara en el archivo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> con un elemento "
-"<literal>jboss-ql</literal> que contiene la petición JBossQL. El siguiente ejemplo proporciona una declaración JBossQL de ejemplo."
+"JBossQL se declara en el archivo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> con un "
+"elemento <literal>jboss-ql</literal> que contiene la petición JBossQL. El "
+"siguiente ejemplo proporciona una declaración JBossQL de ejemplo."
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:936
@@ -3805,7 +4406,12 @@
 "functions. For example, to iterate through the large number of jobs "
 "performed, the following <literal>findManyJobs_jbossql</literal> finder may "
 "be defined."
-msgstr "Otra habilidad de JBossQL es la capacidad de recuperar resultados finder en bloques utilizando las funciones <literal>LIMIT</literal> y <literal>OFFSET</literal>. Por ejemplo, se puede definir el siguiente finder <literal>findManyJobs_jbossql</literal> para iterar a través de grandes números de trabajos realizados. "
+msgstr ""
+"Otra habilidad de JBossQL es la capacidad de recuperar resultados finder en "
+"bloques utilizando las funciones <literal>LIMIT</literal> y <literal>OFFSET</"
+"literal>. Por ejemplo, se puede definir el siguiente finder "
+"<literal>findManyJobs_jbossql</literal> para iterar a través de grandes "
+"números de trabajos realizados. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:944
@@ -3871,8 +4477,12 @@
 "the generated SQL. The following generates a JBossQL query that selects all "
 "the gangsters that have a hangout in any state in the states set:"
 msgstr ""
-"DynamicQL permite la generación y ejecución en tiempo de ejecución de peticiones JBossQL. Un método de petición "
-"DynamicQL es un método abstracto que toma una petición JBossQL y los argumentos de la petición como parámetros. JBoss compila el JBossQL y ejecuta el SQL generado. Lo siguiente genera una petición JBossQL que selecciona todos los gangsters que tienen un hangout en cualquier estado en el grupo de estados:"
+"DynamicQL permite la generación y ejecución en tiempo de ejecución de "
+"peticiones JBossQL. Un método de petición DynamicQL es un método abstracto "
+"que toma una petición JBossQL y los argumentos de la petición como "
+"parámetros. JBoss compila el JBossQL y ejecuta el SQL generado. Lo siguiente "
+"genera una petición JBossQL que selecciona todos los gangsters que tienen un "
+"hangout en cualquier estado en el grupo de estados:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:952
@@ -3948,8 +4558,11 @@
 "an empty <literal>dynamic-ql</literal> element. The following is the "
 "declaration for <literal>ejbSelectGeneric</literal>."
 msgstr ""
-"El método select DynamicQL puede tener cualquier nombre de método select válido, pero el método siempre debe tomar una cadena y una lista de objetos como parametros. "
-"DynamicQL se declara en el archivo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> con un elemento <literal>dynamic-ql</literal> vacío. La siguientes es la declaración para <literal>ejbSelectGeneric</literal>."
+"El método select DynamicQL puede tener cualquier nombre de método select "
+"válido, pero el método siempre debe tomar una cadena y una lista de objetos "
+"como parametros. DynamicQL se declara en el archivo <literal>jbosscmp-jdbc."
+"xml</literal> con un elemento <literal>dynamic-ql</literal> vacío. La "
+"siguientes es la declaración para <literal>ejbSelectGeneric</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:956
@@ -4012,9 +4625,13 @@
 "in <xref linkend=\"DeclaredSQL-"
 "The_jbosscmp_jdbc_declared_sql_element_content_model.\"/>."
 msgstr ""
-"DeclaredSQL se basa en el legado de la declaración finder de la máquina JAWS CMP 1.1, pero ha sido actualizado para CMP 2.0. Usualmente esta declaración se utiliza para limitar una petición con una cláusula <literal>WHERE</literal> que no puede ser representada en "
-"q EJB-QL o JBossQL. El modelo de contenido para el elemento declared-sql element se encuentra en la <xref linkend=\"DeclaredSQL-"
-"The_jbosscmp_jdbc_declared_sql_element_content_model.\"/>."
+"DeclaredSQL se basa en el legado de la declaración finder de la máquina JAWS "
+"CMP 1.1, pero ha sido actualizado para CMP 2.0. Usualmente esta declaración "
+"se utiliza para limitar una petición con una cláusula <literal>WHERE</"
+"literal> que no puede ser representada en q EJB-QL o JBossQL. El modelo de "
+"contenido para el elemento declared-sql element se encuentra en la <xref "
+"linkend=\"DeclaredSQL-The_jbosscmp_jdbc_declared_sql_element_content_model."
+"\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:965
@@ -4029,7 +4646,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">select</emphasis>: The <literal>select</literal> "
 "element specifies what is to be selected and consists of the following "
 "elements:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">select</emphasis>: El elemento <literal>select</literal> especifica lo que se debe seleccionar y consiste de los siguientes elementos:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">select</emphasis>: El elemento <literal>select</"
+"literal> especifica lo que se debe seleccionar y consiste de los siguientes "
+"elementos:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:979
@@ -4041,7 +4661,9 @@
 "<literal>DISTINCT</literal> if method returns a <literal>java.util.Set</"
 "literal>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">distinct</emphasis>: Si este elemento vacio esta presente, JBoss añadirá la palabra clave <literal>DISTINCT</literal> a la cláusula generada <literal>SELECT</literal>. Por defecto utiliza "
+"<emphasis role=\"bold\">distinct</emphasis>: Si este elemento vacio esta "
+"presente, JBoss añadirá la palabra clave <literal>DISTINCT</literal> a la "
+"cláusula generada <literal>SELECT</literal>. Por defecto utiliza "
 "<literal>DISTINCT</literal> si el método retorna un <literal>java.util.Set</"
 "literal>"
 
@@ -4054,7 +4676,8 @@
 "query is for a select method."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">ejb-name</emphasis>: Este es el <literal>ejb-name</"
-"literal> de la entidad que se seleccionará. Esto sólo se requiere si la petición es para un método select."
+"literal> de la entidad que se seleccionará. Esto sólo se requiere si la "
+"petición es para un método select."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:989
@@ -4063,7 +4686,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">field-name</emphasis>: This is the name of the CMP "
 "field that will be selected from the specified entity. The default is to "
 "select entire entity."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">field-name</emphasis>: Este es el nombre del campo CMP que se seleccionará de la entidad especificada. Por defecto selecciona toda la entidad. "
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">field-name</emphasis>: Este es el nombre del campo "
+"CMP que se seleccionará de la entidad especificada. Por defecto selecciona "
+"toda la entidad. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:994
@@ -4073,8 +4699,9 @@
 "be used for the main select table. The default is to use the <literal>ejb-"
 "name</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">alias</emphasis>: Especifica el alias que se utilizará para la tabla select principal. Por defecto utiliza el <literal>ejb-"
-"name</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">alias</emphasis>: Especifica el alias que se "
+"utilizará para la tabla select principal. Por defecto utiliza el "
+"<literal>ejb-name</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:999
@@ -4085,8 +4712,8 @@
 "or to facilitate aggregate functions in selects."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">additional-columns</emphasis>: Declara otras "
-"columnas para ser seleccionadas para satisfacer el orden de columnas arbitrarias con finders "
-"o para facilitar funciones agregadas en los selects."
+"columnas para ser seleccionadas para satisfacer el orden de columnas "
+"arbitrarias con finders o para facilitar funciones agregadas en los selects."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1006
@@ -4095,7 +4722,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">from</emphasis>: The <literal>from</literal> element "
 "declares additional SQL to append to the generated <literal>FROM</literal> "
 "clause."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">from</emphasis>: El elemento <literal>from</literal> declara SQL adicionales para añadir a la cláusula <literal>FROM</literal> generada."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">from</emphasis>: El elemento <literal>from</literal> "
+"declara SQL adicionales para añadir a la cláusula <literal>FROM</literal> "
+"generada."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1011
@@ -4103,7 +4733,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">where</emphasis>: The <literal>where</literal> "
 "element declares the <literal>WHERE</literal> clause for the query."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">where</emphasis>: El elemento <literal>where</literal> declara la cláusula <literal>WHERE</literal> para la petición."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">where</emphasis>: El elemento <literal>where</"
+"literal> declara la cláusula <literal>WHERE</literal> para la petición."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1016
@@ -4112,8 +4744,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">order</emphasis>: The <literal>order</literal> "
 "element declares the <literal>ORDER</literal> clause for the query."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">order</emphasis>: El elemento <literal>order</literal> "
-"declara la claúsula <literal>ORDER</literal> para la petición."
+"<emphasis role=\"bold\">order</emphasis>: El elemento <literal>order</"
+"literal> declara la claúsula <literal>ORDER</literal> para la petición."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1021
@@ -4122,8 +4754,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">other</emphasis>: The <literal>other</literal> "
 "element declares additional SQL that is appended to the end of the query."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">other</emphasis>: El elemento <literal>other</literal> "
-"declara SQL adicional que se añade al final de la petición."
+"<emphasis role=\"bold\">other</emphasis>: El elemento <literal>other</"
+"literal> declara SQL adicional que se añade al final de la petición."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1026
@@ -4213,7 +4845,11 @@
 "declaration with an additional <literal>FROM</literal> clause."
 msgstr ""
 "Como lo puede ver, JBoss genera las cláusulas <literal>SELECT</literal> y "
-"<literal>FROM</literal> necesarias para seleccionar la clave primaria para esta entidad. Si lo desea puede especificar una cláusula <literal>FROM</literal> que se añade al final de la cláusula <literal>FROM</literal> generada de manera automática. El siguiente es un ejemplo de una declaración DeclaredSQL con una cláusula <literal>FROM</literal> adicional. "
+"<literal>FROM</literal> necesarias para seleccionar la clave primaria para "
+"esta entidad. Si lo desea puede especificar una cláusula <literal>FROM</"
+"literal> que se añade al final de la cláusula <literal>FROM</literal> "
+"generada de manera automática. El siguiente es un ejemplo de una declaración "
+"DeclaredSQL con una cláusula <literal>FROM</literal> adicional. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1037
@@ -4315,10 +4951,22 @@
 "literal> declaration. The DeclaredSQL declaration can also be used in select "
 "methods to select a CMP field."
 msgstr ""
-"Observe que la cláusula <literal>FROM</literal> empieza con una coma. Esto se debe a que el contenedor añade la cláusula <literal>FROM</literal> declarada al final de la cláusula <literal>FROM</literal> generada. También es posible para la cláusula <literal>FROM</literal> empezar con una declaración SQL <literal>JOIN</"
-"literal>. Ya que este es un método select, debe tener un elemento <literal>select</literal> para declarar la entidad que se seleccionará. Observe que también se declara un alias para la petición. Si no se declara un alias entonces se utiliza el <literal>table-name</literal> como alias, lo que genera una cláusula <literal>SELECT</literal> con las declaraciones de columna de estilo <literal>table_name."
-"field_name</literal>. No todos los vendedores de bases de datos soportan tal sintaxis así que se prefiere la declaración de un alias. El elemento opcional vacío <literal>distinct</literal> hace que la cláusula <literal>SELECT</literal> utilice la declaración <literal>SELECT DISTINCT</"
-"literal>. La declaración DeclaredSQL también se puede utilizar en métodos select para seleccionar un campo CMP. "
+"Observe que la cláusula <literal>FROM</literal> empieza con una coma. Esto "
+"se debe a que el contenedor añade la cláusula <literal>FROM</literal> "
+"declarada al final de la cláusula <literal>FROM</literal> generada. También "
+"es posible para la cláusula <literal>FROM</literal> empezar con una "
+"declaración SQL <literal>JOIN</literal>. Ya que este es un método select, "
+"debe tener un elemento <literal>select</literal> para declarar la entidad "
+"que se seleccionará. Observe que también se declara un alias para la "
+"petición. Si no se declara un alias entonces se utiliza el <literal>table-"
+"name</literal> como alias, lo que genera una cláusula <literal>SELECT</"
+"literal> con las declaraciones de columna de estilo <literal>table_name."
+"field_name</literal>. No todos los vendedores de bases de datos soportan tal "
+"sintaxis así que se prefiere la declaración de un alias. El elemento "
+"opcional vacío <literal>distinct</literal> hace que la cláusula "
+"<literal>SELECT</literal> utilice la declaración <literal>SELECT DISTINCT</"
+"literal>. La declaración DeclaredSQL también se puede utilizar en métodos "
+"select para seleccionar un campo CMP. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1045
@@ -4326,7 +4974,9 @@
 msgid ""
 "Now we well see an example which overrides a select to return all of the zip "
 "codes an <literal>Organization</literal> operates in."
-msgstr "Ahora vamos a ver un ejemplo que sobreescribe un select para retornar todos los códigos zip en que una <literal>Organization</literal> opera. "
+msgstr ""
+"Ahora vamos a ver un ejemplo que sobreescribe un select para retornar todos "
+"los códigos zip en que una <literal>Organization</literal> opera. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1048
@@ -4420,7 +5070,12 @@
 "entity and DVC parameters. Parameters are enclosed in curly brackets and use "
 "a zero-based index, which is different from the one-based EJB-QL parameters. "
 "There are three categories of parameters: simple, DVC, and entity."
-msgstr "DeclaredSQL utiliza un sistemas de manejo de parámetros completamente nuevo, el cual soporta parámetros de entidades y CVD. Los parámetros se encuentran adjuntos entre corchetes y utilizan un índice con base cero, el cual es diferente de los parámetros EJB-QL con base en uno. Hay tres categorías de parámetros: simple, CVD y entidad. "
+msgstr ""
+"DeclaredSQL utiliza un sistemas de manejo de parámetros completamente nuevo, "
+"el cual soporta parámetros de entidades y CVD. Los parámetros se encuentran "
+"adjuntos entre corchetes y utilizan un índice con base cero, el cual es "
+"diferente de los parámetros EJB-QL con base en uno. Hay tres categorías de "
+"parámetros: simple, CVD y entidad. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1060
@@ -4433,7 +5088,15 @@
 "the <literal>datasourcemapping</literal> for the entity. An unknown DVC is "
 "serialized and then set as a parameter. Note that most databases do not "
 "support the use of a BLOB value in a WHERE clause."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">simple</emphasis>: Un parámetro simple puede ser de cualquier tipo a excepción de un CVD conocido (mapeado) o una entidad. Un parámetro simple sólo contiene el número del argumento tal como <literal>{0}</literal>. Cuando se establece un parámetro simple, el tipo JDBC utilizado para configurar el parámetro es determinado por el <literal>datasourcemapping</literal> para la entidad. Un CVD no conocido es serializado y luego establecido como un parámetro. Observe que la mayoría de bases de datos no soportan el uso de un valor BLOB en una cláusula WHERE. "
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">simple</emphasis>: Un parámetro simple puede ser de "
+"cualquier tipo a excepción de un CVD conocido (mapeado) o una entidad. Un "
+"parámetro simple sólo contiene el número del argumento tal como <literal>{0}"
+"</literal>. Cuando se establece un parámetro simple, el tipo JDBC utilizado "
+"para configurar el parámetro es determinado por el "
+"<literal>datasourcemapping</literal> para la entidad. Un CVD no conocido es "
+"serializado y luego establecido como un parámetro. Observe que la mayoría de "
+"bases de datos no soportan el uso de un valor BLOB en una cláusula WHERE. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1065
@@ -4450,12 +5113,16 @@
 "type that is declared for that property in the <literal>dependent-value-"
 "class</literal> element."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">CVD</emphasis>: Un parámetro CVD puede ser cualquier CVD (mapeado) conocido. Un parámetro CVD dede ser desreferenciado a una propiedad simple (una que no sea otro CVD). Por ejemplo, si tuviesemos una propiedad CVS de tipo "
-"<literal>ContactInfo</literal>, las declaraciones de parámetros válidos serían "
-"<literal>{0.email}</literal> y <literal>{0.cell.areaCode}</literal> pero no <literal>{0.cell}</literal>. El tipo JDBC utilizado para establecer un parámetro se "
-"basa el tipo de clase de la propiedad y el <literal>datasourcemapping</"
-"literal> de la entidad. El tipo JDBC utilizado para establecer el parámetro es el tipo JDBC que se declara para esa propiedad en el elemento <literal>dependent-value-"
-"class</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">CVD</emphasis>: Un parámetro CVD puede ser cualquier "
+"CVD (mapeado) conocido. Un parámetro CVD dede ser desreferenciado a una "
+"propiedad simple (una que no sea otro CVD). Por ejemplo, si tuviesemos una "
+"propiedad CVS de tipo <literal>ContactInfo</literal>, las declaraciones de "
+"parámetros válidos serían <literal>{0.email}</literal> y <literal>{0.cell."
+"areaCode}</literal> pero no <literal>{0.cell}</literal>. El tipo JDBC "
+"utilizado para establecer un parámetro se basa el tipo de clase de la "
+"propiedad y el <literal>datasourcemapping</literal> de la entidad. El tipo "
+"JDBC utilizado para establecer el parámetro es el tipo JDBC que se declara "
+"para esa propiedad en el elemento <literal>dependent-value-class</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1070
@@ -4474,8 +5141,19 @@
 "parameter is the JDBC type that is declared for that field in the entity "
 "declaration."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">entity</emphasis>: Un parámetro de entidad puede ser cualquier entidad en la aplicación. Un parámetro de entidad debe ser desreferenciado hasta un campo de clave primaria simple o una propiedad simple de un campo de clave primario CVD. Por ejemplo, si tuvieramos un parámetro de tipo <literal>Gangster</literal>, una declaración de parámetro válido sería <literal>{0.gangsterId}</literal>. Si tuviesemos algunas entidades con una información nombrada de campo de clave primaria de tipo <literal>ContactInfo</literal>, una declaración <literal>valid parameter</literal> "
-"sería <literal>{0.info.cell.areaCode}</literal>. Sólo los campos que son miembros de la clave primaria de la entidad pueden ser desreferenciados (pueda que esta restricción se remueva en versiones posteriores). El tipo JDBC utilizado para establecer el parámetro es el tipo JDBC que se declara para ese campo en la declaración de la entidad. "
+"<emphasis role=\"bold\">entity</emphasis>: Un parámetro de entidad puede ser "
+"cualquier entidad en la aplicación. Un parámetro de entidad debe ser "
+"desreferenciado hasta un campo de clave primaria simple o una propiedad "
+"simple de un campo de clave primario CVD. Por ejemplo, si tuvieramos un "
+"parámetro de tipo <literal>Gangster</literal>, una declaración de parámetro "
+"válido sería <literal>{0.gangsterId}</literal>. Si tuviesemos algunas "
+"entidades con una información nombrada de campo de clave primaria de tipo "
+"<literal>ContactInfo</literal>, una declaración <literal>valid parameter</"
+"literal> sería <literal>{0.info.cell.areaCode}</literal>. Sólo los campos "
+"que son miembros de la clave primaria de la entidad pueden ser "
+"desreferenciados (pueda que esta restricción se remueva en versiones "
+"posteriores). El tipo JDBC utilizado para establecer el parámetro es el tipo "
+"JDBC que se declara para ese campo en la declaración de la entidad. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1080
@@ -4492,8 +5170,11 @@
 "compiler. The default compiler is specified in <literal>standardjbosscmp-"
 "jdbc.xml</literal>."
 msgstr ""
-"El compilador predeterminado de peticiones no soporta por completo los estándares EJB-QL 2.1 o SQL92. Si necesita algunas de estas funciones entonces puede reemplazar el compilador de peticiones. El compilador predeterminado está especificado en <literal>standardjbosscmp-"
-"jdbc.xml</literal>."
+"El compilador predeterminado de peticiones no soporta por completo los "
+"estándares EJB-QL 2.1 o SQL92. Si necesita algunas de estas funciones "
+"entonces puede reemplazar el compilador de peticiones. El compilador "
+"predeterminado está especificado en <literal>standardjbosscmp-jdbc.xml</"
+"literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1084
@@ -4520,8 +5201,8 @@
 "To use the SQL92 compiler, simply specify the SQL92 compiler in <literal>ql-"
 "compiler</literal> element."
 msgstr ""
-"Para utilizar el compilador SQL92 simplemente especifique el compilador SQL92 en el elemento <literal>ql-"
-"compiler</literal>. "
+"Para utilizar el compilador SQL92 simplemente especifique el compilador "
+"SQL92 en el elemento <literal>ql-compiler</literal>. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1088
@@ -4549,8 +5230,10 @@
 "also specify the ql-compiler for each element in <literal>jbosscmp-jdbc.xml</"
 "literal>. Here is an example using one of our earlier queries."
 msgstr ""
-"Esto cambia el compilador de peticiones para todos los beans en todo el sistema. También puede especificar el ql-compiler para cada elemento en <literal>jbosscmp-jdbc.xml</"
-"literal>. Aquí está un ejemplo utilizando uno de las peticiones anteriores. "
+"Esto cambia el compilador de peticiones para todos los beans en todo el "
+"sistema. También puede especificar el ql-compiler para cada elemento en "
+"<literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal>. Aquí está un ejemplo utilizando uno de "
+"las peticiones anteriores. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1092
@@ -4602,8 +5285,16 @@
 "<literal>on-find</literal><literal>read-ahead</literal> with the default "
 "load group <literal>*</literal> works as expected."
 msgstr ""
-"Una limitación importante del compilador de peticiones SQL92 es que siempre selecciona todos los campos de una entidad sin importar la estrategia <literal>read-ahead</literal> en uso. Por ejemplo, si una petición se configura con la estrategia <literal>on-"
-"load</literal><literal>read-ahead</literal>, la primera petición incluirá todos los campos, no sólo los campos de clave primaria sino sólo los campos de clave primaria se leerán desde el <literal>ResultSet</literal>. Después al cargar, los otros campos se cargarán en el caché read-ahead. El <literal>on-find</literal><literal>read-ahead</literal> con el grupo de carga predeterminado <literal>*</literal> funciona como se esperaba. "
+"Una limitación importante del compilador de peticiones SQL92 es que siempre "
+"selecciona todos los campos de una entidad sin importar la estrategia "
+"<literal>read-ahead</literal> en uso. Por ejemplo, si una petición se "
+"configura con la estrategia <literal>on-load</literal><literal>read-ahead</"
+"literal>, la primera petición incluirá todos los campos, no sólo los campos "
+"de clave primaria sino sólo los campos de clave primaria se leerán desde el "
+"<literal>ResultSet</literal>. Después al cargar, los otros campos se "
+"cargarán en el caché read-ahead. El <literal>on-find</literal><literal>read-"
+"ahead</literal> con el grupo de carga predeterminado <literal>*</literal> "
+"funciona como se esperaba. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1099
@@ -4622,8 +5313,13 @@
 "xml</literal> files. The following simple example finds the entities by a "
 "collection of primary keys:"
 msgstr ""
-"JBoss también soporta los finders personalizados de persistencia administrados por beans. Si un método finder personalizado coincide con un finder declarado en la interfaz home o local, JBoss siempre llamará el finder personalizado sobre cualquier otra implementación declarada en los archivos <literal>ejb-jar.xml</literal> or <literal>jbosscmp-jdbc."
-"xml</literal>. El siguiente ejemplo simple busca las entidades por una colección de claves primarias: "
+"JBoss también soporta los finders personalizados de persistencia "
+"administrados por beans. Si un método finder personalizado coincide con un "
+"finder declarado en la interfaz home o local, JBoss siempre llamará el "
+"finder personalizado sobre cualquier otra implementación declarada en los "
+"archivos <literal>ejb-jar.xml</literal> or <literal>jbosscmp-jdbc.xml</"
+"literal>. El siguiente ejemplo simple busca las entidades por una colección "
+"de claves primarias: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1103
@@ -4659,7 +5355,15 @@
 "entity bean violates the EJB specification in that it implements a finder, "
 "and the JBoss EJB verifier will fail the deployment of such an entity unless "
 "the StrictVerifier attribute is set to false."
-msgstr "Este es un finder muy útil ya que convierte rápidamente claves primarias en objetos de entidad reales sin contactar la base de datos. Una desventaja es que puede crear un objeto de entidad con una clave primaria que no existe en la base de datos. Si cualquier método se invoca en una entidad mala entonces se presenta un NoSuchEntityException. Otra desventaja es que el bean de entidad que resulta viola la especificación EJB ya que implementa un finder y el verificador JBoss EJB fallará en el despliegue de tal entidad a menos de que el atributo StrictVerifier se configure como falso. "
+msgstr ""
+"Este es un finder muy útil ya que convierte rápidamente claves primarias en "
+"objetos de entidad reales sin contactar la base de datos. Una desventaja es "
+"que puede crear un objeto de entidad con una clave primaria que no existe en "
+"la base de datos. Si cualquier método se invoca en una entidad mala entonces "
+"se presenta un NoSuchEntityException. Otra desventaja es que el bean de "
+"entidad que resulta viola la especificación EJB ya que implementa un finder "
+"y el verificador JBoss EJB fallará en el despliegue de tal entidad a menos "
+"de que el atributo StrictVerifier se configure como falso. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1112
@@ -4678,7 +5382,14 @@
 "configuration. Tuning of the loading process really requires a holistic "
 "understanding of the loading system, so this chapter may have to be read "
 "more than once."
-msgstr "El objetivo de la carga optimizada es cargar la cantidad más pequeña de datos requeridos para completar una transacción con las minimas peticiones en lo posible. El mejoramiento de JBoss depende de un conocimiento detallado del proceso de carga. Esta sección describe los aspectos internos del proceso de carga de JBoss y su configuración. La mejora del proceso de carga realmente requiere una comprensión holística del sistema de carga así que puede que tenga que leer este capítulo más de una vez. "
+msgstr ""
+"El objetivo de la carga optimizada es cargar la cantidad más pequeña de "
+"datos requeridos para completar una transacción con las minimas peticiones "
+"en lo posible. El mejoramiento de JBoss depende de un conocimiento detallado "
+"del proceso de carga. Esta sección describe los aspectos internos del "
+"proceso de carga de JBoss y su configuración. La mejora del proceso de carga "
+"realmente requiere una comprensión holística del sistema de carga así que "
+"puede que tenga que leer este capítulo más de una vez. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1117
@@ -4694,7 +5405,11 @@
 "scenario. The most common scenario is to locate a collection of entities and "
 "iterate over the results performing some operation. The following example "
 "generates an html table containing all of the gangsters:"
-msgstr "La manera más fácil de investigar el proceso de carga es observar el escenario de uso. El escenario más común es ubicar una colección de entidades e iterar los resultados realizando algunas operaciones. El siguiente ejemplo genera una tabla html que contiene todos los gangsters: "
+msgstr ""
+"La manera más fácil de investigar el proceso de carga es observar el "
+"escenario de uso. El escenario más común es ubicar una colección de "
+"entidades e iterar los resultados realizando algunas operaciones. El "
+"siguiente ejemplo genera una tabla html que contiene todos los gangsters: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1121
@@ -4751,7 +5466,10 @@
 "Assume this code is called within a single transaction and all optimized "
 "loading has been disabled. At the <literal>findAll_none</literal> call, "
 "JBoss will execute the following query:"
-msgstr "Asuma que este código se llama dentro de una sola transacción y toda carga optimizada se ha deshabilitado. En la llamada <literal>findAll_none</literal> JBoss ejecutará la siguiente petición: "
+msgstr ""
+"Asuma que este código se llama dentro de una sola transacción y toda carga "
+"optimizada se ha deshabilitado. En la llamada <literal>findAll_none</"
+"literal> JBoss ejecutará la siguiente petición: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1125
@@ -4771,7 +5489,9 @@
 msgid ""
 "Then as each of the eight gangster in the sample database is accessed, JBoss "
 "will execute the following eight queries:"
-msgstr "Después al acceder cada uno de los ocho gangster en la base de datos de ejemplo, JBoss ejecutará las siguientes ocho peticiones: "
+msgstr ""
+"Después al acceder cada uno de los ocho gangster en la base de datos de "
+"ejemplo, JBoss ejecutará las siguientes ocho peticiones: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1129
@@ -4826,8 +5546,16 @@
 "emphasis> problem and is addressed with the read-ahead strategies described "
 "in the following sections."
 msgstr ""
-"Hay dos problemas con este escenario. Primero, se ejecuta un número excesivo de peticiones ya que JBoss ejecuta una petición para el <literal>findAll</literal> y una petición para acceder a cada elemento encontrado. La razón para este comportamiento se relaciona con el manejo de resultados de peticiones dentro del contenedor de JBoss. Aunque parece que los beans de entidades reales seleccionados se retornan cuando se ejecuta una petición, JBoss realmente sólo retorna las claves primarias de las entidades que coinciden y no carga la entidad sino hasta que se invoque un método en ella. Esto se conoce como el problema <emphasis>n+1</"
-"emphasis> y se aborda con las estrategias read-ahead que se describen en las siguientes secciones. "
+"Hay dos problemas con este escenario. Primero, se ejecuta un número excesivo "
+"de peticiones ya que JBoss ejecuta una petición para el <literal>findAll</"
+"literal> y una petición para acceder a cada elemento encontrado. La razón "
+"para este comportamiento se relaciona con el manejo de resultados de "
+"peticiones dentro del contenedor de JBoss. Aunque parece que los beans de "
+"entidades reales seleccionados se retornan cuando se ejecuta una petición, "
+"JBoss realmente sólo retorna las claves primarias de las entidades que "
+"coinciden y no carga la entidad sino hasta que se invoque un método en ella. "
+"Esto se conoce como el problema <emphasis>n+1</emphasis> y se aborda con las "
+"estrategias read-ahead que se describen en las siguientes secciones. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1133
@@ -4838,8 +5566,10 @@
 "are never accessed. (we have disabled the complex <literal>contactInfo</"
 "literal> field for the sake of clarity)"
 msgstr ""
-"Segundo, los valores de campos no utilizados se cargan sin necesidad. JBoss carga los campos <literal>hangout</literal> y <literal>organization</literal>, los cuales nunca se acceden (hemos deshabilitado el campo complejo <literal>contactInfo</"
-"literal> con el fin de ser claros). "
+"Segundo, los valores de campos no utilizados se cargan sin necesidad. JBoss "
+"carga los campos <literal>hangout</literal> y <literal>organization</"
+"literal>, los cuales nunca se acceden (hemos deshabilitado el campo complejo "
+"<literal>contactInfo</literal> con el fin de ser claros). "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1136 The_CMP_Engine.xml:2018
@@ -5138,7 +5868,13 @@
 "names of CMP fields and CMR Fields that have a foreign key (e.g., "
 "<literal>Gangster</literal> in the Organization-Gangster example) that will "
 "be loaded in a single operation. An example configuration is shown below:"
-msgstr "La configuración y optimización del sistema de carga empieza con la declaración de los grupos de carga nombrados en la entidad. Un grupo de carga contiene los nombres de los campos CMP y los campos CMR que tienen una clave foránea (por ejemplo, <literal>Gangster</literal> en el ejemplo de la Organización-Gangster) que se cargará en una sola operación. A continuación puede ver una configuración de ejemplo: "
+msgstr ""
+"La configuración y optimización del sistema de carga empieza con la "
+"declaración de los grupos de carga nombrados en la entidad. Un grupo de "
+"carga contiene los nombres de los campos CMP y los campos CMR que tienen una "
+"clave foránea (por ejemplo, <literal>Gangster</literal> en el ejemplo de la "
+"Organización-Gangster) que se cargará en una sola operación. A continuación "
+"puede ver una configuración de ejemplo: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1335
@@ -5204,7 +5940,12 @@
 "that contains every CMP field and CMR field with a foreign key in the entity."
 msgstr ""
 "En este ejemplo, se declaran dos grupos de carga: <literal>basic</literal> y "
-"<literal>contact info</literal>. Observe que los grupos de carga no necesitan ser mutualmente exclusivos. Por ejemplo, ambos grupos de carga contienen el campo <literal>nickName</literal>. Además de los grupos de carga declarados, JBoss añade de manera automática un grupo llamado <literal>*</literal> (el grupo estrella) que contiene todo campo CMP y CMR con una clave foránea en la entidad. "
+"<literal>contact info</literal>. Observe que los grupos de carga no "
+"necesitan ser mutualmente exclusivos. Por ejemplo, ambos grupos de carga "
+"contienen el campo <literal>nickName</literal>. Además de los grupos de "
+"carga declarados, JBoss añade de manera automática un grupo llamado "
+"<literal>*</literal> (el grupo estrella) que contiene todo campo CMP y CMR "
+"con una clave foránea en la entidad. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1342
@@ -5226,7 +5967,19 @@
 "accessed. Instead, it is stored in the preload cache where it remains until "
 "it is loaded into an entity or the end of the transaction occurs. The "
 "following sections describe the read-ahead strategies."
-msgstr "La carga optimizada en JBoss se llama read-ahead. Esto se refiere a la técnica de leer la fila para una entidad que se está cargando así como las siguientes filas por lo tanto se utiliza el término read-ahead del inglés lectura adelantada. JBoss implementa dos estrategias principales (<literal>on-find</literal> y <literal>on-load</literal>) para optimizar el problema de carga identificado en la sección anterior. Los datos extras cargados durante el read-ahead no se asocian de manera inmediata con un objeto de entidad en la memoria ya que las entidades no se materializan en JBoss si no hasta que se acceden. En lugar, se alamcenan en el caché de pre-carga en donde permanece hasta que se cargan en una entidad o hasta que tiene lugar el fin de la transacción. Las siguientes secciones describen las estrategias de read-ahead. "
+msgstr ""
+"La carga optimizada en JBoss se llama read-ahead. Esto se refiere a la "
+"técnica de leer la fila para una entidad que se está cargando así como las "
+"siguientes filas por lo tanto se utiliza el término read-ahead del inglés "
+"lectura adelantada. JBoss implementa dos estrategias principales "
+"(<literal>on-find</literal> y <literal>on-load</literal>) para optimizar el "
+"problema de carga identificado en la sección anterior. Los datos extras "
+"cargados durante el read-ahead no se asocian de manera inmediata con un "
+"objeto de entidad en la memoria ya que las entidades no se materializan en "
+"JBoss si no hasta que se acceden. En lugar, se alamcenan en el caché de pre-"
+"carga en donde permanece hasta que se cargan en una entidad o hasta que "
+"tiene lugar el fin de la transacción. Las siguientes secciones describen las "
+"estrategias de read-ahead. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1347
@@ -5241,7 +5994,10 @@
 "The <literal>on-find</literal> strategy reads additional columns when the "
 "query is invoked. If the query is <literal>on-find</literal> optimized, "
 "JBoss will execute the following query when the query is executed."
-msgstr "La estrategia <literal>on-find</literal> lee columnas adicionales cuando se invoca la petición. Si la petición es <literal>on-find</literal> optimizada, JBoss ejecutará la siguiente petición cuando se ejecute la petición. "
+msgstr ""
+"La estrategia <literal>on-find</literal> lee columnas adicionales cuando se "
+"invoca la petición. Si la petición es <literal>on-find</literal> optimizada, "
+"JBoss ejecutará la siguiente petición cuando se ejecute la petición. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1351
@@ -5264,7 +6020,13 @@
 "This strategy is effective for queries that return a small amount of data, "
 "but it becomes very inefficient when trying to load a large result set into "
 "memory. The following table shows the execution of this query:"
-msgstr "Todos los datos requeridos se encontrarían en el caché de pre-carga así que no se necesitarían peticiones adicionales para ser ejecutadas al iterar a través de los resultados de las peticiones. Esta estrategia es efectiva para peticiones que retornan una pequeña cantidad de datos pero se vuelve bastante ineficiente al tratar de cargar un grupo grande de resultados en la memoria. La siguiente tabla muestra la ejecución de esta petición: "
+msgstr ""
+"Todos los datos requeridos se encontrarían en el caché de pre-carga así que "
+"no se necesitarían peticiones adicionales para ser ejecutadas al iterar a "
+"través de los resultados de las peticiones. Esta estrategia es efectiva para "
+"peticiones que retornan una pequeña cantidad de datos pero se vuelve "
+"bastante ineficiente al tratar de cargar un grupo grande de resultados en la "
+"memoria. La siguiente tabla muestra la ejecución de esta petición: "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1356
@@ -5283,9 +6045,12 @@
 "<literal>entity</literal> element or <literal>defaults</literal> element is "
 "used. The <literal>on-find</literal> configuration follows:"
 msgstr ""
-"La estrategia <literal>read-ahead</literal> y <literal>load-group</literal> para una petición se define en el elemento <literal>query</literal>. Si una estrategia <literal>read-ahead</literal> no se declara en el elemento "
+"La estrategia <literal>read-ahead</literal> y <literal>load-group</literal> "
+"para una petición se define en el elemento <literal>query</literal>. Si una "
+"estrategia <literal>read-ahead</literal> no se declara en el elemento "
 "<literal>query</literal>, se utiliza la estrategia declarada en el elemento "
-"<literal>entity</literal> o el elemento <literal>defaults</literal>. La configuración <literal>on-find</literal> se encuentra a continuación:"
+"<literal>entity</literal> o el elemento <literal>defaults</literal>. La "
+"configuración <literal>on-find</literal> se encuentra a continuación:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1547
@@ -5352,7 +6117,15 @@
 "limited to a single web HTTP hit, most of the preloaded data is not used. "
 "The <literal>on-load</literal> strategy discussed in the next section does "
 "not suffer from this problem."
-msgstr "Un problema con la estrategia <literal>on-find</literal> es que debe cargar datos adicionales para cada entidad seleccionada. Usualmente en las aplicaciones web sólo un número fijo de resultados se entregan en una página. Ya que los datos de pre-carga sólo son válidos durante la duración de la transacción y una transacción está limitada a un sólo hit HTTP web, la mayoría de los datos pre-cargados no se utilizan. La estrategia <literal>on-load</literal> que se discute en la siguiente sección no tiene este problema. "
+msgstr ""
+"Un problema con la estrategia <literal>on-find</literal> es que debe cargar "
+"datos adicionales para cada entidad seleccionada. Usualmente en las "
+"aplicaciones web sólo un número fijo de resultados se entregan en una "
+"página. Ya que los datos de pre-carga sólo son válidos durante la duración "
+"de la transacción y una transacción está limitada a un sólo hit HTTP web, la "
+"mayoría de los datos pre-cargados no se utilizan. La estrategia <literal>on-"
+"load</literal> que se discute en la siguiente sección no tiene este "
+"problema. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1552
@@ -5374,8 +6147,15 @@
 "Let&#39;s look at some examples. Entity and relationship declarations can be "
 "found below."
 msgstr ""
-"La unión por la izquierda read ahead es una estrategia mejorada de <literal>on-find</literal><literal>read-"
-"ahead</literal>. Le permite pre-cargar en una petición SQL no sólo los campos desde la instancia base sino también instancias relacionadas que se pueden alcanzar desde la instancia base por navegación CMR. No hay límite para la profundidad de navegación CMR. Tampoco hay límite para la cardinalidad de campos CMR utilizados en la navegación y el mapeo de tipos de relaciones, por ejemplo, ambos estilos de mapeo de clave foránea y tabla-relación. Vamos a ver algunos ejemplos. Las declaraciones de entidad y de relaciones se pueden encontrar a continuación. "
+"La unión por la izquierda read ahead es una estrategia mejorada de "
+"<literal>on-find</literal><literal>read-ahead</literal>. Le permite pre-"
+"cargar en una petición SQL no sólo los campos desde la instancia base sino "
+"también instancias relacionadas que se pueden alcanzar desde la instancia "
+"base por navegación CMR. No hay límite para la profundidad de navegación "
+"CMR. Tampoco hay límite para la cardinalidad de campos CMR utilizados en la "
+"navegación y el mapeo de tipos de relaciones, por ejemplo, ambos estilos de "
+"mapeo de clave foránea y tabla-relación. Vamos a ver algunos ejemplos. Las "
+"declaraciones de entidad y de relaciones se pueden encontrar a continuación. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1559
@@ -5389,7 +6169,9 @@
 msgid ""
 "Suppose we have an entity <literal>D</literal>. A typical SQL query "
 "generated for the <literal>findByPrimaryKey</literal> would look like this:"
-msgstr "Suponga que tenemos una entidad <literal>D</literal>. Una petición SQL típica generada para la <literal>findByPrimaryKey</literal> se vería así:"
+msgstr ""
+"Suponga que tenemos una entidad <literal>D</literal>. Una petición SQL "
+"típica generada para la <literal>findByPrimaryKey</literal> se vería así:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1563
@@ -5405,7 +6187,8 @@
 "want to preload two collection-valued CMR fields <literal>bs</literal> and "
 "<literal>cs</literal>."
 msgstr ""
-"Supónga que al ejecutar <literal>findByPrimaryKey</literal> también queremos pre-cargar dos campos CMR de colección-valor <literal>bs</literal> y "
+"Supónga que al ejecutar <literal>findByPrimaryKey</literal> también queremos "
+"pre-cargar dos campos CMR de colección-valor <literal>bs</literal> y "
 "<literal>cs</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -5454,7 +6237,9 @@
 msgid ""
 "The <literal>left-join</literal> declares the relations to be eager loaded. "
 "The generated SQL would look like this:"
-msgstr "El  <literal>left-join</literal> declara las relaciones a cargar proactivamente. El SQL generado se vería así: "
+msgstr ""
+"El  <literal>left-join</literal> declara las relaciones a cargar "
+"proactivamente. El SQL generado se vería así: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1571
@@ -5485,7 +6270,9 @@
 "those instance loading them from the read ahead cache, not from the database."
 msgstr ""
 "Para el <literal>D</literal> con el id especifico pre-cargamos todos sus "
-"<literal>B</literal>s y <literal>C</literal>s relacionados y puede acceder esas instancias cargándolas desde el caché read ahead, no desde la base de datos."
+"<literal>B</literal>s y <literal>C</literal>s relacionados y puede acceder "
+"esas instancias cargándolas desde el caché read ahead, no desde la base de "
+"datos."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1578
@@ -5501,8 +6288,9 @@
 "<literal>D</literal> selects all the <literal>D</literal>&#39;s. A normal "
 "findAll query would look like this:"
 msgstr ""
-"De la misma manera, podríamos optimizar el método <literal>findAll</literal> en "
-"<literal>D</literal> selecciona todas las <literal>D</literal>s. Una petición findAll normal se vería así: "
+"De la misma manera, podríamos optimizar el método <literal>findAll</literal> "
+"en <literal>D</literal> selecciona todas las <literal>D</literal>s. Una "
+"petición findAll normal se vería así: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1582
@@ -5517,8 +6305,8 @@
 "To preload the relations, we simply need to add the <literal>left-join</"
 "literal> elements to the query."
 msgstr ""
-"Para pre-cargar relaciones simplemente necesitamos añadir los elementos <literal>left-join</"
-"literal> a la petición. "
+"Para pre-cargar relaciones simplemente necesitamos añadir los elementos "
+"<literal>left-join</literal> a la petición. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1586
@@ -5589,8 +6377,8 @@
 "literal> object."
 msgstr ""
 "Ahora la petición simple <literal>findAll</literal> pre-carga los objetos "
-"<literal>B</literal> y <literal>C</literal> relacionados para cada objeto <literal>D</"
-"literal>."
+"<literal>B</literal> y <literal>C</literal> relacionados para cada objeto "
+"<literal>D</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1597
@@ -5604,7 +6392,9 @@
 msgid ""
 "Now let&#39;s look at a more complex configuration. Here we want to preload "
 "instance <literal>A</literal> along with several relations."
-msgstr "Ahora vamos a ver una configuración más compleja. Aquí queremos pre-cargar la instancia <literal>A</literal> junto con varias relaciones. "
+msgstr ""
+"Ahora vamos a ver una configuración más compleja. Aquí queremos pre-cargar "
+"la instancia <literal>A</literal> junto con varias relaciones. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1603
@@ -5636,8 +6426,8 @@
 "CMR field <literal>b2</literal> and related to it <literal>C</literal> "
 "reached from B with CMR field c."
 msgstr ""
-"<literal>B</literal> alcanzó desde <literal>A</literal> pero esta vez con el campo "
-"CMR <literal>b2</literal> y relacionado con este <literal>C</literal> "
+"<literal>B</literal> alcanzó desde <literal>A</literal> pero esta vez con el "
+"campo CMR <literal>b2</literal> y relacionado con este <literal>C</literal> "
 "alcanzó desde B con el campo CMR c."
 
 #. Tag: para
@@ -5746,7 +6536,9 @@
 msgid ""
 "With this configuration, you can navigate CMRs from any found instance of "
 "<literal>A</literal> without an additional database load."
-msgstr "Con esta configuración puede navegar CMRs desde cualquier instancia encontrada de <literal>A</literal> sin una carga adicional de base de datos."
+msgstr ""
+"Con esta configuración puede navegar CMRs desde cualquier instancia "
+"encontrada de <literal>A</literal> sin una carga adicional de base de datos."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1636
@@ -5763,7 +6555,9 @@
 "parent in one query. To do this, we would used nested <literal>left-join</"
 "literal> declaration."
 msgstr ""
-"Este es otro ejemplo de auto-relación. Suponga que queremos escribir un método que pre-cargara una instancia, su padre y el padre de su padre en una petición. Para lograr esto utilizariamos una declaración <literal>left-join</"
+"Este es otro ejemplo de auto-relación. Suponga que queremos escribir un "
+"método que pre-cargara una instancia, su padre y el padre de su padre en una "
+"petición. Para lograr esto utilizariamos una declaración <literal>left-join</"
 "literal> anidada. "
 
 #. Tag: programlisting
@@ -5849,10 +6643,11 @@
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1645
 #, no-c-format
-msgid "Note, if we remove <literal>left-join</literal> metadata we will have only"
+msgid ""
+"Note, if we remove <literal>left-join</literal> metadata we will have only"
 msgstr ""
-"Observe que si borramos los metadatos del <literal>left-join</"
-"literal> sólo tendremos"
+"Observe que si borramos los metadatos del <literal>left-join</literal> sólo "
+"tendremos"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1648
@@ -5885,8 +6680,17 @@
 "cachemax</literal> element of the entity. This strategy is also used when "
 "faulting in data not loaded in the <literal>on-find</literal> strategy."
 msgstr ""
-"La estrategia <literal>on-load</literal> bloquea-carga datos adicionales para varias entidades cuando se carga una entidad, empezando con la entidad que se solicitó y las próximas entidades en el orden en que se escogieron. Esta estrategia se basa en la teoría de que los resultados de un find o un select se accederán en un orden adelantado. Cuando una petición se ejecuta, JBoss almacena el orden de las entidades que se encuentran en la lista caché. Después cuando una de las entidades se carga, JBoss utiliza esta lista para determinar el bloqueo de las entidades a cargar. El número de listas almacenadas en el caché se especifica con el elemento <literal>list-"
-"cachemax</literal> de la entidad. Esta estrategia también se utiliza cuando hay fallas en datos no cargados en la estrategia <literal>on-find</literal>. "
+"La estrategia <literal>on-load</literal> bloquea-carga datos adicionales "
+"para varias entidades cuando se carga una entidad, empezando con la entidad "
+"que se solicitó y las próximas entidades en el orden en que se escogieron. "
+"Esta estrategia se basa en la teoría de que los resultados de un find o un "
+"select se accederán en un orden adelantado. Cuando una petición se ejecuta, "
+"JBoss almacena el orden de las entidades que se encuentran en la lista "
+"caché. Después cuando una de las entidades se carga, JBoss utiliza esta "
+"lista para determinar el bloqueo de las entidades a cargar. El número de "
+"listas almacenadas en el caché se especifica con el elemento <literal>list-"
+"cachemax</literal> de la entidad. Esta estrategia también se utiliza cuando "
+"hay fallas en datos no cargados en la estrategia <literal>on-find</literal>. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1658
@@ -5896,9 +6700,10 @@
 "is declared in the <literal>read-ahead</literal> element. The <literal>on-"
 "load</literal> configuration for this example is shown below."
 msgstr ""
-"Así como con la estrategia <literal>on-find</literal>, <literal>on-load</literal> "
-"se declara en el elemento <literal>read-ahead</literal>. La configuración <literal>on-"
-"load</literal> para este ejemplo se muestra a continuación."
+"Así como con la estrategia <literal>on-find</literal>, <literal>on-load</"
+"literal> se declara en el elemento <literal>read-ahead</literal>. La "
+"configuración <literal>on-load</literal> para este ejemplo se muestra a "
+"continuación."
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1661
@@ -5957,8 +6762,11 @@
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1662
 #, no-c-format
-msgid "With this strategy, the query for the finder method in remains unchanged."
-msgstr "Con esta estrategia, la petición para el método finder permanece sin cambios. "
+msgid ""
+"With this strategy, the query for the finder method in remains unchanged."
+msgstr ""
+"Con esta estrategia, la petición para el método finder permanece sin "
+"cambios. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1665
@@ -5982,8 +6790,11 @@
 "<literal>nickName</literal> and <literal>badness</literal> fields for the "
 "entities:"
 msgstr ""
-"Sin embargo, los datos se cargarán de manera diferente al iterar a través del grupo de resultados. Para una página de tamaño de cuatro, JBoss sólo necesitará ejecutar las siguientes dos peticiones para cargar los campos <literal>name</literal>, "
-"<literal>nickName</literal> y <literal>badness</literal> para las entidades: "
+"Sin embargo, los datos se cargarán de manera diferente al iterar a través "
+"del grupo de resultados. Para una página de tamaño de cuatro, JBoss sólo "
+"necesitará ejecutar las siguientes dos peticiones para cargar los campos "
+"<literal>name</literal>, <literal>nickName</literal> y <literal>badness</"
+"literal> para las entidades: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1669
@@ -6034,8 +6845,15 @@
 "literal> element or <literal>eager-load-group</literal>, it is ignored. The "
 "none strategy is declared the following example."
 msgstr ""
-"La estrategia <literal>none</literal> es realmente una anti-estrategia. Esta estrategia hace que el sistema regrese al código predeterminado de carga-perezosa y especificamente no lee por adelantado (read-ahead) ningún dato ni recuerda el orden de las entidades encontradas. Esto genera las peticiones y el rendimiento que aparece al comienzo de este capítulo. La estrategia none se declara con un elemento read-ahead. Si el elemento <literal>read-ahead</literal> contiene un elemento <literal>page-size</"
-"literal> o <literal>eager-load-group</literal> entonces se ignora. La estrategia none se declara en el siguiente ejemplo. "
+"La estrategia <literal>none</literal> es realmente una anti-estrategia. Esta "
+"estrategia hace que el sistema regrese al código predeterminado de carga-"
+"perezosa y especificamente no lee por adelantado (read-ahead) ningún dato ni "
+"recuerda el orden de las entidades encontradas. Esto genera las peticiones y "
+"el rendimiento que aparece al comienzo de este capítulo. La estrategia none "
+"se declara con un elemento read-ahead. Si el elemento <literal>read-ahead</"
+"literal> contiene un elemento <literal>page-size</literal> o <literal>eager-"
+"load-group</literal> entonces se ignora. La estrategia none se declara en el "
+"siguiente ejemplo. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1869
@@ -6102,7 +6920,12 @@
 "specified for the entity and the current state of the transaction determine "
 "when an entity is loaded. The following section describes the commit options "
 "and the loading processes."
-msgstr "En la sección anterior varios pasos utilizan la frase \"cuando la entidad se carga.\" Esto se dejo vagamente de manera intencional ya que la opción commit especificada para la entidad y el estado actual de la transacción determinan cuando se carga una entidad. La siguiente sección describe las opciones commit y los procesos de carga. "
+msgstr ""
+"En la sección anterior varios pasos utilizan la frase \"cuando la entidad se "
+"carga.\" Esto se dejo vagamente de manera intencional ya que la opción "
+"commit especificada para la entidad y el estado actual de la transacción "
+"determinan cuando se carga una entidad. La siguiente sección describe las "
+"opciones commit y los procesos de carga. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1882
@@ -6121,8 +6944,13 @@
 "JavaBeans Specification, but the last one is specific to JBoss. A detailed "
 "description of each commit option follows:"
 msgstr ""
-"Una parte central del proceso de carga son las opciones commit, las cuales controlan el momento en que los datos para una entidad expiran. JBoss soporta cuatro opciones para commit <literal>A</literal>, <literal>B</literal>, <literal>C</literal> y "
-"<literal>D</literal>. Las primeras tres se describen en la Especificación de JavaBeans empresariales pero la última es especifica de JBoss. A continuación encontrará una descripción detallada de cada opción: "
+"Una parte central del proceso de carga son las opciones commit, las cuales "
+"controlan el momento en que los datos para una entidad expiran. JBoss "
+"soporta cuatro opciones para commit <literal>A</literal>, <literal>B</"
+"literal>, <literal>C</literal> y <literal>D</literal>. Las primeras tres se "
+"describen en la Especificación de JavaBeans empresariales pero la última es "
+"especifica de JBoss. A continuación encontrará una descripción detallada de "
+"cada opción: "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1888
@@ -6135,7 +6963,15 @@
 "of JBoss. For example, changing data in another program or with the use of "
 "direct JDBC (even within JBoss) will result in an inconsistent database "
 "state."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">A</emphasis>: JBoss asume que es el único usuario de la base de datos y por lo tanto puede poner en caché el valor actual de una entidad entre transacciones, lo cual puede resultar en ganacias substanciales en el rendimiento. Como resultado de esta supocisión, ningún dato administrado por JBoss se puede cambiar por fuera de JBoss. Por ejemplo, el cambiar datos en otro programa o con el uso directo de JDBC (incluso dentro de JBoss) generará un estado inconsitente en la base de datos. "
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">A</emphasis>: JBoss asume que es el único usuario de "
+"la base de datos y por lo tanto puede poner en caché el valor actual de una "
+"entidad entre transacciones, lo cual puede resultar en ganacias "
+"substanciales en el rendimiento. Como resultado de esta supocisión, ningún "
+"dato administrado por JBoss se puede cambiar por fuera de JBoss. Por "
+"ejemplo, el cambiar datos en otro programa o con el uso directo de JDBC "
+"(incluso dentro de JBoss) generará un estado inconsitente en la base de "
+"datos. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1893
@@ -6145,7 +6981,12 @@
 "one user of the database but keeps the context information about entities "
 "between transactions. This context information is used for optimizing "
 "loading of the entity. This is the default commit option."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">B</emphasis>: JBoss asume que hay más de un ususario de la base de datos pero mantiene la información de contexto sobre las entidades entre transacciones. Esta información de contexto se utiliza para optimizar la carga de la entidad. Esta es la opción predeterminada de commit. "
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">B</emphasis>: JBoss asume que hay más de un ususario "
+"de la base de datos pero mantiene la información de contexto sobre las "
+"entidades entre transacciones. Esta información de contexto se utiliza para "
+"optimizar la carga de la entidad. Esta es la opción predeterminada de "
+"commit. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1898
@@ -6153,7 +6994,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">C</emphasis>: JBoss discards all entity context "
 "information at the end of the transaction."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">C</emphasis>: JBoss descarta toda la información de contexto de las entidades al final de la transacción."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">C</emphasis>: JBoss descarta toda la información de "
+"contexto de las entidades al final de la transacción."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1903
@@ -6162,7 +7005,11 @@
 "<emphasis role=\"bold\">D</emphasis>: This is a JBoss specific commit "
 "option. This option is similar to commit option <literal>A</literal>, except "
 "that the data only remains valid for a specified amount of time."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">D</emphasis>: Esta es una opción commit especifica de JBoss. Esta opción es similar a la opción <literal>A</literal>, a excepción de que los datos sólo se mantienen válidos durante una cantidad de tiempo especifica."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">D</emphasis>: Esta es una opción commit especifica "
+"de JBoss. Esta opción es similar a la opción <literal>A</literal>, a "
+"excepción de que los datos sólo se mantienen válidos durante una cantidad de "
+"tiempo especifica."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1908
@@ -6172,7 +7019,11 @@
 "a detailed description of this file see <xref linkend=\"EJBs_on_JBoss\"/>. "
 "The following example changes the commit option to <literal>A</literal> for "
 "all entity beans in the application:"
-msgstr "La opción commit se declara en el archivo <literal>jboss.xml</literal>. Para obtener una descripción detallada de este archivo consulte el <xref linkend=\"EJBs_on_JBoss\"/>. El siguiente ejemplo cambia la opción commit a <literal>A</literal> para todos los beans de entidad en la aplicación: "
+msgstr ""
+"La opción commit se declara en el archivo <literal>jboss.xml</literal>. Para "
+"obtener una descripción detallada de este archivo consulte el <xref linkend="
+"\"EJBs_on_JBoss\"/>. El siguiente ejemplo cambia la opción commit a "
+"<literal>A</literal> para todos los beans de entidad en la aplicación: "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1911
@@ -6223,9 +7074,15 @@
 "the <literal>basic</literal> load group is set as the default <literal>eager-"
 "load-group</literal> for the gangster entity bean:"
 msgstr ""
-"Cuando una entidad se carga, JBoss debe determinar los campos que se deben cargar. Por defecto, JBoss utilizará el <literal>eager-load-group</literal> de la última petición que seleccionó esta entidad. Si la entidad no ha sido seleccionada en una petición o la última petición utilizó la estrategia read-ahead <literal>none</literal>, JBoss utilizará el <literal>eager-load-group</"
-"literal> predeterminado declarado para la entidad. En la siguiente configuración de ejemplo, el grupo de carga <literal>basic</literal> se establece como el <literal>eager-"
-"load-group</literal> predeterminado para el bean de entidad gangster: "
+"Cuando una entidad se carga, JBoss debe determinar los campos que se deben "
+"cargar. Por defecto, JBoss utilizará el <literal>eager-load-group</literal> "
+"de la última petición que seleccionó esta entidad. Si la entidad no ha sido "
+"seleccionada en una petición o la última petición utilizó la estrategia read-"
+"ahead <literal>none</literal>, JBoss utilizará el <literal>eager-load-group</"
+"literal> predeterminado declarado para la entidad. En la siguiente "
+"configuración de ejemplo, el grupo de carga <literal>basic</literal> se "
+"establece como el <literal>eager-load-group</literal> predeterminado para el "
+"bean de entidad gangster: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1921
@@ -6278,7 +7135,10 @@
 "The eager loading process is initiated the first time a method is called on "
 "an entity in a transaction. A detailed description of the load process "
 "follows:"
-msgstr "El proceso de carga proactiva se inicia la primera vez que se llama un método en una entidad en una transacción. A continuación encontrará una descripción detallada del proceso de carga:"
+msgstr ""
+"El proceso de carga proactiva se inicia la primera vez que se llama un "
+"método en una entidad en una transacción. A continuación encontrará una "
+"descripción detallada del proceso de carga:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1927
@@ -6289,8 +7149,11 @@
 "commit option <literal>A</literal>, or when using commit option <literal>D</"
 "literal>, and the data has not timed out."
 msgstr ""
-"Si el contexto de la entidad todavía es válido entonces no se necesita cargar y por lo tanto e proceso de carga ha terminado. El contexto de entidad será válido al utilizar la opción de commit <literal>A</literal> o utilizando la opción de commit <literal>D</"
-"literal> y si los datos no han expirado."
+"Si el contexto de la entidad todavía es válido entonces no se necesita "
+"cargar y por lo tanto e proceso de carga ha terminado. El contexto de "
+"entidad será válido al utilizar la opción de commit <literal>A</literal> o "
+"utilizando la opción de commit <literal>D</literal> y si los datos no han "
+"expirado."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1932
@@ -6298,7 +7161,9 @@
 msgid ""
 "Any residual data in the entity context is flushed. This assures that old "
 "data does not bleed into the new load."
-msgstr "Cualquier dato residual en el contexto de la entidad es vaciado. Esto asegura que los datos viejos no intervengan con la nueva carga. "
+msgstr ""
+"Cualquier dato residual en el contexto de la entidad es vaciado. Esto "
+"asegura que los datos viejos no intervengan con la nueva carga. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1937
@@ -6307,13 +7172,19 @@
 "The primary key value is injected back into the primary key fields. The "
 "primary key object is actually independent of the fields and needs to be "
 "reloaded after the flush in step 2."
-msgstr "El valor de la clave primaria se inyecta de regreso en los campos de clave primaria. El objeto de clave primaria es realmente independiente de los campos y es necesario recargarlo después del vaciado en el paso 2. "
+msgstr ""
+"El valor de la clave primaria se inyecta de regreso en los campos de clave "
+"primaria. El objeto de clave primaria es realmente independiente de los "
+"campos y es necesario recargarlo después del vaciado en el paso 2. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1942 The_CMP_Engine.xml:1975
 #, no-c-format
-msgid "All data in the preload cache for this entity is loaded into the fields."
-msgstr "Todos los datos en el caché de pre-carga para esta entidad se cargan en los campos."
+msgid ""
+"All data in the preload cache for this entity is loaded into the fields."
+msgstr ""
+"Todos los datos en el caché de pre-carga para esta entidad se cargan en los "
+"campos."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1947
@@ -6325,7 +7196,13 @@
 "field with an <literal>on-find</literal> or <literal>on-load</literal> read "
 "ahead strategy. If all of the fields have already been loaded, the load "
 "process skips to step 7."
-msgstr "JBoss determina los campos adicionales que aún es necesario cargar. Normalmente los campos a cargar están determinados por el grupo de carga proactiva de la entidad pero puede ser sobreescrito si la entidad fue ubicada utilizando una petición o un campo CMR con una estrategia read ahead <literal>on-find</literal> o <literal>on-load</literal>. Si todos los campos ya han sido cargados entonces el proceso de carga salta al paso 7. "
+msgstr ""
+"JBoss determina los campos adicionales que aún es necesario cargar. "
+"Normalmente los campos a cargar están determinados por el grupo de carga "
+"proactiva de la entidad pero puede ser sobreescrito si la entidad fue "
+"ubicada utilizando una petición o un campo CMR con una estrategia read ahead "
+"<literal>on-find</literal> o <literal>on-load</literal>. Si todos los campos "
+"ya han sido cargados entonces el proceso de carga salta al paso 7. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1952
@@ -6336,7 +7213,12 @@
 "described in <xref linkend=\"Read_ahead-on_load\"/>. The data for the "
 "current entity is stored in the context and the data for the other entities "
 "is stored in the preload cache."
-msgstr "Una petición se ejecuta para seleccionar la columna necesaria. Si esta entidad está utilizando la estrategia <literal>on-load</literal>, se carga una página de datos como se describe en la <xref linkend=\"Read_ahead-on_load\"/>. Los datos para la entidad actual se almacenan en el contexto y los datos para otras entidades se almacenan en el caché de precarga. "
+msgstr ""
+"Una petición se ejecuta para seleccionar la columna necesaria. Si esta "
+"entidad está utilizando la estrategia <literal>on-load</literal>, se carga "
+"una página de datos como se describe en la <xref linkend=\"Read_ahead-on_load"
+"\"/>. Los datos para la entidad actual se almacenan en el contexto y los "
+"datos para otras entidades se almacenan en el caché de precarga. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1957
@@ -6361,8 +7243,12 @@
 "removes any field that is already loaded. An example configuration is shown "
 "below."
 msgstr ""
-"La carga perezosa es la otra parte de la carga proactiva. Si un campo no se carga de manera proactiva entonces se debe cargar de manera perezosa. Cuando se accede a un campo no cargado de un bean, JBoss carga el campo y todos los campos de cualquier <literal>lazy-"
-"load-group</literal> al cual pertenezca el campo. JBoss realiza una unión y luego remueve cualquier campo que ya esté cargado. A continuación verá una configuración de ejemplo. "
+"La carga perezosa es la otra parte de la carga proactiva. Si un campo no se "
+"carga de manera proactiva entonces se debe cargar de manera perezosa. Cuando "
+"se accede a un campo no cargado de un bean, JBoss carga el campo y todos los "
+"campos de cualquier <literal>lazy-load-group</literal> al cual pertenezca el "
+"campo. JBoss realiza una unión y luego remueve cualquier campo que ya esté "
+"cargado. A continuación verá una configuración de ejemplo. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:1969
@@ -6438,10 +7324,14 @@
 "literal>, <literal>contactInfo</literal>, and <literal>hangout</literal> are "
 "loaded. A detailed description of the lazy loading process follows:"
 msgstr ""
-"Cuando el proveedor bean llama a <literal>getName()</literal> con esta configuración, JBoss carga <literal>name</literal>, <literal>nickName</"
-"literal> y <literal>badness</literal>, asumiendo que todavía no se han cargado. Cuando el proveedor bean llama a <literal>getNickName()</literal>, el "
-"<literal>name</literal>, <literal>nickName</literal>, <literal>badness</"
-"literal>, <literal>contactInfo</literal> y <literal>hangout</literal> se cargan. A continuación encontrará una descripción detallada del proceso de carga perezosa:"
+"Cuando el proveedor bean llama a <literal>getName()</literal> con esta "
+"configuración, JBoss carga <literal>name</literal>, <literal>nickName</"
+"literal> y <literal>badness</literal>, asumiendo que todavía no se han "
+"cargado. Cuando el proveedor bean llama a <literal>getNickName()</literal>, "
+"el <literal>name</literal>, <literal>nickName</literal>, <literal>badness</"
+"literal>, <literal>contactInfo</literal> y <literal>hangout</literal> se "
+"cargan. A continuación encontrará una descripción detallada del proceso de "
+"carga perezosa:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1980
@@ -6449,7 +7339,9 @@
 msgid ""
 "If the field value was loaded by the preload cache the lazy load process is "
 "finished."
-msgstr "Si el valor del campo fuese cargado por el caché de precarga el proceso de carga perezosa habria terminado. "
+msgstr ""
+"Si el valor del campo fuese cargado por el caché de precarga el proceso de "
+"carga perezosa habria terminado. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1985
@@ -6457,7 +7349,10 @@
 msgid ""
 "JBoss finds all of the lazy load groups that contain this field, performs a "
 "set join on the groups, and removes any field that has already been loaded."
-msgstr "JBoss encuentra todos los grupos de carga perezosa que contienen este campo, realiza una unión en los grupos y remueve cualquier campo que ya se ha cargado."
+msgstr ""
+"JBoss encuentra todos los grupos de carga perezosa que contienen este campo, "
+"realiza una unión en los grupos y remueve cualquier campo que ya se ha "
+"cargado."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1990
@@ -6467,7 +7362,11 @@
 "process, JBoss may load a block of entities. The data for the current entity "
 "is stored in the context and the data for the other entities is stored in "
 "the preload cache."
-msgstr "Se ejecuta una petición para seleccionar las columnas necesarias. Así como en el proceso de carga básica, JBoss puede cargar un bloque de entidades. Los datos para las entidades actuales se almacenan en el contexto y los datos para las otras entidades se almacenan en el caché precargado. "
+msgstr ""
+"Se ejecuta una petición para seleccionar las columnas necesarias. Así como "
+"en el proceso de carga básica, JBoss puede cargar un bloque de entidades. "
+"Los datos para las entidades actuales se almacenan en el contexto y los "
+"datos para las otras entidades se almacenan en el caché precargado. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:1996
@@ -6486,8 +7385,12 @@
 "field values of the related entity can be preloaded using <literal>on-find</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"Las relaciones son un caso especial en la carga perezosa ya que un campo CMR es tanto un campo como una petición. Como campo puede ser cargado en bloque <literal>on-load</literal> lo que significa que se carga el valor de la entidad buscada actualmente y los valores del campo CMR para las proximas entidades. Como petición los valores de los campo de la entidad relacionada se pueden precargar utilizando <literal>on-find</"
-"literal>."
+"Las relaciones son un caso especial en la carga perezosa ya que un campo CMR "
+"es tanto un campo como una petición. Como campo puede ser cargado en bloque "
+"<literal>on-load</literal> lo que significa que se carga el valor de la "
+"entidad buscada actualmente y los valores del campo CMR para las proximas "
+"entidades. Como petición los valores de los campo de la entidad relacionada "
+"se pueden precargar utilizando <literal>on-find</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2000
@@ -6496,7 +7399,10 @@
 "Again, the easiest way to investigate the loading is to look at a usage "
 "scenario. In this example, an HTML table is generated containing each "
 "gangster and their hangout. The example code follows:"
-msgstr "De nuevo la manera más fácil de investigar la carga es ver un escenario de uso. En este ejemplo, se genera una tabla HTML que contiene cada gangster y su hangout. A continuación verá el código de ejemplo:"
+msgstr ""
+"De nuevo la manera más fácil de investigar la carga es ver un escenario de "
+"uso. En este ejemplo, se genera una tabla HTML que contiene cada gangster y "
+"su hangout. A continuación verá el código de ejemplo:"
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:2003
@@ -6575,8 +7481,11 @@
 "find</literal> section. The configuration of the <literal>Location</literal> "
 "entity and <literal>Gangster-Hangout</literal> relationship follows:"
 msgstr ""
-"Para este ejemplo, la configuración de la petición <literal>findAll_onfind</literal> del gangster no ha sido cambiada desde la sección <literal>on-"
-"find</literal>. A continuación encontrará la configuración de la entidad <literal>Location</literal> y la relación <literal>Gangster-Hangout</literal>:"
+"Para este ejemplo, la configuración de la petición <literal>findAll_onfind</"
+"literal> del gangster no ha sido cambiada desde la sección <literal>on-find</"
+"literal>. A continuación encontrará la configuración de la entidad "
+"<literal>Location</literal> y la relación <literal>Gangster-Hangout</"
+"literal>:"
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:2008
@@ -6710,8 +7619,9 @@
 "to load the <literal>city</literal>, <literal>state</literal>, and "
 "<literal>zip</literal> fields of the hangout:"
 msgstr ""
-"Después cuando se acceda al hangout, JBoss ejecuta las siguientes dos peticiones para cargar los campos <literal>city</literal>, <literal>state</literal> y "
-"<literal>zip</literal> del hangout:"
+"Después cuando se acceda al hangout, JBoss ejecuta las siguientes dos "
+"peticiones para cargar los campos <literal>city</literal>, <literal>state</"
+"literal> y <literal>zip</literal> del hangout:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:2017
@@ -6867,8 +7777,15 @@
 "get this behavior for a query using the <literal>lazy-resultset-loading</"
 "literal> element."
 msgstr ""
-"Por defecto, cuando un finder multi-objetos o un método selct se ejecuta en el grupo de resultados JDBC se lee hasta el final inmediatamente. El cliente recibe una colección de <literal>EJBLocalObject</literal> o valores de campos CMP los cuales después se pueden iterar. Para grupos grandes de resultados este enfoque no es eficiente. En algunos casos es mejor el retrasar la lectura de la fila siguiente en el grupo de resultados hasta que el cliente trate de leer el valor correspondiente de una colección. Puede obtener este comportamiento pra una petición utilizando el elemento <literal>lazy-resultset-loading</"
-"literal>. "
+"Por defecto, cuando un finder multi-objetos o un método selct se ejecuta en "
+"el grupo de resultados JDBC se lee hasta el final inmediatamente. El cliente "
+"recibe una colección de <literal>EJBLocalObject</literal> o valores de "
+"campos CMP los cuales después se pueden iterar. Para grupos grandes de "
+"resultados este enfoque no es eficiente. En algunos casos es mejor el "
+"retrasar la lectura de la fila siguiente en el grupo de resultados hasta que "
+"el cliente trate de leer el valor correspondiente de una colección. Puede "
+"obtener este comportamiento pra una petición utilizando el elemento "
+"<literal>lazy-resultset-loading</literal>. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:2309
@@ -6909,9 +7826,16 @@
 "<literal>remove()</literal> and <literal>size()</literal> methods work as "
 "would be expected."
 msgstr ""
-"Hay algunos problemas que debe conocer al utilizar la carga de grupos de resultados perezosos. Debe tener bastante cuidado al trabajar con una <literal>Collection</literal> asociada con un grupo de resultados cargados perezosamente. La primera llamada a <literal>iterator()</literal> retorna un "
+"Hay algunos problemas que debe conocer al utilizar la carga de grupos de "
+"resultados perezosos. Debe tener bastante cuidado al trabajar con una "
+"<literal>Collection</literal> asociada con un grupo de resultados cargados "
+"perezosamente. La primera llamada a <literal>iterator()</literal> retorna un "
 "<literal>Iterator</literal> especial que lee del <literal>ResultSet</"
-"literal>. Hasta que este <literal>Iterator</literal> se haya agotado, las llamadas subsecuentes al <literal>iterator()</literal> o las llamadas al método <literal>add()</literal> resultarán en una excepción. Los métodos <literal>remove()</literal> y <literal>size()</literal> funcionan como se espera. "
+"literal>. Hasta que este <literal>Iterator</literal> se haya agotado, las "
+"llamadas subsecuentes al <literal>iterator()</literal> o las llamadas al "
+"método <literal>add()</literal> resultarán en una excepción. Los métodos "
+"<literal>remove()</literal> y <literal>size()</literal> funcionan como se "
+"espera. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:2318
@@ -6928,7 +7852,13 @@
 "loading because transactions define the lifetime of preloaded data. If the "
 "transaction completes, commits, or rolls back, the data in the preload cache "
 "is lost. This can result in a severe negative performance impact."
-msgstr "Todos los ejemplos que presentamos en este capítulo han sido definidos para ejecutar en una transacción. La granularidad es un factor dominante en la carga optimizada ya que las transacciones definen el tiempo de vida de los datos precargados. Si la transacción se completa, commits o se deshace, los datos en el caché precarga se pierden. Esto puede crear un gran impacto negativo en el desempeño. "
+msgstr ""
+"Todos los ejemplos que presentamos en este capítulo han sido definidos para "
+"ejecutar en una transacción. La granularidad es un factor dominante en la "
+"carga optimizada ya que las transacciones definen el tiempo de vida de los "
+"datos precargados. Si la transacción se completa, commits o se deshace, los "
+"datos en el caché precarga se pierden. Esto puede crear un gran impacto "
+"negativo en el desempeño. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2322
@@ -6938,7 +7868,12 @@
 "with an example that uses an <literal>on-find</literal> optimized query that "
 "selects the first four gangsters (to keep the result set small), and it is "
 "executed without a wrapper transaction. The example code follows:"
-msgstr "El impacto en el rendimiento de ejecutar sin una transacción se demostrará con un ejemplo que utiliza una petición optimizada <literal>on-find</literal> que selecciona los primeros cuatro gangsters (para mantener un grupo de resultados pequeño) y se ejecuta sin una transacción wrapper. A continuación verá el código de ejemplo: "
+msgstr ""
+"El impacto en el rendimiento de ejecutar sin una transacción se demostrará "
+"con un ejemplo que utiliza una petición optimizada <literal>on-find</"
+"literal> que selecciona los primeros cuatro gangsters (para mantener un "
+"grupo de resultados pequeño) y se ejecuta sin una transacción wrapper. A "
+"continuación verá el código de ejemplo: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:2325
@@ -7016,7 +7951,11 @@
 "running in a transaction, all of the preloaded data is thrown away as soon "
 "as finder returns. Then when the CMP field is accessed JBoss executes the "
 "following four queries (one for each loop):"
-msgstr "Normalmente esta sería la única petición ejecutada pero ya que este código no está ejecutando en una transacción, todos los datos precargados se botan tan pronto como el finder retorna. Después cuando el campo CMP se accede, JBoss ejecuta las siguientes cuatro peticiones (una para cada bucle): "
+msgstr ""
+"Normalmente esta sería la única petición ejecutada pero ya que este código "
+"no está ejecutando en una transacción, todos los datos precargados se botan "
+"tan pronto como el finder retorna. Después cuando el campo CMP se accede, "
+"JBoss ejecuta las siguientes cuatro peticiones (una para cada bucle): "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:2333
@@ -7055,7 +7994,10 @@
 "It&#39;s actually worse than this. JBoss executes each of these queries "
 "three times; once for each CMP field that is accessed. This is because the "
 "preloaded values are discarded between the CMP field accessor calls."
-msgstr "De hecho es peor que esto. JBoss ejecuta cada una de estas peticiones tres veces, una vez para cada campo CMP que se acceda. Esto se debe a que los valores de precarga se descartan entre las llamadas accesoras de campos CMP. "
+msgstr ""
+"De hecho es peor que esto. JBoss ejecuta cada una de estas peticiones tres "
+"veces, una vez para cada campo CMP que se acceda. Esto se debe a que los "
+"valores de precarga se descartan entre las llamadas accesoras de campos CMP. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2337
@@ -7076,7 +8018,10 @@
 "This performance is much worse than read ahead none because of the amount of "
 "data loaded from the database. The number of rows loaded is determined by "
 "the following equation:"
-msgstr "El rendimiento es mucho peor que el de read ahead none debido a la cantidad de datos cargados de la base de datos. El número de filas cargadas está determinado por la siguiente ecuación:"
+msgstr ""
+"El rendimiento es mucho peor que el de read ahead none debido a la cantidad "
+"de datos cargados de la base de datos. El número de filas cargadas está "
+"determinado por la siguiente ecuación:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2356
@@ -7092,9 +8037,15 @@
 "transaction is necessary. The following code wraps a call to the declared "
 "method with a user transaction:"
 msgstr ""
-"Todo esto tiene lugar ya que la transacción en el ejemplo está vinculada por una sóla llamada en la entidad. Esto plantea una pregunta importante \"Cómo ejecuto mi código en una transacción?\" La respuesta depende de donde ejecuta en código. Si ejecuta en una EJB (de sesión, de entidad o dirigida por mensajes), el método debe ser marcado con el <literal>Required</literal> o <literal>RequiresNew</"
-"literal><literal>trans-attribute</literal> en el <literal>assembly-"
-"descriptor</literal>. Si el código no está ejecutando en un EJB es necesario una transacción usuario. El siguiente código envuelve una llamada al método declarado con una transacción de usuario:"
+"Todo esto tiene lugar ya que la transacción en el ejemplo está vinculada por "
+"una sóla llamada en la entidad. Esto plantea una pregunta importante \"Cómo "
+"ejecuto mi código en una transacción?\" La respuesta depende de donde "
+"ejecuta en código. Si ejecuta en una EJB (de sesión, de entidad o dirigida "
+"por mensajes), el método debe ser marcado con el <literal>Required</literal> "
+"o <literal>RequiresNew</literal><literal>trans-attribute</literal> en el "
+"<literal>assembly-descriptor</literal>. Si el código no está ejecutando en "
+"un EJB es necesario una transacción usuario. El siguiente código envuelve "
+"una llamada al método declarado con una transacción de usuario:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:2359
@@ -7184,8 +8135,17 @@
 "current transaction was started. This is done using a <literal>select for "
 "UPDATE WHERE ...</literal> statement that contains the value assertions."
 msgstr ""
-"JBoss cuenta con soporte para el bloqueo optimista de beans de entidad. El bloqueo optimista le permite estar activas a múltiples instancias del mismo bean de entidades de manera simultánea. La consistencia se refuerza con base en la escogencia de la política de bloqueo optimista. La escogencia de la política de bloqueo optimista define el grupo de campos que se utilizan al momento de realizar commit de los datos modificados en la base de datos. El chequeo de la consistencia optimista declara que los valores del grupo escogido de los campos tiene los mismos valores en la base de datos como existían cuando se inicio la transacción actual. Esto se logra utilizando una declaración <literal>select for "
-"UPDATE WHERE ...</literal> que contiene las afirmaciones de valor. "
+"JBoss cuenta con soporte para el bloqueo optimista de beans de entidad. El "
+"bloqueo optimista le permite estar activas a múltiples instancias del mismo "
+"bean de entidades de manera simultánea. La consistencia se refuerza con base "
+"en la escogencia de la política de bloqueo optimista. La escogencia de la "
+"política de bloqueo optimista define el grupo de campos que se utilizan al "
+"momento de realizar commit de los datos modificados en la base de datos. El "
+"chequeo de la consistencia optimista declara que los valores del grupo "
+"escogido de los campos tiene los mismos valores en la base de datos como "
+"existían cuando se inicio la transacción actual. Esto se logra utilizando "
+"una declaración <literal>select for UPDATE WHERE ...</literal> que contiene "
+"las afirmaciones de valor. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2367
@@ -7197,9 +8157,11 @@
 "locking</literal> element is shown below and the description of the elements "
 "follows."
 msgstr ""
-"Especifique la selección de política de bloqueo optimista utilizando un elemento <literal>optimistic-locking</literal> en el descriptor <literal>jbosscmp-jdbc."
-"xml</literal>. El modelo de contenido del elemento <literal>optimistic-"
-"locking</literal> se puede ver a continuación y después verá la descripción de los elementos. "
+"Especifique la selección de política de bloqueo optimista utilizando un "
+"elemento <literal>optimistic-locking</literal> en el descriptor "
+"<literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal>. El modelo de contenido del elemento "
+"<literal>optimistic-locking</literal> se puede ver a continuación y después "
+"verá la descripción de los elementos. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:2371
@@ -7217,8 +8179,11 @@
 "<literal>load-group-name</literal>. The fields in this group will be used "
 "for optimistic locking."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">group-name</emphasis>: Este elemento especifica que el bloqueo optimista se basa en los campos de un <literal>load-group</"
-"literal>. El valor de este elemento debe coincidir con uno de los <literal>load-group-name</literal> de la entidad. Los campos en este grupo se utilizarán para el bloqueo optimista."
+"<emphasis role=\"bold\">group-name</emphasis>: Este elemento especifica que "
+"el bloqueo optimista se basa en los campos de un <literal>load-group</"
+"literal>. El valor de este elemento debe coincidir con uno de los "
+"<literal>load-group-name</literal> de la entidad. Los campos en este grupo "
+"se utilizarán para el bloqueo optimista."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2385
@@ -7228,7 +8193,11 @@
 "that optimistic locking is based on the modified fields. This strategy "
 "implies that the fields that were modified during transaction will be used "
 "for optimistic locking."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">modified-strategy</emphasis>: Este elemento especifica que el bloqueo optimista se basa en los campos modificados. Esta estrategia implica que los campos que se modificaron durante la transacción se utilizarán para bloqueo optimista."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">modified-strategy</emphasis>: Este elemento "
+"especifica que el bloqueo optimista se basa en los campos modificados. Esta "
+"estrategia implica que los campos que se modificaron durante la transacción "
+"se utilizarán para bloqueo optimista."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2390
@@ -7238,7 +8207,11 @@
 "that optimistic locking is based on the fields read. This strategy implies "
 "that the fields that were read/changed in the transaction will be used for "
 "optimistic locking."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">read-strategy</emphasis>: Este elemento especifica que el bloqueo optimista se basa en la lectura de los campos. Esta estrategia implica que los campos que se leyeron/cambiaron en la transacción se utilizarán para un bloqueo optimista."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">read-strategy</emphasis>: Este elemento especifica "
+"que el bloqueo optimista se basa en la lectura de los campos. Esta "
+"estrategia implica que los campos que se leyeron/cambiaron en la transacción "
+"se utilizarán para un bloqueo optimista."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2395
@@ -7253,9 +8226,15 @@
 "while the <literal>column-name</literal> element allows for the "
 "specification of the corresponding table column."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">version-column</emphasis>: Este elemento especifica que el bloqueo optimista se basa en una estrategia de columna de versión. El especificar este elemento añadirá un campo de versión adicional de tipo <literal>java.lang."
-"Long</literal> al bean de entidad para el bloqueo optimista. Cada actualización de la entidad incrementará el valor de este campo. El elemento <literal>field-name</"
-"literal> tiene en cuenta la especificación del nombre del campo CMP mientras que el elemento <literal>column-name</literal> tiene en cuenta la especificación de la columna de la tabla correspondiente."
+"<emphasis role=\"bold\">version-column</emphasis>: Este elemento especifica "
+"que el bloqueo optimista se basa en una estrategia de columna de versión. El "
+"especificar este elemento añadirá un campo de versión adicional de tipo "
+"<literal>java.lang.Long</literal> al bean de entidad para el bloqueo "
+"optimista. Cada actualización de la entidad incrementará el valor de este "
+"campo. El elemento <literal>field-name</literal> tiene en cuenta la "
+"especificación del nombre del campo CMP mientras que el elemento "
+"<literal>column-name</literal> tiene en cuenta la especificación de la "
+"columna de la tabla correspondiente."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2400
@@ -7270,8 +8249,15 @@
 "name of the CMP field while the <literal>column-name</literal> element "
 "allows for the specification of the corresponding table column."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">timestamp-column</emphasis>: Este elemento especifica que el bloqueo optimista se basa en una estrategia de columna de sello de fecha. Al especificar este elemento se añadirá un campo de versión adicional del tipo <literal>java.util."
-"Date</literal> al bean de entidad para bloqueo optimista. Cada actualización de la entidad establecerá el valor de este campo a la hora actual. El elemento <literal>field-name</literal> cuenta con la especificación del nombre del campo CMP mientras que el elemento <literal>column-name</literal> cuenta con la especificación de la columna de la tabla correspondiente. "
+"<emphasis role=\"bold\">timestamp-column</emphasis>: Este elemento "
+"especifica que el bloqueo optimista se basa en una estrategia de columna de "
+"sello de fecha. Al especificar este elemento se añadirá un campo de versión "
+"adicional del tipo <literal>java.util.Date</literal> al bean de entidad para "
+"bloqueo optimista. Cada actualización de la entidad establecerá el valor de "
+"este campo a la hora actual. El elemento <literal>field-name</literal> "
+"cuenta con la especificación del nombre del campo CMP mientras que el "
+"elemento <literal>column-name</literal> cuenta con la especificación de la "
+"columna de la tabla correspondiente. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2405
@@ -7290,8 +8276,16 @@
 "allows for the specification of the corresponding table column."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">key-generator-factory</emphasis>: Este elemento "
-"especifica que el bloqueo optimista se basa en la generación de claves. El valor del elemento es el nombre JNDI de una implementación <literal>org.jboss.ejb.plugins."
-"keygenerator.KeyGeneratorFactory</literal>. El especificar este elemento añadirá un campo de versión adicional al bean de entidad para el bloqueo optimista. El tipo del campo se debe especificar a través del elemento <literal>field-type</literal>. Cada actualización de la entidad actualizará el campo clave obteniendo un nuevo valor del generado de clave. El elemento <literal>field-name</literal> cuenta con la especificación del nombre del campo CMP mientras que el elemento <literal>column-name</literal> cuenta con la especificación de la columna de la tabla correspondiente. "
+"especifica que el bloqueo optimista se basa en la generación de claves. El "
+"valor del elemento es el nombre JNDI de una implementación <literal>org."
+"jboss.ejb.plugins.keygenerator.KeyGeneratorFactory</literal>. El especificar "
+"este elemento añadirá un campo de versión adicional al bean de entidad para "
+"el bloqueo optimista. El tipo del campo se debe especificar a través del "
+"elemento <literal>field-type</literal>. Cada actualización de la entidad "
+"actualizará el campo clave obteniendo un nuevo valor del generado de clave. "
+"El elemento <literal>field-name</literal> cuenta con la especificación del "
+"nombre del campo CMP mientras que el elemento <literal>column-name</literal> "
+"cuenta con la especificación de la columna de la tabla correspondiente. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2410
@@ -7299,7 +8293,9 @@
 msgid ""
 "A sample <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> descriptor illustrating all of "
 "the optimistic locking strategies is given below."
-msgstr "A continuación verá un descriptor de ejemplo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> que ilustra todas las estrategias de bloqueo optimista."
+msgstr ""
+"A continuación verá un descriptor de ejemplo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</"
+"literal> que ilustra todas las estrategias de bloqueo optimista."
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:2413
@@ -7616,8 +8612,17 @@
 "content model of the <literal>entity-commands</literal> and child elements "
 "is given below."
 msgstr ""
-"El soporte para la generación de claves primarias por fuera del bean de entidad está disponicle por medio de las implementaciones personalizadas de los objetos del comando de creación de entidades utilizados para insertar entidades en un almacenamiento persistente. La lista de comandos disponibles se especifica en el elemento entity-comands del descriptor <literal>jbosscmp-jdbc.xml</"
-"literal>. El <literal>entity-command</literal> predeterminado se puede especificar en el <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> en el elemento predeterminado. Cada elemento entidad puede sobreescribir el <literal>entity-command</literal> en los valores predeterminados especificando su propio <literal>entity-command</literal>. A continuación encontrará el modelo de contenido del <literal>entity-commands</literal> y los elementos hijos. "
+"El soporte para la generación de claves primarias por fuera del bean de "
+"entidad está disponicle por medio de las implementaciones personalizadas de "
+"los objetos del comando de creación de entidades utilizados para insertar "
+"entidades en un almacenamiento persistente. La lista de comandos disponibles "
+"se especifica en el elemento entity-comands del descriptor <literal>jbosscmp-"
+"jdbc.xml</literal>. El <literal>entity-command</literal> predeterminado se "
+"puede especificar en el <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal> en el elemento "
+"predeterminado. Cada elemento entidad puede sobreescribir el <literal>entity-"
+"command</literal> en los valores predeterminados especificando su propio "
+"<literal>entity-command</literal>. A continuación encontrará el modelo de "
+"contenido del <literal>entity-commands</literal> y los elementos hijos. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:2422
@@ -7643,12 +8648,19 @@
 "JDBCInsertPKCreateCommand</literal> if the command must insert the generated "
 "key."
 msgstr ""
-"Cada elemento <literal>entity-command</literal> especifica una implementación de generación de entidades. El atributo <literal>name</literal> especifica un nombre que le permite al comando definido en una sección <literal>entity-commands</"
-"literal> que sea referenciado en los elementos predeterminados y de entidad. El atributo <literal>class</literal> especifica la implementación de <literal>org.jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc</literal>. "
-"<literal>JDBCCreateEntityCommand</literal> que soporta la generación de claves. Los comandos especificos del vendedor de base de datos usualmente subclasifican los <literal>org.jboss."
-"ejb.plugins.cmp.jdbc</literal>. <literal>JDBCIdentityColumnCreateCommand</"
-"literal> si la base de datos genera la clave primaria como efecto secundario de realizar un insert o el <literal>org.jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc."
-"JDBCInsertPKCreateCommand</literal> si el comando debe insertar la clave generada. "
+"Cada elemento <literal>entity-command</literal> especifica una "
+"implementación de generación de entidades. El atributo <literal>name</"
+"literal> especifica un nombre que le permite al comando definido en una "
+"sección <literal>entity-commands</literal> que sea referenciado en los "
+"elementos predeterminados y de entidad. El atributo <literal>class</literal> "
+"especifica la implementación de <literal>org.jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc</"
+"literal>. <literal>JDBCCreateEntityCommand</literal> que soporta la "
+"generación de claves. Los comandos especificos del vendedor de base de datos "
+"usualmente subclasifican los <literal>org.jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc</"
+"literal>. <literal>JDBCIdentityColumnCreateCommand</literal> si la base de "
+"datos genera la clave primaria como efecto secundario de realizar un insert "
+"o el <literal>org.jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc.JDBCInsertPKCreateCommand</"
+"literal> si el comando debe insertar la clave generada. "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2432
@@ -7663,9 +8675,15 @@
 "<literal>org.jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc.metadata.JDBCEntityCommandMetaData."
 "getAttribute</literal>(String) method."
 msgstr ""
-"El elemento <literal>attribute</literal> opcional cuenta con la especificación de propiedades en parejas como nombre/valor arbitrarios que estarán disponibles para la clase de implementación del comando de entidad. El elemento <literal>attribute</literal> "
-"tiene un atributo requerido <literal>name</literal> que especifica la propiedad nombre y el contenido del elemento <literal>attribute</literal> es el valor de la propiedad. Los valores de los atributos son accesibles por medio del método <literal>org.jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc.metadata.JDBCEntityCommandMetaData."
-"getAttribute</literal>(String)."
+"El elemento <literal>attribute</literal> opcional cuenta con la "
+"especificación de propiedades en parejas como nombre/valor arbitrarios que "
+"estarán disponibles para la clase de implementación del comando de entidad. "
+"El elemento <literal>attribute</literal> tiene un atributo requerido "
+"<literal>name</literal> que especifica la propiedad nombre y el contenido "
+"del elemento <literal>attribute</literal> es el valor de la propiedad. Los "
+"valores de los atributos son accesibles por medio del método <literal>org."
+"jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc.metadata.JDBCEntityCommandMetaData.getAttribute</"
+"literal>(String)."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:2436
@@ -7679,7 +8697,10 @@
 msgid ""
 "The following are the current <literal>entity-command</literal> definitions "
 "found in the <literal>standardjbosscmp-jdbc.xml</literal> descriptor:"
-msgstr "Las siguientes son las definiciones actuales de <literal>entity-command</literal> que se encuentran en el descriptor <literal>standardjbosscmp-jdbc.xml</literal>:"
+msgstr ""
+"Las siguientes son las definiciones actuales de <literal>entity-command</"
+"literal> que se encuentran en el descriptor <literal>standardjbosscmp-jdbc."
+"xml</literal>:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2442
@@ -7695,9 +8716,11 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">default</emphasis>: (<literal>org.jboss.ejb.plugins."
 "cmp.jdbc.JDBCCreateEntityCommand</literal>) El "
-"<literal>JDBCCreateEntityCommand</literal> es la creación de entidades predeterminadas ya que es el <literal>entity-command</literal> referenciado en el elemento predeterminado "
-"<literal>standardjbosscmp-jdbc.xml</literal>. Este entity-"
-"command ejecuta una petición <literal>INSERT INTO</literal> utilizando el valor de clave primaria asignado."
+"<literal>JDBCCreateEntityCommand</literal> es la creación de entidades "
+"predeterminadas ya que es el <literal>entity-command</literal> referenciado "
+"en el elemento predeterminado <literal>standardjbosscmp-jdbc.xml</literal>. "
+"Este entity-command ejecuta una petición <literal>INSERT INTO</literal> "
+"utilizando el valor de clave primaria asignado."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2447
@@ -7713,10 +8736,14 @@
 "operation that allows a for determination of any unique constraint violation."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">no-select-before-insert</emphasis>: (<literal>org."
-"jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc.JDBCCreateEntityCommand</literal>) Esta es una variación en los <literal>default</literal> que se salta el select antes del insert especificando un atributo <literal>name=\"SQLExceptionProcessor\"</literal> "
-"que apunta al servicio <literal>jboss.jdbc:service=SQLExceptionProcessor</"
-"literal>. El servicio <literal>SQLExceptionProcessor</literal> proporciona una operación <literal>boolean isDuplicateKey(SQLException e)</literal> "
-"que permite la determinación de cualquier violación de restricción única."
+"jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc.JDBCCreateEntityCommand</literal>) Esta es una "
+"variación en los <literal>default</literal> que se salta el select antes del "
+"insert especificando un atributo <literal>name=\"SQLExceptionProcessor\"</"
+"literal> que apunta al servicio <literal>jboss.jdbc:"
+"service=SQLExceptionProcessor</literal>. El servicio "
+"<literal>SQLExceptionProcessor</literal> proporciona una operación "
+"<literal>boolean isDuplicateKey(SQLException e)</literal> que permite la "
+"determinación de cualquier violación de restricción única."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2452
@@ -7731,8 +8758,10 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">pk-sql</emphasis> (<literal>org.jboss.ejb.plugins."
 "cmp.jdbc.JDBCPkSqlCreateCommand</literal>) El "
-"<literal>JDBCPkSqlCreateCommand</literal> ejecuta una petición <literal>INSERT INTO</"
-"literal> proporcionada por el atributo <literal>pk-sql</literal> para obtener el siguiente valor de clave primaria. El objetivo primario de uso son las bases de datos con soporte de secuencias."
+"<literal>JDBCPkSqlCreateCommand</literal> ejecuta una petición "
+"<literal>INSERT INTO</literal> proporcionada por el atributo <literal>pk-"
+"sql</literal> para obtener el siguiente valor de clave primaria. El objetivo "
+"primario de uso son las bases de datos con soporte de secuencias."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2457
@@ -7747,9 +8776,11 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">mysql-get-generated-keys</emphasis>: (<literal>org."
 "jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc.mysql.JDBCMySQLCreateCommand</literal>) El "
-"<literal>JDBCMySQLCreateCommand</literal> ejecuta una petición <literal>INSERT INTO</"
-"literal> utilizando el método <literal>getGeneratedKeys</literal> de la implementación de la interfaz de "
-"MySQL native <literal>java.sql.Statement</literal> para buscar la clave generada."
+"<literal>JDBCMySQLCreateCommand</literal> ejecuta una petición "
+"<literal>INSERT INTO</literal> utilizando el método "
+"<literal>getGeneratedKeys</literal> de la implementación de la interfaz de "
+"MySQL native <literal>java.sql.Statement</literal> para buscar la clave "
+"generada."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2462
@@ -7765,9 +8796,11 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">oracle-sequence</emphasis>: (<literal>org.jboss.ejb."
 "plugins.cmp.jdbc.keygen.JDBCOracleCreateCommand</literal>) El "
-"<literal>JDBCOracleCreateCommand</literal> es un comando create a utilizar con Oracle que usa una secuencia en conjunto con una cláusula <literal>RETURNING</"
-"literal> para generar claves en una sola declaración. Tiene un elemento "
-"<literal>sequence</literal> requerido que especifica el nombre de la columna de la secuencia."
+"<literal>JDBCOracleCreateCommand</literal> es un comando create a utilizar "
+"con Oracle que usa una secuencia en conjunto con una cláusula "
+"<literal>RETURNING</literal> para generar claves en una sola declaración. "
+"Tiene un elemento <literal>sequence</literal> requerido que especifica el "
+"nombre de la columna de la secuencia."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2467
@@ -7781,9 +8814,9 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">hsqldb-fetch-key</emphasis>: (<literal>org.jboss.ejb."
 "plugins.cmp.jdbc.hsqldb.JDBCHsqldbCreateCommand</literal>) El "
-"<literal>JDBCHsqldbCreateCommand</literal> ejecuta una petición <literal>INSERT INTO</"
-"literal> después de ejecutar una declaración <literal>CALL IDENTITY()</literal> "
-"para buscar la clave generada."
+"<literal>JDBCHsqldbCreateCommand</literal> ejecuta una petición "
+"<literal>INSERT INTO</literal> después de ejecutar una declaración "
+"<literal>CALL IDENTITY()</literal> para buscar la clave generada."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2472
@@ -7797,9 +8830,9 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">sybase-fetch-key</emphasis>: (<literal>org.jboss.ejb."
 "plugins.cmp.jdbc.sybase.JDBCSybaseCreateCommand</literal>) El "
-"<literal>JDBCSybaseCreateCommand</literal> ejecuta una petición INTO <literal>INSERT</"
-"literal> después de ejecutar una declaración <literal>SELECT @@IDENTITY</literal> "
-"para buscar la clave generada."
+"<literal>JDBCSybaseCreateCommand</literal> ejecuta una petición INTO "
+"<literal>INSERT</literal> después de ejecutar una declaración "
+"<literal>SELECT @@IDENTITY</literal> para buscar la clave generada."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2477
@@ -7814,9 +8847,11 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">mssql-fetch-key</emphasis>: (<literal>org.jboss.ejb."
 "plugins.cmp.jdbc.keygen.JDBCSQLServerCreateCommand</literal>) El "
-"<literal>JDBCSQLServerCreateCommand</literal> para el Microsoft SQL Server que utiliza el valor de una columna <literal>IDENTITY</literal>. Por defecto utiliza "
-"<literal>SELECT SCOPE_IDENTITY()</literal> para reducir el impacto de los disparadores; "
-"se puede sobreescribir con el atributo <literal>pk-sql</literal> por ejemplo para la V7."
+"<literal>JDBCSQLServerCreateCommand</literal> para el Microsoft SQL Server "
+"que utiliza el valor de una columna <literal>IDENTITY</literal>. Por defecto "
+"utiliza <literal>SELECT SCOPE_IDENTITY()</literal> para reducir el impacto "
+"de los disparadores; se puede sobreescribir con el atributo <literal>pk-sql</"
+"literal> por ejemplo para la V7."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2482
@@ -7831,8 +8866,10 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">informix-serial</emphasis>: (<literal>org.jboss.ejb."
 "plugins.cmp.jdbc.informix.JDBCInformixCreateCommand</literal>) El "
-"<literal>JDBCInformixCreateCommand</literal> ejecuta una petición INTO <literal>INSERT</"
-"literal> después de utilizar el método <literal>getSerial</literal> del Informix nativo <literal>java.sql.Statement</literal> de la implementación de la interfaz para buscar la clave generada."
+"<literal>JDBCInformixCreateCommand</literal> ejecuta una petición INTO "
+"<literal>INSERT</literal> después de utilizar el método <literal>getSerial</"
+"literal> del Informix nativo <literal>java.sql.Statement</literal> de la "
+"implementación de la interfaz para buscar la clave generada."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2487
@@ -7847,8 +8884,10 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">postgresql-fetch-seq</emphasis>: (<literal>org.jboss."
 "ejb.plugins.cmp.jdbc.keygen.JDBCPostgreSQLCreateCommand</literal>) El "
-"<literal>JDBCPostgreSQLCreateCommand</literal> para PostgreSQL que busca el valor actual de la secuencia. El optional <literal>sequence</literal> "
-"atributo se puede utilizar para cambiar el nombre de la secuencia y el valor predeterminado es <literal>table_pkColumn_seq</literal>."
+"<literal>JDBCPostgreSQLCreateCommand</literal> para PostgreSQL que busca el "
+"valor actual de la secuencia. El optional <literal>sequence</literal> "
+"atributo se puede utilizar para cambiar el nombre de la secuencia y el valor "
+"predeterminado es <literal>table_pkColumn_seq</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2492
@@ -7865,10 +8904,12 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">key-generator</emphasis>: (<literal>org.jboss.ejb."
 "plugins.cmp.jdbc.JDBCKeyGeneratorCreateCommand</literal>) El "
-"<literal>JDBCKeyGeneratorCreateCommand</literal> ejecuta una petición <literal>INSERT "
-"INTO</literal> después de obtener un valor para la clave primaria del generador de claves referenciado por el <literal>key-generator-factory</literal>. "
-"El atributo <literal>key-generator-factory</literal> debe proporcionar el nombre de una vinculación JNDI de la implementación <literal>org.jboss.ejb.plugins.keygenerator."
-"KeyGeneratorFactory</literal>."
+"<literal>JDBCKeyGeneratorCreateCommand</literal> ejecuta una petición "
+"<literal>INSERT INTO</literal> después de obtener un valor para la clave "
+"primaria del generador de claves referenciado por el <literal>key-generator-"
+"factory</literal>. El atributo <literal>key-generator-factory</literal> debe "
+"proporcionar el nombre de una vinculación JNDI de la implementación "
+"<literal>org.jboss.ejb.plugins.keygenerator.KeyGeneratorFactory</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2497
@@ -7889,9 +8930,10 @@
 "<literal>JDBCGetGeneratedKeysCreateCommand</literal> ejecuta una petición "
 "<literal>INSERT INTO</literal> utilizando una declaración usando el JDBC3 "
 "<literal>prepareStatement(String, Statement.RETURN_GENERATED_KEYS)</literal> "
-"que tiene la habilidad para recuperar la clave auto-generada. La clave generada se obtiene llamando el método <literal>PreparedStatement.getGeneratedKeys</"
-"literal>. Ya que esto requiere soporte JDBC3 sólo está disponible en "
-"JDK1.4.1+ con un controlador de soporte JDBC."
+"que tiene la habilidad para recuperar la clave auto-generada. La clave "
+"generada se obtiene llamando el método <literal>PreparedStatement."
+"getGeneratedKeys</literal>. Ya que esto requiere soporte JDBC3 sólo está "
+"disponible en JDK1.4.1+ con un controlador de soporte JDBC."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2502
@@ -7901,8 +8943,10 @@
 "literal><literal>entity-command</literal> with the generated key mapped to a "
 "known primary key <literal>cmp-field</literal> is shown below."
 msgstr ""
-"A continuación verá una configuración de ejemplo utilizando el <literal>hsqldb-fetch-key</"
-"literal><literal>entity-command</literal> con la clave generada mapeada a la clave primaria conocida <literal>cmp-field</literal>. "
+"A continuación verá una configuración de ejemplo utilizando el "
+"<literal>hsqldb-fetch-key</literal><literal>entity-command</literal> con la "
+"clave generada mapeada a la clave primaria conocida <literal>cmp-field</"
+"literal>. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:2505
@@ -7952,7 +8996,9 @@
 msgid ""
 "An alternate example using an unknown primary key without an explicit "
 "<literal>cmp-field</literal> is shown below."
-msgstr "A continuación puede ver un ejemplo alterno utilizando una clave primaria desconocida sin un <literal>cmp-field</literal> explícito. "
+msgstr ""
+"A continuación puede ver un ejemplo alterno utilizando una clave primaria "
+"desconocida sin un <literal>cmp-field</literal> explícito. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:2509
@@ -8017,20 +9063,28 @@
 "in a defaults element of the configuration file, and the content model is "
 "shown below."
 msgstr ""
-"Los valores predeterminados globales de JBoss están definidos en el archivo <literal>standardjbosscmp-jdbc.xml</"
-"literal> del directorio <literal>server/&lt;server-name&gt;/conf/</literal>. Cada aplicación puede sobreescribir los valores predeterminados globales en el archivo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal>. Las opciones predeterminadas se encuentran contenidas en un elemento predeterminado del archivo de configuración y el modelo de contenido se puede ver a continuación. "
+"Los valores predeterminados globales de JBoss están definidos en el archivo "
+"<literal>standardjbosscmp-jdbc.xml</literal> del directorio <literal>server/"
+"&lt;server-name&gt;/conf/</literal>. Cada aplicación puede sobreescribir los "
+"valores predeterminados globales en el archivo <literal>jbosscmp-jdbc.xml</"
+"literal>. Las opciones predeterminadas se encuentran contenidas en un "
+"elemento predeterminado del archivo de configuración y el modelo de "
+"contenido se puede ver a continuación. "
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:2520
 #, no-c-format
 msgid "The jbosscmp-jdbc.xml defaults content model"
-msgstr "El modelo de contenido de los valores predeterminados jbosscmp-jdbc.xml"
+msgstr ""
+"El modelo de contenido de los valores predeterminados jbosscmp-jdbc.xml"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2527
 #, no-c-format
 msgid "An example of the defaults section follows:"
-msgstr "A continuación puede ver un ejemplo de la sección con los valores predeterminados:"
+msgstr ""
+"A continuación puede ver un ejemplo de la sección con los valores "
+"predeterminados:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:2530
@@ -8084,7 +9138,8 @@
 #: The_CMP_Engine.xml:2532
 #, no-c-format
 msgid "A sample jbosscmp-jdbc.xml defaults declaration"
-msgstr "Declaración de muestra de los valores predeterminados jbosscmp-jdbc.xml "
+msgstr ""
+"Declaración de muestra de los valores predeterminados jbosscmp-jdbc.xml "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2533
@@ -8093,7 +9148,10 @@
 "Each option can apply to entities, relationships, or both, and can be "
 "overridden in the specific entity or relationship. A detailed description of "
 "each option follows:"
-msgstr "Cada opción se puede aplicar a entidades, relaciones o ambas y se puede sobreescribir en la entidad especifica o la relación. A continuación encontrará una descripción detallada de cada opción:"
+msgstr ""
+"Cada opción se puede aplicar a entidades, relaciones o ambas y se puede "
+"sobreescribir en la entidad especifica o la relación. A continuación "
+"encontrará una descripción detallada de cada opción:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2538
@@ -8107,8 +9165,12 @@
 "ejbSelects can query."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">datasource</emphasis>: Este elemento opcional es el "
-"<literal>jndi-name</literal> que se utiliza para buscar la fuente de datos. Todas las conexiones de una base de datos que una entidad o una <literal>relation-table</literal> utilizan se obtienen de la fuente de datos. No se recomienda el tener diferentes fuentes de bases de datos para entidades, ya que restringe de gran manera el el dominio sobre el cual los finders y "
-"ejbSelects pueden realizar peticiones."
+"<literal>jndi-name</literal> que se utiliza para buscar la fuente de datos. "
+"Todas las conexiones de una base de datos que una entidad o una "
+"<literal>relation-table</literal> utilizan se obtienen de la fuente de "
+"datos. No se recomienda el tener diferentes fuentes de bases de datos para "
+"entidades, ya que restringe de gran manera el el dominio sobre el cual los "
+"finders y ejbSelects pueden realizar peticiones."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2543
@@ -8120,8 +9182,11 @@
 "to database specific functions. Type mappings are discussed in <xref linkend="
 "\"Datasource_Customization-Mapping\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">datasource-mapping</emphasis>: Este elemento opcional "
-"especifica el nombre del <literal>type-mapping</literal>, el cual determina la manera en que los tipos Java se mapean a los tipos SQL y la forma en que las funciones EJB-QL se mapean a las funciones especificas de la base de datos. Los mapeos de tipos se discuten en la <xref linkend="
+"<emphasis role=\"bold\">datasource-mapping</emphasis>: Este elemento "
+"opcional especifica el nombre del <literal>type-mapping</literal>, el cual "
+"determina la manera en que los tipos Java se mapean a los tipos SQL y la "
+"forma en que las funciones EJB-QL se mapean a las funciones especificas de "
+"la base de datos. Los mapeos de tipos se discuten en la <xref linkend="
 "\"Datasource_Customization-Mapping\"/>."
 
 #. Tag: para
@@ -8134,7 +9199,14 @@
 "before creating the table. If a table is found, it is logged, and the table "
 "is not created. This option is very useful during the early stages of "
 "development when the table structure changes often. The default is false."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">create-table</emphasis>: Cuando este elemento opcional es verdadero, especifica que JBoss debe intentar crear una tabla para la entidad. Cuando la aplicación se despliega, JBoss chequea si una tabla ya existe antes de crear la tabla. Si encuentra una tabla entonces se registra y la tabla no se crea. Esta opción es bastante útil durante las primeras estapas del desarrollo cuando la estructura de la tabla cambia con frecuencia. Por defecto es falsa."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">create-table</emphasis>: Cuando este elemento "
+"opcional es verdadero, especifica que JBoss debe intentar crear una tabla "
+"para la entidad. Cuando la aplicación se despliega, JBoss chequea si una "
+"tabla ya existe antes de crear la tabla. Si encuentra una tabla entonces se "
+"registra y la tabla no se crea. Esta opción es bastante útil durante las "
+"primeras estapas del desarrollo cuando la estructura de la tabla cambia con "
+"frecuencia. Por defecto es falsa."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2575
@@ -8146,7 +9218,13 @@
 "attempt to drop the table. This option is very useful during the early "
 "stages of development when the table structure changes often. The default is "
 "false."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">remove-table</emphasis>: Cuando este elemento opcional es verdadero, JBoss tratará de eliminar la tabla para cada entidad y cada relación mapeada a la tabla de relaciones. Cuando la aplicación se borra, JBoss tratará de borrar la tabla. Esta opción es bastante útil durante las primeras etapas del desarrollo cuando la estructura de la tabla cambia con frecuencia. Por defecto es falso."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">remove-table</emphasis>: Cuando este elemento "
+"opcional es verdadero, JBoss tratará de eliminar la tabla para cada entidad "
+"y cada relación mapeada a la tabla de relaciones. Cuando la aplicación se "
+"borra, JBoss tratará de borrar la tabla. Esta opción es bastante útil "
+"durante las primeras etapas del desarrollo cuando la estructura de la tabla "
+"cambia con frecuencia. Por defecto es falso."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2580
@@ -8163,9 +9241,17 @@
 "only</literal> option can be overridden on a per field basis. The default is "
 "false."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: Cuando este elemento opcional es verdadero especifica que al proveedor de beans no se le permitirá cambiar el valor de ningún campo. Un campo que es de sólo lectura no se almacenará ni se insertará en la base de datos. Si un campo de clave primaria es de sólo lectura, el método create presentará una <literal>CreateException</literal>. Si un accesor set se llama en un campo <literal>read-only</literal>, este presenta una "
-"<literal>EJBException</literal>. Los campos de sólo lectura son útiles para los campos que se llenan con disparadores de bases de datos tal como la última actualización. La opción <literal>read-"
-"only</literal> puede ser sobreescrita campo por campo. El valor predeterminado es falso."
+"<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: Cuando este elemento opcional "
+"es verdadero especifica que al proveedor de beans no se le permitirá cambiar "
+"el valor de ningún campo. Un campo que es de sólo lectura no se almacenará "
+"ni se insertará en la base de datos. Si un campo de clave primaria es de "
+"sólo lectura, el método create presentará una <literal>CreateException</"
+"literal>. Si un accesor set se llama en un campo <literal>read-only</"
+"literal>, este presenta una <literal>EJBException</literal>. Los campos de "
+"sólo lectura son útiles para los campos que se llenan con disparadores de "
+"bases de datos tal como la última actualización. La opción <literal>read-"
+"only</literal> puede ser sobreescrita campo por campo. El valor "
+"predeterminado es falso."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2585
@@ -8178,9 +9264,13 @@
 "option can also be overridden on a per CMP field basis. If <literal>read-"
 "only</literal> is false, this value is ignored. The default is -1."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">read-time-out</emphasis>: Este elemento opcional es la cantidad de tiempo en milisegundos que que una lectura es válida en un campo de sólo lectura. Un valor de 0 significa que el valor es siempre recargado al principio de una transacción y un valor de -1 significa qie el valor nunca expira. Esta "
-"opción también se puede sobreescribir campo po campo CMP. Si <literal>read-"
-"only</literal> es falso entonces este valor se ignora. Por defecto es -1."
+"<emphasis role=\"bold\">read-time-out</emphasis>: Este elemento opcional es "
+"la cantidad de tiempo en milisegundos que que una lectura es válida en un "
+"campo de sólo lectura. Un valor de 0 significa que el valor es siempre "
+"recargado al principio de una transacción y un valor de -1 significa qie el "
+"valor nunca expira. Esta opción también se puede sobreescribir campo po "
+"campo CMP. Si <literal>read-only</literal> es falso entonces este valor se "
+"ignora. Por defecto es -1."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2590
@@ -8193,9 +9283,13 @@
 "<literal>row-locking-template</literal> in the <literal>datasource-mapping</"
 "literal> used by this entity. The default is false."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">row-locking</emphasis>: Siste elemento opcional es verdadero especifica que JBoss bloqueará todas las filas cargadas en una transacción.La mayoría de las bases de datos implementan esto utilizando la sintaxis <literal>SELECT FOR UPDATE</literal> al cargar la entidad, pero la sintaxis real está determinada por el "
-"<literal>row-locking-template</literal> en el <literal>datasource-mapping</"
-"literal> que esta entidad utiliza. Por defecto es falso."
+"<emphasis role=\"bold\">row-locking</emphasis>: Siste elemento opcional es "
+"verdadero especifica que JBoss bloqueará todas las filas cargadas en una "
+"transacción.La mayoría de las bases de datos implementan esto utilizando la "
+"sintaxis <literal>SELECT FOR UPDATE</literal> al cargar la entidad, pero la "
+"sintaxis real está determinada por el <literal>row-locking-template</"
+"literal> en el <literal>datasource-mapping</literal> que esta entidad "
+"utiliza. Por defecto es falso."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2595
@@ -8204,7 +9298,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">pk-constraint</emphasis>: This optional element if "
 "true specifies that JBoss will add a primary key constraint when creating "
 "tables. The default is true."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">pk-constraint</emphasis>: Si este elemento opcional es verdadero entonces especifica que JBoss añadirá una restricción de clave primaria al crear tablas. Por defecto es verdadero."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pk-constraint</emphasis>: Si este elemento opcional "
+"es verdadero entonces especifica que JBoss añadirá una restricción de clave "
+"primaria al crear tablas. Por defecto es verdadero."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2600
@@ -8215,9 +9312,9 @@
 "<literal>preferred-relation-mapping</literal> element must be either "
 "<literal>foreign-key</literal> or <literal>relation-table</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">preferred-relation-mapping</emphasis>: Este elemento opcional "
-"especifica el estilo de mapeo preferido para las relaciones. El elemento "
-"<literal>preferred-relation-mapping</literal> debe ser "
+"<emphasis role=\"bold\">preferred-relation-mapping</emphasis>: Este elemento "
+"opcional especifica el estilo de mapeo preferido para las relaciones. El "
+"elemento <literal>preferred-relation-mapping</literal> debe ser "
 "<literal>foreign-key</literal> o <literal>relation-table</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -8227,7 +9324,11 @@
 "<emphasis role=\"bold\">read-ahead</emphasis>: This optional element "
 "controls caching of query results and CMR fields for the entity. This option "
 "is discussed in <xref linkend=\"Optimized_Loading-Read_ahead\"/>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">read-ahead</emphasis>: Este elemento opcional controla el caché de resultados de peticiones y de campos CMR para la entidad. Esta opción se discute en al <xref linkend=\"Optimized_Loading-Read_ahead\"/>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">read-ahead</emphasis>: Este elemento opcional "
+"controla el caché de resultados de peticiones y de campos CMR para la "
+"entidad. Esta opción se discute en al <xref linkend=\"Optimized_Loading-"
+"Read_ahead\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2610
@@ -8238,8 +9339,10 @@
 "this entity. This option is discussed in <xref linkend=\"Read_ahead-on_load"
 "\"/>. The default is 1000."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">list-cache-max</emphasis>: Este elemento opcional especifica el número de <literal>read-lists</literal> que pueden ser rastreadas por esta entidad. Esta opción se discute en la <xref linkend=\"Read_ahead-on_load"
-"\"/>. Por defecto es 1000."
+"<emphasis role=\"bold\">list-cache-max</emphasis>: Este elemento opcional "
+"especifica el número de <literal>read-lists</literal> que pueden ser "
+"rastreadas por esta entidad. Esta opción se discute en la <xref linkend="
+"\"Read_ahead-on_load\"/>. Por defecto es 1000."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2620
@@ -8248,7 +9351,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">fetch-size</emphasis>: This optional element "
 "specifies the number of entities to read in one round-trip to the underlying "
 "datastore. The default is 0."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">fetch-size</emphasis>: Este elemento opcional especifica el número de entidades a leer en un sólo viaje al almacenamiento subyacente. Por defecto es 0."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">fetch-size</emphasis>: Este elemento opcional "
+"especifica el número de entidades a leer en un sólo viaje al almacenamiento "
+"subyacente. Por defecto es 0."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2625
@@ -8257,7 +9363,11 @@
 "<emphasis role=\"bold\">unknown-pk</emphasis>: This optional element allows "
 "one to define the default mapping of an unknown primary key type of "
 "<literal>java.lang.Object</literal> maps to the persistent store."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">unknown-pk</emphasis>: Este elemento opcional le permite definir el mapeo predeterminado de un tipo de clave primario desconocido de <literal>java.lang.Object</literal> mapea al almacenamiento persistente."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">unknown-pk</emphasis>: Este elemento opcional le "
+"permite definir el mapeo predeterminado de un tipo de clave primario "
+"desconocido de <literal>java.lang.Object</literal> mapea al almacenamiento "
+"persistente."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2630
@@ -8268,7 +9378,9 @@
 "described in detail in <xref linkend=\"The_CMP_Engine-"
 "Entity_Commands_and_Primary_Key_Generation\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">entity-command</emphasis>: Este elemento opcional le permite definir el comando predeterminado para la creación de entidades. Esto se describe en detalle en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-"
+"<emphasis role=\"bold\">entity-command</emphasis>: Este elemento opcional le "
+"permite definir el comando predeterminado para la creación de entidades. "
+"Esto se describe en detalle en la <xref linkend=\"The_CMP_Engine-"
 "Entity_Commands_and_Primary_Key_Generation\"/>."
 
 #. Tag: para
@@ -8280,8 +9392,10 @@
 "compilers were discussed in <xref linkend=\"Queries-"
 "EJBQL_2.1_and_SQL92_queries\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ql-compiler</emphasis>: Este elemento opcional le permite especificar un compilador de peticiones de reemplazo. Los compiladores de peticiones alternas se discutieron en la <xref linkend=\"Queries-"
-"EJBQL_2.1_and_SQL92_queries\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">ql-compiler</emphasis>: Este elemento opcional le "
+"permite especificar un compilador de peticiones de reemplazo. Los "
+"compiladores de peticiones alternas se discutieron en la <xref linkend="
+"\"Queries-EJBQL_2.1_and_SQL92_queries\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2640
@@ -8291,7 +9405,11 @@
 "if set to true, indicates that an error in connecting to the database should "
 "be seen in the application as runtime <literal>EJBException</literal> rather "
 "than as a checked exception."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">throw-runtime-exceptions</emphasis>: Este atributo, si se configura como verdadero, indica que se debe ver un error en la aplicación al conectarse como una <literal>EJBException</literal> durante la ejecución en vez de una excepción chequeada."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">throw-runtime-exceptions</emphasis>: Este atributo, "
+"si se configura como verdadero, indica que se debe ver un error en la "
+"aplicación al conectarse como una <literal>EJBException</literal> durante la "
+"ejecución en vez de una excepción chequeada."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:2650
@@ -8312,9 +9430,15 @@
 "mappings, or if you create a new mapping for a new database, please consider "
 "posting a patch at the JBoss project page on SourceForge."
 msgstr ""
-"JBoss incluye mapeos de tipo predefinidos para muchas bases de datos incluyendo: Cloudscape, DB2, DB2/400, Hypersonic SQL, InformixDB, InterBase, MS "
-"SQLSERVER, MS SQLSERVER2000, mySQL, Oracle7, Oracle8, Oracle9i, PointBase, "
-"PostgreSQL, PostgreSQL 7.2, SapDB, SOLID y Sybase. Si no le gusta el mapeo suministrado o si no se le proveido uno para su base de datos, tendrá que definir un mapeo nuevo. Si encuentra un error en uno de los mapeos proporcionados o si crea un nuevo mapeo para una base de datos nueva considere el poner un parche en la página del proyecto de JBoss en SourceForge."
+"JBoss incluye mapeos de tipo predefinidos para muchas bases de datos "
+"incluyendo: Cloudscape, DB2, DB2/400, Hypersonic SQL, InformixDB, InterBase, "
+"MS SQLSERVER, MS SQLSERVER2000, mySQL, Oracle7, Oracle8, Oracle9i, "
+"PointBase, PostgreSQL, PostgreSQL 7.2, SapDB, SOLID y Sybase. Si no le gusta "
+"el mapeo suministrado o si no se le proveido uno para su base de datos, "
+"tendrá que definir un mapeo nuevo. Si encuentra un error en uno de los "
+"mapeos proporcionados o si crea un nuevo mapeo para una base de datos nueva "
+"considere el poner un parche en la página del proyecto de JBoss en "
+"SourceForge."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:2655
@@ -8331,9 +9455,11 @@
 "content model for the type-mapping element is given in <xref linkend="
 "\"Type_Mapping-The_jbosscmp_jdbc_type_mapping_element_content_model.\"/>."
 msgstr ""
-"La personalización de una base de datos se logra a través de la sección <literal>type-mapping</"
-"literal> del descriptor <literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal>. El modelo de contenido para el elemento type-mapping se puede ver en la <xref linkend="
-"\"Type_Mapping-The_jbosscmp_jdbc_type_mapping_element_content_model.\"/>."
+"La personalización de una base de datos se logra a través de la sección "
+"<literal>type-mapping</literal> del descriptor <literal>jbosscmp-jdbc.xml</"
+"literal>. El modelo de contenido para el elemento type-mapping se puede ver "
+"en la <xref linkend=\"Type_Mapping-"
+"The_jbosscmp_jdbc_type_mapping_element_content_model.\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:2661
@@ -8355,7 +9481,11 @@
 "name identifying the database customization. It is used to refer to the "
 "mapping by the <literal>datasource-mapping</literal> elements found in "
 "defaults and entity."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: Este elemento requerido proporciona el nombre identificando la personalización de la base de datos. Se utiliza para referirse al mapeo por los elementos <literal>datasource-mapping</literal> que se encuentran en los valores predeterminados y la entidad."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: Este elemento requerido proporciona "
+"el nombre identificando la personalización de la base de datos. Se utiliza "
+"para referirse al mapeo por los elementos <literal>datasource-mapping</"
+"literal> que se encuentran en los valores predeterminados y la entidad."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2679
@@ -8365,7 +9495,11 @@
 "element gives the <literal>PreparedStatement</literal> template used to "
 "create a row lock on the selected rows. The template must support three "
 "arguments:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">row-locking-template</emphasis>: Este elemento requerido proporciona la plantilla <literal>PreparedStatement</literal> que se utiliza para crear un bloqueo de filas en las filas seleccionadas. La plantilla debe soportar tres argumentos:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">row-locking-template</emphasis>: Este elemento "
+"requerido proporciona la plantilla <literal>PreparedStatement</literal> que "
+"se utiliza para crear un bloqueo de filas en las filas seleccionadas. La "
+"plantilla debe soportar tres argumentos:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2684
@@ -8392,7 +9526,11 @@
 "If row locking is not supported in select statement this element should be "
 "empty. The most common form of row locking is select for update as in: "
 "<literal>SELECT ?1 FROM ?2 WHERE ?3 FOR UPDATE</literal>."
-msgstr "Si el bloqueo de filas no se soporta en las declaraciones select este elemento debe estar vacío. La forma más común de bloqueo de filas es select para update como en: <literal>SELECT ?1 FROM ?2 WHERE ?3 FOR UPDATE</literal>."
+msgstr ""
+"Si el bloqueo de filas no se soporta en las declaraciones select este "
+"elemento debe estar vacío. La forma más común de bloqueo de filas es select "
+"para update como en: <literal>SELECT ?1 FROM ?2 WHERE ?3 FOR UPDATE</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2704
@@ -8402,7 +9540,11 @@
 "element gives the <literal>PreparedStatement</literal> template used to "
 "create a primary key constraint in the create table statement. The template "
 "must support two arguments"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">pk-constraint-template</emphasis>: Este elemento requerido proporciona la plantilla <literal>PreparedStatement</literal> que se utiliza para crear una restricción de clave primaria en la declaración create table. La plantilla debe soportar dos argumentos:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pk-constraint-template</emphasis>: Este elemento "
+"requerido proporciona la plantilla <literal>PreparedStatement</literal> que "
+"se utiliza para crear una restricción de clave primaria en la declaración "
+"create table. La plantilla debe soportar dos argumentos:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2709
@@ -8411,8 +9553,8 @@
 "Primary key constraint name; which is always <literal>pk_{table-name}</"
 "literal>"
 msgstr ""
-"Nombre de restricción de clave primaria; la cual siempre es <literal>pk_{table-name}</"
-"literal>."
+"Nombre de restricción de clave primaria; la cual siempre es <literal>pk_"
+"{table-name}</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2714
@@ -8427,7 +9569,11 @@
 "If a primary key constraint clause is not supported in a create table "
 "statement this element should be empty. The most common form of a primary "
 "key constraint is: <literal>CONSTRAINT ?1 PRIMARY KEY (?2)</literal>"
-msgstr "Si una cláusula de restricción de clave primaria no es soportada en una declaración create table este elemento debe estar vacio. La forma más común de una restricción de clave primaria es: <literal>CONSTRAINT ?1 PRIMARY KEY (?2)</literal>."
+msgstr ""
+"Si una cláusula de restricción de clave primaria no es soportada en una "
+"declaración create table este elemento debe estar vacio. La forma más común "
+"de una restricción de clave primaria es: <literal>CONSTRAINT ?1 PRIMARY KEY "
+"(?2)</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2724
@@ -8436,7 +9582,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">fk-constraint-template</emphasis>: This is the "
 "template used to create a foreign key constraint in separate statement. The "
 "template must support five arguments:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">fk-constraint-template</emphasis>: Esta es la plantilla utilizada para crear una restricción de clave foránea en una declaración por separado. La plantilla debe soportar cinco argumentos:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">fk-constraint-template</emphasis>: Esta es la "
+"plantilla utilizada para crear una restricción de clave foránea en una "
+"declaración por separado. La plantilla debe soportar cinco argumentos:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2729
@@ -8451,8 +9600,8 @@
 "Foreign key constraint name; which is always <literal>fk_{table-name}_{cmr-"
 "field-name}</literal>"
 msgstr ""
-"Nombre de restricción de clave foránea; el cual siempre es <literal>fk_{table-name}_{cmr-"
-"field-name}</literal>"
+"Nombre de restricción de clave foránea; el cual siempre es <literal>fk_"
+"{table-name}_{cmr-field-name}</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2739
@@ -8470,7 +9619,9 @@
 #: The_CMP_Engine.xml:2749
 #, no-c-format
 msgid "Comma separated list of the referenced primary key column names"
-msgstr "Lista separada por comas de los nombres referenciados de columnas de claves primarias "
+msgstr ""
+"Lista separada por comas de los nombres referenciados de columnas de claves "
+"primarias "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2754
@@ -8481,8 +9632,10 @@
 "<literal>ALTER TABLE ?1 ADD CONSTRAINT ?2 FOREIGN KEY (?3) REFERENCES ?4 (?5)"
 "</literal>."
 msgstr ""
-"Si la fuente de datos no soporta restricciones de claves foráneas este elemento debe estar vacio. La forma más común de una restricción de clave foránea es: <literal>ALTER TABLE ?1 ADD CONSTRAINT ?2 FOREIGN KEY (?3) REFERENCES ?4 (?5)"
-"</literal>."
+"Si la fuente de datos no soporta restricciones de claves foráneas este "
+"elemento debe estar vacio. La forma más común de una restricción de clave "
+"foránea es: <literal>ALTER TABLE ?1 ADD CONSTRAINT ?2 FOREIGN KEY (?3) "
+"REFERENCES ?4 (?5)</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2759
@@ -8490,7 +9643,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">auto-increment-template</emphasis>: This declares "
 "the SQL template for specifying auto increment columns."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">auto-increment-template</emphasis>: Esto declara la plantilla SQL para especificar columnas de auto-incremento."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">auto-increment-template</emphasis>: Esto declara la "
+"plantilla SQL para especificar columnas de auto-incremento."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2764
@@ -8501,9 +9656,10 @@
 "column to an existing table. The default value is <literal>ALTER TABLE ?1 "
 "ADD ?2 ?3</literal>. The parameters are:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">add-column-template</emphasis>: Cuando <literal>alter-"
-"table</literal> es verdadero, esta plantilla SQL especifica la sintaxis para añadir una columna a una tabla ya existente. El valor por defecto es <literal>ALTER TABLE ?1 "
-"ADD ?2 ?3</literal>. Los parámetros son:"
+"<emphasis role=\"bold\">add-column-template</emphasis>: Cuando "
+"<literal>alter-table</literal> es verdadero, esta plantilla SQL especifica "
+"la sintaxis para añadir una columna a una tabla ya existente. El valor por "
+"defecto es <literal>ALTER TABLE ?1 ADD ?2 ?3</literal>. Los parámetros son:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2769 The_CMP_Engine.xml:2791 The_CMP_Engine.xml:2813
@@ -8533,8 +9689,10 @@
 "<literal>ALTER TABLE ?1 ALTER ?2 TYPE ?3</literal>. The parameters are:"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">alter-column-template</emphasis>: Cuando "
-"<literal>alter-table</literal> es verdadero, esta plantilla SQL especifica la sintaxis para borrar (drop) una columna de una tabla existente. El valor predeterminado es "
-"<literal>ALTER TABLE ?1 ALTER ?2 TYPE ?3</literal>. Los parámetros son:"
+"<literal>alter-table</literal> es verdadero, esta plantilla SQL especifica "
+"la sintaxis para borrar (drop) una columna de una tabla existente. El valor "
+"predeterminado es <literal>ALTER TABLE ?1 ALTER ?2 TYPE ?3</literal>. Los "
+"parámetros son:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2808
@@ -8545,10 +9703,11 @@
 "a column to from an existing table. The default value is <literal>ALTER "
 "TABLE ?1 DROP ?2</literal>. The parameters are:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">drop-column-template</emphasis>: Cuando <literal>alter-"
-"table</literal> es verdadero, la plantilla SQL especifica la sintaxis para borrar(drop) "
-"una columna desde una tabla existente. El valor predeterminado es <literal>ALTER "
-"TABLE ?1 DROP ?2</literal>. Los parámetros son:"
+"<emphasis role=\"bold\">drop-column-template</emphasis>: Cuando "
+"<literal>alter-table</literal> es verdadero, la plantilla SQL especifica la "
+"sintaxis para borrar(drop) una columna desde una tabla existente. El valor "
+"predeterminado es <literal>ALTER TABLE ?1 DROP ?2</literal>. Los parámetros "
+"son:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2825
@@ -8562,9 +9721,14 @@
 "<literal>t0_</literal> for an alias-header-prefix of \"<literal>t</literal>"
 "\" and an alias-header-suffix of \"<literal>_</literal>\"."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">alias-header-prefix</emphasis>: Este elemento requerido proporciona el prefijo utilizado en crear el encabezado del alias. Un encabezado de alias se añade al principio de un alias de tabla generado por el compilador EJB-QL para prevenir colisiones entre nombres. El encabezado del alias se construye así: prefijo-encabezado-alias + int_counter + sufijo-encabezado-alias. Un ejemplo de encabezado alias sería "
-"<literal>t0_</literal> para un prefijo-encabezado-alias de \"<literal>t</literal>"
-"\" y un sufijo-encabezado-alias de \"<literal>_</literal>\"."
+"<emphasis role=\"bold\">alias-header-prefix</emphasis>: Este elemento "
+"requerido proporciona el prefijo utilizado en crear el encabezado del alias. "
+"Un encabezado de alias se añade al principio de un alias de tabla generado "
+"por el compilador EJB-QL para prevenir colisiones entre nombres. El "
+"encabezado del alias se construye así: prefijo-encabezado-alias + "
+"int_counter + sufijo-encabezado-alias. Un ejemplo de encabezado alias sería "
+"<literal>t0_</literal> para un prefijo-encabezado-alias de \"<literal>t</"
+"literal>\" y un sufijo-encabezado-alias de \"<literal>_</literal>\"."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2830
@@ -8572,7 +9736,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">alias-header-suffix</emphasis>: This required "
 "element gives the suffix portion of the generated alias header."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">alias-header-suffix</emphasis>: Este elemento requerido proporciona la porción del sufijo del encabezado alias generado."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">alias-header-suffix</emphasis>: Este elemento "
+"requerido proporciona la porción del sufijo del encabezado alias generado."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2835
@@ -8580,7 +9746,10 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">alias-max-length</emphasis>: This required element "
 "gives the maximum allowed length for the generated alias header."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">alias-max-length</emphasis>: Este elemento requerido proporciona la longitud máxima permitida para el encabezado del alias generado."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">alias-max-length</emphasis>: Este elemento requerido "
+"proporciona la longitud máxima permitida para el encabezado del alias "
+"generado."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2840
@@ -8592,9 +9761,12 @@
 "<literal>subquery-supported</literal> is false, the EJB-QL compiler will use "
 "a left join and is null."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">subquery-supported</emphasis>: Este elemento requerido "
-"especifica si este <literal>type-mapping</literal> realiza sub-peticiones ya sea como verdadero o falso. Algunos operadores EJB-QL se mapean a subpeticiones existentes. Si "
-"<literal>subquery-supported</literal> es falso, el compilador EJB-QL utilizará una unión por la izquierda y es nula."
+"<emphasis role=\"bold\">subquery-supported</emphasis>: Este elemento "
+"requerido especifica si este <literal>type-mapping</literal> realiza sub-"
+"peticiones ya sea como verdadero o falso. Algunos operadores EJB-QL se "
+"mapean a subpeticiones existentes. Si <literal>subquery-supported</literal> "
+"es falso, el compilador EJB-QL utilizará una unión por la izquierda y es "
+"nula."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2845
@@ -8605,8 +9777,10 @@
 "include <literal>TRUE</literal>, <literal>1</literal>, and <literal>(1=1)</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">true-mapping</emphasis>: Este elemento requerido define la identidad <emphasis>verdadera</emphasis> en peticiones EJB-QL. Ejemplos incluyen <literal>TRUE</literal>, <literal>1</literal> y <literal>(1=1)</"
-"literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">true-mapping</emphasis>: Este elemento requerido "
+"define la identidad <emphasis>verdadera</emphasis> en peticiones EJB-QL. "
+"Ejemplos incluyen <literal>TRUE</literal>, <literal>1</literal> y <literal>"
+"(1=1)</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2850
@@ -8618,8 +9792,9 @@
 "literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">false-mapping</emphasis>: Este elemento requerido "
-"define una identidad <emphasis>falsa</emphasis> en peticiones EJB-QL. Ejemplos incluyen <literal>FALSE</literal>, <literal>0</literal> y <literal>(1=0)</"
-"literal>."
+"define una identidad <emphasis>falsa</emphasis> en peticiones EJB-QL. "
+"Ejemplos incluyen <literal>FALSE</literal>, <literal>0</literal> y <literal>"
+"(1=0)</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2855
@@ -8630,8 +9805,10 @@
 "implementation. See <xref linkend=\"Datasource_Customization-Function_Mapping"
 "\"/> for the details."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">function-mapping</emphasis>: Este elemento opcional especifica uno o más mapeos desde una función EJB-QL a una implementanción SQL. Consulte la <xref linkend=\"Datasource_Customization-Function_Mapping"
-"\"/> para obtener más detalles."
+"<emphasis role=\"bold\">function-mapping</emphasis>: Este elemento opcional "
+"especifica uno o más mapeos desde una función EJB-QL a una implementanción "
+"SQL. Consulte la <xref linkend=\"Datasource_Customization-Function_Mapping\"/"
+"> para obtener más detalles."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2860
@@ -8641,8 +9818,10 @@
 "the mappings from a Java type to the corresponding JDBC and SQL type. See "
 "<xref linkend=\"Datasource_Customization-Mapping\"/> for the details."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">mapping</emphasis>: Este elemento requerido especifica los mapeos desde un tipo Java al JDBC correspondiente y al tipo SQL. Consulte la "
-"<xref linkend=\"Datasource_Customization-Mapping\"/> para obtener más detalles."
+"<emphasis role=\"bold\">mapping</emphasis>: Este elemento requerido "
+"especifica los mapeos desde un tipo Java al JDBC correspondiente y al tipo "
+"SQL. Consulte la <xref linkend=\"Datasource_Customization-Mapping\"/> para "
+"obtener más detalles."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:2868
@@ -8676,8 +9855,9 @@
 "gives the EJB-QL function name, e.g., <literal>concat</literal>, "
 "<literal>substring</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">function-name</emphasis>: Este elemento requerido proporciona el nombre de la función EJB-QL, por ejemplo., <literal>concat</literal>, "
-"<literal>substring</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">function-name</emphasis>: Este elemento requerido "
+"proporciona el nombre de la función EJB-QL, por ejemplo., <literal>concat</"
+"literal>, <literal>substring</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2890
@@ -8689,9 +9869,11 @@
 "2)</literal>, <literal>concat(?1, ?2)</literal>, <literal>(?1 + ?2)</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">function-sql</emphasis>: Este elemento requerido proporciona el SQL para la función como apropiado para la base de datos subyacente. Los ejemplos de una función <literal>concat</literal> incluyen: <literal>(?1 || ?"
-"2)</literal>, <literal>concat(?1, ?2)</literal>, <literal>(?1 + ?2)</"
-"literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">function-sql</emphasis>: Este elemento requerido "
+"proporciona el SQL para la función como apropiado para la base de datos "
+"subyacente. Los ejemplos de una función <literal>concat</literal> incluyen: "
+"<literal>(?1 || ?2)</literal>, <literal>concat(?1, ?2)</literal>, <literal>(?"
+"1 + ?2)</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:2898
@@ -8709,9 +9891,11 @@
 "in <xref linkend=\"Mapping-The_jbosscmp_jdbc_mapping_element_content_model."
 "\"/>."
 msgstr ""
-"Un <literal>type-mapping</literal> es simplemente un grupo de mapeos entre tipos de clases Java "
-"y tipos de bases de datos. Un grupo de mapeos de tipo se define a través de un grupo de elementos <literal>mapping</literal>, el modelo de contenido que aparece en la <xref linkend=\"Mapping-The_jbosscmp_jdbc_mapping_element_content_model."
-"\"/>."
+"Un <literal>type-mapping</literal> es simplemente un grupo de mapeos entre "
+"tipos de clases Java y tipos de bases de datos. Un grupo de mapeos de tipo "
+"se define a través de un grupo de elementos <literal>mapping</literal>, el "
+"modelo de contenido que aparece en la <xref linkend=\"Mapping-"
+"The_jbosscmp_jdbc_mapping_element_content_model.\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:2903
@@ -8726,7 +9910,10 @@
 "If JBoss cannot find a mapping for a type, it will serialize the object and "
 "use the <literal>java.lang.Object</literal> mapping. The following describes "
 "the three child elements of the mapping element:"
-msgstr "Si JBoss no puede encontrar un mapeo para un tipo, este serializará el objeto y utiliza el mapeo <literal>java.lang.Object</literal>. Lo siguiente describe los tres elementos hijos del elemento mapeo:"
+msgstr ""
+"Si JBoss no puede encontrar un mapeo para un tipo, este serializará el "
+"objeto y utiliza el mapeo <literal>java.lang.Object</literal>. Lo siguiente "
+"describe los tres elementos hijos del elemento mapeo:"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2915
@@ -8737,8 +9924,10 @@
 "primitive wrapper class such as <literal>java.lang.Short</literal>, the "
 "mapping also applies to the primitive type."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">java-type</emphasis>: Este elemento requerido proporciona el nombre completamente calificado de la clase Java a mapear. Si la clase es una clase de envoltura primitiva tal como <literal>java.lang.Short</literal>, el "
-"mapeo también aplica al tipo primitivo."
+"<emphasis role=\"bold\">java-type</emphasis>: Este elemento requerido "
+"proporciona el nombre completamente calificado de la clase Java a mapear. Si "
+"la clase es una clase de envoltura primitiva tal como <literal>java.lang."
+"Short</literal>, el mapeo también aplica al tipo primitivo."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2920
@@ -8750,7 +9939,8 @@
 "<literal>ResultSet</literal>. The valid types are defined in <literal>java."
 "sql.Types</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">jdbc-type</emphasis>: Este elemento requerido proporciona el tipo JDBC que se utiliza al configurar parámetros en un JDBC "
+"<emphasis role=\"bold\">jdbc-type</emphasis>: Este elemento requerido "
+"proporciona el tipo JDBC que se utiliza al configurar parámetros en un JDBC "
 "<literal>PreparedStatement</literal> o cargar datos desde un JDBC "
 "<literal>ResultSet</literal>. Los tipos válidos se definen en <literal>java."
 "sql.Types</literal>."
@@ -8762,7 +9952,10 @@
 "<emphasis role=\"bold\">sql-type</emphasis>: This required element gives the "
 "SQL type that is used in create table statements. Valid types are only "
 "limited by your database vendor."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">sql-type</emphasis>: Este elemento requerido proporciona el tipo SQL que se utiliza en declaraciones create table. Los tipos válidos sólo están limitados por su vendedor de base de datos."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">sql-type</emphasis>: Este elemento requerido "
+"proporciona el tipo SQL que se utiliza en declaraciones create table. Los "
+"tipos válidos sólo están limitados por su vendedor de base de datos."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2930
@@ -8772,8 +9965,9 @@
 "specifies the fully qualified name of the <literal>JDBCParameterSetter</"
 "literal> implementation for this mapping."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">param-setter</emphasis>: Este elemento opcional especifica el nombre completamente calificado de la implementación <literal>JDBCParameterSetter</"
-"literal> para este mapeo."
+"<emphasis role=\"bold\">param-setter</emphasis>: Este elemento opcional "
+"especifica el nombre completamente calificado de la implementación "
+"<literal>JDBCParameterSetter</literal> para este mapeo."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2935
@@ -8783,14 +9977,16 @@
 "specifies the fully qualified name of the <literal>JDBCResultSetReader</"
 "literal> implementation for this mapping."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">result-reader</emphasis>: Este elemento opcional especifica el nombre completamente calificado de la implementación <literal>JDBCResultSetReader</"
-"literal> para este mapeo."
+"<emphasis role=\"bold\">result-reader</emphasis>: Este elemento opcional "
+"especifica el nombre completamente calificado de la implementación "
+"<literal>JDBCResultSetReader</literal> para este mapeo."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2940
 #, no-c-format
 msgid "An example mapping element for a short in Oracle9i is shown below."
-msgstr "A continuación puede ver un ejemplo de mapeo de un elemento para Oracle9i. "
+msgstr ""
+"A continuación puede ver un ejemplo de mapeo de un elemento para Oracle9i. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:2943
@@ -8838,8 +10034,10 @@
 "fields types by specifying an instance of <literal>org.jboss.ejb.plugins.cmp."
 "jdbc.Mapper</literal> interface, the definition of which is shown below."
 msgstr ""
-"Los mapeos de tipo de usuario le permiten mapear desde tipos de columnas JDBC para personalizar tipos de campos CMP especificando una instancia de la interfaz <literal>org.jboss.ejb.plugins.cmp."
-"jdbc.Mapper</literal>. La definición se encuentra a continuación:"
+"Los mapeos de tipo de usuario le permiten mapear desde tipos de columnas "
+"JDBC para personalizar tipos de campos CMP especificando una instancia de la "
+"interfaz <literal>org.jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc.Mapper</literal>. La "
+"definición se encuentra a continuación:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:2951
@@ -8889,10 +10087,11 @@
 "mapping</literal> elements, the content model of which is shown in <xref "
 "linkend=\"User_Type_Mappings-The_user_type_mapping_content_model_\"/>."
 msgstr ""
-"Un caso prototipico es el mapeo de un tipo de número entero a su instancia de enumeración de tipo-seguro Java. El modelo de contenido del elemento <literal>user-type-"
-"mappings</literal> consiste de uno o más elementos <literal>user-type-"
-"mapping</literal>, el modelo de contenido se puede ver en <xref "
-"linkend=\"User_Type_Mappings-The_user_type_mapping_content_model_\"/>."
+"Un caso prototipico es el mapeo de un tipo de número entero a su instancia "
+"de enumeración de tipo-seguro Java. El modelo de contenido del elemento "
+"<literal>user-type-mappings</literal> consiste de uno o más elementos "
+"<literal>user-type-mapping</literal>, el modelo de contenido se puede ver en "
+"<xref linkend=\"User_Type_Mappings-The_user_type_mapping_content_model_\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:2957
@@ -8906,7 +10105,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">java-type</emphasis>: the fully qualified name of "
 "the CMP field type in the mapping."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">java-type</emphasis>: el nombre completamente calificado del tipo del campo CMP en el mapeo."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">java-type</emphasis>: el nombre completamente "
+"calificado del tipo del campo CMP en el mapeo."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2972
@@ -8914,7 +10115,9 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">mapped-type</emphasis>: the fully qualified name of "
 "the database type in the mapping."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">mapped-type</emphasis>: el nombre completamente calificado del tipo de base de datos en el mapeo."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">mapped-type</emphasis>: el nombre completamente "
+"calificado del tipo de base de datos en el mapeo."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2977
@@ -8925,7 +10128,7 @@
 "conversion between the <literal>java-type</literal> and <literal>mapped-"
 "type</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">mapper</emphasis>: el nombre completamente calificado de la implementación de la interfaz "
-"<literal>Mapper</literal> que maneja la conversión entre el <literal>java-type</literal> y el <literal>mapped-"
-"type</literal>."
-
+"<emphasis role=\"bold\">mapper</emphasis>: el nombre completamente "
+"calificado de la implementación de la interfaz <literal>Mapper</literal> que "
+"maneja la conversión entre el <literal>java-type</literal> y el "
+"<literal>mapped-type</literal>."

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Web_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Web_Services.po	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Web_Services.po	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Web_Services\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-03 01:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-14 03:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 11:39+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -40,7 +40,16 @@
 "names and their associated parameters. The payload of the SOAP message is an "
 "XML document that can be validated against XML schema. Document is defined "
 "by the style attribute on the SOAP binding."
-msgstr "Con los servicios web de estilo de documento dos socios acuerdan el intercambio de documentos empresariales complejos que están bien definidos en un esquema XML. Por ejemplo, una parte envía un documento describiendo una orden de compra, el otro responde (inmediatamente o después) con un documento que describe el estatus de la orden de compra. No hay necesidad de acordar detalles a un nivel tan básico como la operación de nombres y los parámetros asociados. La carga útil del mensaje SOAP es un documento XML que se puede validar frente al esquema XML. El documento es definido por el atributo de estilo en la vinculación SOAP."
+msgstr ""
+"Con los servicios web de estilo de documento dos socios acuerdan el "
+"intercambio de documentos empresariales complejos que están bien definidos "
+"en un esquema XML. Por ejemplo, una parte envía un documento describiendo "
+"una orden de compra, el otro responde (inmediatamente o después) con un "
+"documento que describe el estatus de la orden de compra. No hay necesidad de "
+"acordar detalles a un nivel tan básico como la operación de nombres y los "
+"parámetros asociados. La carga útil del mensaje SOAP es un documento XML que "
+"se puede validar frente al esquema XML. El documento es definido por el "
+"atributo de estilo en la vinculación SOAP."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:15
@@ -82,7 +91,9 @@
 msgid ""
 "With document style web services the payload of every message is defined by "
 "a complex type in XML schema."
-msgstr "Con los servicios web de estilo de documentos, la carga útil de todo mensaje es definido por un tipo complejo en el esquema XML. "
+msgstr ""
+"Con los servicios web de estilo de documentos, la carga útil de todo mensaje "
+"es definido por un tipo complejo en el esquema XML. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:21
@@ -138,7 +149,11 @@
 "abstract contract (i.e. wsdl+schema) nor at the SOAP message level is a bare "
 "endpoint recognizable. A bare endpoint or client uses a Java bean that "
 "represents the entire document payload."
-msgstr "Bare es un detalle de la implementación del dominio Java. Ni en el contrato abstracto (por ejemplo, wsdl+schema) ni en el nivel de mensaje SOAP hay un punto final vacío reconocible. Un punto final vacío o cliente utiliza un bean Java que representa la carga útil del documento entero."
+msgstr ""
+"Bare es un detalle de la implementación del dominio Java. Ni en el contrato "
+"abstracto (por ejemplo, wsdl+schema) ni en el nivel de mensaje SOAP hay un "
+"punto final vacío reconocible. Un punto final vacío o cliente utiliza un "
+"bean Java que representa la carga útil del documento entero."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:31
@@ -176,7 +191,10 @@
 msgid ""
 "The trick is that the Java beans representing the payload contain JAXB "
 "annotations that define how the payload is represented on the wire."
-msgstr "El truco es que los beans Java que representan la carga útil contienen anotaciones JAXB que definen la manera en que la carga útil se representa en el cable."
+msgstr ""
+"El truco es que los beans Java que representan la carga útil contienen "
+"anotaciones JAXB que definen la manera en que la carga útil se representa en "
+"el cable."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:36
@@ -245,7 +263,11 @@
 "sensible defaults."
 msgstr ""
 "Wrapped es un detalle de la implementación del dominio Java. El contrato "
-"abstracto (por ejemplo, wsdl+schema) ni a nivel de mensaje SOAP hay un adaptador de punto final reconocible. Un cliente o un punto final de adaptador utiliza las propiedades de carga útil del documento individual. Wrapped es el valor predeterminado y no tiene que ser declarado explícitamente. <programlisting>\n"
+"abstracto (por ejemplo, wsdl+schema) ni a nivel de mensaje SOAP hay un "
+"adaptador de punto final reconocible. Un cliente o un punto final de "
+"adaptador utiliza las propiedades de carga útil del documento individual. "
+"Wrapped es el valor predeterminado y no tiene que ser declarado "
+"explícitamente. <programlisting>\n"
 "<![CDATA[\n"
 "@WebService\n"
 "public class DocWrappedServiceImpl\n"
@@ -257,8 +279,9 @@
 "        {\n"
 "        ...\n"
 "        }\n"
-"        }]]></programlisting> Observe que con JBossWS las anotaciones del adaptador petición/respuesta "
-"no se necesitan, estas se generarán por demanda utilizando valores predeterminados sensatos."
+"        }]]></programlisting> Observe que con JBossWS las anotaciones del "
+"adaptador petición/respuesta no se necesitan, estas se generarán por demanda "
+"utilizando valores predeterminados sensatos."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:51
@@ -278,9 +301,14 @@
 "para> </listitem> </itemizedlist> RPC is defined by the style attribute on "
 "the SOAP binding."
 msgstr ""
-"Con RPC hay un elemento adaptador que nombra la operación del punto final. Los elementos hijos del padre RPC son los parámetros individuales. El cuerpo SOAP se construye con base en algunas reglas básicas: <itemizedlist> <listitem> <para> El nombre de la operación del tipo de puerto define el nombre del método del punto final </para> </"
-"listitem> <listitem> <para> Las partes del mensaje son parámetros del método del punto final </"
-"para> </listitem> </itemizedlist> RPC es definido por el atributo de estilo en la vinculación SOAP."
+"Con RPC hay un elemento adaptador que nombra la operación del punto final. "
+"Los elementos hijos del padre RPC son los parámetros individuales. El cuerpo "
+"SOAP se construye con base en algunas reglas básicas: <itemizedlist> "
+"<listitem> <para> El nombre de la operación del tipo de puerto define el "
+"nombre del método del punto final </para> </listitem> <listitem> <para> Las "
+"partes del mensaje son parámetros del método del punto final </para> </"
+"listitem> </itemizedlist> RPC es definido por el atributo de estilo en la "
+"vinculación SOAP."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:69
@@ -356,20 +384,24 @@
 "be defined using the JAX-WS Annotations#javax.jws.WebParam and JAX-WS "
 "Annotations#javax.jws.WebResult respectively."
 msgstr ""
-"on los servicios de web de estilo rpc el portType nombra la operación (por ejemplo, el método java en el punto final) <programlisting>\n"
+"on los servicios de web de estilo rpc el portType nombra la operación (por "
+"ejemplo, el método java en el punto final) <programlisting>\n"
 "<![CDATA[ <portType name='EndpointInterface'>\n"
 "                 <operation name='echo' parameterOrder='String_1'>\n"
 "                 <input message='tns:EndpointInterface_echo'/>\n"
 "                         <output message='tns:"
 "EndpointInterface_echoResponse'/>\n"
 "                 </operation>\n"
-" </portType> ]]></programlisting> Los parámetros de la operación están definidos por partes individuales del mensaje. <programlisting><![CDATA[\n"
+" </portType> ]]></programlisting> Los parámetros de la operación están "
+"definidos por partes individuales del mensaje. <programlisting><![CDATA[\n"
 " <message name='EndpointInterface_echo'>\n"
 "         <part name='String_1' type='xsd:string'/>\n"
 " </message>\n"
 " <message name='EndpointInterface_echoResponse'>\n"
 "         <part name='result' type='xsd:string'/>\n"
-" </message>]]></programlisting> Observe que no hay un tipo complejo en el esquema XML que pueda valida la carga útil del mensaje SOAP completo. <programlisting>\n"
+" </message>]]></programlisting> Observe que no hay un tipo complejo en el "
+"esquema XML que pueda valida la carga útil del mensaje SOAP completo. "
+"<programlisting>\n"
 "<![CDATA[\n"
 " @WebService\n"
 " @SOAPBinding(style = SOAPBinding.Style.RPC)\n"
@@ -381,8 +413,9 @@
 " {\n"
 " ...\n"
 " }\n"
-"} ]]></programlisting> Los nombres de los elementos de los valores de retorno/parámetros RPC se pueden definir utilizando las anotaciones JAX-WS #javax.jws.WebParam y JAX-WS "
-"Annotations#javax.jws.WebResult respectivamente."
+"} ]]></programlisting> Los nombres de los elementos de los valores de "
+"retorno/parámetros RPC se pueden definir utilizando las anotaciones JAX-WS "
+"#javax.jws.WebParam y JAX-WS Annotations#javax.jws.WebResult respectivamente."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:89
@@ -406,12 +439,17 @@
 "interop scenarios with SOAP stacks that do not support literal encoding. "
 "Specifically, JBossWS does not support:-"
 msgstr ""
-"El estilo de codificación SOAP está definido por el infame <ulink url=\"http://www.w3."
-"org/TR/2000/NOTE-SOAP-20000508/#_Toc478383512\">capítulo 5</ulink> de la especificación "
-"<ulink url=\"http://www.w3.org/TR/2000/NOTE-SOAP-20000508/\">SOAP-1.1</"
-"ulink>. Tiene problemas inherentes de interoperabilidad que no se pueden arreglar. El <ulink url=\"http://www.ws-i.org/Profiles/BasicProfile-1.0-2004-"
-"04-16.html\">Basic Profile-1.0</ulink> prohibe este estilo de codificación en <ulink url=\"http://www.ws-i.org/Profiles/BasicProfile-1.0-2004-04-16."
-"html#refinement16448072\">4.1.7 SOAP encodingStyle Attribute</ulink>. JBossWS tiene soporte básico para rpc/encoded ya que es para escenarios interoperables simples con pilas SOAP que no soportan codificación literal. Específicamente JBossWS no soporta:-"
+"El estilo de codificación SOAP está definido por el infame <ulink url="
+"\"http://www.w3.org/TR/2000/NOTE-SOAP-20000508/#_Toc478383512\">capítulo 5</"
+"ulink> de la especificación <ulink url=\"http://www.w3.org/TR/2000/NOTE-SOAP-"
+"20000508/\">SOAP-1.1</ulink>. Tiene problemas inherentes de "
+"interoperabilidad que no se pueden arreglar. El <ulink url=\"http://www.ws-i."
+"org/Profiles/BasicProfile-1.0-2004-04-16.html\">Basic Profile-1.0</ulink> "
+"prohibe este estilo de codificación en <ulink url=\"http://www.ws-i.org/"
+"Profiles/BasicProfile-1.0-2004-04-16.html#refinement16448072\">4.1.7 SOAP "
+"encodingStyle Attribute</ulink>. JBossWS tiene soporte básico para rpc/"
+"encoded ya que es para escenarios interoperables simples con pilas SOAP que "
+"no soportan codificación literal. Específicamente JBossWS no soporta:-"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:97
@@ -440,7 +478,13 @@
 "annotations and deployed to the server. The server automatically generates "
 "and publishes the abstract contract (i.e. wsdl+schema) for client "
 "consumption. All marshalling/unmarshalling is delegated to JAXB [2]."
-msgstr "JAX-WS simplifica bastante el modelo de desarrollo para un punto final de servicio web. En resumidas cuentas, un bean de implementación de punto final está anotado con anotaciones JAX-WS y es desplegado al servidor. El servidor genera y publica automáticamente el contrato abstracto (por ejemplo, wsdl+schema) para consumo del cliente. Toda la organización/desorganización se delega a JAXB [2]."
+msgstr ""
+"JAX-WS simplifica bastante el modelo de desarrollo para un punto final de "
+"servicio web. En resumidas cuentas, un bean de implementación de punto final "
+"está anotado con anotaciones JAX-WS y es desplegado al servidor. El servidor "
+"genera y publica automáticamente el contrato abstracto (por ejemplo, wsdl"
+"+schema) para consumo del cliente. Toda la organización/desorganización se "
+"delega a JAXB [2]."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:120
@@ -454,7 +498,10 @@
 msgid ""
 "Let's take a look at simple POJO endpoint implementation. All endpoint "
 "associated metadata is provided via JSR-181 annotations"
-msgstr "Vamos a mirar una implementación simple del punto final POJO. Todos los metadatos asociados con el punto final se proporcionan a través de las anotaciones JSR-181."
+msgstr ""
+"Vamos a mirar una implementación simple del punto final POJO. Todos los "
+"metadatos asociados con el punto final se proporcionan a través de las "
+"anotaciones JSR-181."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:122
@@ -492,7 +539,9 @@
 #: Web_Services.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "A JAX-WS java service endpoint (JSE) is deployed as a web application."
-msgstr "Un punto final del servicio java JAX-WS (JSE) - del inglés JAX-WS java service endpoint- se despliega como una aplicación web. "
+msgstr ""
+"Un punto final del servicio java JAX-WS (JSE) - del inglés JAX-WS java "
+"service endpoint- se despliega como una aplicación web. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:132
@@ -545,15 +594,16 @@
 "</war> ]]></programlisting> Note, only the endpoint implementation bean and "
 "web.xml are required."
 msgstr ""
-"Un punto final del servicio java JSR-181 (JSE) está empacado como una aplicación web en un "
-"*.war file. <programlisting>\n"
+"Un punto final del servicio java JSR-181 (JSE) está empacado como una "
+"aplicación web en un *.war file. <programlisting>\n"
 "<![CDATA[\n"
 " <war warfile=\"${build.dir}/libs/jbossws-samples-jsr181pojo.war\" webxml="
 "\"${build.resources.dir}/samples/jsr181pojo/WEB-INF/web.xml\">\n"
 "         <classes dir=\"${build.dir}/classes\">\n"
 " <include name=\"org/jboss/test/ws/samples/jsr181pojo/JSEBean01.class\"/>\n"
 "         </classes>\n"
-"</war> ]]></programlisting> Observe que sólo se requiere el bean de implementación del punto final y web.xml."
+"</war> ]]></programlisting> Observe que sólo se requiere el bean de "
+"implementación del punto final y web.xml."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:155
@@ -568,7 +618,10 @@
 "A successfully deployed service endpoint will show up in the service "
 "endpoint manager. This is also where you find the links to the generated "
 "wsdl."
-msgstr "Un punto final del servicio desplegado de manera exitosa aparecerá en el administrador del punto final del servicio. Aquí es también en donde encontrará los vínculos al wsdl generado. "
+msgstr ""
+"Un punto final del servicio desplegado de manera exitosa aparecerá en el "
+"administrador del punto final del servicio. Aquí es también en donde "
+"encontrará los vínculos al wsdl generado. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:158
@@ -591,9 +644,10 @@
 "org/mediawiki/index.php?title=JAX-WS_User_Guide#Top_Down_.28Java_to_WSDL.29"
 "\">#Top Down (Java to WSDL)</ulink>"
 msgstr ""
-"Observe que es posible generar el contrato abstracto fuera de línea utilizando las herramientas jbossw. Para encontrar más detalles sobre esto consulte <ulink url=\"http://jbws.dyndns."
-"org/mediawiki/index.php?title=JAX-WS_User_Guide#Top_Down_.28Java_to_WSDL.29"
-"\">#Top Down (Java to WSDL)</ulink>."
+"Observe que es posible generar el contrato abstracto fuera de línea "
+"utilizando las herramientas jbossw. Para encontrar más detalles sobre esto "
+"consulte <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
+"WS_User_Guide#Top_Down_.28Java_to_WSDL.29\">#Top Down (Java to WSDL)</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:163
@@ -611,9 +665,12 @@
 "Plain old Java Object (POJO)</ulink> endpoints. EJB-2.1 endpoints are "
 "supported using the JAX-RPC progamming model."
 msgstr ""
-"El modelo de programación JAX-WS soporta el mismo grupo de anotaciones en beans de sesión sin estado EJB3 como en los puntos finales <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/"
-"index.php?title=JAX-WS_User_Guide#_Plain_old_Java_Object_.28POJO.29\"># "
-"Plain old Java Object (POJO)</ulink>. Los puntos finales EJB-2.1 están soportados utilizando el modelo de programación JAX-RPC."
+"El modelo de programación JAX-WS soporta el mismo grupo de anotaciones en "
+"beans de sesión sin estado EJB3 como en los puntos finales <ulink url="
+"\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
+"WS_User_Guide#_Plain_old_Java_Object_.28POJO.29\"># Plain old Java Object "
+"(POJO)</ulink>. Los puntos finales EJB-2.1 están soportados utilizando el "
+"modelo de programación JAX-RPC."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:165
@@ -657,7 +714,9 @@
 msgid ""
 "Above you see an EJB-3.0 stateless session bean that exposes one method both "
 "on the remote interface and on and as an endpoint operation."
-msgstr "Arriba puede ver un bean de sesión sin estado EJB-3.0 que expone un método tanto en la interfaz remota como en la operación del punto final."
+msgstr ""
+"Arriba puede ver un bean de sesión sin estado EJB-3.0 que expone un método "
+"tanto en la interfaz remota como en la operación del punto final."
 
 #. Tag: emphasis
 #: Web_Services.xml:169
@@ -668,8 +727,11 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:171
 #, no-c-format
-msgid "A JSR-181 EJB service endpoint is packaged as an ordinary ejb deployment."
-msgstr "Un punto final del servicio EJB JSR-181 está empacado como un despliegue ejb ordinario."
+msgid ""
+"A JSR-181 EJB service endpoint is packaged as an ordinary ejb deployment."
+msgstr ""
+"Un punto final del servicio EJB JSR-181 está empacado como un despliegue ejb "
+"ordinario."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:172
@@ -726,7 +788,10 @@
 "JAX-WS services typically implement a native Java service endpoint interface "
 "(SEI), perhaps mapped from a WSDL port type, either directly or via the use "
 "of annotations."
-msgstr "Los servicios JAX-WS usualmente implementan una interfaz de punto final del servicio Java nativo tal vez mapeado desde un tipo de puerto WSDL ya sea directamente o por medio del uso de anotaciones. "
+msgstr ""
+"Los servicios JAX-WS usualmente implementan una interfaz de punto final del "
+"servicio Java nativo tal vez mapeado desde un tipo de puerto WSDL ya sea "
+"directamente o por medio del uso de anotaciones. "
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:183
@@ -738,7 +803,14 @@
 "services to be able to operate at the XML message level. The Provider "
 "interface offers an alternative to SEIs and may be implemented by services "
 "wishing to work at the XML message level."
-msgstr "Java SEIs proporciona un alto nivel de abstracción Java-céntrico que oculta los detalles de la conversión de objetos Java y sus representaciones XML para uso en mensajes basados en XML. Sin embargo, en algunos casos es deseable para ciertos servicios para que pueda operar a nivel de mensaje XML. La interfaz del proveedor ofrece una alternativa para SEIs y puede ser implementado por los servicios que quiere que trabajen a nivel de mensaje XML. "
+msgstr ""
+"Java SEIs proporciona un alto nivel de abstracción Java-céntrico que oculta "
+"los detalles de la conversión de objetos Java y sus representaciones XML "
+"para uso en mensajes basados en XML. Sin embargo, en algunos casos es "
+"deseable para ciertos servicios para que pueda operar a nivel de mensaje "
+"XML. La interfaz del proveedor ofrece una alternativa para SEIs y puede ser "
+"implementado por los servicios que quiere que trabajen a nivel de mensaje "
+"XML. "
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:184
@@ -746,7 +818,9 @@
 msgid ""
 "A Provider based service instance’s invoke method is called for each message "
 "received for the service."
-msgstr "Un método de invocación de la instancia del servicio basado en un proveedor se llama para cada mensaje recibido por el servicio."
+msgstr ""
+"Un método de invocación de la instancia del servicio basado en un proveedor "
+"se llama para cada mensaje recibido por el servicio."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:185
@@ -781,7 +855,11 @@
 "Note, Service.Mode.PAYLOAD is the default and does not have to be declared "
 "explicitly. You can also use Service.Mode.MESSAGE to access the entire SOAP "
 "message (i.e. with MESSAGE the Provider can also see SOAP Headers)"
-msgstr "Observe que Service.Mode.PAYLOAD es le valor predeterminado y no tiene que ser declarado de manera explícita. También puede utilizar Service.Mode.MESSAGE para acceder el mensaje SOAP completo (por ejemplo, con MESSAGE el proveedor también puede ver encabezados SOAP)"
+msgstr ""
+"Observe que Service.Mode.PAYLOAD es le valor predeterminado y no tiene que "
+"ser declarado de manera explícita. También puede utilizar Service.Mode."
+"MESSAGE para acceder el mensaje SOAP completo (por ejemplo, con MESSAGE el "
+"proveedor también puede ver encabezados SOAP)"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:189
@@ -798,7 +876,13 @@
 "then use thread-local information to return the correct information "
 "regardless of how many threads are concurrently being used to serve requests "
 "addressed to the same endpoint object."
-msgstr "El WebServiceContext se trata como un recurso inyectable que se puede configurar en el momento en que un punto final se inicializa. El objeto WebServiceContext utilizará la información local de los hilos para retornar la información correcta sin importar cuantos hilos se está utilizando al mismo tiempo para servir peticiones dirigidas al mismo objeto del punto final."
+msgstr ""
+"El WebServiceContext se trata como un recurso inyectable que se puede "
+"configurar en el momento en que un punto final se inicializa. El objeto "
+"WebServiceContext utilizará la información local de los hilos para retornar "
+"la información correcta sin importar cuantos hilos se está utilizando al "
+"mismo tiempo para servir peticiones dirigidas al mismo objeto del punto "
+"final."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:191
@@ -884,7 +968,11 @@
 "A WSDL service is a collection of related ports, each of which consists of a "
 "port type bound to a particular protocol and available at a particular "
 "endpoint address."
-msgstr "<literal>Service</literal> es una abstracción que representa un servicio WSDL. Un servicio WSDL es una colección de puertos relacionados, cada uno de los cuales consiste de un tipo de puerto vinculado a un protocolo en particular y disponibles en una dirección de punto final en particular."
+msgstr ""
+"<literal>Service</literal> es una abstracción que representa un servicio "
+"WSDL. Un servicio WSDL es una colección de puertos relacionados, cada uno de "
+"los cuales consiste de un tipo de puerto vinculado a un protocolo en "
+"particular y disponibles en una dirección de punto final en particular."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:198
@@ -893,7 +981,11 @@
 "For most clients, you will start with a set of stubs generated from the "
 "WSDL. One of these will be the service, and you will create objects of that "
 "class in order to work with the service (see &quot;static case&quot; below)."
-msgstr "Para la mayoría de los clientes empezará con un grupo de stubs generados desde WSDL. Uno de estos será el servicio y creará objetos de esa clase para poder trabajar con el servicio (vea &quot;caso estático&quot; a continuación)."
+msgstr ""
+"Para la mayoría de los clientes empezará con un grupo de stubs generados "
+"desde WSDL. Uno de estos será el servicio y creará objetos de esa clase para "
+"poder trabajar con el servicio (vea &quot;caso estático&quot; a "
+"continuación)."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:200
@@ -915,7 +1007,12 @@
 "jbossws tools like <emphasis>wsconsume</emphasis>. This usually gives a mass "
 "of files, one of which is the top of the tree. This is the service "
 "implementation class."
-msgstr "La mayoría de los clientes empezarán con un archivo WSDL y generarán algunos stubs utilizando herramientas jbossws como <emphasis>wsconsume</emphasis>. Usualmente esto da una multitud de archivos, uno de los cuales es el que está en la parte superior de los tres. Esta es la clase de implementación del servicio."
+msgstr ""
+"La mayoría de los clientes empezarán con un archivo WSDL y generarán algunos "
+"stubs utilizando herramientas jbossws como <emphasis>wsconsume</emphasis>. "
+"Usualmente esto da una multitud de archivos, uno de los cuales es el que "
+"está en la parte superior de los tres. Esta es la clase de implementación "
+"del servicio."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:205
@@ -926,8 +1023,10 @@
 "representing the wsdl location (a java.net.URL) and the service name (a "
 "javax.xml.namespace.QName) respectively."
 msgstr ""
-"La clase de implementación generada se puede reconocer ya que tendrá dos constructores públicos, uno sin argumentos y otro con dos argumentos, representando la ubicación wsdl (un java.net.URL) y el nombre del servicio (un "
-"javax.xml.namespace.QName) respectivamente."
+"La clase de implementación generada se puede reconocer ya que tendrá dos "
+"constructores públicos, uno sin argumentos y otro con dos argumentos, "
+"representando la ubicación wsdl (un java.net.URL) y el nombre del servicio "
+"(un javax.xml.namespace.QName) respectivamente."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:206
@@ -937,7 +1036,11 @@
 "location and service name are those found in the WSDL. These are set "
 "implicitly from the WebServiceClient annotation that decorates the generated "
 "class."
-msgstr "Usualmente utilizará el constructor sin argumentos. En este caso la ubicación WSDL y el nombre del servicio son los que se encuentran en el WSDL. Estos se encuentran configurados implícitamente desde la anotación WebServiceClient que decora la clase generada."
+msgstr ""
+"Usualmente utilizará el constructor sin argumentos. En este caso la "
+"ubicación WSDL y el nombre del servicio son los que se encuentran en el "
+"WSDL. Estos se encuentran configurados implícitamente desde la anotación "
+"WebServiceClient que decora la clase generada."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:207
@@ -945,7 +1048,9 @@
 msgid ""
 "The following code snippet shows the generated constructors from the "
 "generated class:"
-msgstr "El siguiente fragmento de código muestra los constructores generados desde la clase generada:"
+msgstr ""
+"El siguiente fragmento de código muestra los constructores generados desde "
+"la clase generada:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:208
@@ -1007,8 +1112,12 @@
 "mediawiki/index.php?title=JAX-WS_User_Guide#Dispatch\">#Dispatch</ulink>."
 msgstr ""
 "La sección <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
-"WS_User_Guide#Dynamic_Proxy\">#Dynamic Proxy</ulink> explica la manera de obtener un puerto desde el servicio y cómo invocar una operación en el puerto. Si necesita trabajar con la carga útil XML directamente o con la representación XML de todo el mensaje SOAP entonces consulte <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/"
-"mediawiki/index.php?title=JAX-WS_User_Guide#Dispatch\">#Dispatch</ulink>."
+"WS_User_Guide#Dynamic_Proxy\">#Dynamic Proxy</ulink> explica la manera de "
+"obtener un puerto desde el servicio y cómo invocar una operación en el "
+"puerto. Si necesita trabajar con la carga útil XML directamente o con la "
+"representación XML de todo el mensaje SOAP entonces consulte <ulink url="
+"\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-WS_User_Guide#Dispatch"
+"\">#Dispatch</ulink>."
 
 #. Tag: emphasis
 #: Web_Services.xml:211
@@ -1023,7 +1132,10 @@
 "In the dynamic case, when nothing is generated, a web service client uses "
 "<literal>Service.create</literal> to create Service instances, the following "
 "code illustrates this process."
-msgstr "En el caso dinámico cuando no se genera nada, un cliente del servicio web utiliza <literal>Service.create</literal> para crear las instancias del servicio, el siguiente código ilustra este proceso."
+msgstr ""
+"En el caso dinámico cuando no se genera nada, un cliente del servicio web "
+"utiliza <literal>Service.create</literal> para crear las instancias del "
+"servicio, el siguiente código ilustra este proceso."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:214
@@ -1047,7 +1159,9 @@
 msgid ""
 "This is the nastiest way to work with JBossWs. Older versions have extensive "
 "details on DII as it was then known."
-msgstr "Esta es la peor manera de trabajar con JBossWs. Versiones anteriores tienen bastantes detalles sobre DII como se conocía en ese entonces."
+msgstr ""
+"Esta es la peor manera de trabajar con JBossWs. Versiones anteriores tienen "
+"bastantes detalles sobre DII como se conocía en ese entonces."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:219
@@ -1068,10 +1182,16 @@
 "setHandlerResolver methods that may be used to configure a set of handlers "
 "on a per-service, per-port or per-protocol binding basis."
 msgstr ""
-"JAX-WS proporciona un marco de trabajo de conexión flexible para módulos de procesamiento de mensajes, conocidos como manejadores (handlers) que se pueden utilizar para extender las capacidades de un sistema en tiempo de ejecución JAX-WS. <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
+"JAX-WS proporciona un marco de trabajo de conexión flexible para módulos de "
+"procesamiento de mensajes, conocidos como manejadores (handlers) que se "
+"pueden utilizar para extender las capacidades de un sistema en tiempo de "
+"ejecución JAX-WS. <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
 "title=JAX-WS_User_Guide#Handler_Framework\">#Handler Framework</ulink> "
-"describe el marco de trabajo del manejador en detalle. Una instancia de servicio proporciona acceso a un HandlerResolver a través de un par de métodos getHandlerResolver/"
-"setHandlerResolver que se pueden utilizar para configurar un grupo de manejadores de acuerdo a cada servicio, puerto o protocolo."
+"describe el marco de trabajo del manejador en detalle. Una instancia de "
+"servicio proporciona acceso a un HandlerResolver a través de un par de "
+"métodos getHandlerResolver/setHandlerResolver que se pueden utilizar para "
+"configurar un grupo de manejadores de acuerdo a cada servicio, puerto o "
+"protocolo."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:221
@@ -1083,8 +1203,12 @@
 "resolver configured for a Service instance do not affect the handlers on "
 "previously created proxies, or Dispatch instances."
 msgstr ""
-"Cuando una instancia del servicio se utiliza para crear un proxy o una instancia Dispatch entonces el descifrador de manejo actualmente registrado con el servicio se utiliza para crear la cadena de manejadores requerido. Los cambios posteriores al handler "
-"resolver configurado para una instancia de servicio no afectan los manejadores en los proxies creados anteriormente o las instancias Dispatch."
+"Cuando una instancia del servicio se utiliza para crear un proxy o una "
+"instancia Dispatch entonces el descifrador de manejo actualmente registrado "
+"con el servicio se utiliza para crear la cadena de manejadores requerido. "
+"Los cambios posteriores al handler resolver configurado para una instancia "
+"de servicio no afectan los manejadores en los proxies creados anteriormente "
+"o las instancias Dispatch."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:225
@@ -1101,7 +1225,12 @@
 "requested by the application. The setExecutor and getExecutor methods of "
 "Service can be used to modify and retrieve the executor configured for a "
 "service."
-msgstr "Las instancias del servicio se pueden configurar con un java.util.concurrent.Executor. El ejecutor se utilizará para invocar cualquier callbacks asicrónicos que la aplicación solicite. Los métodos setExecutor y getExecutor de Servicio se pueden utilizar para modificar y recuperar el ejecutor configurado para un servicio."
+msgstr ""
+"Las instancias del servicio se pueden configurar con un java.util.concurrent."
+"Executor. El ejecutor se utilizará para invocar cualquier callbacks "
+"asicrónicos que la aplicación solicite. Los métodos setExecutor y "
+"getExecutor de Servicio se pueden utilizar para modificar y recuperar el "
+"ejecutor configurado para un servicio."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:231
@@ -1117,8 +1246,9 @@
 "the <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
 "WS_User_Guide#Service\">#Service</ulink>."
 msgstr ""
-"Puede crear una instancia de un proxy cliente utilizando uno de los métodos getPort en el <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
-"WS_User_Guide#Service\">#Service</ulink>."
+"Puede crear una instancia de un proxy cliente utilizando uno de los métodos "
+"getPort en el <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
+"title=JAX-WS_User_Guide#Service\">#Service</ulink>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:233
@@ -1191,7 +1321,9 @@
 "title=JAX-WS_User_Guide#_Top_Down_.28WSDL_to_Java.29\"># Top Down (WSDL to "
 "Java)</ulink>"
 msgstr ""
-"La interfaz del punto final del servicio (SEI del inglés service endpoint interface) usualmente se genera utilizando herramientas. Para obtener más detalles consulte <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
+"La interfaz del punto final del servicio (SEI del inglés service endpoint "
+"interface) usualmente se genera utilizando herramientas. Para obtener más "
+"detalles consulte <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
 "title=JAX-WS_User_Guide#_Top_Down_.28WSDL_to_Java.29\"># Top Down (WSDL to "
 "Java)</ulink>."
 
@@ -1204,8 +1336,10 @@
 "methods to get ports. These methods also return dynamic proxies that "
 "implement the SEI."
 msgstr ""
-"Un <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
-"title=JAX-WS_User_Guide#Service\">#Service</ulink> estático generado usualmente también ofrece métodos con tipos para obtener puertos. Estos métodos también retornan proxies dinámicos que implementan el SEI."
+"Un <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
+"WS_User_Guide#Service\">#Service</ulink> estático generado usualmente "
+"también ofrece métodos con tipos para obtener puertos. Estos métodos también "
+"retornan proxies dinámicos que implementan el SEI."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:236
@@ -1271,7 +1405,8 @@
 "service. It follows the resource pattern exemplified by the javax.annotation."
 "Resource annotation in JSR-250 [5]"
 msgstr ""
-"La anotación se utiliza para declarar una referencia en un servicio web. Sigue el patrón del recurso ejemplificado por la anotación javax.annotation."
+"La anotación se utiliza para declarar una referencia en un servicio web. "
+"Sigue el patrón del recurso ejemplificado por la anotación javax.annotation."
 "Resource en JSR-250 [5]"
 
 #. Tag: para
@@ -1291,7 +1426,14 @@
 "have the default value (Object.class, that is). If the type cannot be "
 "inferred, then at least the type element MUST be present with a non-default "
 "value."
-msgstr "Para definir una referencia cuyo tipo es una clase de servicio generado. En este caso, el tipo y el elemento valor se referirán al tipo de la clase del servicio generado. Además, si el tipo de la referencia se puede inferir por la declaración campo/método a la que se aplica la anotación, puede que el tipo y los elementos valor tengan el valor predeterminado (es decir Object.class). Si el tipo no se puede inferir entonces por lo menos el elemento tipo TIENE que estar presente con un valor que no sea el predeterminado."
+msgstr ""
+"Para definir una referencia cuyo tipo es una clase de servicio generado. En "
+"este caso, el tipo y el elemento valor se referirán al tipo de la clase del "
+"servicio generado. Además, si el tipo de la referencia se puede inferir por "
+"la declaración campo/método a la que se aplica la anotación, puede que el "
+"tipo y los elementos valor tengan el valor predeterminado (es decir Object."
+"class). Si el tipo no se puede inferir entonces por lo menos el elemento "
+"tipo TIENE que estar presente con un valor que no sea el predeterminado."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:247
@@ -1304,7 +1446,15 @@
 "subtype of javax.xml.ws.Service). The wsdlLocation element, if present, "
 "overrides theWSDL location information specified in the WebService "
 "annotation of the referenced generated service class."
-msgstr "Para definir una referencia cuyo tipo es un SEI. En este caso, el elemento tipo PUEDE estar presente con su valor predeterminado si el tipo de la referencia se puede inferir de la declaración campo/método anotada, pero el elemento valor siempre TIENE que estar presente y referirse a un tipo de clase de un servicio generado (un subtipo de javax.xml.ws.Service). El elemento wsdlLocation, si está presente, sobreescribe la información sobre la ubicación WSDL especificada en la anotación WebService de la clase del servicio generado referenciado."
+msgstr ""
+"Para definir una referencia cuyo tipo es un SEI. En este caso, el elemento "
+"tipo PUEDE estar presente con su valor predeterminado si el tipo de la "
+"referencia se puede inferir de la declaración campo/método anotada, pero el "
+"elemento valor siempre TIENE que estar presente y referirse a un tipo de "
+"clase de un servicio generado (un subtipo de javax.xml.ws.Service). El "
+"elemento wsdlLocation, si está presente, sobreescribe la información sobre "
+"la ubicación WSDL especificada en la anotación WebService de la clase del "
+"servicio generado referenciado."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:250
@@ -1342,19 +1492,25 @@
 msgid ""
 "In jboss-5.0.x we offer a number of overrides and extensions to the "
 "WebServiceRef annotation. These include"
-msgstr "En jboss-5.0.x ofrecemos un número de sobreescrituras y extensiones en la anotación WebServiceRef. Estas incluyen:"
+msgstr ""
+"En jboss-5.0.x ofrecemos un número de sobreescrituras y extensiones en la "
+"anotación WebServiceRef. Estas incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "define the port that should be used to resolve a container-managed port"
-msgstr "define el puerto que se debe utilizar para resolver un puerto administrado por contenedor"
+msgstr ""
+"define el puerto que se debe utilizar para resolver un puerto administrado "
+"por contenedor"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:260
 #, no-c-format
 msgid "define default Stub property settings for Stub objects"
-msgstr "define la configuración de la propiedad Stub predeterminada para los objetos Stub."
+msgstr ""
+"define la configuración de la propiedad Stub predeterminada para los objetos "
+"Stub."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:263
@@ -1455,8 +1611,8 @@
 "For details please see <emphasis role=\"bold\">service-ref_5_0.dtd</"
 "emphasis> in the jboss docs directory."
 msgstr ""
-"Para obtener más detalles consulte <emphasis role=\"bold\">service-ref_5_0.dtd</"
-"emphasis> en el directorio docs de jboss."
+"Para obtener más detalles consulte <emphasis role=\"bold\">service-ref_5_0."
+"dtd</emphasis> en el directorio docs de jboss."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:271
@@ -1474,7 +1630,13 @@
 "XML messages, but in some cases operating at the XML message level is "
 "desirable. The Dispatch interface provides support for this mode of "
 "interaction."
-msgstr "Los servicios XMLWeb utilizan mensajes XML para la comunicación entre servicios y clientes de servicios. Las APIs JAX-WS de alto nivel están diseñadas para esconder los detalles de convertir invocaciones del método Java y los mensajes XML correspondientes, pero en algunos casos se desea operar a nivel de mensajes XML. La interfaz Dispatch proporciona soporte para este modo de interacción."
+msgstr ""
+"Los servicios XMLWeb utilizan mensajes XML para la comunicación entre "
+"servicios y clientes de servicios. Las APIs JAX-WS de alto nivel están "
+"diseñadas para esconder los detalles de convertir invocaciones del método "
+"Java y los mensajes XML correspondientes, pero en algunos casos se desea "
+"operar a nivel de mensajes XML. La interfaz Dispatch proporciona soporte "
+"para este modo de interacción."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:273
@@ -1483,8 +1645,9 @@
 "Dispatch supports two usage modes, identified by the constants javax.xml.ws."
 "Service.Mode.MESSAGE and javax.xml.ws.Service.Mode.PAYLOAD respectively:"
 msgstr ""
-"Dispatch soporta dos modos de uso, identificados por las constantes  javax.xml.ws."
-"Service.Mode.MESSAGE y javax.xml.ws.Service.Mode.PAYLOAD respectivamente:"
+"Dispatch soporta dos modos de uso, identificados por las constantes  javax."
+"xml.ws.Service.Mode.MESSAGE y javax.xml.ws.Service.Mode.PAYLOAD "
+"respectivamente:"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:274
@@ -1494,7 +1657,11 @@
 "work directly with protocol-specific message structures. E.g., when used "
 "with a SOAP protocol binding, a client application would work directly with "
 "a SOAP message."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Message</emphasis> En este modo, las aplicaciones del cliente trabajan directamente con estructuras de mensajes específicos al protocolo. Por ejemplo, cuando se utiliza con una vinculación de protocolo SOAP una aplicación del cliente trabajaría directamente con un mensaje SOAP."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Message</emphasis> En este modo, las aplicaciones "
+"del cliente trabajan directamente con estructuras de mensajes específicos al "
+"protocolo. Por ejemplo, cuando se utiliza con una vinculación de protocolo "
+"SOAP una aplicación del cliente trabajaría directamente con un mensaje SOAP."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:275
@@ -1506,8 +1673,11 @@
 "application would work with the contents of the SOAP Body rather than the "
 "SOAP message as a whole."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Message Payload</emphasis> En este modo, las aplicaciones del cliente "
-"trabajan con la carga útil de los mensajes en vez de los mensajes mismos. Por ejemplo, cuando se utiliza con una vinculación de protocolo SOAP, la aplicación de un cliente trabajaría con el contenido del cuerpo del SOAP en vez del mensaje SOAP completo."
+"<emphasis role=\"bold\">Message Payload</emphasis> En este modo, las "
+"aplicaciones del cliente trabajan con la carga útil de los mensajes en vez "
+"de los mensajes mismos. Por ejemplo, cuando se utiliza con una vinculación "
+"de protocolo SOAP, la aplicación de un cliente trabajaría con el contenido "
+"del cuerpo del SOAP en vez del mensaje SOAP completo."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:276
@@ -1517,7 +1687,12 @@
 "message payloads as XML and requires an intimate knowledge of the desired "
 "message or payload structure. Dispatch is a generic class that supports "
 "input and output of messages or message payloads of any type."
-msgstr "Dispatch es una API de bajo nivel que requiere que los clientes construyan mensajes o cargas útiles de mensajes como XML y requiere un conocimiento detallado del mensaje deseado o la estructura de la carga útil. Dispatch es una clase genérica que soporta entradas y salidas de mensajes o cargas útiles de mensajes de cualquier tipo."
+msgstr ""
+"Dispatch es una API de bajo nivel que requiere que los clientes construyan "
+"mensajes o cargas útiles de mensajes como XML y requiere un conocimiento "
+"detallado del mensaje deseado o la estructura de la carga útil. Dispatch es "
+"una clase genérica que soporta entradas y salidas de mensajes o cargas "
+"útiles de mensajes de cualquier tipo."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:277
@@ -1566,7 +1741,10 @@
 "The BindingProvider interface represents a component that provides a "
 "protocol binding for use by clients, it is implemented by proxies and is "
 "extended by the Dispatch interface."
-msgstr "La interfaz BindingProvider representa un componente que proporciona una vinculación de protocolo para el uso de los clientes y es implementada por proxies y es extendida por la interfaz Dispatch."
+msgstr ""
+"La interfaz BindingProvider representa un componente que proporciona una "
+"vinculación de protocolo para el uso de los clientes y es implementada por "
+"proxies y es extendida por la interfaz Dispatch."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:293
@@ -1577,7 +1755,13 @@
 "BindingProvider instance at invocation time such that the response context "
 "is not updated when the operation completes. Instead a separate response "
 "context is made available using the Response interface."
-msgstr "Las instancias BindingProvider pueden proporcionar capacidades de operación asincrónica. Cuando se utilizan, las invocaciones de operaciones asincrónicas se separan de la instancia BindingProvider en tiempo de invocación de tal manera que el contexto de respuesta no se actualiza cuando la operación se completa. En su lugar un contexto de respuesta separado se hace disponible utilizando la interfaz Response."
+msgstr ""
+"Las instancias BindingProvider pueden proporcionar capacidades de operación "
+"asincrónica. Cuando se utilizan, las invocaciones de operaciones "
+"asincrónicas se separan de la instancia BindingProvider en tiempo de "
+"invocación de tal manera que el contexto de respuesta no se actualiza cuando "
+"la operación se completa. En su lugar un contexto de respuesta separado se "
+"hace disponible utilizando la interfaz Response."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:294
@@ -1630,7 +1814,11 @@
 "@Oneway indicates that the given web method has only an input message and no "
 "output. Typically, a oneway method returns the thread of control to the "
 "calling application prior to executing the actual business method."
-msgstr "@Oneway indica que el método web dado tiene sólo un mensaje de entrada y no tiene salidas. Usualmente un método oneway retorna el hilo de control a la aplicación que realiza la llamada antes de ejecutar el método empresarial real."
+msgstr ""
+"@Oneway indica que el método web dado tiene sólo un mensaje de entrada y no "
+"tiene salidas. Usualmente un método oneway retorna el hilo de control a la "
+"aplicación que realiza la llamada antes de ejecutar el método empresarial "
+"real."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:299
@@ -1700,8 +1888,8 @@
 "<ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
 "WS_User_Guide#Web_Service_Clients\">#Web Service Clients</ulink>"
 msgstr ""
-"Estas secciones describen conceptos que aplican igualmente a <ulink url=\"http://"
-"jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
+"Estas secciones describen conceptos que aplican igualmente a <ulink url="
+"\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
 "WS_User_Guide#Web_Service_Endpoints\">#Web Service Endpoints</ulink> y a "
 "<ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
 "WS_User_Guide#Web_Service_Clients\">#Web Service Clients</ulink>"
@@ -1720,7 +1908,13 @@
 "client and server side runtimes. Proxies, and Dispatch instances, known "
 "collectively as binding providers, each use protocol bindings to bind their "
 "abstract functionality to specific protocols."
-msgstr "El marco de trabajo del manejador está implementado por una vinculación de protocolo JAX-WS en tiempos de ejecución del lado del cliente y del servidor. Los proxies y las instancias Dispatch, conocidas colectivamente como proveedores de vinculaciones, cada uno utiliza vinculaciones de protocolo para vincular su funcionalidad abstracta con protocolos específicos."
+msgstr ""
+"El marco de trabajo del manejador está implementado por una vinculación de "
+"protocolo JAX-WS en tiempos de ejecución del lado del cliente y del "
+"servidor. Los proxies y las instancias Dispatch, conocidas colectivamente "
+"como proveedores de vinculaciones, cada uno utiliza vinculaciones de "
+"protocolo para vincular su funcionalidad abstracta con protocolos "
+"específicos."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:308
@@ -1731,7 +1925,14 @@
 "message is sent or received. Inbound messages are processed by handlers "
 "prior to binding provider processing. Outbound messages are processed by "
 "handlers after any binding provider processing."
-msgstr "Los manejadores del lado del cliente y del servidor están organizados en una lista ordenada conocida como cadena del manejador. Los manejadores dentro de una cadena de manejadores se invocan cada vez que se envía o se recibe un mensaje. Los mensajes que entran son procesados por manejadores antes del procesamiento del proveedor de vinculación. Los mensajes que salen son procesados por los manejadores después de cualquier procesamiento del proveedor de la vinculación."
+msgstr ""
+"Los manejadores del lado del cliente y del servidor están organizados en una "
+"lista ordenada conocida como cadena del manejador. Los manejadores dentro de "
+"una cadena de manejadores se invocan cada vez que se envía o se recibe un "
+"mensaje. Los mensajes que entran son procesados por manejadores antes del "
+"procesamiento del proveedor de vinculación. Los mensajes que salen son "
+"procesados por los manejadores después de cualquier procesamiento del "
+"proveedor de la vinculación."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:309
@@ -1743,7 +1944,14 @@
 "individual handlers and between handlers and client and service "
 "implementations. Different types of handlers are invoked with different "
 "types of message context."
-msgstr "Los manejadores se invocan con un contexto de mensaje que proporciona métodos para acceder y modificar mensajes que entran y salen y para administrar un grupo de propiedades. Las propiedades del contexto de mensajes se puede utilizar para facilitar la comunicación entre los manejadores individuales y las implementaciones del cliente y del servicio. Los tipos diferentes de manejadores se invocan con diferentes tipos de contexto del mensaje."
+msgstr ""
+"Los manejadores se invocan con un contexto de mensaje que proporciona "
+"métodos para acceder y modificar mensajes que entran y salen y para "
+"administrar un grupo de propiedades. Las propiedades del contexto de "
+"mensajes se puede utilizar para facilitar la comunicación entre los "
+"manejadores individuales y las implementaciones del cliente y del servicio. "
+"Los tipos diferentes de manejadores se invocan con diferentes tipos de "
+"contexto del mensaje."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:322
@@ -1759,7 +1967,12 @@
 "payloads. Logical handlers are protocol agnostic and are unable to affect "
 "protocol specific parts of a message. Logical handlers are handlers that "
 "implement javax.xml.ws.handler.LogicalHandler."
-msgstr "Estos son los manejadores que sólo operan en las propiedades de contexto de mensajes y las cargas útiles de los mensajes. Los manejadores lógicos son independientes del protocolo y no pueden afectar las partes específicas del protocolo de un mensaje. Los manejadores lógicos son manejadores que implementan javax.xml.ws.handler.LogicalHandler."
+msgstr ""
+"Estos son los manejadores que sólo operan en las propiedades de contexto de "
+"mensajes y las cargas útiles de los mensajes. Los manejadores lógicos son "
+"independientes del protocolo y no pueden afectar las partes específicas del "
+"protocolo de un mensaje. Los manejadores lógicos son manejadores que "
+"implementan javax.xml.ws.handler.LogicalHandler."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:326
@@ -1777,8 +1990,12 @@
 "are handlers that implement any interface derived from javax.xml.ws.handler."
 "Handler except javax.xml.ws.handler.LogicalHandler."
 msgstr ""
-"Los manejadores que operan en propiedades de contexto de mensajes y en mensajes específicos del protocolo. Los manejadores de protocolo son específicos para un protocolo en particular y pueden acceder y cambiar aspectos específicos del protocolo de un mensaje. Los manejadores de protocolo son manejadores que implementan cualquier interfaz derivada de javax.xml.ws.handler."
-"Handler except javax.xml.ws.handler.LogicalHandler."
+"Los manejadores que operan en propiedades de contexto de mensajes y en "
+"mensajes específicos del protocolo. Los manejadores de protocolo son "
+"específicos para un protocolo en particular y pueden acceder y cambiar "
+"aspectos específicos del protocolo de un mensaje. Los manejadores de "
+"protocolo son manejadores que implementan cualquier interfaz derivada de "
+"javax.xml.ws.handler.Handler except javax.xml.ws.handler.LogicalHandler."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:330
@@ -1792,7 +2009,9 @@
 msgid ""
 "On the service endpoint, handlers are defined using the @HandlerChain "
 "annotation."
-msgstr "En el servicio del punto final, los manejadores están definidos utilizando la anotación @HandlerChain."
+msgstr ""
+"En el servicio del punto final, los manejadores están definidos utilizando "
+"la anotación @HandlerChain."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:332
@@ -1830,9 +2049,9 @@
 "myhandlers.foo.com/handlerfile1.xml\">http://myhandlers.foo.com/handlerfile1."
 "xml</ulink>)"
 msgstr ""
-"1. Una java.net.URL absoluta en externalForm. (por ejemplo: <ulink url=\"http://"
-"myhandlers.foo.com/handlerfile1.xml\">http://myhandlers.foo.com/handlerfile1."
-"xml</ulink>)"
+"1. Una java.net.URL absoluta en externalForm. (por ejemplo: <ulink url="
+"\"http://myhandlers.foo.com/handlerfile1.xml\">http://myhandlers.foo.com/"
+"handlerfile1.xml</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:335
@@ -1841,8 +2060,8 @@
 "2. A relative path from the source file or class file. (ex: bar/handlerfile1."
 "xml)"
 msgstr ""
-"2. Una ruta relativa desde el archivo fuente o el archivo clase, (por ejemplo: bar/handlerfile1."
-"xml)."
+"2. Una ruta relativa desde el archivo fuente o el archivo clase, (por "
+"ejemplo: bar/handlerfile1.xml)."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:338
@@ -1856,7 +2075,9 @@
 msgid ""
 "On the client side, handler can be configured using the @HandlerChain "
 "annotation on the SEI or dynamically using the API."
-msgstr "En el lado del cliente, el manejador se puede configurar utilizando la anotación @HandlerChain en el SEI o dinámicamente utilizando la API."
+msgstr ""
+"En el lado del cliente, el manejador se puede configurar utilizando la "
+"anotación @HandlerChain en el SEI o dinámicamente utilizando la API."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:340
@@ -1902,7 +2123,15 @@
 "processing related state. For example, a handler may use the put method to "
 "insert a property in the message context that one or more other handlers in "
 "the handler chain may subsequently obtain via the get method."
-msgstr "MessageContext es la super interfaz para todos los contextos de mensajes JAX-WS. Extiende Map&lt;String,Object&gt; con métodos adicionales y constantes para administrar un grupo de propiedades que habilitan los manejadores en una cadena de manejadores para compartir estado relacionado con el procesamiento. Por ejemplo, un manejador puede utilizar el método put para insertar una propiedad en el contexto del mensaje que uno o más manejadores en la cadena de manejadores pueden obtener posteriormente a través del método get."
+msgstr ""
+"MessageContext es la super interfaz para todos los contextos de mensajes JAX-"
+"WS. Extiende Map&lt;String,Object&gt; con métodos adicionales y constantes "
+"para administrar un grupo de propiedades que habilitan los manejadores en "
+"una cadena de manejadores para compartir estado relacionado con el "
+"procesamiento. Por ejemplo, un manejador puede utilizar el método put para "
+"insertar una propiedad en el contexto del mensaje que uno o más manejadores "
+"en la cadena de manejadores pueden obtener posteriormente a través del "
+"método get."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:346
@@ -1915,7 +2144,16 @@
 "during the execution of an MEP instance. APPLICATION scoped properties are "
 "also made available to client applications (see section 4.2.1) and service "
 "endpoint implementations. The defaultscope for a property is HANDLER."
-msgstr "Las propiedades tienen el ámbito APPLICATION o HANDLER (aplicación o manejador). Todas las propiedades están disponibles para todos los manejadores para una instancia de un MEP en un punto final en particular, por ejemplo, si un manejador lógico pone una propiedad en el contexto del mensaje, esa propiedad también estará disponible para cualquier manejador de protocolo en la cadena durante la ejecución de una instancia MEP. Las propiedades en el ámbito APPLICATION también se hacen disponibles para las aplciaciones de clientes (vea la sección 4.2.1) y la implementaciones del punto final del servidio. El ámbito por defecto de una propiedad es HANDLER."
+msgstr ""
+"Las propiedades tienen el ámbito APPLICATION o HANDLER (aplicación o "
+"manejador). Todas las propiedades están disponibles para todos los "
+"manejadores para una instancia de un MEP en un punto final en particular, "
+"por ejemplo, si un manejador lógico pone una propiedad en el contexto del "
+"mensaje, esa propiedad también estará disponible para cualquier manejador de "
+"protocolo en la cadena durante la ejecución de una instancia MEP. Las "
+"propiedades en el ámbito APPLICATION también se hacen disponibles para las "
+"aplciaciones de clientes (vea la sección 4.2.1) y la implementaciones del "
+"punto final del servidio. El ámbito por defecto de una propiedad es HANDLER."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:348
@@ -1930,7 +2168,10 @@
 "There is currently no portable way of doing this in 4.0.5. "
 "<literal>@WebServiceContext</literal> injection will be available with 4.2. "
 "In the meantime you can access the message context like this:"
-msgstr "Actualmente ho hay una manera portátil de hacer esto en 4.0.5. La inyección <literal>@WebServiceContext</literal> estará disponible con 4.2 y mientras tanto puede acceder al contexto del mensaje así:"
+msgstr ""
+"Actualmente ho hay una manera portátil de hacer esto en 4.0.5. La inyección "
+"<literal>@WebServiceContext</literal> estará disponible con 4.2 y mientras "
+"tanto puede acceder al contexto del mensaje así:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:350
@@ -1968,8 +2209,17 @@
 "the SOAP headers whereas the XML/HTTP binding defines that a logical handler "
 "can access the entire XML payload of a message."
 msgstr ""
-"A los <ulink url=\"#\">#Logical Handlers</ulink> se les pasa el contexto de mensajes de tipo LogicalMessageContext cuando se le invoca. LogicalMessageContext extiende "
-"MessageContext con métodos para obtener y modificar la carga útil del mensaje, no proporciona acceso a los aspectos específicos del protocolo de un mensaje. Una vinculación de protocolo define que componente de un mensaje está disponible a través de un contexto de mensages lógicos. La vinculación SOAP define que un manejador lógico desplegado en una vinculación SOAP puede acceder el contenido del cuerpo SOAP pero no los encabezados SOAP mientras que la vinculación XML/HTTP define que un manejador lógico puede acceder la carga útil XML completa de un mensaje."
+"A los <ulink url=\"#\">#Logical Handlers</ulink> se les pasa el contexto de "
+"mensajes de tipo LogicalMessageContext cuando se le invoca. "
+"LogicalMessageContext extiende MessageContext con métodos para obtener y "
+"modificar la carga útil del mensaje, no proporciona acceso a los aspectos "
+"específicos del protocolo de un mensaje. Una vinculación de protocolo define "
+"que componente de un mensaje está disponible a través de un contexto de "
+"mensages lógicos. La vinculación SOAP define que un manejador lógico "
+"desplegado en una vinculación SOAP puede acceder el contenido del cuerpo "
+"SOAP pero no los encabezados SOAP mientras que la vinculación XML/HTTP "
+"define que un manejador lógico puede acceder la carga útil XML completa de "
+"un mensaje."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:357
@@ -1984,7 +2234,10 @@
 "SOAP handlers are passed a SOAPMessageContext when invoked. "
 "SOAPMessageContext extends MessageContext with methods to obtain and modify "
 "the SOAP message payload."
-msgstr "A los manejadores SOAP se les pasa un SOAPMessageContext cuando se invocan. SOAPMessageContext extiende MessageContext con métodos para obtener y modificar la carga útil del mensaje SOAP"
+msgstr ""
+"A los manejadores SOAP se les pasa un SOAPMessageContext cuando se invocan. "
+"SOAPMessageContext extiende MessageContext con métodos para obtener y "
+"modificar la carga útil del mensaje SOAP"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:362
@@ -1994,8 +2247,8 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:363
-#, no-c-format
-msgid "An implementation may thow a SOAPFaultException"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "An implementation may throw a SOAPFaultException"
 msgstr "Una implementación puede presentar una SOAPFaultException"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -2067,7 +2320,9 @@
 msgid ""
 "In case of the latter JBossWS generates the required fault wrapper beans at "
 "runtime if they are not part of the deployment"
-msgstr "En el último caso JBossWS genera los beans del adaptador de fallas requerido en tiempo de ejecución si no son parte del despliegue"
+msgstr ""
+"En el último caso JBossWS genera los beans del adaptador de fallas requerido "
+"en tiempo de ejecución si no son parte del despliegue"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:375
@@ -2100,8 +2355,15 @@
 "181) using Java typesets that have not been &quot;JAXB Annotated&quot; (see "
 "JAXB Introductions On JBossWS)."
 msgstr ""
-"JAXB es altamente dirigido por anotaciones Java en las Java Bindings. Actualmente no soporta una configuración de vinculación externa. Hace poco esto se convirtió en un problema para nosotros en JBossESB ya que la pila SOAP nativa de JBossWS 2.0.0 utiliza JAXB para realizar el SOAP en vinculaciones Java (consulte 1, 2). Es un problema para JBossESB simplemente porque necesita poder soportar la definición de usuarios de JBossWS native Webservice Endpoints (por ejemplo, JSR "
-"181) utilizando grupos de tipos Java que no han sido anotados con &quot;JAXB&quot; (consulte la introducción de JAXB en JBossWS)."
+"JAXB es altamente dirigido por anotaciones Java en las Java Bindings. "
+"Actualmente no soporta una configuración de vinculación externa. Hace poco "
+"esto se convirtió en un problema para nosotros en JBossESB ya que la pila "
+"SOAP nativa de JBossWS 2.0.0 utiliza JAXB para realizar el SOAP en "
+"vinculaciones Java (consulte 1, 2). Es un problema para JBossESB simplemente "
+"porque necesita poder soportar la definición de usuarios de JBossWS native "
+"Webservice Endpoints (por ejemplo, JSR 181) utilizando grupos de tipos Java "
+"que no han sido anotados con &quot;JAXB&quot; (consulte la introducción de "
+"JAXB en JBossWS)."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:380
@@ -2110,7 +2372,10 @@
 "In order to support this, we built on a JAXB RI feature whereby it allows "
 "you to specify a RuntimeInlineAnnotationReader implementation during "
 "JAXBContext creation (see JAXBRIContext)."
-msgstr "Para poder soportar esto vamos a construir en una RI JAXB a través de la cual puede especificar una implementación RuntimeInlineAnnotationReader durante la creación JAXBContext (consulte el JAXBRIContext)."
+msgstr ""
+"Para poder soportar esto vamos a construir en una RI JAXB a través de la "
+"cual puede especificar una implementación RuntimeInlineAnnotationReader "
+"durante la creación JAXBContext (consulte el JAXBRIContext)."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:381
@@ -2119,7 +2384,10 @@
 "We call this feature &quot;JAXB Annotation Introduction&quot; and we&apos;ve "
 "made it available for general consumption i.e. it can be checked out, built "
 "and used from SVN:"
-msgstr "Esta característica se denomina &quot;Introducción a la anotación JAXB&quot; y la hemos hecho disponible para consumo general, por ejemplo, se puede chequear, construir y utilizar desde SVN:"
+msgstr ""
+"Esta característica se denomina &quot;Introducción a la anotación JAXB&quot; "
+"y la hemos hecho disponible para consumo general, por ejemplo, se puede "
+"chequear, construir y utilizar desde SVN:"
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:385
@@ -2159,19 +2427,28 @@
 "and XML-binary Optimized Packaging (XOP), a means of more efficiently "
 "serializing XML Infosets that have certain types of content. The related "
 "specifications are"
-msgstr "Esta sección describe el mecanismo de optimización de transmisión de mensajes (MTOM del inglés Message Transmission Optimization Mechanism) y empaque optimizado XML-binario (XOP del inglés XML-binary Optimized Packaging), una manera más eficiente de serializar Infosets XML que tienen ciertos tipos de contenido. Las especificaciones relacionadas son:"
+msgstr ""
+"Esta sección describe el mecanismo de optimización de transmisión de "
+"mensajes (MTOM del inglés Message Transmission Optimization Mechanism) y "
+"empaque optimizado XML-binario (XOP del inglés XML-binary Optimized "
+"Packaging), una manera más eficiente de serializar Infosets XML que tienen "
+"ciertos tipos de contenido. Las especificaciones relacionadas son:"
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:407
 #, no-c-format
 msgid "SOAP Message Transmission Optimization Mechanism (MTOM)"
-msgstr "Mecanismo de optimización de la transmisión de mensajes SOAP (MTOM - Message Transmission Optimization Mechanism)"
+msgstr ""
+"Mecanismo de optimización de la transmisión de mensajes SOAP (MTOM - Message "
+"Transmission Optimization Mechanism)"
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:412
 #, no-c-format
 msgid "XML-binary Optimized Packaging (XOP)"
-msgstr "Empaque optimizado XML-binario (XOP del inglés XML-binary Optimized Packaging)"
+msgstr ""
+"Empaque optimizado XML-binario (XOP del inglés XML-binary Optimized "
+"Packaging)"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:417
@@ -2230,9 +2507,11 @@
 "docs/api/javax/activation/DataHandler.html\">javax.activation.DataHandler</"
 "ulink> classes to represent binary data as service endpoint parameters."
 msgstr ""
-"La tabla anterior muestra una lista de los tipos de parámetros de punto final soportados. El enfoque recomendado es utilizar las clases <ulink url=\"http://java.sun.com/j2ee/1.4/"
-"docs/api/javax/activation/DataHandler.html\">javax.activation.DataHandler</"
-"ulink> para representar datos binarios como parámetros del punto final del servicio."
+"La tabla anterior muestra una lista de los tipos de parámetros de punto "
+"final soportados. El enfoque recomendado es utilizar las clases <ulink url="
+"\"http://java.sun.com/j2ee/1.4/docs/api/javax/activation/DataHandler.html"
+"\">javax.activation.DataHandler</ulink> para representar datos binarios como "
+"parámetros del punto final del servicio."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:462
@@ -2242,8 +2521,9 @@
 "only Java type that can easily cope with this ambiguity is javax.activation."
 "DataHandler"
 msgstr ""
-"Los puntos finales de Microsoft tienden a enviar cualquier dato como aplicación/octet-stream. El único tipo Java que puede sortear fácilmente esta ambiguedad es javax.activation."
-"DataHandler"
+"Los puntos finales de Microsoft tienden a enviar cualquier dato como "
+"aplicación/octet-stream. El único tipo Java que puede sortear fácilmente "
+"esta ambiguedad es javax.activation.DataHandler"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:467
@@ -2259,7 +2539,8 @@
 "<literal>@BindingType</literal> annotation. JBossWS does handle SOAP1.1 and "
 "SOAP1.2. Both come with or without MTOM flavours:"
 msgstr ""
-"En el lado del servidor el procesamiento MTOM está habilitado por medio de la anotación <literal>@BindingType</literal>. JBossWS maneja SOAP1.1 y "
+"En el lado del servidor el procesamiento MTOM está habilitado por medio de "
+"la anotación <literal>@BindingType</literal>. JBossWS maneja SOAP1.1 y "
 "SOAP1.2. Ambos vienen con o sin sabor a MTOM:"
 
 #. Tag: emphasis
@@ -2331,7 +2612,11 @@
 "Web service clients can use the same approach described above or rely on the "
 "<literal>Binding</literal> API to enable MTOM (Excerpt taken from the "
 "<literal>org.jboss.test.ws.jaxws.samples.xop.doclit.XOPTestCase</literal>):"
-msgstr "Los clientes del servicio web pueden utilizar el mismo enfoque descrito antes o confiar en la API <literal>Binding</literal> para habilitar MTOM (extracto tomado del <literal>org.jboss.test.ws.jaxws.samples.xop.doclit.XOPTestCase</literal>):"
+msgstr ""
+"Los clientes del servicio web pueden utilizar el mismo enfoque descrito "
+"antes o confiar en la API <literal>Binding</literal> para habilitar MTOM "
+"(extracto tomado del <literal>org.jboss.test.ws.jaxws.samples.xop.doclit."
+"XOPTestCase</literal>):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:482
@@ -2363,7 +2648,9 @@
 msgid ""
 "You might as well use the JBossWS configuration templates to setup "
 "deployment defaults."
-msgstr "También puede utilizar las plantillas de configuración de JBossWS para configurar los valores predeterminados del despliegue."
+msgstr ""
+"También puede utilizar las plantillas de configuración de JBossWS para "
+"configurar los valores predeterminados del despliegue."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:492
@@ -2392,10 +2679,13 @@
 "org/rfc/rfc2111.txt\">RFC 2111</ulink>."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://www.ws-i.org/Profiles/AttachmentsProfile-1.0-2004-08-24."
-"html\">WS-I Attachment Profile 1.0</ulink> define el mecanismo para referenciar partes de anexos MIME usando <ulink url=\"http://www.ws-i.org/Profiles/"
-"AttachmentsProfile-1.0-2004-08-24."
-"html#Referencing_Attachments_from_the_SOAP_Envelope\">swaRef</ulink>. En este mecanismo el contenido del elemento XML de tipo wsi:swaRef se envía como anexo MIME "
-"y el elemento dentro del cuerpo SOAP tiene la referencia a este anexo en el esquema URI CID como lo define <ulink url=\"http://www.ietf."
+"html\">WS-I Attachment Profile 1.0</ulink> define el mecanismo para "
+"referenciar partes de anexos MIME usando <ulink url=\"http://www.ws-i.org/"
+"Profiles/AttachmentsProfile-1.0-2004-08-24."
+"html#Referencing_Attachments_from_the_SOAP_Envelope\">swaRef</ulink>. En "
+"este mecanismo el contenido del elemento XML de tipo wsi:swaRef se envía "
+"como anexo MIME y el elemento dentro del cuerpo SOAP tiene la referencia a "
+"este anexo en el esquema URI CID como lo define <ulink url=\"http://www.ietf."
 "org/rfc/rfc2111.txt\">RFC 2111</ulink>."
 
 #. Tag: title
@@ -2413,8 +2703,11 @@
 "types is to annotate a payload bean with the <literal>@XmlAttachmentRef</"
 "literal> annotation as shown below:"
 msgstr ""
-"Los puntos finales JAX-WS delegan toda la organización/desorganización a la API JAXB. La manera más simple de habilitar la codificación SwaRef para los tipos <literal>DataHandler</literal> es anotar un bean de carga útil con las anotaciones <literal>@XmlAttachmentRef</"
-"literal> como se muestra a continuación:"
+"Los puntos finales JAX-WS delegan toda la organización/desorganización a la "
+"API JAXB. La manera más simple de habilitar la codificación SwaRef para los "
+"tipos <literal>DataHandler</literal> es anotar un bean de carga útil con las "
+"anotaciones <literal>@XmlAttachmentRef</literal> como se muestra a "
+"continuación:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:498
@@ -2491,7 +2784,10 @@
 "With document wrapped endpoints you may even specify the "
 "<literal>@XmlAttachmentRef</literal> annotation on the service endpoint "
 "interface:"
-msgstr "Con puntos puntos finales adaptados al documento inclusive puede especificar la anotación <literal>@XmlAttachmentRef</literal> en la interfaz del punto final del servicio:"
+msgstr ""
+"Con puntos puntos finales adaptados al documento inclusive puede especificar "
+"la anotación <literal>@XmlAttachmentRef</literal> en la interfaz del punto "
+"final del servicio:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:500
@@ -2579,8 +2875,9 @@
 "element declaration that should use SwaRef encoding simply refers to wsi:"
 "swaRef schema type:"
 msgstr ""
-"Si escoge el primer enfoque del contrato entonces necesita asegurarse de que cualquier declaración de elementos que debe utilizar la codificación SwaRef simplemente se refiere al tipo de esquema wsi:"
-"swaRef:"
+"Si escoge el primer enfoque del contrato entonces necesita asegurarse de que "
+"cualquier declaración de elementos que debe utilizar la codificación SwaRef "
+"simplemente se refiere al tipo de esquema wsi:swaRef:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:507
@@ -2622,7 +2919,19 @@
 "a service up and running. However, if you are developing a service with an "
 "already defined contract, it is far simpler to use the top-down approach, "
 "since the provided tool will generate the annotated code for you."
-msgstr "Las herramientas JAX-WS que JBossWS proporciona se pueden utilizar de diferentes maneras. Primero vamos a ver las estrategias de desarrollo del lado del servidor y después procederemos al cliente. Cuando desarrolla un Web Service Endpoint (del lado del servidor) tiene la opción de empezar desde Java (desarrollo de abajo hacia arriba) o desde el contrato abstracto (WSDL) que define su servicio (desarrollo de arriba hacia abajo). Si este es un nuevo servicio ( no un contrato existente) el enfoque ascendente es la ruta más rápida y sólo necesita añadir unas pocas anotaciones a sus clases para que el servicio empiece a funcionar. Sin embargo, si está desarrollando un servicio con un contrato ya definido es mucho más simple utilizar el enfoque descendente ya que la herramienta proveída generará el código anotado para usted."
+msgstr ""
+"Las herramientas JAX-WS que JBossWS proporciona se pueden utilizar de "
+"diferentes maneras. Primero vamos a ver las estrategias de desarrollo del "
+"lado del servidor y después procederemos al cliente. Cuando desarrolla un "
+"Web Service Endpoint (del lado del servidor) tiene la opción de empezar "
+"desde Java (desarrollo de abajo hacia arriba) o desde el contrato abstracto "
+"(WSDL) que define su servicio (desarrollo de arriba hacia abajo). Si este es "
+"un nuevo servicio ( no un contrato existente) el enfoque ascendente es la "
+"ruta más rápida y sólo necesita añadir unas pocas anotaciones a sus clases "
+"para que el servicio empiece a funcionar. Sin embargo, si está desarrollando "
+"un servicio con un contrato ya definido es mucho más simple utilizar el "
+"enfoque descendente ya que la herramienta proveída generará el código "
+"anotado para usted."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:515
@@ -2639,8 +2948,11 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:521
 #, no-c-format
-msgid "Providing a new service, and you want the contract to be generated for you"
-msgstr "Brindar un servicio nuevo y usted quiere que el contrato sea generado para usted"
+msgid ""
+"Providing a new service, and you want the contract to be generated for you"
+msgstr ""
+"Brindar un servicio nuevo y usted quiere que el contrato sea generado para "
+"usted"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:524
@@ -2654,15 +2966,20 @@
 msgid ""
 "Replacing the implementation of an existing Web Service, and you can&apos;t "
 "break compatibility with older clients"
-msgstr "Reemplazo de la implementación de un servicio web ya existente y no puede romper la compatibilidad con clientes viejos"
+msgstr ""
+"Reemplazo de la implementación de un servicio web ya existente y no puede "
+"romper la compatibilidad con clientes viejos"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:530
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Exposing a service that conforms to a contract specified by a third party (e."
-"g. a vender that calls you back using an already defined protocol)."
-msgstr "Exponer un servicio que cumple con un contrato especificado por terceros (por ejemplo, un vendedor que le devuelve la llamada utilizando un protocolo ya definido)."
+"g. a vendor that calls you back using an already defined protocol)."
+msgstr ""
+"Exponer un servicio que cumple con un contrato especificado por terceros "
+"(por ejemplo, un vendedor que le devuelve la llamada utilizando un protocolo "
+"ya definido)."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:533
@@ -2676,7 +2993,9 @@
 #: Web_Services.xml:536
 #, no-c-format
 msgid "The following JAX-WS command line tools are included in JBossWS:"
-msgstr "Las siguientes herramientas de la línea de comandos JAX-WS están incluídas en JBossWS:"
+msgstr ""
+"Las siguientes herramientas de la línea de comandos JAX-WS están incluídas "
+"en JBossWS:"
 
 #. Tag: emphasis
 #: Web_Services.xml:545
@@ -2702,7 +3021,9 @@
 msgid ""
 "Generates JAX-WS portable artifacts, and provides the abstract contract. "
 "Used for bottom-up development."
-msgstr "Genera artefactos portables JAX-WS y proporciona el contrato abstracto. Se utiliza para desarrollo ascendente."
+msgstr ""
+"Genera artefactos portables JAX-WS y proporciona el contrato abstracto. Se "
+"utiliza para desarrollo ascendente."
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:567
@@ -2717,7 +3038,10 @@
 "Consumes the abstract contract (WSDL and Schema files), and produces "
 "artifacts for both a server and client. Used for top-down and client "
 "development"
-msgstr "Consume el contrato abstracto (archivos de esquema y WSDL) y produce artefactos para el servidor y el cliente. Se utiliza para desarrollo descendente y del cliente."
+msgstr ""
+"Consume el contrato abstracto (archivos de esquema y WSDL) y produce "
+"artefactos para el servidor y el cliente. Se utiliza para desarrollo "
+"descendente y del cliente."
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:577
@@ -2729,7 +3053,9 @@
 #: Web_Services.xml:581
 #, no-c-format
 msgid "Executes a Java client (has a main method) using the JBossWS classpath."
-msgstr "Ejecuta un cliente Java (tiene un método principal) usando la ruta de clase JBossWS."
+msgstr ""
+"Ejecuta un cliente Java (tiene un método principal) usando la ruta de clase "
+"JBossWS."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:588
@@ -2747,7 +3073,13 @@
 "example, you can change the operation name to map to anything you like. "
 "However, all of the annotations have sensible defaults, so only the "
 "@WebService annotation is required."
-msgstr "La estrategia ascendente involucra el desarrollo del código Java para su servicio y después anotarlo utilizando anotaciones JAX-WS. Estas anotaciones se pueden utilizar para personalizar el contrato que es generado para su servicio. Por ejemplo, puede cambiar el nombre de la operación para mapear cualquier cosa que quiera. Sin embargo, todas las anotaciones tienen valores predeterminados sensibles así que sólo se necesita la anotación @WebService."
+msgstr ""
+"La estrategia ascendente involucra el desarrollo del código Java para su "
+"servicio y después anotarlo utilizando anotaciones JAX-WS. Estas anotaciones "
+"se pueden utilizar para personalizar el contrato que es generado para su "
+"servicio. Por ejemplo, puede cambiar el nombre de la operación para mapear "
+"cualquier cosa que quiera. Sin embargo, todas las anotaciones tienen valores "
+"predeterminados sensibles así que sólo se necesita la anotación @WebService."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:590
@@ -2787,19 +3119,30 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:592
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "A JSE or EJB3 deployment can be built using this class, and it is the only "
 "Java code needed to deploy on JBossWS. The WSDL, and all other Java "
 "artifacts called &quot;wrapper classes&quot; will be generated for you at "
 "deploy time. This actually goes beyond the JAX-WS specification, which "
 "requires that wrapper classes be generated using an offline tool. The reason "
-"for this requirement is purely a vender implementation problem, and since we "
+"for this requirement is purely a vendor implementation problem, and since we "
 "do not believe in burdening a developer with a bunch of additional steps, we "
 "generate these as well. However, if you want your deployment to be portable "
 "to other application servers, you will unfortunately need to use a tool and "
 "add the generated classes to your deployment."
-msgstr "Un despliegue JSE o EJB3 se pueden construir utilizando esta clase y el es único código Java necesario para desplegar en JBossWS. El WSDL y el resto de los artefactos Java llamados &quot;clases de adaptadores&quot; se generarán al momento del despliegue.De hecho esto va más allá de la especificación JAX-WS, la cual requiere que las clases del adaptador se generen utilizando una herramienta fuera de línea. La razón para este requerimiento es un problema puramente del vendedor de la implementación y ya que no creemos en cargar un desarrollador con un manojo de pasos adicionales entonces también los generamos. Sin embargo, si quiere que su despliegue sea portable a otros servidores de aplicaciones desafortunadamente necesitará utilizar una herramienta y añadir las clases generadas a su despliegue."
+msgstr ""
+"Un despliegue JSE o EJB3 se pueden construir utilizando esta clase y el es "
+"único código Java necesario para desplegar en JBossWS. El WSDL y el resto de "
+"los artefactos Java llamados &quot;clases de adaptadores&quot; se generarán "
+"al momento del despliegue.De hecho esto va más allá de la especificación JAX-"
+"WS, la cual requiere que las clases del adaptador se generen utilizando una "
+"herramienta fuera de línea. La razón para este requerimiento es un problema "
+"puramente del vendedor de la implementación y ya que no creemos en cargar un "
+"desarrollador con un manojo de pasos adicionales entonces también los "
+"generamos. Sin embargo, si quiere que su despliegue sea portable a otros "
+"servidores de aplicaciones desafortunadamente necesitará utilizar una "
+"herramienta y añadir las clases generadas a su despliegue."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:593
@@ -2812,10 +3155,13 @@
 "be obtained by invoking <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index."
 "php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink> using the &quot;-w&quot; option:"
 msgstr ""
-"Este es el propósito principal de la herramienta <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/"
-"mediawiki/index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink> para generar artefactos portátiles JAX-WS. Además se puede utilizar para &quot;"
-"proporcionar &quot; el contrato abstracto (archivo WSDL) para su servicio. Esto se puede obtener invocando <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index."
-"php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink> usando la opción &quot;-w&quot;:"
+"Este es el propósito principal de la herramienta <ulink url=\"http://jbws."
+"dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink> para "
+"generar artefactos portátiles JAX-WS. Además se puede utilizar para &quot;"
+"proporcionar &quot; el contrato abstracto (archivo WSDL) para su servicio. "
+"Esto se puede obtener invocando <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/"
+"mediawiki/index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink> usando la opción "
+"&quot;-w&quot;:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:594
@@ -2871,7 +3217,8 @@
 #: Web_Services.xml:597
 #, no-c-format
 msgid "As expected, this service defines one operation, &quot;echo&quot;:"
-msgstr "Como se esperaba, este servicio define una operación, &quot;echo&quot;:"
+msgstr ""
+"Como se esperaba, este servicio define una operación, &quot;echo&quot;:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:598
@@ -2902,7 +3249,10 @@
 "Remember that <emphasis role=\"bold\">when deploying on JBossWS you do not "
 "need to run this tool.</emphasis> You only need it for generating portable "
 "artifacts and/or the abstract contract for your service."
-msgstr "Recuerde que <emphasis role=\"bold\">al desplegar en JBossWS no necesita ejecutar esta herramienta.</emphasis> Sólo la necesita para generar artefactos portables y/o el contrato abstracto para su servicio."
+msgstr ""
+"Recuerde que <emphasis role=\"bold\">al desplegar en JBossWS no necesita "
+"ejecutar esta herramienta.</emphasis> Sólo la necesita para generar "
+"artefactos portables y/o el contrato abstracto para su servicio."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:605
@@ -2911,8 +3261,8 @@
 "Let&apos;s create a POJO endpoint for deployment on JBoss AS. A simple web."
 "xml needs to be created:"
 msgstr ""
-"Vamos a crear un punto final POJO para despliegue en JBoss AS. Necesita crear un web."
-"xml simple:"
+"Vamos a crear un punto final POJO para despliegue en JBoss AS. Necesita "
+"crear un web.xml simple:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:606
@@ -2960,7 +3310,8 @@
 #: Web_Services.xml:607
 #, no-c-format
 msgid "The web.xml and the single class can now be used to create a war:"
-msgstr "Ahora el web.xml y la clase única se pueden utilizar para crea un war: "
+msgstr ""
+"Ahora el web.xml y la clase única se pueden utilizar para crea un war: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:608
@@ -3021,9 +3372,10 @@
 "\">http://localhost:8080/echo/Echo?wsdl</ulink>"
 msgstr ""
 "Internamente esto invocará <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/"
-"index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink>, el cual generará el WSDL. "
-"Si el despliegue tuvo éxito y está utilizando la configuración predeterminada entonces debe estar disponible en: <ulink url=\"http://localhost:8080/echo/Echo?wsdl"
-"\">http://localhost:8080/echo/Echo?wsdl</ulink>"
+"index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink>, el cual generará el WSDL. Si "
+"el despliegue tuvo éxito y está utilizando la configuración predeterminada "
+"entonces debe estar disponible en: <ulink url=\"http://localhost:8080/echo/"
+"Echo?wsdl\">http://localhost:8080/echo/Echo?wsdl</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:612
@@ -3031,7 +3383,9 @@
 msgid ""
 "For a portable JAX-WS deployment, the wrapper classes generated earlier "
 "could be added to the deployment."
-msgstr "Para un despliegue JAX-WS portable, las clases del adaptador generadas antes se pueden añadir al despliegue."
+msgstr ""
+"Para un despliegue JAX-WS portable, las clases del adaptador generadas antes "
+"se pueden añadir al despliegue."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:615
@@ -3049,8 +3403,12 @@
 "\">wsconsume</ulink> tool is then used to consume this contract, and produce "
 "annotated Java classes (and optionally sources) that define it."
 msgstr ""
-"La estrategia de desarrollo descendente empieza con el contrato abstracto para el servicio, el cual incluye el archivo WSDL y cero o más archivos esquemas. La herramienta <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsconsume"
-"\">wsconsume</ulink> se utiliza para consumir este contrato y producir clases Java anotadas (y opcionalmente recursos) que lo definen."
+"La estrategia de desarrollo descendente empieza con el contrato abstracto "
+"para el servicio, el cual incluye el archivo WSDL y cero o más archivos "
+"esquemas. La herramienta <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index."
+"php?title=Wsconsume\">wsconsume</ulink> se utiliza para consumir este "
+"contrato y producir clases Java anotadas (y opcionalmente recursos) que lo "
+"definen."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:619
@@ -3068,8 +3426,11 @@
 "title=Wsconsume\">wsconsume</ulink> to preserve the Java source files that "
 "are generated, instead of providing just classes:"
 msgstr ""
-"Utilizando el archivo WSDL del ejemplo ascendente se puede generar una nueva implementación Java que se adhiere a este servicio. La opción &quot;-k&quot; se pasa a <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
-"title=Wsconsume\">wsconsume</ulink> para preservar los archivos fuente Java que se generan en vez de proporcionar sólo clases:"
+"Utilizando el archivo WSDL del ejemplo ascendente se puede generar una nueva "
+"implementación Java que se adhiere a este servicio. La opción &quot;-k&quot; "
+"se pasa a <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
+"title=Wsconsume\">wsconsume</ulink> para preservar los archivos fuente Java "
+"que se generan en vez de proporcionar sólo clases:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:623
@@ -3206,7 +3567,10 @@
 "Examining the Service Endpoint Interface reveals annotations that are more "
 "explicit than in the class written by hand in the bottom-up example, "
 "however, these evaluate to the same contract:"
-msgstr "Al examinar la interfaz Service Endpoint se revelan anotaciones que son más explícitas que en la clase escrita a mano en el ejemplo ascendente , sin embargo estas evalúan el mismo contrato:"
+msgstr ""
+"Al examinar la interfaz Service Endpoint se revelan anotaciones que son más "
+"explícitas que en la clase escrita a mano en el ejemplo ascendente , sin "
+"embargo estas evalúan el mismo contrato:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:694
@@ -3252,7 +3616,10 @@
 msgid ""
 "The only missing piece (besides the packaging) is the implementation class, "
 "which can now be written, using the above interface."
-msgstr "La única parte que falta (además del empaque) es la clase de la implementación, la cual ahora se puede escribir utilizando la interfaz anterior. "
+msgstr ""
+"La única parte que falta (además del empaque) es la clase de la "
+"implementación, la cual ahora se puede escribir utilizando la interfaz "
+"anterior. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:696
@@ -3312,11 +3679,23 @@
 "approach</emphasis> </emphasis> , even if the client is running on the same "
 "server."
 msgstr ""
-"Antes de ver en detalle el lado del cliente es importante comprender el concepto de desacoplamiento que es una parte central de los servicios web. Los servicios web no son los mejores para RPC internos aunque si se pueden utilizar de esta manera. Hay tecnologías mucho mejores para esto (por ejemplo CORBA y RMI). Los servicios web fueron diseñados específicamente para correspondencia interoperable a groso modo. No se espera ni se garantiza que cualquier parte participando en una interacción del servicio web se encuentre en un lugar específico, ejecutando en un SO en particular o que esté escrito en un lenguaje de programación en particular. Así que por lo tanto es importante separar las implementaciones del cliente y del servidor. La única cosa que deben tener en común es la definición del contrato abstracto. Si por cualquier razón su software no se adhiere a este punto principal entonces no debería utilizar Web "
-"Services. Por lo anterior la <emphasis role=\"bold\"> "
-"<emphasis>metodología recomendada para desarrollar un cliente es</emphasis> </"
-"emphasis> para seguir <emphasis role=\"bold\"> <emphasis>el enfoque descendente</emphasis> </emphasis>"
-" incluso si el cliente está ejecutando en el mismo servidor. "
+"Antes de ver en detalle el lado del cliente es importante comprender el "
+"concepto de desacoplamiento que es una parte central de los servicios web. "
+"Los servicios web no son los mejores para RPC internos aunque si se pueden "
+"utilizar de esta manera. Hay tecnologías mucho mejores para esto (por "
+"ejemplo CORBA y RMI). Los servicios web fueron diseñados específicamente "
+"para correspondencia interoperable a groso modo. No se espera ni se "
+"garantiza que cualquier parte participando en una interacción del servicio "
+"web se encuentre en un lugar específico, ejecutando en un SO en particular o "
+"que esté escrito en un lenguaje de programación en particular. Así que por "
+"lo tanto es importante separar las implementaciones del cliente y del "
+"servidor. La única cosa que deben tener en común es la definición del "
+"contrato abstracto. Si por cualquier razón su software no se adhiere a este "
+"punto principal entonces no debería utilizar Web Services. Por lo anterior "
+"la <emphasis role=\"bold\"> <emphasis>metodología recomendada para "
+"desarrollar un cliente es</emphasis> </emphasis> para seguir <emphasis role="
+"\"bold\"> <emphasis>el enfoque descendente</emphasis> </emphasis> incluso si "
+"el cliente está ejecutando en el mismo servidor. "
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:707
@@ -3330,8 +3709,14 @@
 "configuration specifics. You could of course edit the WSDL file yourself, "
 "although you need to ensure that the path is correct."
 msgstr ""
-"Vamos a repetir el proceso de la sección descendente aunque utilizando el WSDL desplegado en vez del generado fuera de línea por <ulink url=\"http://"
-"jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink>. La razón por la cual hacemos esto es para obtener el valor apropiado para soap:address. Este valor debe ser computado al momento del despliegue ya que está basado en las especificaciones de configuración del contenedor.Por supuesto puede modificar el archivo WSDL por sí mismo aunque es necesario asegurarse de que la ruta esté correcta. "
+"Vamos a repetir el proceso de la sección descendente aunque utilizando el "
+"WSDL desplegado en vez del generado fuera de línea por <ulink url=\"http://"
+"jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink>. La "
+"razón por la cual hacemos esto es para obtener el valor apropiado para soap:"
+"address. Este valor debe ser computado al momento del despliegue ya que está "
+"basado en las especificaciones de configuración del contenedor.Por supuesto "
+"puede modificar el archivo WSDL por sí mismo aunque es necesario asegurarse "
+"de que la ruta esté correcta. "
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:708
@@ -3374,8 +3759,8 @@
 "Using the online deployed version with <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/"
 "mediawiki/index.php?title=Wsconsume\">wsconsume</ulink>:"
 msgstr ""
-"Uso de la versión desplegada en línea con <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/"
-"mediawiki/index.php?title=Wsconsume\">wsconsume</ulink>:"
+"Uso de la versión desplegada en línea con <ulink url=\"http://jbws.dyndns."
+"org/mediawiki/index.php?title=Wsconsume\">wsconsume</ulink>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:713
@@ -3419,7 +3804,10 @@
 msgid ""
 "The one class that was not examined in the top-down section, was EchoService."
 "java. Notice how it stores the location the WSDL was obtained from."
-msgstr "Una de las clases que no se examinó en la sección descendente fue EchoService. java. Observe la manera en que almacena la ubicación desde donde se obtuvo el WSDL."
+msgstr ""
+"Una de las clases que no se examinó en la sección descendente fue "
+"EchoService. java. Observe la manera en que almacena la ubicación desde "
+"donde se obtuvo el WSDL."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:715
@@ -3505,7 +3893,14 @@
 "method we really care about is the getEchoPort() method, which returns an "
 "instance of our Service Endpoint Interface. Any WS operation can then be "
 "called by just invoking a method on the returned interface."
-msgstr "Como lo puede ver, esta clase generada extiende el punto de entrada principal del cliente en JAX-WS, javax.xml.ws.Service. Mientras pueda utilizar Service de manera directa esto es mucho más simple ya que le proporciona la información sobre la configuración. El único método que realmente nos importa es el método getEchoPort(), el cual retorna una instancia de nuestra interfaz Service Endpoint. Cualquier operación WS se puede llamar invocando un método en la interfaz retornada."
+msgstr ""
+"Como lo puede ver, esta clase generada extiende el punto de entrada "
+"principal del cliente en JAX-WS, javax.xml.ws.Service. Mientras pueda "
+"utilizar Service de manera directa esto es mucho más simple ya que le "
+"proporciona la información sobre la configuración. El único método que "
+"realmente nos importa es el método getEchoPort(), el cual retorna una "
+"instancia de nuestra interfaz Service Endpoint. Cualquier operación WS se "
+"puede llamar invocando un método en la interfaz retornada."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:720
@@ -3515,7 +3910,12 @@
 "application. This causes network I/O every time you instantiate the Service "
 "Object. Instead, use the tool on a saved local copy, or use the URL version "
 "of the constructor to provide a new WSDL location."
-msgstr "No se recomienda referirse a una aplicación de producción en una URL WSDL remota. Esto crea E/S de la red cada vez que instancia el objeto del servicio. En su lugar utilice la herramienta en una copia local guardada o utilice la versión URL del constructor para proporcionar una nueva ubicación WSDL."
+msgstr ""
+"No se recomienda referirse a una aplicación de producción en una URL WSDL "
+"remota. Esto crea E/S de la red cada vez que instancia el objeto del "
+"servicio. En su lugar utilice la herramienta en una copia local guardada o "
+"utilice la versión URL del constructor para proporcionar una nueva ubicación "
+"WSDL."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:724
@@ -3575,8 +3975,10 @@
 "mediawiki/index.php?title=Wsrunclient\">wsrunclient</ulink> tool. This is "
 "just a convenience tool that invokes java with the needed classpath:"
 msgstr ""
-"Después se puede ejecutar de manera fácil utilizando la herramienta <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/"
-"mediawiki/index.php?title=Wsrunclient\">wsrunclient</ulink>. Esta es simplemente una herramienta de facilitación que invoca java con la ruta de clase necesaria:"
+"Después se puede ejecutar de manera fácil utilizando la herramienta <ulink "
+"url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsrunclient"
+"\">wsrunclient</ulink>. Esta es simplemente una herramienta de facilitación "
+"que invoca java con la ruta de clase necesaria:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:727
@@ -3598,7 +4000,10 @@
 msgid ""
 "It is easy to change the endpoint address of your operation at runtime, "
 "setting the ENDPOINT_ADDRESS_PROPERTY as shown below:"
-msgstr "Es fácil cambiar la dirección del punto final de su operación en el momento de ejecución configurando el ENDPOINT_ADDRESS_PROPERTY como se muestra a continuación:"
+msgstr ""
+"Es fácil cambiar la dirección del punto final de su operación en el momento "
+"de ejecución configurando el ENDPOINT_ADDRESS_PROPERTY como se muestra a "
+"continuación:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:729
@@ -3680,7 +4085,9 @@
 #: Web_Services.xml:761
 #, no-c-format
 msgid "The schema for the binding customization files can be found here:"
-msgstr "El esquema para los archivos de personalización de la vinculación se pueden encontrar aquí:"
+msgstr ""
+"El esquema para los archivos de personalización de la vinculación se pueden "
+"encontrar aquí:"
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:765
@@ -3702,13 +4109,14 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:775
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "This section describes how <ulink url=\"http://www.w3.org/TR/ws-addr-core"
-"\">WS-Addressing</ulink> can be used to provide a staful service endpoint."
+"\">WS-Addressing</ulink> can be used to provide a stateful service endpoint."
 msgstr ""
-"Esta sección describe la manera de utilizar <ulink url=\"http://www.w3.org/TR/ws-addr-core"
-"\">WS-Addressing</ulink> para brindar un punto final del servicio con estado."
+"Esta sección describe la manera de utilizar <ulink url=\"http://www.w3.org/"
+"TR/ws-addr-core\">WS-Addressing</ulink> para brindar un punto final del "
+"servicio con estado."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:777 Web_Services.xml:827
@@ -3725,8 +4133,11 @@
 "is standardized by <ulink url=\"http://www.jcp.org/en/jsr/detail?id=261"
 "\">JSR-261 - Java API for XML Web Services Addressing</ulink>"
 msgstr ""
-"WS-Addressing está definido por una combinación de las siguientes especificaciones de la recomendación para candidatos W3C del 17 de agosto del 2005. La API WS-Addressing está estandarizada por <ulink url=\"http://www.jcp.org/en/jsr/detail?id=261"
-"\">JSR-261 - Java API for XML Web Services Addressing</ulink>"
+"WS-Addressing está definido por una combinación de las siguientes "
+"especificaciones de la recomendación para candidatos W3C del 17 de agosto "
+"del 2005. La API WS-Addressing está estandarizada por <ulink url=\"http://"
+"www.jcp.org/en/jsr/detail?id=261\">JSR-261 - Java API for XML Web Services "
+"Addressing</ulink>"
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:782
@@ -3752,7 +4163,9 @@
 msgid ""
 "The following endpoint implementation has a set of operation for a typical "
 "stateful shopping chart application."
-msgstr "La siguiente implementación del punto final tiene un grupo de operaciones para una aplicación típica de carrito de compras con estado."
+msgstr ""
+"La siguiente implementación del punto final tiene un grupo de operaciones "
+"para una aplicación típica de carrito de compras con estado."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:795
@@ -3808,17 +4221,20 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:796
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "It uses the <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
 "title=JAX-WS_Endpoint_Configuration#_Standard_WSAddressing_Endpoint\">JAX-WS "
 "Endpoint Configuration# Standard WSAddressing Endpoint</ulink> to enable the "
-"server side addressing handler. It processes the incomming WS-Addressing "
+"server side addressing handler. It processes the incoming WS-Addressing "
 "header elements and provides access to them through the JSR-261 API."
 msgstr ""
-"Utiliza el <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
-"title=JAX-WS_Endpoint_Configuration#_Standard_WSAddressing_Endpoint\">JAX-WS "
-"Endpoint Configuration# Standard WSAddressing Endpoint</ulink> para habilitar el manejador de direccionaes del lado del servidor. Proceso elementos del encabezado WS-Addressing que entran y proporciona acceso a estos por medio de la API JSR-261."
+"Utiliza el <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
+"WS_Endpoint_Configuration#_Standard_WSAddressing_Endpoint\">JAX-WS Endpoint "
+"Configuration# Standard WSAddressing Endpoint</ulink> para habilitar el "
+"manejador de direccionaes del lado del servidor. Proceso elementos del "
+"encabezado WS-Addressing que entran y proporciona acceso a estos por medio "
+"de la API JSR-261."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:797
@@ -3868,11 +4284,13 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:799
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"defines an application specific hander that assignes/processes stateful "
+"defines an application specific handler that assigns/processes stateful "
 "client ids."
-msgstr "Define un manejador específico a la aplicación que asigna/procesa ids de clientes con estado."
+msgstr ""
+"Define un manejador específico a la aplicación que asigna/procesa ids de "
+"clientes con estado."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:802
@@ -3882,18 +4300,22 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:803
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"On the client side there are simmilar handlers that does the reverse. It "
-"uses the JSR-261 API to add WS-Addressing header elements including the "
-"clientid association."
-msgstr "En el lado del cliente hay manejadores similares que hacen lo inverso. Utiliza la API JSR-261 para añadir elementos del encabezado WS-Addressing incluyendo la asociación clientid."
+"On the client side there are similar handlers that does the reverse. It uses "
+"the JSR-261 API to add WS-Addressing header elements including the clientid "
+"association."
+msgstr ""
+"En el lado del cliente hay manejadores similares que hacen lo inverso. "
+"Utiliza la API JSR-261 para añadir elementos del encabezado WS-Addressing "
+"incluyendo la asociación clientid."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:804
 #, no-c-format
 msgid "The client sets a custom handler chain in the binding"
-msgstr "El cliente configura una cadena del manejador personalizado en la vinculación"
+msgstr ""
+"El cliente configura una cadena del manejador personalizado en la vinculación"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:805
@@ -3927,7 +4349,9 @@
 msgid ""
 "The WSAddressingClientHandler is provided by JBossWS and reads/writes the "
 "addressing properties and puts then into the message context."
-msgstr "El WSAddressingClientHandler lo proporciona JBossWS y lee/escribe las propiedades de las direcciones y las pone en el contexto del mensaje."
+msgstr ""
+"El WSAddressingClientHandler lo proporciona JBossWS y lee/escribe las "
+"propiedades de las direcciones y las pone en el contexto del mensaje."
 
 #. Tag: emphasis
 #: Web_Services.xml:809
@@ -3993,9 +4417,10 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:815
-#, no-c-format
-msgid "Below you see the SOAP messages that are beeing exchanged."
-msgstr "A continuación puede ver los mensajes SOAP que se están intercambiando."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Below you see the SOAP messages that are being exchanged."
+msgstr ""
+"A continuación puede ver los mensajes SOAP que se están intercambiando."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:816
@@ -4185,15 +4610,19 @@
 "register (subscribe) with an event producer (source) to receive events "
 "(notifications) in an asynchronous fashion."
 msgstr ""
-"WS-Eventing especifica un grupo de operaciones que le permiten a un consumidor de eventos que se "
-"registre (subscriba) con un productor de eventos (fuente) para recibir eventos "
-"(notificaciones) de una manera asincrónica."
+"WS-Eventing especifica un grupo de operaciones que le permiten a un "
+"consumidor de eventos que se registre (subscriba) con un productor de "
+"eventos (fuente) para recibir eventos (notificaciones) de una manera "
+"asincrónica."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:828
 #, no-c-format
-msgid "WS-Eventing is defined by the combination of the following specifications:"
-msgstr "WS-Eventing está definido por la combinación de las siguientes especificaciones:"
+msgid ""
+"WS-Eventing is defined by the combination of the following specifications:"
+msgstr ""
+"WS-Eventing está definido por la combinación de las siguientes "
+"especificaciones:"
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:832
@@ -4209,11 +4638,13 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:841
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The following section will introduce the main eventing actors and their "
-"responsiblities."
-msgstr "La siguiente sección introducirá los principales actores de eventos y sus responsabilidades. "
+"responsibilities."
+msgstr ""
+"La siguiente sección introducirá los principales actores de eventos y sus "
+"responsabilidades. "
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:844
@@ -4223,8 +4654,9 @@
 "JBossWS however decided to stick to the latest version, which is the W3C "
 "candidate release."
 msgstr ""
-"La especificación de eventos original construye en WS-Addressing 2004/08. Sin embargo, "
-"JBossWS decidió seguir a la última versión, la cual es el lanzamiento del candidato W3C."
+"La especificación de eventos original construye en WS-Addressing 2004/08. "
+"Sin embargo, JBossWS decidió seguir a la última versión, la cual es el "
+"lanzamiento del candidato W3C."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:849
@@ -4234,14 +4666,19 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:862
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"An event sink (web service client) sends a subscribtion request to the event "
+"An event sink (web service client) sends a subscription request to the event "
 "source endpoint. This includes the event sink endpoint address where "
 "notifications should delivered. Upon successful subscription the sink "
 "receives a leased subscription ID that can be used to identify the client in "
 "subsequent requests."
-msgstr "Un sink de evento (cliente del servicio web) envía una petición de subscripción al punto final fuente del evento. Esto incluye la dirección del punto final del evento sink donde se deben entregar las notificaciones. Si la subscripción tiene éxito el sink recibe un id de subscripción en arriendo que se puede utilizar para identificar el cliente en peticiones posteriores. "
+msgstr ""
+"Un sink de evento (cliente del servicio web) envía una petición de "
+"subscripción al punto final fuente del evento. Esto incluye la dirección del "
+"punto final del evento sink donde se deben entregar las notificaciones. Si "
+"la subscripción tiene éxito el sink recibe un id de subscripción en arriendo "
+"que se puede utilizar para identificar el cliente en peticiones posteriores. "
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:865
@@ -4252,8 +4689,12 @@
 "previously received subscription ID. The subscription manager endpoint "
 "address was returned as part of the subscription response in the first place."
 msgstr ""
-"Un sink de evento registrado de manera éxitosa dirige peticiones de administración (Renew, "
-"GetStatus, Unsubscribe) al punto final del administrador de subscripciones utilizando el id de subscripción recibido anteriormente. La dirección del punto final del administrador de subscripciones se retornó como parte de la respuesta de subscripción en el primer lugar."
+"Un sink de evento registrado de manera éxitosa dirige peticiones de "
+"administración (Renew, GetStatus, Unsubscribe) al punto final del "
+"administrador de subscripciones utilizando el id de subscripción recibido "
+"anteriormente. La dirección del punto final del administrador de "
+"subscripciones se retornó como parte de la respuesta de subscripción en el "
+"primer lugar."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:868
@@ -4262,7 +4703,11 @@
 "The actual event sink (application) emits notification messages through the "
 "JBossWS-Eventing module. JBossWS-Eventing dispatches the notification to any "
 "subscriber endpoint that is registered with a particular event source.s"
-msgstr "El sink de eventos mismo (aplicación) emite mensajes de notificación a través del módulo JBossWS-Eventing. JBossWS-Eventing despacha la notificación a cualquier punto final de subscripción que esté registrado con una fuente de eventos en particular. "
+msgstr ""
+"El sink de eventos mismo (aplicación) emite mensajes de notificación a "
+"través del módulo JBossWS-Eventing. JBossWS-Eventing despacha la "
+"notificación a cualquier punto final de subscripción que esté registrado con "
+"una fuente de eventos en particular. "
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:871
@@ -4272,20 +4717,32 @@
 "time, i.e. to inform an event sink that a subscription was canceled. This "
 "can be the case when the subscription expired or the event source was "
 "undeployed."
-msgstr "Además de notificaciones JBossWS-Eventing también puede emitir eventos de ciclo de vida en cualquier momento, por ejemplo, informarle a un sink evento que una subscripción se canceló. Este puede ser el caso cuando la subscripción expiró o la fuente del evento fue borrado."
+msgstr ""
+"Además de notificaciones JBossWS-Eventing también puede emitir eventos de "
+"ciclo de vida en cualquier momento, por ejemplo, informarle a un sink evento "
+"que una subscripción se canceló. Este puede ser el caso cuando la "
+"subscripción expiró o la fuente del evento fue borrado."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:875
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"It is the users responsibilty to supply the web service endpoints "
+"It is the users responsibility to supply the web service endpoints "
 "(EventSourceEndpoint, SubscriptionManagerEndpoint) that are required for a "
-"complete event source deployment. Fortunatly JBossWS-Eventing already ships "
+"complete event source deployment. Fortunately JBossWS-Eventing already ships "
 "with a implementation that can be used right away. All that&apos;s left todo "
 "is packaging of standard JSR-109 deployment archive that includes the event "
 "source specific WSDL and points to the JBossWS-Eventing endpoint "
 "implementations."
-msgstr "Es la responsabilidad del usuario porporcionar los puntos finales del servicio web (EventSourceEndpoint, SubscriptionManagerEndpoint) que se necesitan para un despliegue completo de fuentes de eventos. Afortunadamente JBossWS-Eventing ya se envía junto con una implementación que se puede utilizar de inmediato. Todo lo que resta por hacer es empacar el archivo estándar del despliegue JSR-109 que incluye el WSDL específico de la fuente del evento y apunta a las implementaciones del punto final de JBossWS-Eventing."
+msgstr ""
+"Es la responsabilidad del usuario porporcionar los puntos finales del "
+"servicio web (EventSourceEndpoint, SubscriptionManagerEndpoint) que se "
+"necesitan para un despliegue completo de fuentes de eventos. Afortunadamente "
+"JBossWS-Eventing ya se envía junto con una implementación que se puede "
+"utilizar de inmediato. Todo lo que resta por hacer es empacar el archivo "
+"estándar del despliegue JSR-109 que incluye el WSDL específico de la fuente "
+"del evento y apunta a las implementaciones del punto final de JBossWS-"
+"Eventing."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:876
@@ -4300,7 +4757,10 @@
 "Create a custom WSDL that describes your event source, in respect to the "
 "notification schema (1) and the fact that is actually contains an event "
 "source port (2)"
-msgstr "Crea un WSDL personalizado que describe su fuente de eventos con respecto al esquema de notificación (1) y el hecho de que realmente contiene un puerto fuente de eventos (2)."
+msgstr ""
+"Crea un WSDL personalizado que describe su fuente de eventos con respecto al "
+"esquema de notificación (1) y el hecho de que realmente contiene un puerto "
+"fuente de eventos (2)."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:882
@@ -4330,9 +4790,14 @@
 "index.php?title=JAX-WS_User_Guide#The_WSDL_that_describes_an_event_source"
 "\">event source specific WSDL</ulink>."
 msgstr ""
-"Con JAX-WS la configuración de un punto final fuente de eventos de hecho se ha vuelto bastante sencillo. Todo lo que tiene que hacer es subclasificar su implementación de punto final desde <literal>AbstractEventSourceEndpoint</literal> y un administrador de subscripciones desde <literal>AbstractSubscriptionManagerEndpoint</literal> y finalmente apuntar esa implementación a un <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/"
-"index.php?title=JAX-WS_User_Guide#The_WSDL_that_describes_an_event_source"
-"\">WSDL específico de fuente de eventos</ulink>."
+"Con JAX-WS la configuración de un punto final fuente de eventos de hecho se "
+"ha vuelto bastante sencillo. Todo lo que tiene que hacer es subclasificar su "
+"implementación de punto final desde <literal>AbstractEventSourceEndpoint</"
+"literal> y un administrador de subscripciones desde "
+"<literal>AbstractSubscriptionManagerEndpoint</literal> y finalmente apuntar "
+"esa implementación a un <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index."
+"php?title=JAX-WS_User_Guide#The_WSDL_that_describes_an_event_source\">WSDL "
+"específico de fuente de eventos</ulink>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:889
@@ -4431,8 +4896,10 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:898
 #, no-c-format
-msgid "You need to tell JBossWS that it requires WS-Addressing for this endpoint"
-msgstr "Necesita decirle a JBossWS que requiere WS-Addressing para este punto final"
+msgid ""
+"You need to tell JBossWS that it requires WS-Addressing for this endpoint"
+msgstr ""
+"Necesita decirle a JBossWS que requiere WS-Addressing para este punto final"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:901
@@ -4440,7 +4907,9 @@
 msgid ""
 "Subclass a predefined implementation that knows how to delegate to the "
 "actual eventing service implementation"
-msgstr "Subclasifique una implementación predefinida que sabe cómo delegar a la implementación del servicio de eventos mismo. "
+msgstr ""
+"Subclasifique una implementación predefinida que sabe cómo delegar a la "
+"implementación del servicio de eventos mismo. "
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:906
@@ -4464,7 +4933,9 @@
 msgid ""
 "The following excerpt shows the relevant WSDL details that describe an event "
 "source."
-msgstr "El siguiente fragmento muestra los detalles relevantes sobre WSDL que describen una fuente de eventos."
+msgstr ""
+"El siguiente fragmento muestra los detalles relevantes sobre WSDL que "
+"describen una fuente de eventos."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:909
@@ -4620,7 +5091,9 @@
 msgid ""
 "Import the default eventing WSDL, that includes service and port "
 "declarations."
-msgstr "Importe el WSDL de eventos predeterminado que incluye declaraciones de servicios y puertos."
+msgstr ""
+"Importe el WSDL de eventos predeterminado que incluye declaraciones de "
+"servicios y puertos."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:915
@@ -4630,8 +5103,8 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:918
-#, no-c-format
-msgid "Specifiy the notitification message schema."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Specify the notification message schema."
 msgstr "Especifique el esquema de mensajes de notitificación."
 
 #. Tag: para
@@ -4640,7 +5113,9 @@
 msgid ""
 "Declare a port type, attributed &quot;wse:EventSource=&apos;true&apos;&quot; "
 "that points to your notification message schema."
-msgstr "Declare un tipo de puerto, atributo &quot;wse:EventSource=&apos;true&apos;&quot; que apunte a su esquema de mensajes de notificación."
+msgstr ""
+"Declare un tipo de puerto, atributo &quot;wse:EventSource=&apos;true&apos;"
+"&quot; que apunte a su esquema de mensajes de notificación."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:926
@@ -4650,11 +5125,13 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:927
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"JBossWS-Eventing registeres a event dispatcher within local JNDI tree that "
+"JBossWS-Eventing registers a event dispatcher within local JNDI tree that "
 "can be used to emit notifications from applications."
-msgstr "JBossWS-Eventing registra un despachador de eventos dentro del árbol JNDI local que se puede utilizar para emitir notificaciones desde aplicaciones."
+msgstr ""
+"JBossWS-Eventing registra un despachador de eventos dentro del árbol JNDI "
+"local que se puede utilizar para emitir notificaciones desde aplicaciones."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:928
@@ -4740,7 +5217,8 @@
 #: Web_Services.xml:939
 #, no-c-format
 msgid "Address your event source correctly (TargetNamespace+PortTypeName)"
-msgstr "Dirija su fuente de eventos de manera correcta (TargetNamespace+PortTypeName)"
+msgstr ""
+"Dirija su fuente de eventos de manera correcta (TargetNamespace+PortTypeName)"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:942
@@ -4766,7 +5244,9 @@
 msgid ""
 "The SubscriptionManager MBean is the actual core component that drives the "
 "JBossWS-Eventing implementation. It can be accessed through the jmx-console."
-msgstr "El MBean SubscriptionManager es el componente central real que dirije la implementación JBossWS-Eventing. Se puede acceder a través de la jmx-console."
+msgstr ""
+"El MBean SubscriptionManager es el componente central real que dirije la "
+"implementación JBossWS-Eventing. Se puede acceder a través de la jmx-console."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:952
@@ -4782,13 +5262,18 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:953
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Management operations exist to monitor and maintain active subscritions and "
+"Management operations exist to monitor and maintain active subscriptions and "
 "deployed event sources. The current implementation is backed by a "
 "ThreadPoolExecutor, that asynchronously delivers messages to event sink "
 "endpoints. It can be configured through the following attributes:"
-msgstr "Las operaciones de administración existen para monitorear y mantener activas subscripciones activas y fuentes de datos desplegados. La implementación actual está respaldada por un ThreadPoolExecutor que entrega de manera asincrónica los mensajes a los puntos finales del sink de eventos. Se puede configurar por medio de los siguientes atributos:"
+msgstr ""
+"Las operaciones de administración existen para monitorear y mantener activas "
+"subscripciones activas y fuentes de datos desplegados. La implementación "
+"actual está respaldada por un ThreadPoolExecutor que entrega de manera "
+"asincrónica los mensajes a los puntos finales del sink de eventos. Se puede "
+"configurar por medio de los siguientes atributos:"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:956
@@ -4805,8 +5290,11 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:962
 #, no-c-format
-msgid "eventKeepAlive - keep alive before an undelivered event message is discarded."
-msgstr "eventKeepAlive - mantiene vivo antes de que se descarte un mensaje de eventos no entregado"
+msgid ""
+"eventKeepAlive - keep alive before an undelivered event message is discarded."
+msgstr ""
+"eventKeepAlive - mantiene vivo antes de que se descarte un mensaje de "
+"eventos no entregado"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:968
@@ -4824,7 +5312,14 @@
 "directly to the elements of the web service message. This increases the "
 "flexibility of your web services, by allowing any message model to be used "
 "(point to point, multi-hop relay, etc)."
-msgstr "WS-Security dirige la seguridad a nivel de mensajes. Estandariza la autorización, encripción y procesamiento de firmas digitales de servicios web. De manera opuesta a los modelos de seguridad de transporte tal como SSL, WS-Security aplica la seguridad directamente a los elementos del mensaje del servicio web. Esto incrementa la flexibilidad de sus servicios web permitiéndo la utilización de cualquier modelo de mensajes (punto a punto, multi-hop relay, etc)."
+msgstr ""
+"WS-Security dirige la seguridad a nivel de mensajes. Estandariza la "
+"autorización, encripción y procesamiento de firmas digitales de servicios "
+"web. De manera opuesta a los modelos de seguridad de transporte tal como "
+"SSL, WS-Security aplica la seguridad directamente a los elementos del "
+"mensaje del servicio web. Esto incrementa la flexibilidad de sus servicios "
+"web permitiéndo la utilización de cualquier modelo de mensajes (punto a "
+"punto, multi-hop relay, etc)."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:970
@@ -4832,7 +5327,9 @@
 msgid ""
 "This chapter describes how to use WS-Security to sign and encrypt a simple "
 "SOAP message."
-msgstr "Este capítulo describe como utilizar WS-Security para firmar y encriptar un mensaje SOAP simple."
+msgstr ""
+"Este capítulo describe como utilizar WS-Security para firmar y encriptar un "
+"mensaje SOAP simple."
 
 #. Tag: emphasis
 #: Web_Services.xml:972
@@ -4843,8 +5340,11 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:974
 #, no-c-format
-msgid "WS-Security is defined by the combination of the following specifications:"
-msgstr "WS-Security está definida por la combinación de las siguientes especificaciones:"
+msgid ""
+"WS-Security is defined by the combination of the following specifications:"
+msgstr ""
+"WS-Security está definida por la combinación de las siguientes "
+"especificaciones:"
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:978
@@ -4890,21 +5390,27 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1009
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "JBossWS uses handlers to identify ws-security encoded requests and invoke "
 "the security components to sign and encrypt messages. In order to enable "
 "security processing, the client and server side need to include a "
-"corressponding handler configuration. The preferred way is to reference a "
+"corresponding handler configuration. The preferred way is to reference a "
 "predefined <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
 "WS_Endpoint_Configuration\">JAX-WS Endpoint Configuration</ulink> or <ulink "
 "url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
 "WS_Client_Configuration\">JAX-WS Client Configuration</ulink> respectively."
 msgstr ""
-"JBossWS utiliza manejadores para identificar peticiones codificadas ws-security e invocar componentes de seguridad para firmar y encriptar mensajes. Para habilitar el procesamiento de seguridad, los lados del cliente y del servidor necesitan incluir una configuración de manejador correspondiente. La manera preferida es referenciar un <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
-"WS_Endpoint_Configuration\">JAX-WS Endpoint Configuration</ulink> predefinido o un <ulink "
-"url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
-"WS_Client_Configuration\">JAX-WS Client Configuration</ulink> respectivamente."
+"JBossWS utiliza manejadores para identificar peticiones codificadas ws-"
+"security e invocar componentes de seguridad para firmar y encriptar "
+"mensajes. Para habilitar el procesamiento de seguridad, los lados del "
+"cliente y del servidor necesitan incluir una configuración de manejador "
+"correspondiente. La manera preferida es referenciar un <ulink url=\"http://"
+"jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-WS_Endpoint_Configuration"
+"\">JAX-WS Endpoint Configuration</ulink> predefinido o un <ulink url="
+"\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
+"WS_Client_Configuration\">JAX-WS Client Configuration</ulink> "
+"respectivamente."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1012
@@ -4912,7 +5418,9 @@
 msgid ""
 "You need to setup both the endpoint configuration and the WSSE declarations. "
 "That&apos;s two separate steps."
-msgstr "Es necesario que establezca la configuración del punto final y las declaraciones WSEE. Eso consiste de dos pasos aparte."
+msgstr ""
+"Es necesario que establezca la configuración del punto final y las "
+"declaraciones WSEE. Eso consiste de dos pasos aparte."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1017
@@ -4929,7 +5437,12 @@
 "either the client or the server security deployment descriptor, you will "
 "notice that the other party will throw a fault explaining that the message "
 "did not conform to the proper security requirements."
-msgstr "En este ejemplo configuramos el cliente y el servidor para que firme el cuerpo del mensaje. Ambos también requieren esto del otro. Así que si remueve el descriptor de despliegue de seguridad del servidor o del cliente observará que la otra parte presentará una falla explicando que el mensaje no cumplía con los requerimientos de seguridad apropiados. "
+msgstr ""
+"En este ejemplo configuramos el cliente y el servidor para que firme el "
+"cuerpo del mensaje. Ambos también requieren esto del otro. Así que si "
+"remueve el descriptor de despliegue de seguridad del servidor o del cliente "
+"observará que la otra parte presentará una falla explicando que el mensaje "
+"no cumplía con los requerimientos de seguridad apropiados. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1019
@@ -4981,7 +5494,9 @@
 msgid ""
 "This specifies that the key store we wish to use is WEB-INF/wsse.keystore, "
 "which is located in our war file."
-msgstr "Esto especifica que el almacenamiento de llaves que queremos utilizar es WEB-INF/wsse.keystore, el cual se encuentra en nuestro archivo war. "
+msgstr ""
+"Esto especifica que el almacenamiento de llaves que queremos utilizar es WEB-"
+"INF/wsse.keystore, el cual se encuentra en nuestro archivo war. "
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1025
@@ -4990,7 +5505,10 @@
 "This specifies that the store password is &quot;jbossws&quot;. Password can "
 "be encypted using the {EXT} and {CLASS} commands. Please see samples for "
 "their usage."
-msgstr "Esto especifica que la contraseña almacenada es &quot;jbossws&quot;. La contraseña se puede encriptar utilizando los comandos {EXT} y {CLASS}. Consulte los ejemplos para ver su uso."
+msgstr ""
+"Esto especifica que la contraseña almacenada es &quot;jbossws&quot;. La "
+"contraseña se puede encriptar utilizando los comandos {EXT} y {CLASS}. "
+"Consulte los ejemplos para ver su uso."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1028
@@ -4999,8 +5517,8 @@
 "This specifies that the trust store we wish to use is WEB-INF/wsse."
 "truststore, which is located in our war file."
 msgstr ""
-"Esto especifica que el almacenamiento de confianza que queremos utilizar es WEB-INF/wsse."
-"truststore, el cual se encuentra en nuestro archivo war."
+"Esto especifica que el almacenamiento de confianza que queremos utilizar es "
+"WEB-INF/wsse.truststore, el cual se encuentra en nuestro archivo war."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1031
@@ -5009,7 +5527,10 @@
 "This specifies that the trust store password is also &quot;jbossws&quot;. "
 "Password can be encrypted using the {EXT} and {CLASS} commands. Please see "
 "samples for their usage."
-msgstr "Esto especifica que la contraseña en el almacenamiento de confianza también es &quot;jbossws&quot;. La contraseña se puede encriptar utilizando los comandos {EXT} y {CLASS}. Consulte los ejemplos para ver su uso."
+msgstr ""
+"Esto especifica que la contraseña en el almacenamiento de confianza también "
+"es &quot;jbossws&quot;. La contraseña se puede encriptar utilizando los "
+"comandos {EXT} y {CLASS}. Consulte los ejemplos para ver su uso."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1034
@@ -5017,7 +5538,10 @@
 msgid ""
 "Here we start our root config block. The root config block is the default "
 "configuration for all services in this war file."
-msgstr "Aquí empezamos nuestro bloque de configuración raíz. El bloque de configuración raíz es la configuración predeterminada para todos los servicios en este archivo war."
+msgstr ""
+"Aquí empezamos nuestro bloque de configuración raíz. El bloque de "
+"configuración raíz es la configuración predeterminada para todos los "
+"servicios en este archivo war."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1037
@@ -5027,7 +5551,12 @@
 "means that we are to use a X.509v3 certificate (a standard certificate). The "
 "alias option says that the certificate/key pair to use for signing is in the "
 "key store under the &quot;wsse&quot; alias"
-msgstr "Esto significa que el servidor debe firmar el cuerpo del mensaje de todas las respuestas. El tipo significa que debemos utilizar un certificado X.509v3 (un certificado estándar). La opción alias dice que el par certificado/llave a utilizar para la firma se encuentra en el almacenamiento de llaves bajo el alias &quot;wsse&quot;."
+msgstr ""
+"Esto significa que el servidor debe firmar el cuerpo del mensaje de todas "
+"las respuestas. El tipo significa que debemos utilizar un certificado "
+"X.509v3 (un certificado estándar). La opción alias dice que el par "
+"certificado/llave a utilizar para la firma se encuentra en el almacenamiento "
+"de llaves bajo el alias &quot;wsse&quot;."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1040
@@ -5035,7 +5564,10 @@
 msgid ""
 "Here we start our optional requires block. This block specifies all security "
 "requirements that must be met when the server receives a message."
-msgstr "Aquí empezamos nuestro bloque opcional de requerimientos. Este bloque especifica todos los requerimientos de seguridad que se deben cumplir cuando el servidor recibe un mensaje."
+msgstr ""
+"Aquí empezamos nuestro bloque opcional de requerimientos. Este bloque "
+"especifica todos los requerimientos de seguridad que se deben cumplir cuando "
+"el servidor recibe un mensaje."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1043
@@ -5043,7 +5575,9 @@
 msgid ""
 "This means that all web services in this war file require the message body "
 "to be signed."
-msgstr "Esto significa que todos los servicios web en este archivo war requieren que el cuerpo del mensaje sea firmado."
+msgstr ""
+"Esto significa que todos los servicios web en este archivo war requieren que "
+"el cuerpo del mensaje sea firmado."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1046
@@ -5055,9 +5589,11 @@
 "WS_Endpoint_Configuration\">JAX-WS_Endpoint_Configuration</ulink> for the "
 "list of available config names."
 msgstr ""
-"Por defecto un punto final no utiliza la configuración WS-Security. Utilice la anotación propietaria @EndpointConfig para establecer el nombre de la configuración. Consulte <ulink "
-"url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
-"WS_Endpoint_Configuration\">JAX-WS_Endpoint_Configuration</ulink> para obtener una lista de los nombres de configuración disponibles."
+"Por defecto un punto final no utiliza la configuración WS-Security. Utilice "
+"la anotación propietaria @EndpointConfig para establecer el nombre de la "
+"configuración. Consulte <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index."
+"php?title=JAX-WS_Endpoint_Configuration\">JAX-WS_Endpoint_Configuration</"
+"ulink> para obtener una lista de los nombres de configuración disponibles."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1047
@@ -5127,7 +5663,10 @@
 msgid ""
 "Here we start our root config block. The root config block is the default "
 "configuration for all web service clients (Call, Proxy objects)."
-msgstr "Aquí empezamos nuestro bloque de configuración raíz. El bloque de configuración raíz es la configuración predeterminada para todos los clientes del servicio web (Call, objetos Proxy)."
+msgstr ""
+"Aquí empezamos nuestro bloque de configuración raíz. El bloque de "
+"configuración raíz es la configuración predeterminada para todos los "
+"clientes del servicio web (Call, objetos Proxy)."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1057
@@ -5137,7 +5676,12 @@
 "sends. Type means that we are to use a X.509v3 certificate (a standard "
 "certificate). The alias option says that the certificate/key pair to use for "
 "signing is in the key store under the &quot;wsse&quot; alias"
-msgstr "Esto significa que el cliente debe firmar el cuerpo del mensaje de todas las peticiones que envía. El tipo significa que debe utilizar un certificado X.509v3 (un certificado estándar). La opción alias dice que el par certificado/llave a utilizar para la firma está en el almacenamiento de llaves bajo el alias &quot;wsse&quot;."
+msgstr ""
+"Esto significa que el cliente debe firmar el cuerpo del mensaje de todas las "
+"peticiones que envía. El tipo significa que debe utilizar un certificado "
+"X.509v3 (un certificado estándar). La opción alias dice que el par "
+"certificado/llave a utilizar para la firma está en el almacenamiento de "
+"llaves bajo el alias &quot;wsse&quot;."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1060
@@ -5145,7 +5689,10 @@
 msgid ""
 "Here we start our optional requires block. This block specifies all security "
 "requirements that must be met when the client receives a response."
-msgstr "Aquí empezamos nuestro bloque opcional de requerimientos. Este bloque especifica todos los requerimientos de seguridad que se deben cumplir cuando el cliente recibe una respuesta."
+msgstr ""
+"Aquí empezamos nuestro bloque opcional de requerimientos. Este bloque "
+"especifica todos los requerimientos de seguridad que se deben cumplir cuando "
+"el cliente recibe una respuesta."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1063
@@ -5153,7 +5700,9 @@
 msgid ""
 "This means that all web service clients must receive signed response "
 "messages."
-msgstr "Esto significa que todos los clientes del servicio web deben recibir mensajes con respuestas firmadas."
+msgstr ""
+"Esto significa que todos los clientes del servicio web deben recibir "
+"mensajes con respuestas firmadas."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1067
@@ -5169,7 +5718,12 @@
 "use the wsse System properties instead. If this was a web or ejb client "
 "(meaning a webservice client in a war or ejb jar file), then we would have "
 "specified them in the client descriptor."
-msgstr "No especificamos un almacenamiento de llaves o de confianza porque en su lugar las aplicaciones del cliente utilizan propiedades del sistema wsse. Si este fuese un cliente ejb o web (lo que significa un cliente del servicio web en un archivo jar ejb o war) entonces los habriamos especificado en el descriptor del cliente. "
+msgstr ""
+"No especificamos un almacenamiento de llaves o de confianza porque en su "
+"lugar las aplicaciones del cliente utilizan propiedades del sistema wsse. Si "
+"este fuese un cliente ejb o web (lo que significa un cliente del servicio "
+"web en un archivo jar ejb o war) entonces los habriamos especificado en el "
+"descriptor del cliente. "
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1069
@@ -5217,18 +5771,22 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1074
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Below you see the incomming SOAP message with the details of the security "
-"headers ommited. The idea is, that the SOAP body is still plain text, but it "
+"Below you see the incoming SOAP message with the details of the security "
+"headers omitted. The idea is, that the SOAP body is still plain text, but it "
 "is signed in the security header and can therefore not manipulated in "
 "transit."
-msgstr "A continuación puede ver el mensaje SOAP entrante con los detalles de los encabezados de seguridad omitidos. La idea es que el cuerpo del SOAP todavía es texto pero está firmado en el encabezado de seguridad y por lo tanto no se puede manipular en tránsito."
+msgstr ""
+"A continuación puede ver el mensaje SOAP entrante con los detalles de los "
+"encabezados de seguridad omitidos. La idea es que el cuerpo del SOAP todavía "
+"es texto pero está firmado en el encabezado de seguridad y por lo tanto no "
+"se puede manipular en tránsito."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1075
-#, no-c-format
-msgid "Incomming SOAPMessage"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Incoming SOAPMessage"
 msgstr "SOAPMessage entrante"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -5297,14 +5855,14 @@
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1082
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The information below has originaly been provided by <ulink url=\"http://www."
-"bouncycastle.org/specifications.html#install\">The Legion of the Bouncy "
+"The information below has originally been provided by <ulink url=\"http://"
+"www.bouncycastle.org/specifications.html#install\">The Legion of the Bouncy "
 "Castle</ulink>."
 msgstr ""
-"La información a continuación la brindó originalmente <ulink url=\"http://www."
-"bouncycastle.org/specifications.html#install\">The Legion of the Bouncy "
+"La información a continuación la brindó originalmente <ulink url=\"http://"
+"www.bouncycastle.org/specifications.html#install\">The Legion of the Bouncy "
 "Castle</ulink>."
 
 #. Tag: para
@@ -5316,7 +5874,13 @@
 "in $JAVA_HOME/jre/lib/security/java.security, where $JAVA_HOME is the "
 "location of your JDK/JRE distribution). You&apos;ll find detailed "
 "instructions in the file but basically it comes down to adding a line:"
-msgstr "El proveedor se puede configurar como parte de su entorno a través de la registración estática añadiendo una entrada al archivo de propiedades java.security (que se encuentra en $JAVA_HOME/jre/lib/security/java.security, en donde $JAVA_HOME es la ubicación de su distribución JDK/JRE). Encontrará instrucciones detalladas en el archivo pero básicamente debe añadir una línea:"
+msgstr ""
+"El proveedor se puede configurar como parte de su entorno a través de la "
+"registración estática añadiendo una entrada al archivo de propiedades java."
+"security (que se encuentra en $JAVA_HOME/jre/lib/security/java.security, en "
+"donde $JAVA_HOME es la ubicación de su distribución JDK/JRE). Encontrará "
+"instrucciones detalladas en el archivo pero básicamente debe añadir una "
+"línea:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1084
@@ -5342,7 +5906,9 @@
 #: Web_Services.xml:1089
 #, no-c-format
 msgid "Issues may arise if the Sun provided providers are not first."
-msgstr "Se pueden presentar problemas si los proveedores de Sun incluidos no van de primeros. "
+msgstr ""
+"Se pueden presentar problemas si los proveedores de Sun incluidos no van de "
+"primeros. "
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1092
@@ -5353,7 +5919,12 @@
 "Under Windows there will normally be a JRE and a JDK install of Java if you "
 "think you have installed it correctly and it still doesn&apos;t work chances "
 "are you have added the provider to the installation not being used."
-msgstr "Es su decisión en donde poner la jar aunque con jdk1.4 el mejor lugar (y en algunos casos el único) es en $JAVA_HOME/jre/lib/ext. Bajo Windows usualmente hay una instalación JDK y un JRE de Java y si piensa que lo ha instalado correctamente pero no funciona es posible que añadió el proveedor a la instalación que no se está utilizando."
+msgstr ""
+"Es su decisión en donde poner la jar aunque con jdk1.4 el mejor lugar (y en "
+"algunos casos el único) es en $JAVA_HOME/jre/lib/ext. Bajo Windows "
+"usualmente hay una instalación JDK y un JRE de Java y si piensa que lo ha "
+"instalado correctamente pero no funciona es posible que añadió el proveedor "
+"a la instalación que no se está utilizando."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1095
@@ -5370,8 +5941,10 @@
 "this thread first: <ulink url=\"http://www.jboss.org/index.html?"
 "module=bb&amp;op=viewtopic&amp;t=94406\"></ulink>"
 msgstr ""
-"Si está teniendo dificultades en enteder la manera en que se utilizan las diferentes configuraciones de almacenamientos confiables y de llaves para la firma y codificación entonces lea esto primero: <ulink url=\"http://www.jboss.org/index.html?"
-"module=bb&amp;op=viewtopic&amp;t=94406\"></ulink>"
+"Si está teniendo dificultades en enteder la manera en que se utilizan las "
+"diferentes configuraciones de almacenamientos confiables y de llaves para la "
+"firma y codificación entonces lea esto primero: <ulink url=\"http://www."
+"jboss.org/index.html?module=bb&amp;op=viewtopic&amp;t=94406\"></ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1105
@@ -5391,8 +5964,10 @@
 "Transactions Project</ulink>"
 msgstr ""
 "Soporte para las especificaciones WS-Coordination, WS-AtomicTransaction y WS-"
-"BusinessActivity lo proveerá la tecnología recientemente adquirida de Arjuna Technologies Ltd. Esta tecnología estará presente dentro del lanzamiento de JBoss Transactions 4.2.1. Puede obtener mayor información en <ulink url=\"http://labs.jboss.org/portal/jbosstm\">JBoss "
-"Transactions Project</ulink>."
+"BusinessActivity lo proveerá la tecnología recientemente adquirida de Arjuna "
+"Technologies Ltd. Esta tecnología estará presente dentro del lanzamiento de "
+"JBoss Transactions 4.2.1. Puede obtener mayor información en <ulink url="
+"\"http://labs.jboss.org/portal/jbosstm\">JBoss Transactions Project</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1109
@@ -5410,8 +5985,13 @@
 "the Apache jUDDI registry. We also provide support for JAXR Capability Level "
 "0 (UDDI Registries) via integration of Apache Scout."
 msgstr ""
-"J2EE 1.4 obliga el soporte de APIs Java para registros XML (JAXR del inglés Java API for XML Registries). La inclusión de un registro XML con el servidor de aplicaciones certificado J2EE 1.4 es opcional. Empezando con jboss-4.0.2, JBoss se envía junto con un registro que cumple con los requerimientos UDDI v2.0, el registro jUDDI de Apache. También proporcionamos soporte para JAXR Capability Level "
-"0 (UDDI Registries) a través de la integración de Apache Scout."
+"J2EE 1.4 obliga el soporte de APIs Java para registros XML (JAXR del inglés "
+"Java API for XML Registries). La inclusión de un registro XML con el "
+"servidor de aplicaciones certificado J2EE 1.4 es opcional. Empezando con "
+"jboss-4.0.2, JBoss se envía junto con un registro que cumple con los "
+"requerimientos UDDI v2.0, el registro jUDDI de Apache. También "
+"proporcionamos soporte para JAXR Capability Level 0 (UDDI Registries) a "
+"través de la integración de Apache Scout."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1111
@@ -5420,7 +6000,10 @@
 "This chapter describes how to configure the jUDDI registry in JBoss and some "
 "sample code outlines for using JAXR API to publish and query the jUDDI "
 "registry."
-msgstr "Este capítulo describe cómo configurar el registro jUDDI en JBoss y algunos modelos de código de muestra para utilizar JAXR API para publicar y realizar peticiones al registro jUDDI. "
+msgstr ""
+"Este capítulo describe cómo configurar el registro jUDDI en JBoss y algunos "
+"modelos de código de muestra para utilizar JAXR API para publicar y realizar "
+"peticiones al registro jUDDI. "
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1113
@@ -5437,14 +6020,18 @@
 "configuration. The configuration of this service can be done in the jboss-"
 "service.xml of the META-INF directory in the juddi-service.sar"
 msgstr ""
-"La configuración del registro jUDDI tiene lugar através de un servicio MBean que es desplegado en el archivo juddi-service.sar en la configuración &quot;all&quot;. La configuración de este servicio se puede realizar en el jboss-"
+"La configuración del registro jUDDI tiene lugar através de un servicio MBean "
+"que es desplegado en el archivo juddi-service.sar en la configuración &quot;"
+"all&quot;. La configuración de este servicio se puede realizar en el jboss-"
 "service.xml del directorio META-INF en el juddi-service.sar."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1115
 #, no-c-format
 msgid "Let us look at the individual configuration items that can be changed."
-msgstr "Vamos a ver los puntos individuales de la configuración que se pueden cambiar. "
+msgstr ""
+"Vamos a ver los puntos individuales de la configuración que se pueden "
+"cambiar. "
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1116
@@ -5474,7 +6061,9 @@
 msgid ""
 "Database Tables (Should they be created on start, Should they be dropped on "
 "stop, Should they be dropped on start etc)"
-msgstr "Tablas de bases de datos (ya sea que se creen al arrancar o que se dejen caer al parar o al iniciar, etc)"
+msgstr ""
+"Tablas de bases de datos (ya sea que se creen al arrancar o que se dejen "
+"caer al parar o al iniciar, etc)"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1119
@@ -5516,7 +6105,9 @@
 msgid ""
 "JAXR Connection Factory to be bound in JNDI. (Should it be bound? and under "
 "what name?)"
-msgstr "La fábrica de conexiones JAXR a ser vinculada en JNDI (¿se debe vincular? y ¿bajo qué nombre?)"
+msgstr ""
+"La fábrica de conexiones JAXR a ser vinculada en JNDI (¿se debe vincular? y "
+"¿bajo qué nombre?)"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1121
@@ -5556,7 +6147,9 @@
 msgid ""
 "Add authorized users to access the jUDDI registry. (Add a sql insert "
 "statement in a single line)"
-msgstr "Añadir usuarios autorizados para acceder al registro jUDDI (añadir una declaración sql para insertar en una sóla línea). "
+msgstr ""
+"Añadir usuarios autorizados para acceder al registro jUDDI (añadir una "
+"declaración sql para insertar en una sóla línea). "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1124
@@ -5595,7 +6188,10 @@
 "In this section, we will discuss the configuration needed to run the JAXR "
 "API. The JAXR configuration relies on System properties passed to the JVM. "
 "The System properties that are needed are:"
-msgstr "En esta sección vamos a discutir la configuración requerida para ejecutar la API JAXR. La configuración JAXR depende de las propiedades del sistema que se pasan a la MVJ. Las propiedades del sistema que se necesitan son:"
+msgstr ""
+"En esta sección vamos a discutir la configuración requerida para ejecutar la "
+"API JAXR. La configuración JAXR depende de las propiedades del sistema que "
+"se pasan a la MVJ. Las propiedades del sistema que se necesitan son:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1129
@@ -5623,13 +6219,16 @@
 msgid ""
 "Please remember to change the hostname from &quot;localhost&quot; to the "
 "hostname of the UDDI service/JBoss Server."
-msgstr "Recuerde cambiar el nombre de host de &quot;localhost&quot; al nombre de host del servidor service/JBoss UDDI."
+msgstr ""
+"Recuerde cambiar el nombre de host de &quot;localhost&quot; al nombre de "
+"host del servidor service/JBoss UDDI."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1131
 #, no-c-format
 msgid "You can pass the System Properties to the JVM in the following ways:"
-msgstr "Puede pasar las propiedades del sistema a la MVJ de las siguientes maneras:"
+msgstr ""
+"Puede pasar las propiedades del sistema a la MVJ de las siguientes maneras:"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1134
@@ -5638,7 +6237,11 @@
 "When the client code is running inside JBoss (maybe a servlet or an EJB). "
 "Then you will need to pass the System properties in the run.sh/run.bat "
 "scripts to the java process via the &quot;-D&quot; option."
-msgstr "Cuando el código del cliente está ejecutando dentro de JBoss (tal vez un servlet o un EJB). Después necesitará pasar las propiedades del sistema en los scripts run.sh/run.bat al proceso java por medio de la opción &quot;-D&quot;."
+msgstr ""
+"Cuando el código del cliente está ejecutando dentro de JBoss (tal vez un "
+"servlet o un EJB). Después necesitará pasar las propiedades del sistema en "
+"los scripts run.sh/run.bat al proceso java por medio de la opción &quot;-"
+"D&quot;."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1137
@@ -5647,7 +6250,11 @@
 "When the client code is running in an external JVM. Then you can pass the "
 "properties either as &quot;-D&quot; options to the java process or "
 "explicitly set them in the client code(not recommended)."
-msgstr "Cuando el código del cliente está ejecutando en una MVJ externa. Después puede pasar las propiedades ya sea con la opción &quot;-D&quot; al proceso java o configurarlas explícitamente en el código del cliente (no se recomienda)."
+msgstr ""
+"Cuando el código del cliente está ejecutando en una MVJ externa. Después "
+"puede pasar las propiedades ya sea con la opción &quot;-D&quot; al proceso "
+"java o configurarlas explícitamente en el código del cliente (no se "
+"recomienda)."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1140
@@ -5674,7 +6281,10 @@
 "There are two categories of API: JAXR Publish API and JAXR Inquiry API. The "
 "important JAXR interfaces that any JAXR client code will use are the "
 "following."
-msgstr "Hay dos categorias de API: JAXR Publish API y JAXR Inquiry API. Las interfaces JAXR importantes que cualquier código de cliente JAXR utilizará son las siguientes:"
+msgstr ""
+"Hay dos categorias de API: JAXR Publish API y JAXR Inquiry API. Las "
+"interfaces JAXR importantes que cualquier código de cliente JAXR utilizará "
+"son las siguientes:"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1147
@@ -5690,7 +6300,11 @@
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://java.sun.com/j2ee/1.4/docs/api/javax/xml/registry/"
 "RegistryService.html\">javax.xml.registry.RegistryService</ulink> Del J2EE "
-"1.4 JavaDoc: &quot; Esta es la interfaz principal implementada por un proveedor JAXR. Un cliente de registro puede obtener esta interfaz de una conexión a un registro. Brinda los métodos que el cliente utiliza para descubrir varias interfaces especificas de ciertas capacidades implementadas por el proveedor JAXR&quot;."
+"1.4 JavaDoc: &quot; Esta es la interfaz principal implementada por un "
+"proveedor JAXR. Un cliente de registro puede obtener esta interfaz de una "
+"conexión a un registro. Brinda los métodos que el cliente utiliza para "
+"descubrir varias interfaces especificas de ciertas capacidades implementadas "
+"por el proveedor JAXR&quot;."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1150
@@ -5707,9 +6321,12 @@
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://java.sun.com/j2ee/1.4/docs/api/javax/xml/registry/"
 "BusinessLifeCycleManager.html\">javax.xml.registry.BusinessLifeCycleManager</"
-"ulink> De J2EE 1.4 JavaDoc: &quot;La interfaz BusinessLifeCycleManager, "
-"la cual es expuesta por el servicio de registro, implementa la funcionalidad de administración del ciclo de vida del registro como parte de una API a nivel empresarial. Observe que no se proporciona información de autenticación ya que la interfaz de conexión mantiene ese estado y contexto de parte del cliente"
-"&quot;."
+"ulink> De J2EE 1.4 JavaDoc: &quot;La interfaz BusinessLifeCycleManager, la "
+"cual es expuesta por el servicio de registro, implementa la funcionalidad de "
+"administración del ciclo de vida del registro como parte de una API a nivel "
+"empresarial. Observe que no se proporciona información de autenticación ya "
+"que la interfaz de conexión mantiene ese estado y contexto de parte del "
+"cliente&quot;."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1153
@@ -5723,7 +6340,9 @@
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://java.sun.com/j2ee/1.4/docs/api/javax/xml/registry/"
 "BusinessQueryManager.html\">javax.xml.registry.BusinessQueryManager</ulink> "
-"De J2EE 1.4 JavaDoc: &quot;La interfaz BusinessQueryManager, expuesta por el servicio de registro, implementa la interfaz de petición de estilo empresarial. También se conoce como la interfaz de petición enfocada&quot;."
+"De J2EE 1.4 JavaDoc: &quot;La interfaz BusinessQueryManager, expuesta por el "
+"servicio de registro, implementa la interfaz de petición de estilo "
+"empresarial. También se conoce como la interfaz de petición enfocada&quot;."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1156
@@ -5731,7 +6350,9 @@
 msgid ""
 "Let us now look at some of the common programming tasks performed while "
 "using the JAXR API:"
-msgstr "Vamos a ver algunas de las tareas de programación comunes que se realizan al utilizar la API JAXR:"
+msgstr ""
+"Vamos a ver algunas de las tareas de programación comunes que se realizan al "
+"utilizar la API JAXR:"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1157
@@ -6101,7 +6722,9 @@
 msgid ""
 "For more examples of code using the JAXR API, please refer to the resources "
 "in the Resources Section."
-msgstr "Consulte la sección de recursos si desea obtener más ejemplos de código utilizando la API JAXR."
+msgstr ""
+"Consulte la sección de recursos si desea obtener más ejemplos de código "
+"utilizando la API JAXR."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1168
@@ -6118,7 +6741,8 @@
 "ConnectionFactory."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">No me puedo conectar al registro desde JAXR.</"
-"emphasis> Consulte la petición y publique la url que se pasa al ConnectionFactory JAXR."
+"emphasis> Consulte la petición y publique la url que se pasa al "
+"ConnectionFactory JAXR."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1174
@@ -6130,8 +6754,9 @@
 "the &quot;all&quot; configuration."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">No me puedo conectar al registro jUDDI.</emphasis> "
-"Consulte la configuración de jUDDI y vea si hay algún error en el "
-"server.log. También recuerde que el registro jUDDI está disponible sólamente en la configuración &quot;all&quot;."
+"Consulte la configuración de jUDDI y vea si hay algún error en el server."
+"log. También recuerde que el registro jUDDI está disponible sólamente en la "
+"configuración &quot;all&quot;."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1177
@@ -6142,7 +6767,8 @@
 "described earlier in the chapter?"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">No me puedo autenticar en el registro jUDDI.</"
-"emphasis> ¿Añadió un usuario autorizado a la base de datos jUDDI como se mencionó antes en el capítulo?"
+"emphasis> ¿Añadió un usuario autorizado a la base de datos jUDDI como se "
+"mencionó antes en el capítulo?"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1180
@@ -6153,9 +6779,10 @@
 "tool to view the messages in transit. <ulink url=\"http://tcpmon.dev.java."
 "net/\">TCPMon</ulink>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Me gustar'ia ver los mensajes SOAP en tránsito entre el cliente y el registro UDDI.</emphasis> Utilice la herramienta tcpmon "
-"para ver los mensajes en tránsito <ulink url=\"http://tcpmon.dev.java."
-"net/\">TCPMon</ulink>."
+"<emphasis role=\"bold\">Me gustar'ia ver los mensajes SOAP en tránsito entre "
+"el cliente y el registro UDDI.</emphasis> Utilice la herramienta tcpmon para "
+"ver los mensajes en tránsito <ulink url=\"http://tcpmon.dev.java.net/"
+"\">TCPMon</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1185
@@ -6199,7 +6826,10 @@
 msgid ""
 "The Web Services Policy Framework (WS-Policy) provides a general purpose "
 "model and corresponding syntax to describe the policies of a Web Service."
-msgstr "El marco de trabajo de la política de los servicios web (WS-Policy) brinda un modelo de propósito general y una sintaxis correspondiente para describir las políticas de un servicio web. "
+msgstr ""
+"El marco de trabajo de la política de los servicios web (WS-Policy) brinda "
+"un modelo de propósito general y una sintaxis correspondiente para describir "
+"las políticas de un servicio web. "
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1209
@@ -6208,7 +6838,10 @@
 "WS-Policy defines a base set of constructs that can be used and extended by "
 "other Web services specifications to describe a broad range of service "
 "requirements and capabilities."
-msgstr "WS-Policy define un grupo base de construcciones que se pueden utilizar y extender por otras especificaciones de servicios web para describir un amplio rango de requerimientos del servicio y capacidades."
+msgstr ""
+"WS-Policy define un grupo base de construcciones que se pueden utilizar y "
+"extender por otras especificaciones de servicios web para describir un "
+"amplio rango de requerimientos del servicio y capacidades."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1210
@@ -6222,7 +6855,17 @@
 "while the second one is much more simple to implement. Of course the wsdl "
 "generated by these annotations conforms to standard defined in "
 "specifications and can be used with any ws-policy compliant client."
-msgstr "La implementación de JBoss actual puede instrumentar un servicio web con políticas adjuntas a un punto final, un puerto o sólamente a nivel de ámbito tipo-puerto. Hay dos métodos diferentes para adjuntar políticas: proporcionar un wsdl decorado con políticas y anexos de políticas como lo definen las especificaciones o utilizando las anotaciones propietarias de JBoss. La primera manera tiene la ventaja de ser estándar mientras que la segunda es mucho más simple de implementar. Por supuesto el wsdl generado por estas anotaciones cumple con los estándares definidos en las especificaciones y se puede utilizar con cualquier cliente que cumpla con la política ws-policy."
+msgstr ""
+"La implementación de JBoss actual puede instrumentar un servicio web con "
+"políticas adjuntas a un punto final, un puerto o sólamente a nivel de ámbito "
+"tipo-puerto. Hay dos métodos diferentes para adjuntar políticas: "
+"proporcionar un wsdl decorado con políticas y anexos de políticas como lo "
+"definen las especificaciones o utilizando las anotaciones propietarias de "
+"JBoss. La primera manera tiene la ventaja de ser estándar mientras que la "
+"segunda es mucho más simple de implementar. Por supuesto el wsdl generado "
+"por estas anotaciones cumple con los estándares definidos en las "
+"especificaciones y se puede utilizar con cualquier cliente que cumpla con la "
+"política ws-policy."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1211
@@ -6235,7 +6878,15 @@
 "assertions or domain policies) have to be deployed and used is left to other "
 "specification like WS-Security-Policy or more generally to domain specific "
 "implementation."
-msgstr "Observe que las especificaciones de ws-policy sólamente define los requerimientos de las políticas y su método de anexo a wsdl por medio de extensiones específicas. Está fuera del alcance de este libro las especificaciones del ws-policy y la implementación para definir y utilizar el contenido de afirmaciones. La manera en que estas afirmaciones (llamadas afirmaciones de dominio o políticas de dominio) se deben desplegar y utilizar se deja a las otras especificaciones como WS-Security-Policy o más generalmente a la implementación específica del dominio."
+msgstr ""
+"Observe que las especificaciones de ws-policy sólamente define los "
+"requerimientos de las políticas y su método de anexo a wsdl por medio de "
+"extensiones específicas. Está fuera del alcance de este libro las "
+"especificaciones del ws-policy y la implementación para definir y utilizar "
+"el contenido de afirmaciones. La manera en que estas afirmaciones (llamadas "
+"afirmaciones de dominio o políticas de dominio) se deben desplegar y "
+"utilizar se deja a las otras especificaciones como WS-Security-Policy o más "
+"generalmente a la implementación específica del dominio."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1213
@@ -6246,8 +6897,11 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1214
 #, no-c-format
-msgid "WS-Policy is defined by the combination of the following specifications:"
-msgstr "WS-Policy está definida por la combinación de las siguientes especificaciones:"
+msgid ""
+"WS-Policy is defined by the combination of the following specifications:"
+msgstr ""
+"WS-Policy está definida por la combinación de las siguientes "
+"especificaciones:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1215
@@ -6282,7 +6936,12 @@
 "skip wsdl generation at deploy time, since the wsdl file you provided will "
 "be published. Please refer to specification (WS-Policy-Attachment) to learn "
 "how to modify wsdl to attach a policy."
-msgstr "Para anexar políticas de esta manera, la única cosa que tiene que hacer en una clase webservice es proporcionar un wsdl personalizado. Esto hará que JBossws salte la generación wsdl al momento de despliegue ya que el archivo wsdl que proporcionó será publicado. Consulte la especificación (WS-Policy-Attachment) para aprender cómo modificar wsdl para anexar una política."
+msgstr ""
+"Para anexar políticas de esta manera, la única cosa que tiene que hacer en "
+"una clase webservice es proporcionar un wsdl personalizado. Esto hará que "
+"JBossws salte la generación wsdl al momento de despliegue ya que el archivo "
+"wsdl que proporcionó será publicado. Consulte la especificación (WS-Policy-"
+"Attachment) para aprender cómo modificar wsdl para anexar una política."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1220
@@ -6290,7 +6949,10 @@
 msgid ""
 "Here you find an example of a webservice class and provided wsdl with a "
 "policy containing a domain assertion for JBoss wssecurity."
-msgstr "Aquí encontrará un ejemplo de una clase webservice y un wsdl proporcionado con una política que contiene una afirmación de dominio para wssecurity de JBoss."
+msgstr ""
+"Aquí encontrará un ejemplo de una clase webservice y un wsdl proporcionado "
+"con una política que contiene una afirmación de dominio para wssecurity de "
+"JBoss."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1221
@@ -6493,8 +7155,8 @@
 "Please note in the wsdl file the wsp:Policy element and the wsp:"
 "PolicyReference in &apos;HelloBinding&apos; binding Element."
 msgstr ""
-"Observe que en el archivo wsdl el elemento wsp:Policy y el elemento de vinculación wsp:"
-"PolicyReference en &apos;HelloBinding&apos;."
+"Observe que en el archivo wsdl el elemento wsp:Policy y el elemento de "
+"vinculación wsp:PolicyReference en &apos;HelloBinding&apos;."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1226
@@ -6508,7 +7170,10 @@
 msgid ""
 "Using JBoss proprietary annotation you only have to provide the policy xml, "
 "leaving wsdl generation to the JBossWS deployer."
-msgstr "Al utilizar la anotación propietaria de JBoss sólo tiene que proporcionar el xml de políticas dejando la generación de wsdl al programa de implementación JBossWS."
+msgstr ""
+"Al utilizar la anotación propietaria de JBoss sólo tiene que proporcionar el "
+"xml de políticas dejando la generación de wsdl al programa de implementación "
+"JBossWS."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1228
@@ -6521,7 +7186,15 @@
 "annotation to provide needed metadata directly as annotation parameters. The "
 "current @Policy annotation takes a reference to a xml file containing a "
 "generic policy description written respecting ws-policy specification rules."
-msgstr "Hay dos anotaciones a utilizar, la primera (@PolicyAttachment) contiene una lista de la segunda (@Policy): esto le permite tener muchas políticas anexadas a una clase o método. En el futuro puede que las implementaciones de las políticas de dominio se envíen junto con anotaciones de dominio extendiendo la anotación @Policy para brindar metadatos requeridos directamente como parámetros de anotaciones. La anotación actual @Policy toma una referencia a un archivo xml que contiene una descripción genérica de políticas escritas respetando las reglas de especificación ws-policy."
+msgstr ""
+"Hay dos anotaciones a utilizar, la primera (@PolicyAttachment) contiene una "
+"lista de la segunda (@Policy): esto le permite tener muchas políticas "
+"anexadas a una clase o método. En el futuro puede que las implementaciones "
+"de las políticas de dominio se envíen junto con anotaciones de dominio "
+"extendiendo la anotación @Policy para brindar metadatos requeridos "
+"directamente como parámetros de anotaciones. La anotación actual @Policy "
+"toma una referencia a un archivo xml que contiene una descripción genérica "
+"de políticas escritas respetando las reglas de especificación ws-policy."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1229
@@ -6569,7 +7242,9 @@
 msgid ""
 "And here you have the previous section example re-implemented using "
 "annotations and xml policy file:"
-msgstr "Aquí tiene el ejemplo de la sección anterior re-implementado utilizando anotaciones y el archivo de políticas xml:"
+msgstr ""
+"Aquí tiene el ejemplo de la sección anterior re-implementado utilizando "
+"anotaciones y el archivo de políticas xml:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1231
@@ -6691,9 +7366,9 @@
 "\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-WS_Annotations\">JAX-"
 "WS Annotations</ulink>"
 msgstr ""
-"Para ver el grupo de anotaciones estándares consulte: <ulink url="
-"\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-WS_Annotations\">JAX-"
-"WS Annotations</ulink>."
+"Para ver el grupo de anotaciones estándares consulte: <ulink url=\"http://"
+"jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-WS_Annotations\">JAX-WS "
+"Annotations</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1242
@@ -7066,4 +7741,3 @@
 #, no-c-format
 msgid "JSR 181 - Web Services Metadata for the Java Platform"
 msgstr "JSR 181 - Metadatos de los servicios web para la plataforma Java"
-

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Clustering_Intro.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Clustering_Intro.po	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Clustering_Intro.po	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Clustering_Intro\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-08 11:39+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-08 15:51+1000\n"
 "Last-Translator: Junko Ito <junko.ito at rehdat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,7 +95,7 @@
 "problems in <xref linkend=\"Optional_improvements_to_the_simple_cluster-"
 "Database_cache\"/>."
 msgstr ""
-"ロードバランサと共有データベースがパフォーマンスのボトルネックでないことを仮定した場合、このクラスタは JBoss AS ノードの数と直線的にスケールできます。簡素化とスケーラビリティには欠点もあります。簡単なアーキテクチャにおける最も明白な欠点は、フェイルオーバーやデータベースキャッシュのサポートがないことです。この問題の解決法を <xref linkend=\"Optional_improvements_to_the_simple_cluster-"
+"ロードバランサと共有データベースがパフォーマンスのボトルネックでないことを仮定した場合、このクラスタは JBoss AS ノードの数と直線的に拡張できます。簡素化とスケーラビリティには欠点もあります。簡単なアーキテクチャにおける最も明白な欠点は、フェイルオーバーやデータベースキャッシュのサポートがないことです。この問題の解決法を <xref linkend=\"Optional_improvements_to_the_simple_cluster-"
 "Database_cache\"/> で見てみましょう。"
 
 #. Tag: title
@@ -116,7 +116,7 @@
 "Rename the downloaded file to mod_jk.so and copy it under APACHE_HOME/"
 "modules/ directory."
 msgstr ""
-"ロードバランサを設定する最も簡単な方法は、Apache Web サーバーにmod_jk モジュールを使用して JBoss AS と通信させる方法です。Apache Web サーバーをインストールした後、mod_jk 1.2.x バイナリを <ulink "
+"ロードバランサを設定する最も簡単な方法は、Apache Web サーバーに mod_jk モジュールを使用して JBoss AS と通信させる方法です。Apache Web サーバーをインストールした後、mod_jk 1.2.x バイナリを <ulink "
 "url=\"http://www.apache.org/dist/jakarta/tomcat-connectors/jk/binaries/\"> "
 "http://www.apache.org/dist/jakarta/tomcat-connectors/jk/binaries/</ulink> よりダウンロードします。ダウンロードしたファイルの名前を mod_jk.so に変更し、APACHE_HOME/"
 "modules/ ディレクトリにコピーします。"
@@ -134,7 +134,7 @@
 "We strongly advise you to use mod_jk 1.2.x, as both mod_jk and mod_jk2 are "
 "deprecated, unsupported and no further developments are going on in the "
 "community."
-msgstr "mod_jk および mod_jk2 は廃止されたため、サポートされていません。コミュニティーによる開発の予定がないため、mod_jk 1.2.x の使用を強く奨励します。"
+msgstr "mod_jk および mod_jk2 は廃止されたため、サポートされていません。コミュニティーによるこの後の開発予定もないため、mod_jk 1.2.x の使用を強く推奨します。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:41
@@ -518,7 +518,7 @@
 "server and then configure it as the DataSource for applications deployed on "
 "all nodes. Please see <xref linkend=\"alternative_DBs\"/> for more "
 "information on how to setup external databases as DataSources."
-msgstr "デフォルトでは、JBoss AS は永続データの保存に組み込み HSQL データベースを使用します。Web クラスタを正常に動作させるには、すべてのサーバーノードに共有データベースを使用する必要があります。別の MySQL データベースサーバーを、すべてのノードにデプロイされたアプリケーションの DataSource として設定することを奨励します。外部データベースを DataSource として設定する方法の詳細は <xref linkend=\"alternative_DBs\"/> をご覧ください。"
+msgstr "デフォルトでは、JBoss AS は永続データの保存に組み込み HSQL データベースを使用します。Web クラスタを正常に動作させるには、すべてのサーバーノードに共有データベースを使用する必要があります。別の MySQL データベースサーバーを、すべてのノードにデプロイされたアプリケーションの DataSource として設定することを推奨します。外部データベースを DataSource として設定する方法の詳細は <xref linkend=\"alternative_DBs\"/> をご覧ください。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:107
@@ -727,7 +727,7 @@
 "addition, to optimize thread performance in the load balancer, we highly "
 "recommend you install the \"worker\" MPM for Apache on Unix / Linux servers "
 "and the \"winnt\" MPM for Windows servers."
-msgstr "最初に、JBoss AS サーバーノードとロードバランサの接続プールを分散させるようにします。Apache の接続プールを、JBoss AS ノードの接続プール合計の 80% ほどの容量にするのが目標です。また、ロードバランサのスレッドのパフォーマンスを最適化するために、Unix/Linux サーバーの場合は Apache の「worker」MPM、Windows サーバーの場合は「winnt」MPMをインストールするよう強く奨励します。"
+msgstr "最初に、JBoss AS サーバーノードとロードバランサの接続プールを分散させるようにします。Apache の接続プールを、JBoss AS ノードの接続プール合計の 80% ほどの容量にするのが目標です。また、ロードバランサのスレッドのパフォーマンスを最適化するために、Unix/Linux サーバーの場合は Apache の「worker」MPM、Windows サーバーの場合は「winnt」MPMをインストールするよう強く推奨します。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:159

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/About_JBoss.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/About_JBoss.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/About_JBoss.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/About_Open_Source.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/About_Open_Source.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/About_Open_Source.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/About_Professional_Open_Source.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/About_Professional_Open_Source.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/About_Professional_Open_Source.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Alternative_DBs.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Alternative_DBs.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Alternative_DBs.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Author_Group.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Author_Group.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Author_Group.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Example_Installation.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Example_Installation.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Example_Installation.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Info.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Info.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Info.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "JBoss Application Server 5.0.0"
+msgid "JBoss Application Server 4.3"
 msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_EJBs.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_EJBs.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_EJBs.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_Entity_EJBs.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_Entity_EJBs.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_Entity_EJBs.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_HTTP.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_HTTP.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_HTTP.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_Intro.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_Intro.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_Intro.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_JMS.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_JMS.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_JMS.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_JNDI.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_JNDI.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Guide_JNDI.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Deploy.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Deploy.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Deploy.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/EJB3.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/EJB3.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/EJB3.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Additional_Services.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Additional_Services.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Additional_Services.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -88,10 +88,10 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "These are useful metrics for monitoring and alerting, but developers and "
-"administrators need a little more insite than this. The Java 5 JVMs from Sun "
-"provide more detailed information about the current state of the JVM. Some "
-"of these details are exposed by JBoss through operations on the SystemInfo "
-"MBean."
+"administrators need a little more insight than this. The Java 5 JVMs from "
+"Sun provide more detailed information about the current state of the JVM. "
+"Some of these details are exposed by JBoss through operations on the "
+"SystemInfo MBean."
 msgstr ""
 
 #. Tag: emphasis
@@ -1879,7 +1879,7 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">NotificationMapResName</emphasis>: Specifies the "
-"resource name of the <literal>notications.xml</literal> file."
+"resource name of the <literal>notifications.xml</literal> file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Connectors_On_JBOSS.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Connectors_On_JBOSS.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Connectors_On_JBOSS.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_EJBs_On_JBOSS.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_EJBs_On_JBOSS.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_EJBs_On_JBOSS.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -362,7 +362,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.invocation.InvokerInterceptor</emphasis>: "
 "encapsulates the dispatch of the method invocation to the transport specific "
 "invoker. It knows if the client is executing in the same VM as the server "
-"and will optimally route the invocation to a by reference invoker in this "
+"and will optimally route the invocation to a reference invoker in this "
 "situation. When the client is external to the server VM, this interceptor "
 "delegates the invocation to the transport invoker associated with the "
 "invocation context. In the case of the <xref linkend="
@@ -395,7 +395,7 @@
 msgid ""
 "To specify the EJB invocation transport and the client proxy interceptor "
 "stack, you need to define an <literal>invoker-proxy-binding</literal> in "
-"either the EJB JAR <literal>META-INF/jboss.xml descriptor</literal>, or the "
+"either the EJB JAR <literal>META-INF/jboss.xml</literal> descriptor, or the "
 "server <literal>standardjboss.xml</literal> descriptor. There are several "
 "default <literal>invoker-proxy-bindings</literal> defined in the "
 "<literal>standardjboss.xml</literal> descriptor for the various default EJB "
@@ -2018,8 +2018,8 @@
 "command for a new entity bean to be delayed until the "
 "<literal>ejbPostCreate</literal> method is called. This allows normal CMP "
 "fields as well as CMR fields to be set in a single insert, instead of the "
-"default insert followed by an update, which allows removes the requirement "
-"for relation ship fields to allow null values."
+"default insert followed by an update, which removes the requirement for "
+"relationship fields to allow null values."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -2464,12 +2464,13 @@
 "<emphasis role=\"bold\">org.jboss.ejb.plugins.lock.SimpleReadWriteEJBLock</"
 "emphasis>: This lock allows multiple read locks concurrently. Once a writer "
 "has requested the lock, future read-lock requests whose transactions do not "
-"already have the read lock will block until all writers are done; then all "
-"the waiting readers will concurrently go (depending on the reentrant "
-"setting / methodLock). A reader who promotes gets first crack at the write "
-"lock, ahead of other waiting writers. If there is already a reader that is "
-"promoting, we throw an inconsistent read exception. Of course, writers have "
-"to wait for all read-locks to release before taking the write lock."
+"already have the read lock will be blocked until all writers are done; then "
+"all the waiting readers will concurrently go (depending on the reentrant "
+"setting / methodLock). A reader who promotes gets first priority for the "
+"write lock, ahead of other waiting writers. If there is already a reader "
+"that is promoting, an inconsistent read exception will be thrown. Of course, "
+"writers have to wait for all read-locks to release before taking the write "
+"lock."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Messaging_On_JBOSS.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Messaging_On_JBOSS.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Messaging_On_JBOSS.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Reference_Introduction.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Reference_Introduction.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Reference_Introduction.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Security_On_JBOSS.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Security_On_JBOSS.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Security_On_JBOSS.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Legal_Notice.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Legal_Notice.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Legal_Notice.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Naming.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Naming.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Naming.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -1448,7 +1448,7 @@
 msgid ""
 "The JSSE security provider must be installed in order for SSL to work. This "
 "can be done either by installing the JSSE jars as an extension package, or "
-"programatically. We use the programatic approach in the example since this "
+"programatically. We use the programmatic approach in the example since this "
 "is less intrusive. Line 18 of the <literal>ExClient</literal> code "
 "demonstrates how this is done."
 msgstr ""

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Server_Configuration_Guide.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Server_Configuration_Guide.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Server_Configuration_Guide.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/The_CMP_Engine.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/The_CMP_Engine.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/The_CMP_Engine.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -2757,7 +2757,7 @@
 "are non-standard extensions to the EJB specification, so use of these "
 "extensions will limit portability of your application. All of the EJB-QL "
 "overrides, except for BMP custom finders, are declared using a "
-"<literal>query</literal> element in the jbosscmp-jdbc.xml file. Tthe content "
+"<literal>query</literal> element in the jbosscmp-jdbc.xml file. The content "
 "model is shown in <xref linkend=\"Overriding_the_EJB_QL_to_SQL_Mapping-"
 "The_jbosscmp_jdbc_query_element_content_model\"/>."
 msgstr ""

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Transactions.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Transactions.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Transactions.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Services.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Services.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Services.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -1524,7 +1524,7 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:363
 #, no-c-format
-msgid "An implementation may thow a SOAPFaultException"
+msgid "An implementation may throw a SOAPFaultException"
 msgstr ""
 
 #. Tag: programlisting
@@ -2064,7 +2064,7 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Exposing a service that conforms to a contract specified by a third party (e."
-"g. a vender that calls you back using an already defined protocol)."
+"g. a vendor that calls you back using an already defined protocol)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -2185,7 +2185,7 @@
 "artifacts called &quot;wrapper classes&quot; will be generated for you at "
 "deploy time. This actually goes beyond the JAX-WS specification, which "
 "requires that wrapper classes be generated using an offline tool. The reason "
-"for this requirement is purely a vender implementation problem, and since we "
+"for this requirement is purely a vendor implementation problem, and since we "
 "do not believe in burdening a developer with a bunch of additional steps, we "
 "generate these as well. However, if you want your deployment to be portable "
 "to other application servers, you will unfortunately need to use a tool and "
@@ -2876,7 +2876,7 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section describes how <ulink url=\"http://www.w3.org/TR/ws-addr-core"
-"\">WS-Addressing</ulink> can be used to provide a staful service endpoint."
+"\">WS-Addressing</ulink> can be used to provide a stateful service endpoint."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -2957,7 +2957,7 @@
 "It uses the <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
 "title=JAX-WS_Endpoint_Configuration#_Standard_WSAddressing_Endpoint\">JAX-WS "
 "Endpoint Configuration# Standard WSAddressing Endpoint</ulink> to enable the "
-"server side addressing handler. It processes the incomming WS-Addressing "
+"server side addressing handler. It processes the incoming WS-Addressing "
 "header elements and provides access to them through the JSR-261 API."
 msgstr ""
 
@@ -2994,7 +2994,7 @@
 #: Web_Services.xml:799
 #, no-c-format
 msgid ""
-"defines an application specific hander that assignes/processes stateful "
+"defines an application specific handler that assigns/processes stateful "
 "client ids."
 msgstr ""
 
@@ -3008,9 +3008,9 @@
 #: Web_Services.xml:803
 #, no-c-format
 msgid ""
-"On the client side there are simmilar handlers that does the reverse. It "
-"uses the JSR-261 API to add WS-Addressing header elements including the "
-"clientid association."
+"On the client side there are similar handlers that does the reverse. It uses "
+"the JSR-261 API to add WS-Addressing header elements including the clientid "
+"association."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -3086,7 +3086,7 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:815
 #, no-c-format
-msgid "Below you see the SOAP messages that are beeing exchanged."
+msgid "Below you see the SOAP messages that are being exchanged."
 msgstr ""
 
 #. Tag: programlisting
@@ -3224,7 +3224,7 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following section will introduce the main eventing actors and their "
-"responsiblities."
+"responsibilities."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -3246,7 +3246,7 @@
 #: Web_Services.xml:862
 #, no-c-format
 msgid ""
-"An event sink (web service client) sends a subscribtion request to the event "
+"An event sink (web service client) sends a subscription request to the event "
 "source endpoint. This includes the event sink endpoint address where "
 "notifications should delivered. Upon successful subscription the sink "
 "receives a leased subscription ID that can be used to identify the client in "
@@ -3286,9 +3286,9 @@
 #: Web_Services.xml:875
 #, no-c-format
 msgid ""
-"It is the users responsibilty to supply the web service endpoints "
+"It is the users responsibility to supply the web service endpoints "
 "(EventSourceEndpoint, SubscriptionManagerEndpoint) that are required for a "
-"complete event source deployment. Fortunatly JBossWS-Eventing already ships "
+"complete event source deployment. Fortunately JBossWS-Eventing already ships "
 "with a implementation that can be used right away. All that&apos;s left todo "
 "is packaging of standard JSR-109 deployment archive that includes the event "
 "source specific WSDL and points to the JBossWS-Eventing endpoint "
@@ -3524,7 +3524,7 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:918
 #, no-c-format
-msgid "Specifiy the notitification message schema."
+msgid "Specify the notification message schema."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -3545,7 +3545,7 @@
 #: Web_Services.xml:927
 #, no-c-format
 msgid ""
-"JBossWS-Eventing registeres a event dispatcher within local JNDI tree that "
+"JBossWS-Eventing registers a event dispatcher within local JNDI tree that "
 "can be used to emit notifications from applications."
 msgstr ""
 
@@ -3649,7 +3649,7 @@
 #: Web_Services.xml:953
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Management operations exist to monitor and maintain active subscritions and "
+"Management operations exist to monitor and maintain active subscriptions and "
 "deployed event sources. The current implementation is backed by a "
 "ThreadPoolExecutor, that asynchronously delivers messages to event sink "
 "endpoints. It can be configured through the following attributes:"
@@ -3762,7 +3762,7 @@
 "JBossWS uses handlers to identify ws-security encoded requests and invoke "
 "the security components to sign and encrypt messages. In order to enable "
 "security processing, the client and server side need to include a "
-"corressponding handler configuration. The preferred way is to reference a "
+"corresponding handler configuration. The preferred way is to reference a "
 "predefined <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
 "WS_Endpoint_Configuration\">JAX-WS Endpoint Configuration</ulink> or <ulink "
 "url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
@@ -4020,8 +4020,8 @@
 #: Web_Services.xml:1074
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Below you see the incomming SOAP message with the details of the security "
-"headers ommited. The idea is, that the SOAP body is still plain text, but it "
+"Below you see the incoming SOAP message with the details of the security "
+"headers omitted. The idea is, that the SOAP body is still plain text, but it "
 "is signed in the security header and can therefore not manipulated in "
 "transit."
 msgstr ""
@@ -4029,7 +4029,7 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1075
 #, no-c-format
-msgid "Incomming SOAPMessage"
+msgid "Incoming SOAPMessage"
 msgstr ""
 
 #. Tag: programlisting
@@ -4074,8 +4074,8 @@
 #: Web_Services.xml:1082
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The information below has originaly been provided by <ulink url=\"http://www."
-"bouncycastle.org/specifications.html#install\">The Legion of the Bouncy "
+"The information below has originally been provided by <ulink url=\"http://"
+"www.bouncycastle.org/specifications.html#install\">The Legion of the Bouncy "
 "Castle</ulink>."
 msgstr ""
 

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/What_This_Book_Covers.pot
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/What_This_Book_Covers.pot	2008-05-15 23:21:53 UTC (rev 73432)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/pot/What_This_Book_Covers.pot	2008-05-16 05:17:15 UTC (rev 73433)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"




More information about the jboss-cvs-commits mailing list