[jboss-cvs] JBossAS SVN: r81608 - in projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide: pot and 1 other directory.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Tue Nov 25 23:21:05 EST 2008


Author: mospina
Date: 2008-11-25 23:21:04 -0500 (Tue, 25 Nov 2008)
New Revision: 81608

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/About_JBoss.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/About_Open_Source.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/About_Professional_Open_Source.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Alternative_DBs.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Author_Group.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Book_Example_Installation.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Book_Info.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Clustering_Intro.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Deploy.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/EJB3.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Feedback.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Additional_Services.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Connectors_On_JBOSS.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_EJBs_On_JBOSS.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Reference_Introduction.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Security_On_JBOSS.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Naming.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/The_CMP_Engine.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Transactions.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Web_Services.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/What_This_Book_Covers.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/About_JBoss.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/About_Open_Source.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/About_Professional_Open_Source.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Alternative_DBs.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Author_Group.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Example_Installation.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Info.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Intro.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Deploy.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/EJB3.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Feedback.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Additional_Services.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Connectors_On_JBOSS.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_EJBs_On_JBOSS.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Messaging_On_JBOSS.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Reference_Introduction.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Security_On_JBOSS.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Naming.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/The_CMP_Engine.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Transactions.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Services.pot
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/What_This_Book_Covers.pot
Log:
PO files updated

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/About_JBoss.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/About_JBoss.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/About_JBoss.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -107,7 +107,8 @@
 "<emphasis>顧客:</emphasis> JBoss からのプロフェッショナルサービスサポートを "
 "受けて基幹アプリケーションで JBoss 技術をデプロイしている企業顧客には、Aviva "
 "Canada、Continental Airlines、La Quinta、 NLG、 MCI、 Nielsen Media "
-"Research、及び Travelocity が含まれます。お客様の成功記録の最新情報には、弊社 Web サイトの <ulink url=\"http://www.jboss.com/customers/index\">顧客</"
+"Research、及び Travelocity が含まれます。お客様の成功記録の最新情報には、弊"
+"社 Web サイトの <ulink url=\"http://www.jboss.com/customers/index\">顧客</"
 "ulink> セクションをご覧下さい。"
 
 #. Tag: para
@@ -123,9 +124,9 @@
 msgstr ""
 "<emphasis>パートナー:</emphasis>JBoss はソフトウェア・ハードウェアのベン"
 "ダー、 システム統合業者、OEM などと共同して導入サービス、前線サービス、JBoss "
-"技術埋め込み製品の認定を提供します。JBoss  認定パートナープログラムに関する"
-"詳細には、弊社の Web サイトの <ulink url=\"http://www.jboss.com/partners/"
-"index\">パートナー</ulink> セクションを ご覧下さい。"
+"技術埋め込み製品の認定を提供します。JBoss  認定パートナープログラムに関する詳"
+"細には、弊社の Web サイトの <ulink url=\"http://www.jboss.com/partners/index"
+"\">パートナー</ulink> セクションを ご覧下さい。"
 
 #. Tag: para
 #: About_JBoss.xml:24
@@ -210,4 +211,3 @@
 #, no-c-format
 msgid "Expedited problem resolution compared to commercial software vendors"
 msgstr "商用ソフトウェアベンダーと比較して迅速な問題解決"
-

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/About_Open_Source.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/About_Open_Source.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/About_Open_Source.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of About_Open_Source.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,9 +8,9 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: About_Open_Source\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -45,9 +45,9 @@
 "のソースコードを プログラマが読み込みできて、修正できて、再配布できる場合、ソ"
 "フトウェアは発展します。人々は それを改良し、それに馴染み、そのバグを修正しま"
 "す。使用者が従来のソフトウェア開発の遅いスピードに 慣れているのならば、これは"
-"驚くほどのスピードで発生します。オープンソースイニシアティブ(OSI) Web サイ"
-"トでは、オープンソースの定義を含む各種の側面を定義した数多くのリソースを提供"
-"しています: <ulink url=\"http://www.opensource.org/docs/definition.html"
+"驚くほどのスピードで発生します。オープンソースイニシアティブ(OSI) Web サイト"
+"では、オープンソースの定義を含む各種の側面を定義した数多くのリソースを提供し"
+"ています: <ulink url=\"http://www.opensource.org/docs/definition.html"
 "\">http://www.opensource.org/docs/definition.html</ulink>。OSI ホームページか"
 "らの以下の引用が、JBoss に うまく適合するような主な側面を説明しています:"
 
@@ -73,7 +73,8 @@
 #. Tag: para
 #: About_Open_Source.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "Open Source Initiative exists to make this case to the commercial world."
+msgid ""
+"Open Source Initiative exists to make this case to the commercial world."
 msgstr ""
 "オープンソースイニシアティブは、このような状態を商業世界に提供するために存在"
 "します。"
@@ -91,4 +92,3 @@
 "ネットと World Wide Web を構成してきた技術文化の中で 20年もの間、その勢いを "
 "築き上げてきました。今、それが商業世界に乗り込んできました。そして従来の規則"
 "を書き換えて います。さあ、準備が出来ていますか?"
-

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/About_Professional_Open_Source.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/About_Professional_Open_Source.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/About_Professional_Open_Source.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of Clustering_Guide_JMS.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clustering_Guide_JMS\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:29+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Alternative_DBs.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Alternative_DBs.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Alternative_DBs.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of Alternative_DBs.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Alternative_DBs\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:15+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,8 +43,13 @@
 "Platform. They include: MySQL 5.0, PostgreSQL 8.1, Oracle 9i and 10g R2, DB2 "
 "7.2 and 8, Sybase ASE 12.5, as well as MS SQL 2005."
 msgstr ""
-"JBoss は デフォルトのデータベースとして Hypersonic データベースを使用します。 "
-"開発や試作品製作には適しますが、 実稼働用として使用する場合には別のデータベースが必要となるでしょう。 この章では、 代替のデータベースを使用するよう JBoss AS を設定する方法について説明しています。 ここでは、JBoss Enterprise Application Platform で正式にサポートされる全データベースに関する手順を記載します。 これには、 MySQL 5.0、 PostgreSQL 8.1、 Oracle 9i と 10g R2、 DB2 7.2 と 8、 Sybase ASE 12.5、 MS SQL 2005 が含まれます。"
+"JBoss は デフォルトのデータベースとして Hypersonic データベースを使用しま"
+"す。 開発や試作品製作には適しますが、 実稼働用として使用する場合には別のデー"
+"タベースが必要となるでしょう。 この章では、 代替のデータベースを使用するよう "
+"JBoss AS を設定する方法について説明しています。 ここでは、JBoss Enterprise "
+"Application Platform で正式にサポートされる全データベースに関する手順を記載し"
+"ます。 これには、 MySQL 5.0、 PostgreSQL 8.1、 Oracle 9i と 10g R2、 DB2 7.2 "
+"と 8、 Sybase ASE 12.5、 MS SQL 2005 が含まれます。"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:8
@@ -59,8 +64,8 @@
 msgstr ""
 "この章では、JBoss AS 内の全てのサービスをサポートする為の代替データベースの "
 "使用法を説明していることに留意して下さい。これには、EJB や JMS などの 全ての"
-"システムレベルサービスが含まれます。JBoss AS でデプロイされている個別のアプリケー"
-"ション (WAR や EAR)のためには、<xref linkend=\"Connectors_on_JBoss-"
+"システムレベルサービスが含まれます。JBoss AS でデプロイされている個別のアプリ"
+"ケーション (WAR や EAR)のためには、<xref linkend=\"Connectors_on_JBoss-"
 "Configuring_JDBC_DataSources\"/> に説明してあるように、 該当するデータソース"
 "接続をセットアップすると、いかなるバックエンドのデータベースも 使用できます。"
 
@@ -120,10 +125,11 @@
 "connector, but you really only need the <literal>mysql-connector-java-5.0.4-"
 "bin.jar</literal> file to get MySQL to work with and be used by JBoss AS."
 msgstr ""
-"MySQL JDBC ドライバは <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
-"downloads/connector/j/5.0.html\">http://dev.mysql.com/downloads/connector/"
-"j/5.0.html</ulink> より取得できます。 ダウンロードには JDBC に関するドキュメントなどが含まれますが、 MySQL と動作させて JBoss AS で使用するために実際に必要となるのは <literal>mysql-connector-java-5.0.4-"
-"bin.jar</literal> ファイルのみです。"
+"MySQL JDBC ドライバは <ulink url=\"http://dev.mysql.com/downloads/connector/"
+"j/5.0.html\">http://dev.mysql.com/downloads/connector/j/5.0.html</ulink> より"
+"取得できます。 ダウンロードには JDBC に関するドキュメントなどが含まれます"
+"が、 MySQL と動作させて JBoss AS で使用するために実際に必要となるのは "
+"<literal>mysql-connector-java-5.0.4-bin.jar</literal> ファイルのみです。"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:22
@@ -134,8 +140,11 @@
 "need the JDBC3 driver <literal>8.2-504 JDBC 3</literal>. The download is "
 "just the JDBC driver <literal>postgresql-8.2-504.jdbc3.jar</literal> file."
 msgstr ""
-"PostgreSQL JDBC ドライバは <ulink url=\"http://jdbc."
-"postgresql.org/\">http://jdbc.postgresql.org/</ulink> より取得できます。 8.2.3 バージョンの場合、 JDBC3 ドライバ <literal>8.2-504 JDBC 3</literal> が必要となります。 ダウンロードは JDBC ドライバの <literal>postgresql-8.2-504.jdbc3.jar</literal> ファイルのみです。"
+"PostgreSQL JDBC ドライバは <ulink url=\"http://jdbc.postgresql.org/\">http://"
+"jdbc.postgresql.org/</ulink> より取得できます。 8.2.3 バージョンの場合、 "
+"JDBC3 ドライバ <literal>8.2-504 JDBC 3</literal> が必要となります。 ダウン"
+"ロードは JDBC ドライバの <literal>postgresql-8.2-504.jdbc3.jar</literal> ファ"
+"イルのみです。"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:24
@@ -146,9 +155,10 @@
 "oracle.com/technology/software/tech/java/sqlj_jdbc/index.html</ulink> for "
 "your Oracle DB versions."
 msgstr ""
-"Oracle thin JDBC ドライバは、 ご使用の Oracle DB バージョンに対して <ulink url=\"http://www."
-"oracle.com/technology/software/tech/java/sqlj_jdbc/index.html\">http://www."
-"oracle.com/technology/software/tech/java/sqlj_jdbc/index.html</ulink> より取得できます。"
+"Oracle thin JDBC ドライバは、 ご使用の Oracle DB バージョンに対して <ulink "
+"url=\"http://www.oracle.com/technology/software/tech/java/sqlj_jdbc/index."
+"html\">http://www.oracle.com/technology/software/tech/java/sqlj_jdbc/index."
+"html</ulink> より取得できます。"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:26
@@ -223,7 +233,11 @@
 "java should be enabled on Sybase Adaptive Server. To do this use: "
 "<screen><command>sp_configure \"enable java\",1</command></screen> Refer the "
 "sybase manuals for more information."
-msgstr "JMS、 CMP、 timers など Sybase で構成される java サービスを使用するには、 java を Sybase Adaptive Server 上で有効にする必要があります。 これを行うには、 <screen><command>sp_configure \"enable java\",1</command></screen> を使用します。 詳細については sybase マニュアルを参照してください。"
+msgstr ""
+"JMS、 CMP、 timers など Sybase で構成される java サービスを使用するには、 "
+"java を Sybase Adaptive Server 上で有効にする必要があります。 これを行うに"
+"は、 <screen><command>sp_configure \"enable java\",1</command></screen> を使"
+"用します。 詳細については sybase マニュアルを参照してください。"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:53
@@ -266,11 +280,15 @@
 "server&gt; -U&lt;super-user&gt; -P&lt;super-pass&gt; -D&lt;db-name&gt;</"
 "command></screen> Refer the installjava manual in Sybase for more options."
 msgstr ""
-"Sybase Adaptive Server Enterprise でユーザー定義の Java オブジェクトに Container Managed Persistence を使用するには、 java のクラスをそのデータベースにインストールする必要があります。 システム表 'sysxtypes' にはそれぞれの拡張 Java-"
-"SQL datatype 毎に 1つの列が含まれています。 この表は、 Java 用に有効にされる "
-"Adaptive Servers にのみ使用されます。installjava プログラムを使って java のクラスをインストールします。 <screen><command>installjava -f &lt;jar-file-name&gt; -S&lt;sybase-"
-"server&gt; -U&lt;super-user&gt; -P&lt;super-pass&gt; -D&lt;db-name&gt;</"
-"command></screen> オプションの詳細については Sybase にある installjava マニュアルを参照してください。"
+"Sybase Adaptive Server Enterprise でユーザー定義の Java オブジェクトに "
+"Container Managed Persistence を使用するには、 java のクラスをそのデータベー"
+"スにインストールする必要があります。 システム表 'sysxtypes' にはそれぞれの拡"
+"張 Java-SQL datatype 毎に 1つの列が含まれています。 この表は、 Java 用に有効"
+"にされる Adaptive Servers にのみ使用されます。installjava プログラムを使って "
+"java のクラスをインストールします。 <screen><command>installjava -f &lt;jar-"
+"file-name&gt; -S&lt;sybase-server&gt; -U&lt;super-user&gt; -P&lt;super-"
+"pass&gt; -D&lt;db-name&gt;</command></screen> オプションの詳細については "
+"Sybase にある installjava マニュアルを参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #: Alternative_DBs.xml:73
@@ -281,7 +299,8 @@
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:77
 #, no-c-format
-msgid "You have to be a super-user with required privileges to install java classes."
+msgid ""
+"You have to be a super-user with required privileges to install java classes."
 msgstr ""
 "Java クラスをインストールする為の権限を持つスーパーユーザーになる必要がありま"
 "す。"
@@ -289,8 +308,10 @@
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:82
 #, no-c-format
-msgid "The jar file you are trying to install should be created without compression."
-msgstr "インストールを試みている jar ファイルは圧縮なしで作成する必要があります。"
+msgid ""
+"The jar file you are trying to install should be created without compression."
+msgstr ""
+"インストールを試みている jar ファイルは圧縮なしで作成する必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:87
@@ -329,8 +350,8 @@
 "JBoss AS は datasource を介して関係データベースに接続します。これらの "
 "datasource の定義は <literal>jboss-as/server/production/deploy</literal> ディ"
 "レクトリ内にあります。 datasource 定義 はちょうど WAR や EAR ファイルのように"
-"してデプロイが可能です。datasource ファイルは、<literal>*-ds.xml</literal> で終了"
-"する XML ファイルを探すことで、発見できます。"
+"してデプロイが可能です。datasource ファイルは、<literal>*-ds.xml</literal> で"
+"終了する XML ファイルを探すことで、発見できます。"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:103
@@ -520,19 +541,24 @@
 "jboss-messaging.sar/clustered-hsqldb-persistence-service.xml</filename> "
 "respectively."
 msgstr ""
-"JBoss AS の JMS サービスはそのメッセージの永続化にリレーショナルデータベースを使用します。 パフォーマンスの向上には、 JMS サービスを変更して外部データベースの利点を活用する必要があります。 これを行うには、 ご使用の外部データベースに応じてファイル <filename>jboss-as/server/production/deploy/jboss-messaging.sar/"
-"clustered-hsqldb-persistence-service.xml</filename> を <filename>jboss-as/docs/examples/jms/</filename> にあるファイルで置き換える必要があります。 "
-"<itemizedlist> <listitem><para>MySQL: "
-"<literal>mysql-persistence-service.xml</literal></para></listitem> "
+"JBoss AS の JMS サービスはそのメッセージの永続化にリレーショナルデータベース"
+"を使用します。 パフォーマンスの向上には、 JMS サービスを変更して外部データ"
+"ベースの利点を活用する必要があります。 これを行うには、 ご使用の外部データ"
+"ベースに応じてファイル <filename>jboss-as/server/production/deploy/jboss-"
+"messaging.sar/clustered-hsqldb-persistence-service.xml</filename> ã‚’ "
+"<filename>jboss-as/docs/examples/jms/</filename> にあるファイルで置き換える必"
+"要があります。 <itemizedlist> <listitem><para>MySQL: <literal>mysql-"
+"persistence-service.xml</literal></para></listitem> "
 "<listitem><para>PostgreSQL: <literal>postgresql-persistence-service.xml</"
 "literal></para></listitem> <listitem><para>Oracle: <literal>oracle-"
 "persistence-service.xml</literal></para></listitem> <listitem><para>Sybase: "
 "<literal>sybase-persistence-service.xml</literal></para></listitem> "
 "<listitem><para>MS SQL Server: <literal>mssql-persistence-service.xml</"
-"literal></para></listitem> </itemizedlist> "
-"<literal>default</literal> および <literal>all</literal> の設定の場合、 <filename>jboss-as/server/default/deploy/jboss-messaging.sar/hsqldb-"
-"persistence-service.xml</filename> ファイルと <filename>jboss-as/server/all/deploy/"
-"jboss-messaging.sar/clustered-hsqldb-persistence-service.xml</filename> ファイルをそれぞれ置き換えます。"
+"literal></para></listitem> </itemizedlist> <literal>default</literal> および "
+"<literal>all</literal> の設定の場合、 <filename>jboss-as/server/default/"
+"deploy/jboss-messaging.sar/hsqldb-persistence-service.xml</filename> ファイル"
+"と <filename>jboss-as/server/all/deploy/jboss-messaging.sar/clustered-hsqldb-"
+"persistence-service.xml</filename> ファイルをそれぞれ置き換えます。"
 
 #. Tag: title
 #: Alternative_DBs.xml:145
@@ -553,7 +579,10 @@
 msgstr ""
 "次に、 <literal>jboss-as/server/production/conf/standardjbosscmp-jdbc.xml</"
 "literal> ファイルを変更して、 <literal>fk-constraint</literal> プロパティが "
-"<literal>true</literal> になるようにします。 これは、 JBoss Enterprise Application Platform 上でサポートしている全外部データベースに対して必要になります。 このファイルは JBoss AS でデプロイされる EJB2 CMP bean のデータベース接続設定を構成します。"
+"<literal>true</literal> になるようにします。 これは、 JBoss Enterprise "
+"Application Platform 上でサポートしている全外部データベースに対して必要になり"
+"ます。 このファイルは JBoss AS でデプロイされる EJB2 CMP bean のデータベース"
+"接続設定を構成します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Alternative_DBs.xml:149
@@ -586,11 +615,14 @@
 "property and change its value to the following based on the database you "
 "setup."
 msgstr ""
-"Java Persistence API (JPA) エンティティマネージャは EJB3 エンティティ bean をいずれのバッ"
-"クエンドデータベースにも保存することができます。 Hibernate は JBoss AS で "
-"JPA 実装を提供します。 Hibernate が他のデータベースでも正常に動作するよう、 <varname>jboss-as/server/"
-"production/deploy/ejb3.deployer/META-INF/persistence.properties</varname> ファイル内でそのデータベースダイアレクトを設定することをお薦めします。"
-"<varname>hibernate.dialect</varname> プロパティのコメントを外して、 その値をセットアップするデータベースに応じて以下のように変更する必要があります。"
+"Java Persistence API (JPA) エンティティマネージャは EJB3 エンティティ bean を"
+"いずれのバックエンドデータベースにも保存することができます。 Hibernate は "
+"JBoss AS で JPA 実装を提供します。 Hibernate が他のデータベースでも正常に動作"
+"するよう、 <varname>jboss-as/server/production/deploy/ejb3.deployer/META-INF/"
+"persistence.properties</varname> ファイル内でそのデータベースダイアレクトを設"
+"定することをお薦めします。<varname>hibernate.dialect</varname> プロパティのコ"
+"メントを外して、 その値をセットアップするデータベースに応じて以下のように変更"
+"する必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:159
@@ -649,10 +681,10 @@
 "BLOBS and Timer services which uses BLOB fields for storing objects do not "
 "work with the JDBC Type 4 driver and DB2 7.2."
 msgstr ""
-"Large Objects (LOBs) は universal JDBC ドライバーを利用した DB2 Version 8 サー"
-"バーと それ以降のバージョンでのみサポートされています。そのため、メッセージ"
-"を BLOBS として 保存する JMS サービスと オブジェクト保存用に BLOB フィールド"
-"を使用する Timer サービスは JDBC Type 4 や DB2 7.2 では機能しません。"
+"Large Objects (LOBs) は universal JDBC ドライバーを利用した DB2 Version 8 "
+"サーバーと それ以降のバージョンでのみサポートされています。そのため、メッセー"
+"ジを BLOBS として 保存する JMS サービスと オブジェクト保存用に BLOB フィール"
+"ドを使用する Timer サービスは JDBC Type 4 や DB2 7.2 では機能しません。"
 
 #. Tag: title
 #: Alternative_DBs.xml:175
@@ -708,9 +740,9 @@
 msgstr ""
 "簡単な方法とは、外部データベース用の JNDI 名を単に <literal>DefaultDS</"
 "literal> に変更 するだけです。ほとんどの JBoss サービスはデフォルトで "
-"<literal>DefaultDS</literal> を 使用するように設定されていま"
-"す。そのため、データベースの名前を変更するだけで、 各サービス用に個別設定を変"
-"更する必要はありません。"
+"<literal>DefaultDS</literal> を 使用するように設定されています。そのため、"
+"データベースの名前を変更するだけで、 各サービス用に個別設定を変更する必要はあ"
+"りません。"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:195
@@ -919,7 +951,8 @@
 "persistence service as we discussed earlier."
 msgstr ""
 "<literal>jboss-as/server/production/deploy/jboss-messaging.sar/clustered-"
-"hsqldb-persistence-service.xml</literal>: このファイルは前述の JMS 永続サービスを設定します。"
+"hsqldb-persistence-service.xml</literal>: このファイルは前述の JMS 永続サービ"
+"スを設定します。"
 
 #. Tag: title
 #: Alternative_DBs.xml:238
@@ -1063,4 +1096,3 @@
 "     \n"
 "     ... ...\n"
 "]]>"
-

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Author_Group.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Author_Group.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Author_Group.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of Author_Group.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Author_Group\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-11 11:19+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,9 +19,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:5
-#, no-c-format
-msgid "Red Hat Documentation Group"
-msgstr "Red Hat Documentation Group"
-
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<firstname>Red Hat Documentation Group</firstname> <surname></surname>"
+msgstr "<firstname></firstname> <surname></surname> <email></email>"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Book_Example_Installation.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Book_Example_Installation.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Book_Example_Installation.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of Book_Example_Installation.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Book_Example_Installation\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-11 11:33+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,8 +35,12 @@
 "archive creates a <literal>server-config-guide</literal> directory. This is "
 "the <literal>examples</literal> directory referred to by the book."
 msgstr ""
-"このガイドにはガイド内で説明しているサンプルのソースコードが同梱されています。 サンプル zip ファイルは <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/docs\">http://www.redhat.com/docs</ulink> から ダウンロードできます。 サンプルコードのアーカイブを解凍すると、 <literal>server-config-guide</literal> ディレクトリが作成されます。 これが本ガイドで<literal>examples</literal> ディレクトリと呼ばれるディレクトリになります。"
+"このガイドにはガイド内で説明しているサンプルのソースコードが同梱されていま"
+"す。 サンプル zip ファイルは <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs"
+"\">http://www.redhat.com/docs</ulink> から ダウンロードできます。 サンプル"
+"コードのアーカイブを解凍すると、 <literal>server-config-guide</literal> ディ"
+"レクトリが作成されます。 これが本ガイドで<literal>examples</literal> ディレク"
+"トリと呼ばれるディレクトリになります。"
 
 #. Tag: para
 #: Book_Example_Installation.xml:10
@@ -46,7 +50,11 @@
 "location of the JBoss server distribution. This may be done by editing the "
 "<literal>examples/build.xml</literal> file and changing the <literal>jboss."
 "dist</literal> property value. This is shown in bold below:"
-msgstr "サンプルを使用する前に、 JBoss サーバーディストリビューションの場所設定だけは行っておく必要があります。 <literal>examples/build.xml</literal> ファイルを編集して、 <literal>jboss.dist</literal> プロパティの値を変更するとこれを行うことができます。 以下に太字で示します。"
+msgstr ""
+"サンプルを使用する前に、 JBoss サーバーディストリビューションの場所設定だけは"
+"行っておく必要があります。 <literal>examples/build.xml</literal> ファイルを編"
+"集して、 <literal>jboss.dist</literal> プロパティの値を変更するとこれを行うこ"
+"とができます。 以下に太字で示します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Book_Example_Installation.xml:13
@@ -89,8 +97,8 @@
 "property. For example:"
 msgstr ""
 "または、 <literal>jboss.dist</literal> プロパティの定義を含んでいる examples "
-"ディレクトリ内に <literal>.ant.properties</literal> ファイルを作成することもできます。 "
-"例えば、"
+"ディレクトリ内に <literal>.ant.properties</literal> ファイルを作成することも"
+"できます。 例えば、"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Book_Example_Installation.xml:17
@@ -106,5 +114,7 @@
 "the examples against matches what the book examples were tested against. If "
 "you have a problem running the examples first look for the output of the "
 "validate target."
-msgstr "検証プロセスの一部で、 稼働しているサンプルに対応するバージョンがガイドのサンプルがテストしているものに一致するかどうかを検証します。 サンプルの稼働に問題がある場合は、 まず検証ターゲットの出力を確認してください。"
-
+msgstr ""
+"検証プロセスの一部で、 稼働しているサンプルに対応するバージョンがガイドのサン"
+"プルがテストしているものに一致するかどうかを検証します。 サンプルの稼働に問題"
+"がある場合は、 まず検証ターゲットの出力を確認してください。"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Book_Info.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Book_Info.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Book_Info.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of Book_Info.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Book_Info\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-11 11:35+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,27 +21,29 @@
 
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:5
-#, no-c-format
-msgid "Configuration Guide"
-msgstr "設定ガイド"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Configuration Guide CP03"
+msgstr "サーバー設定ガイド"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "JBoss Enterprise Application Platform"
-msgstr "JBoss Enterprise Application Platform"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"for Use with JBoss Enterprise Application Platform 4.3 Cumulative Patch 3"
+msgstr "JBoss Enterprise Application Platform ユーザー向け"
 
 #. Tag: para
-#: Book_Info.xml:11
+#: Book_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This book is a guide to configuring the JBoss Application Server for JBoss "
 "Enterprise Application Platform."
-msgstr "このガイドは JBoss Enterprise Application Platform 用の Jboss Application Server の管理方法を説明しています。"
+msgstr ""
+"このガイドは JBoss Enterprise Application Platform 用の Jboss Application "
+"Server の管理方法を説明しています。"
 
 #. Tag: holder
-#: Book_Info.xml:22
+#: Book_Info.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
 msgstr "&HOLDER;"
-

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Clustering_Intro.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Clustering_Intro.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Clustering_Intro.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of Clustering_Intro.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clustering_Intro\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 11:25+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,8 @@
 #: Clustering_Intro.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Quick Tutorial to Setup a Clustered Web Application"
-msgstr "クラスタ化 Web アプリケーションをセットアップするためのクィックチュートリアル"
+msgstr ""
+"クラスタ化 Web アプリケーションをセットアップするためのクィックチュートリアル"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:7
@@ -37,7 +38,12 @@
 "like <xref linkend=\"Quick_Tutorial_to_Setup_a_Clustered_Web_Application-"
 "A_very_simple_web_cluster\"/>."
 msgstr ""
-"Web サーバーのクラスタリングとは複数の JBoss AS サーバーインスタンスを使って同じ Web アドレスを処理することです (http://www.jboss.com/ など)。 JBoss AS のユーザーがデプロイするもっとも一般的なクラスタリングアーキテクチャになります。 このチュートリアルでは Web クラスタの基本的なアーキテクチャ、およびクラスタの設定方法について順を追って説明していきます。 ごくシンプルな Web クラスタは <xref linkend=\"Quick_Tutorial_to_Setup_a_Clustered_Web_Application-"
+"Web サーバーのクラスタリングとは複数の JBoss AS サーバーインスタンスを使って"
+"同じ Web アドレスを処理することです (http://www.jboss.com/ など)。 JBoss AS "
+"のユーザーがデプロイするもっとも一般的なクラスタリングアーキテクチャになりま"
+"す。 このチュートリアルでは Web クラスタの基本的なアーキテクチャ、およびクラ"
+"スタの設定方法について順を追って説明していきます。 ごくシンプルな Web クラス"
+"タは <xref linkend=\"Quick_Tutorial_to_Setup_a_Clustered_Web_Application-"
 "A_very_simple_web_cluster\"/> ようになります。"
 
 #. Tag: title
@@ -59,7 +65,15 @@
 "container, EJB container, persistence manager etc. Breaking the JBoss AS "
 "stack to different physical servers would substantially complicate the "
 "architecture but without much scalability benefit."
-msgstr "ロードバランサーとして知られる軽量の Web サーバーはその Web アドレスからすべての HTTP 要求を受け取り、 クラスタ内の JBoss AS ノード群に発送します。 JBoss AS ノードは要求の処理や応答の生成といった重い作業を行います。 JBoss AS ノードはすべてアプリケーション内の永続的なデータには同じデータベースサーバーを共有します。 各ノードには Web サーバー、 サーブレットコンテナ、EJB コンテナ、 永続マネージャなど JBoss AS スタック全体が含まれているので注意してください。 JBoss AS スタックを別々の物理サーバーに分割するとアーキテクチャが非常に複雑になる一方、 スケーラビリティはほとんど向上しません。"
+msgstr ""
+"ロードバランサーとして知られる軽量の Web サーバーはその Web アドレスからすべ"
+"ての HTTP 要求を受け取り、 クラスタ内の JBoss AS ノード群に発送します。 "
+"JBoss AS ノードは要求の処理や応答の生成といった重い作業を行います。 JBoss AS "
+"ノードはすべてアプリケーション内の永続的なデータには同じデータベースサーバー"
+"を共有します。 各ノードには Web サーバー、 サーブレットコンテナ、EJB コンテ"
+"ナ、 永続マネージャなど JBoss AS スタック全体が含まれているので注意してくださ"
+"い。 JBoss AS スタックを別々の物理サーバーに分割するとアーキテクチャが非常に"
+"複雑になる一方、 スケーラビリティはほとんど向上しません。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:22
@@ -80,9 +94,13 @@
 "There is no information sharing between JBoss AS nodes, besides the "
 "persistent data in the shared database."
 msgstr ""
-"<xref linkend="
-"\"Quick_Tutorial_to_Setup_a_Clustered_Web_Application-"
-"A_very_simple_web_cluster\"/> に示すシンプルなクラスタでは、 各 JBoss AS ノードは互いに独立しています。 ロードバランサーはユーザーセッションを「記憶」して常に要求を同じセッションから同じ JBoss AS ノードに転送します (sticky session とも呼ばれる)。 このため、 各 JBoss AS ノードはそれ自体の HTTP セッションデータセットを保存します。 JBoss AS ノード間では情報の共有はなく、 共有データベース内に永続データがあります。"
+"<xref linkend=\"Quick_Tutorial_to_Setup_a_Clustered_Web_Application-"
+"A_very_simple_web_cluster\"/> に示すシンプルなクラスタでは、 各 JBoss AS ノー"
+"ドは互いに独立しています。 ロードバランサーはユーザーセッションを「記憶」して"
+"常に要求を同じセッションから同じ JBoss AS ノードに転送します (sticky session "
+"とも呼ばれる)。 このため、 各 JBoss AS ノードはそれ自体の HTTP セッションデー"
+"タセットを保存します。 JBoss AS ノード間では情報の共有はなく、 共有データベー"
+"ス内に永続データがあります。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:26
@@ -96,8 +114,13 @@
 "problems in <xref linkend=\"Optional_improvements_to_the_simple_cluster-"
 "Database_cache\"/>."
 msgstr ""
-"ロードバランサーおよび共有データベースがパフォーマンスの障壁ではないと仮定して、 このクラスタは JBoss AS ノードの数で直線的に拡大することができます。 当然、 その単純さとスケーラビリティには代償があります。 このアーキテクチャ例でもっとも明らかな短所はデータベースのキャッシュとフェールオーバーのサポートがないことです。 これらの問題に対処するソリューションは <xref linkend=\"Optional_improvements_to_the_simple_cluster-"
-"Database_cache\"/> で見ていきます。"
+"ロードバランサーおよび共有データベースがパフォーマンスの障壁ではないと仮定し"
+"て、 このクラスタは JBoss AS ノードの数で直線的に拡大することができます。 当"
+"然、 その単純さとスケーラビリティには代償があります。 このアーキテクチャ例で"
+"もっとも明らかな短所はデータベースのキャッシュとフェールオーバーのサポートが"
+"ないことです。 これらの問題に対処するソリューションは <xref linkend="
+"\"Optional_improvements_to_the_simple_cluster-Database_cache\"/> で見ていきま"
+"す。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:30
@@ -117,9 +140,12 @@
 "Rename the downloaded file to mod_jk.so and copy it under APACHE_HOME/"
 "modules/ directory."
 msgstr ""
-"ロードバランサー設定のもっとも簡単な方法は、 Apache Web サーバーを mod_jk モジュールと併用して JBoss AS と通信することです。 Apache Web サーバーをインストールしたら、 mod_jk 1.2.x バイナリを <ulink "
-"url=\"http://www.apache.org/dist/jakarta/tomcat-connectors/jk/binaries/\"> "
-"http://www.apache.org/dist/jakarta/tomcat-connectors/jk/binaries/</ulink> からダウンロードしてください。 ダウンロードしたファイルの名前を mod_jk.so に変更してから APACHE_HOME/"
+"ロードバランサー設定のもっとも簡単な方法は、 Apache Web サーバーを mod_jk モ"
+"ジュールと併用して JBoss AS と通信することです。 Apache Web サーバーをインス"
+"トールしたら、 mod_jk 1.2.x バイナリを <ulink url=\"http://www.apache.org/"
+"dist/jakarta/tomcat-connectors/jk/binaries/\"> http://www.apache.org/dist/"
+"jakarta/tomcat-connectors/jk/binaries/</ulink> からダウンロードしてくださ"
+"い。 ダウンロードしたファイルの名前を mod_jk.so に変更してから APACHE_HOME/"
 "modules/ ディレクトリ配下にコピーします。"
 
 #. Tag: title
@@ -135,7 +161,10 @@
 "We strongly advise you to use mod_jk 1.2.x, as both mod_jk and mod_jk2 are "
 "deprecated, unsupported and no further developments are going on in the "
 "community."
-msgstr "mod_jk 1.2.x を使用することを強く推奨します。 mod_jk および mod_jk2 はいずれも廃止予定であり、 コミュニティでの開発は行われなくなっていますのでサポートされません。"
+msgstr ""
+"mod_jk 1.2.x を使用することを強く推奨します。 mod_jk および mod_jk2 はいずれ"
+"も廃止予定であり、 コミュニティでの開発は行われなくなっていますのでサポートさ"
+"れません。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:41
@@ -148,7 +177,14 @@
 "more efficiently than Tomcat. In addition, Apache provides modules for "
 "access control, URL rewriting, CGI/PHP execution. So, we recommend fronting "
 "JBoss AS with Apache mod_jk even if you have only one JBoss AS node."
-msgstr "負荷分散とは別に、 Apache mod_jk を JBoss AS サーバーの前面で使用することで別の利点も得られます。もっとも重要となるのは Apache は静的コンテンツ (イメージなど) を Tomcat (JBoss AS の組込みサーブレットサーバー) よりずっと高速に処理するということです。 Apache はSSL や keep-alive 接続に関しても Tomcat より大幅に効率的な処理を行います。 また、 Apache はアクセス制御、 URL 再記述、 CGI/PHP 実行用のモジュールを提供します。 このため、 JBoss AS ノードがひとつしかなくても JBoss AS の前面で Apache mod_jk を使用することをお薦めします。"
+msgstr ""
+"負荷分散とは別に、 Apache mod_jk を JBoss AS サーバーの前面で使用することで別"
+"の利点も得られます。もっとも重要となるのは Apache は静的コンテンツ (イメージ"
+"など) を Tomcat (JBoss AS の組込みサーブレットサーバー) よりずっと高速に処理"
+"するということです。 Apache はSSL や keep-alive 接続に関しても Tomcat より大"
+"幅に効率的な処理を行います。 また、 Apache はアクセス制御、 URL 再記述、 CGI/"
+"PHP 実行用のモジュールを提供します。 このため、 JBoss AS ノードがひとつしかな"
+"くても JBoss AS の前面で Apache mod_jk を使用することをお薦めします。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:45
@@ -156,7 +192,9 @@
 msgid ""
 "To tell the Apache server to use mod_jk, you need to add the following line "
 "to the APACHE_HOME/conf/httpd.conf file."
-msgstr "Apache サーバーに mod_jk の使用を指示するには、 次の行を APACHE_HOME/conf/httpd.conf ファイルに追加する必要があります。"
+msgstr ""
+"Apache サーバーに mod_jk の使用を指示するには、 次の行を APACHE_HOME/conf/"
+"httpd.conf ファイルに追加する必要があります。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:48
@@ -189,7 +227,18 @@
 "contents (or PHP contents) directly and only use the loadbalancer for Java "
 "applications. If you only use mod_jk as a loadbalancer, you can also forward "
 "all URLs (i.e., /*) to mod_jk."
-msgstr "次に、 以下のようにして APACHE_HOME/conf/mod_jk.conf ファイルを作成し Apache サーバーと mod_jk 間の通信を設定します。 LoadModule ディレクティブが前述のセクションでダウンロードした mod_jk ライブラリを参照するようにします。 \"modules\" ファイルパスのプレフィックスでまったく同一の名前を示さなければなりません。 JkMount ディレクティブは Apache に対して mod_jk モジュール (また、 結果として JBoss AS インスタンス) に転送すべき URL を指示します。 上記のファイルでは、 URL パスの /application/* が付く要求はすべて mod_jk ロードバランサーに送信されます。 このように、 Apache が静的コンテンツ (または PHP コンテンツ) を直接処理し、 Java アプリケーションに対してのみロードバランサーを使用するよう設定できます。 ロードバラãƒ!
 ³ã‚µãƒ¼ã¨ã—て mod_jk のみを使用する場合は、 すべての URL (/*) ã‚’ mod_jk に転送することもできます。"
+msgstr ""
+"次に、 以下のようにして APACHE_HOME/conf/mod_jk.conf ファイルを作成し Apache "
+"サーバーと mod_jk 間の通信を設定します。 LoadModule ディレクティブが前述のセ"
+"クションでダウンロードした mod_jk ライブラリを参照するようにします。 "
+"\"modules\" ファイルパスのプレフィックスでまったく同一の名前を示さなければな"
+"りません。 JkMount ディレクティブは Apache に対して mod_jk モジュール (ま"
+"た、 結果として JBoss AS インスタンス) に転送すべき URL を指示します。 上記の"
+"ファイルでは、 URL パスの /application/* が付く要求はすべて mod_jk ロードバラ"
+"ンサーに送信されます。 このように、 Apache が静的コンテンツ (または PHP コン"
+"テンツ) を直接処理し、 Java アプリケーションに対してのみロードバランサーを使"
+"用するよう設定できます。 ロードバランサーとして mod_jk のみを使用する場合"
+"は、 すべての URL (/*) を mod_jk に転送することもできます。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:53
@@ -282,8 +331,10 @@
 "JBoss AS server nodes and how calls should be load-balanced across them. For "
 "a two nodes setup, the file could look like the following."
 msgstr ""
-"次に、 mod_jk 自体を設定して JBoss AS クラスタの負荷分散を行う必要があります。 "
-"ワーカーファイル conf/workers.properties は JBoss AS サーバーノード群の場所およびそのノード群全体でコールが負荷分散されるべき方法を指定します。 ノードが 2 つの設定なら、 このファイルは以下のようになります。"
+"次に、 mod_jk 自体を設定して JBoss AS クラスタの負荷分散を行う必要がありま"
+"す。 ワーカーファイル conf/workers.properties は JBoss AS サーバーノード群の"
+"場所およびそのノード群全体でコールが負荷分散されるべき方法を指定します。 ノー"
+"ドが 2 つの設定なら、 このファイルは以下のようになります。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:58
@@ -375,7 +426,23 @@
 "loadbalancer worker. The worker.loadbalancer.balanced_workers line must list "
 "all workers previously defined in the same file, and then load-balancing "
 "will happen over these workers."
-msgstr "上記のファイルは mod_jk を設定して 2 つの JBoss AS インスタンスの node1 と node2 の間で加重ラウンドロビン負荷分散を行うため ポート 8009 で待機させます。 works.properties ファイルでは、 各ノードは worker.XXX 命名規則を使って定義され、 この XXX は目的となる JBoss AS ノードに選択した任意の名前になります。 各 worker には、 AJP 13 コネクタのポート番号 (ポート 8009 が デフォルト) とホスト名 (または IP アドレス) を与える必要があります。 lbfactor 属性はこの特定の worker 用の負荷分散因数になります。 他のノードに優先する優先度 (重要度) を定義するために使用されます。 この数が高いほど受信する HTTP 要求数が多くなります。 この設定は異なる処理能力のサーバーにあわせて区別して使用することができます。 cachesize 属性は!
  JBoss AS ノードに関連づけられるスレッドプールのサイズを定義します (ノードに転送する同時要求数)。 この数がノードの AJP13 コネクタで設定されるスレッド数を越えないよう注意してください。 conf/workers.properties ファイルの最後の部分はロードバランサーの worker を定義します。 worker.loadbalancer.balanced_workers の行には同じファイルで以前に定義されたすべての worker を記載されていなければならず、 これにより負荷分散機能がこれらの worker に発生します。"
+msgstr ""
+"上記のファイルは mod_jk を設定して 2 つの JBoss AS インスタンスの node1 と "
+"node2 の間で加重ラウンドロビン負荷分散を行うため ポート 8009 で待機させま"
+"す。 works.properties ファイルでは、 各ノードは worker.XXX 命名規則を使って定"
+"義され、 この XXX は目的となる JBoss AS ノードに選択した任意の名前になりま"
+"す。 各 worker には、 AJP 13 コネクタのポート番号 (ポート 8009 が デフォル"
+"ト) とホスト名 (または IP アドレス) を与える必要があります。 lbfactor 属性は"
+"この特定の worker 用の負荷分散因数になります。 他のノードに優先する優先度 (重"
+"要度) を定義するために使用されます。 この数が高いほど受信する HTTP 要求数が多"
+"くなります。 この設定は異なる処理能力のサーバーにあわせて区別して使用すること"
+"ができます。 cachesize 属性は JBoss AS ノードに関連づけられるスレッドプールの"
+"サイズを定義します (ノードに転送する同時要求数)。 この数がノードの AJP13 コネ"
+"クタで設定されるスレッド数を越えないよう注意してください。 conf/workers."
+"properties ファイルの最後の部分はロードバランサーの worker を定義します。 "
+"worker.loadbalancer.balanced_workers の行には同じファイルで以前に定義されたす"
+"べての worker を記載されていなければならず、 これにより負荷分散機能がこれら"
+"の worker に発生します。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:64
@@ -392,7 +459,13 @@
 "session to the same JBoss AS node. The sticky session ensures that the user "
 "is always served by the JBoss AS instance that has the correct session "
 "state. Sticky session is required for our simple cluster setup."
-msgstr "mod_jk では、 ほぼ必ずロードバランサーが \"sticky session\" を使用するよう設定することになります。 sticky session を使用すると、 mod_jk は同じ Web セッション内の要求を同じ JBoss AS ノードに転送します。 sticky session によってユーザーが常に正しいセッション状態を持つ JBoss AS インスタンスで処理されるようにします。 sticky session にはシンプルなクラスタセットアップアップが必要となります。"
+msgstr ""
+"mod_jk では、 ほぼ必ずロードバランサーが \"sticky session\" を使用するよう設"
+"定することになります。 sticky session を使用すると、 mod_jk は同じ Web セッ"
+"ション内の要求を同じ JBoss AS ノードに転送します。 sticky session によって"
+"ユーザーが常に正しいセッション状態を持つ JBoss AS インスタンスで処理されるよ"
+"うにします。 sticky session にはシンプルなクラスタセットアップアップが必要と"
+"なります。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:72
@@ -410,7 +483,13 @@
 "In this section, we cover two JBoss AS configuration options required for "
 "the web cluster. One of them is universal for all nodes and the other is "
 "unique for each node."
-msgstr "クラスタ内の JBoss AS ノードはお互いにほぼ同一となります。 同じ JBoss AS バージョン、 同じアプリケーションを実行していなければならず、 いくつかのクラスタリング関連設定オプションを除いては同じ設定でなければなりません。 本セクションでは、 Web クラスタに必要となる 2 つの JBoss AS 設定オプションについて説明していきます。 1 つは全ノード群に対して普遍的であり、 もう 1 つは各ノードに対して固有のものとなります。"
+msgstr ""
+"クラスタ内の JBoss AS ノードはお互いにほぼ同一となります。 同じ JBoss AS バー"
+"ジョン、 同じアプリケーションを実行していなければならず、 いくつかのクラスタ"
+"リング関連設定オプションを除いては同じ設定でなければなりません。 本セクション"
+"では、 Web クラスタに必要となる 2 つの JBoss AS 設定オプションについて説明し"
+"ていきます。 1 つは全ノード群に対して普遍的であり、 もう 1 つは各ノードに対し"
+"て固有のものとなります。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:77
@@ -426,7 +505,10 @@
 "\"clustering\" profile of JBoss AS -- you can just use the default JBoss AS "
 "profile since there is no communication (i.e., clustering) between JBoss AS "
 "nodes."
-msgstr "このシンプルなクラスタリングアーキテクチャには JBoss AS の「クラスタリング」プロフィールも必要ありません。 JBoss AS ノード間での通信 (クラスタリング) はないため単純にデフォルトの JBoss AS プロフィールを使用できます。"
+msgstr ""
+"このシンプルなクラスタリングアーキテクチャには JBoss AS の「クラスタリング」"
+"プロフィールも必要ありません。 JBoss AS ノード間での通信 (クラスタリング) は"
+"ないため単純にデフォルトの JBoss AS プロフィールを使用できます。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:82
@@ -440,8 +522,13 @@
 "server configuration name). Locate the &lt;attribute&gt; element with a name "
 "of UseJK, and set its value to true as follows."
 msgstr ""
-"まず、 すべての JBoss AS ノードを設定して処理する HTTP セッションの 全 ID に対するそれ自体の「識別子」を追加しなければなりません。 このように、 ロードバランサーは要求のセッション ID をチェックするだけで各要求を転送する JBoss AS ノードを認識します。 これを行うには、 JBOSS_HOME/server/all/deploy/"
-"jboss-web.deploy/META-INF/jboss-service.xml ファイルを編集します (all を使用するサーバー設定名に置き換える)。 UseJK の名前を持つ &lt;attribute&gt; エレメントを探し、 その値を以下のように true に設定します。"
+"まず、 すべての JBoss AS ノードを設定して処理する HTTP セッションの 全 ID に"
+"対するそれ自体の「識別子」を追加しなければなりません。 このように、 ロードバ"
+"ランサーは要求のセッション ID をチェックするだけで各要求を転送する JBoss AS "
+"ノードを認識します。 これを行うには、 JBOSS_HOME/server/all/deploy/jboss-web."
+"deploy/META-INF/jboss-service.xml ファイルを編集します (all を使用するサー"
+"バー設定名に置き換える)。 UseJK の名前を持つ &lt;attribute&gt; エレメントを探"
+"し、 その値を以下のように true に設定します。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:85
@@ -449,7 +536,9 @@
 msgid ""
 "Configure jboss-service.xml to support JBoss AS node identity in HTTP "
 "session IDs"
-msgstr "jboss-service.xml が HTTP セッション ID 内の JBoss AS ノード ID に対応するよう設定を行います。"
+msgstr ""
+"jboss-service.xml が HTTP セッション ID 内の JBoss AS ノード ID に対応するよ"
+"う設定を行います。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:86
@@ -468,12 +557,12 @@
 "all with your own server configuration name if necessary). Locate the &lt;"
 "Engine&gt; element and add an attribute jvmRoute as follows."
 msgstr ""
-"次に、 各 JBoss AS ノードに実際に ID を与える必要があります。"
-"それぞれのクラスタ化した JBoss ノードで、 workers.properties に"
-"指定してある名前に応じてノードに名前を付ける必要があります。 例えば、 JBoss "
-"インスタンスの node1 上では、 JBOSS_HOME/server/all/deploy/jboss-"
-"web.deployer/server.xml ファイルを編集します (必要に応じて all をサーバー設定名に置き換える)。 "
-"&lt;Engine&gt; エレメントを探して、 以下のように属性 jvmRoute を追加します。"
+"次に、 各 JBoss AS ノードに実際に ID を与える必要があります。それぞれのクラス"
+"タ化した JBoss ノードで、 workers.properties に指定してある名前に応じてノード"
+"に名前を付ける必要があります。 例えば、 JBoss インスタンスの node1 上では、 "
+"JBOSS_HOME/server/all/deploy/jboss-web.deployer/server.xml ファイルを編集しま"
+"す (必要に応じて all をサーバー設定名に置き換える)。 &lt;Engine&gt; エレメン"
+"トを探して、 以下のように属性 jvmRoute を追加します。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:90
@@ -502,7 +591,10 @@
 "Each JBoss AS instance appends its own jvmRoute value to its HTTP session "
 "IDs so that mod_jk can route incoming requests. That&#39;s all you need on "
 "the JBoss AS node."
-msgstr "各 JBoss AS インスタンスはそれ自体の jvmRoute 値をその HTTP セッション ID に追加するため、 mod_jk は着信要求をルーティングすることができます。 JBoss AS ノードで行う必要があるのはこれだけです。"
+msgstr ""
+"各 JBoss AS インスタンスはそれ自体の jvmRoute 値をその HTTP セッション ID に"
+"追加するため、 mod_jk は着信要求をルーティングすることができます。 JBoss AS "
+"ノードで行う必要があるのはこれだけです。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:98
@@ -520,7 +612,14 @@
 "server and then configure it as the DataSource for applications deployed on "
 "all nodes. Please see <xref linkend=\"alternative_DBs\"/> for more "
 "information on how to setup external databases as DataSources."
-msgstr "デフォルトでは、 JBoss AS は組込み HSQL データベースを永続データ保存に使用します。 Web クラスタが正しく動作するには、 すべてのサーバーノード群に対して共有データベースを使用しなければなりません。 別途 MySQL データベースサーバーをセットアップして全ノードでデプロイされるアプリケーション用に DataSource としてこのサーバーを設定することをお薦めします。 外部のデータベースを DataSource としてセットアップする方法については <xref linkend=\"alternative_DBs\"/> を参照してください。"
+msgstr ""
+"デフォルトでは、 JBoss AS は組込み HSQL データベースを永続データ保存に使用し"
+"ます。 Web クラスタが正しく動作するには、 すべてのサーバーノード群に対して共"
+"有データベースを使用しなければなりません。 別途 MySQL データベースサーバーを"
+"セットアップして全ノードでデプロイされるアプリケーション用に DataSource とし"
+"てこのサーバーを設定することをお薦めします。 外部のデータベースを DataSource "
+"としてセットアップする方法については <xref linkend=\"alternative_DBs\"/> を参"
+"照してください。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:107
@@ -537,7 +636,12 @@
 "This architecture is highly scalable but it does not provide crucial "
 "clustering features such as failover and distributed caching. With some "
 "simple optional steps, you can easily add those features to your cluster."
-msgstr "前述のシンプルな Web クラスタはデータベースレベルで情報を共有するだけのサーバー用負荷分散アーキテクチャにすぎません。 このアーキテクチャは非常にスケーラブルですが、 フェールオーバーや配信キャッシュ機能などの重要なクラスタリング機能は提供していません。 いくつか簡単なステップを踏むことでこれらの機能をクラスタに追加することができます。"
+msgstr ""
+"前述のシンプルな Web クラスタはデータベースレベルで情報を共有するだけのサー"
+"バー用負荷分散アーキテクチャにすぎません。 このアーキテクチャは非常にスケーラ"
+"ブルですが、 フェールオーバーや配信キャッシュ機能などの重要なクラスタリング機"
+"能は提供していません。 いくつか簡単なステップを踏むことでこれらの機能をクラス"
+"タに追加することができます。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:111
@@ -546,7 +650,10 @@
 "Please note that you need to install a clustering enabled JBoss AS profile "
 "(i.e., the all or ejb3-cluster profiles) on all your server nodes for the "
 "optional setups."
-msgstr "オプショナルのセットアップの場合、 使用するサーバーノード群すべてでクラスタリングが有効になっている JBoss AS プロフィール (all または ejb3-cluster プロフィール) をインストールする必要があるので注意してください。"
+msgstr ""
+"オプショナルのセットアップの場合、 使用するサーバーノード群すべてでクラスタリ"
+"ングが有効になっている JBoss AS プロフィール (all または ejb3-cluster プロ"
+"フィール) をインストールする必要があるので注意してください。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:115
@@ -565,7 +672,14 @@
 "node in the cluster to replicate its HTTP session data to other nodes in the "
 "cluster, so that when the node crashes, there is another node node to pick "
 "up all users it left off without any session loss."
-msgstr "シンプルな Web クラスタは、 サーバー群のひとつがクラッシュするとフェールオーバーをサポートしません。 各 JBoss AS ノードはそれ自体の HTTP セッション状態データを保存します。 クラッシュしたサーバー上のユーザーはロードバランサーがその要求を別のノードに転送する際にそのセッションを失うことになります。 クラスタ内の各ノードに対するソリューションはその HTTP セッションデータをクラスタ内の別のノードに複製することです。 これによりノードがクラッシュした場合、 セッションを失うことなく残された全ユーザーを別のノードが拾います。"
+msgstr ""
+"シンプルな Web クラスタは、 サーバー群のひとつがクラッシュするとフェールオー"
+"バーをサポートしません。 各 JBoss AS ノードはそれ自体の HTTP セッション状態"
+"データを保存します。 クラッシュしたサーバー上のユーザーはロードバランサーがそ"
+"の要求を別のノードに転送する際にそのセッションを失うことになります。 クラスタ"
+"内の各ノードに対するソリューションはその HTTP セッションデータをクラスタ内の"
+"別のノードに複製することです。 これによりノードがクラッシュした場合、 セッ"
+"ションを失うことなく残された全ユーザーを別のノードが拾います。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:119
@@ -575,7 +689,11 @@
 "network, they automatically form a cluster. Therefore, all you need to do is "
 "to enable HTTP session replication in your web application. That is by "
 "adding a &lt;distributable/&gt; tag in your web.xml file."
-msgstr "同じネットワークでクラスタリングが有効になっている複数の JBoss AS インスタンスを起動すると自動的にクラスタを形成します。 したがって、 行うべきことは Web アプリケーションで HTTP セッションのレプリケーションを有効にするだけです。 web.xml ファイルに &lt;distributable/&gt; タグを追加します。"
+msgstr ""
+"同じネットワークでクラスタリングが有効になっている複数の JBoss AS インスタン"
+"スを起動すると自動的にクラスタを形成します。 したがって、 行うべきことは Web "
+"アプリケーションで HTTP セッションのレプリケーションを有効にするだけです。 "
+"web.xml ファイルに &lt;distributable/&gt; タグを追加します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:122
@@ -605,7 +723,17 @@
 "solution, we need to setup buddy replication in the cluster so that each "
 "node only replicates its HTTP session data to another \"buddy\" failover "
 "node."
-msgstr "ただし、 フェールオーバーにも代償が必要となります。 追加でオブジェクトの直列化 (CPU に負担がかかる) やサーバーノード間の通信 (ネットワークに負担がかかる) が必要となるため、 クラスタはノード数で直線的に拡大することができなくなります。 デフォルトのセットアップでは、 各ノードの HTTP セッションはクラスタ内の他のノードすべてに複製されます。 このため、 クラスタリングの負荷がサーバーノード数で幾何学的に増大します。 クラスタはデフォルトのセットアップでは 8 から 10 サーバーを超えては拡大しません。 真にスケーラブルなフェールオーバーソリューションを望む場合、 クラスタ内に buddy レプリケーションをセットアップして各ノードがその HTTP セッションデータを別の \"buddy\" フェールオー!
 バーノードにのみ複製させるようにする必要があります。"
+msgstr ""
+"ただし、 フェールオーバーにも代償が必要となります。 追加でオブジェクトの直列"
+"化 (CPU に負担がかかる) やサーバーノード間の通信 (ネットワークに負担がかか"
+"る) が必要となるため、 クラスタはノード数で直線的に拡大することができなくなり"
+"ます。 デフォルトのセットアップでは、 各ノードの HTTP セッションはクラスタ内"
+"の他のノードすべてに複製されます。 このため、 クラスタリングの負荷がサーバー"
+"ノード数で幾何学的に増大します。 クラスタはデフォルトのセットアップでは 8 か"
+"ら 10 サーバーを超えては拡大しません。 真にスケーラブルなフェールオーバーソ"
+"リューションを望む場合、 クラスタ内に buddy レプリケーションをセットアップし"
+"て各ノードがその HTTP セッションデータを別の \"buddy\" フェールオーバーノード"
+"にのみ複製させるようにする必要があります。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:129
@@ -626,7 +754,17 @@
 "the database. If A and B are not correlated, there is no way for B to know "
 "that object O already has an updated value in the database -- so users on "
 "server B would continue to access the expired value of O and get errors."
-msgstr "データベースキャッシュは Hibernate や EJB 3.0 のような ORM ソリューションのパフォーマンスを向上させるのに非常に便利です。 アプリケーションサーバーのメモリに頻繁にアクセスされるオブジェクトを格納するので、 データベースサーバーへの往復を低減します。 ただし、 全サーバーノード上のキャッシュの同期を維持するのが難点となります。 たとえば、 データオブジェクト O がサーバー A と B の両方でキャッシュされるとします。 ここで、 ノード A はオブジェクト O を更新しその変更をデータベースにフラッシュします。 A と B に相関性がなければ、 B にはオブジェクト O がすでにデータベース内に更新された値を持っていることを知る術はありません。 このため、 サーバー B のユーザーは O の期限切れした値にア!
 クセスし続けるためエラーを受け取ることになります。"
+msgstr ""
+"データベースキャッシュは Hibernate や EJB 3.0 のような ORM ソリューションのパ"
+"フォーマンスを向上させるのに非常に便利です。 アプリケーションサーバーのメモリ"
+"に頻繁にアクセスされるオブジェクトを格納するので、 データベースサーバーへの往"
+"復を低減します。 ただし、 全サーバーノード上のキャッシュの同期を維持するのが"
+"難点となります。 たとえば、 データオブジェクト O がサーバー A と B の両方で"
+"キャッシュされるとします。 ここで、 ノード A はオブジェクト O を更新しその変"
+"更をデータベースにフラッシュします。 A と B に相関性がなければ、 B にはオブ"
+"ジェクト O がすでにデータベース内に更新された値を持っていることを知る術はあり"
+"ません。 このため、 サーバー B のユーザーは O の期限切れした値にアクセスし続"
+"けるためエラーを受け取ることになります。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:133
@@ -637,7 +775,12 @@
 "any object into / from the cache, all other nodes get the updated cache "
 "instantly as well. Here we give an example configuration for EJB 3.0 entity "
 "bean, which is supported by Hibernate 3.2+."
-msgstr "これには分散データベースキャッシュを使用すると解決することができます。 キャッシュがすべてのサーバーノードで「共有」されます。 このため、 あるノードがキャッシュにオブジェクトを追加、更新またはキャッシュから削除すると、 他のノードもすべて即座に更新されたキャッシュを取得します。 以下に、 Hibernate 3.2+ でサポートされる EJB 3.0 エンティティ bean のサンプル設定を示します。"
+msgstr ""
+"これには分散データベースキャッシュを使用すると解決することができます。 キャッ"
+"シュがすべてのサーバーノードで「共有」されます。 このため、 あるノードが"
+"キャッシュにオブジェクトを追加、更新またはキャッシュから削除すると、 他のノー"
+"ドもすべて即座に更新されたキャッシュを取得します。 以下に、 Hibernate 3.2+ で"
+"サポートされる EJB 3.0 エンティティ bean のサンプル設定を示します。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:136
@@ -648,7 +791,12 @@
 "you need is to enable this feature in your application. First, you need to "
 "specify JBoss TreeCache as your database cache provider in your persistence."
 "xml file."
-msgstr "配信データベースキャッシュは JBoss AS の ejb3 クラスタプロフィールで特に設定を行わなくてもそのままサポートされます。 HTTP セッションレプリケーションでの場合を例にとると、 行うべきことは使用中のアプリケーションでこの機能を有効にするだけです。 まず、 JBoss TreeCache を persistence.xml ファイルで使用するデータベースキャッシュプロバイダとして指定します。"
+msgstr ""
+"配信データベースキャッシュは JBoss AS の ejb3 クラスタプロフィールで特に設定"
+"を行わなくてもそのままサポートされます。 HTTP セッションレプリケーションでの"
+"場合を例にとると、 行うべきことは使用中のアプリケーションでこの機能を有効にす"
+"るだけです。 まず、 JBoss TreeCache を persistence.xml ファイルで使用するデー"
+"タベースキャッシュプロバイダとして指定します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:139
@@ -675,8 +823,11 @@
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:140
 #, no-c-format
-msgid "The on each entity bean class you want to cache, add the @Cache annotation."
-msgstr "キャッシュしたい各エンティティ bean クラスで @Cache アノテーションを追加します。"
+msgid ""
+"The on each entity bean class you want to cache, add the @Cache annotation."
+msgstr ""
+"キャッシュしたい各エンティティ bean クラスで @Cache アノテーションを追加しま"
+"す。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:143
@@ -700,7 +851,9 @@
 msgid ""
 "That&#39;s it. Now the Product data objects are cached in the shared cache "
 "across all JBoss AS server nodes in the cluster."
-msgstr "これだけです。 Product のデータオブジェクトがクラスタ内の JBoss AS サーバーノード群全体にわたり共有キャッシュにキャッシュされます。"
+msgstr ""
+"これだけです。 Product のデータオブジェクトがクラスタ内の JBoss AS サーバー"
+"ノード群全体にわたり共有キャッシュにキャッシュされます。"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:152
@@ -715,7 +868,10 @@
 "In this section, we will give a few optimization tips to improve the "
 "performance of the cluster. Details of those optimization techniques will be "
 "covered later in this book."
-msgstr "本セクションでは、 クラスタのパフォーマンスを向上させる最適化に関するヒントをいくつか示します。 これら最適化のテクニックについては本ガイドの後半で詳しく説明します。"
+msgstr ""
+"本セクションでは、 クラスタのパフォーマンスを向上させる最適化に関するヒントを"
+"いくつか示します。 これら最適化のテクニックについては本ガイドの後半で詳しく説"
+"明します。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:156
@@ -727,7 +883,13 @@
 "addition, to optimize thread performance in the load balancer, we highly "
 "recommend you install the \"worker\" MPM for Apache on Unix / Linux servers "
 "and the \"winnt\" MPM for Windows servers."
-msgstr "まず最初に、 ロードバランサーと JBoss AS サーバーノードの接続プールの均等化を図ります。 Apache 接続プールを JBoss AS ノード群の総合接続プールサイズの 80 % とするようにします。 また、 ロードバランサー内のスレッドパフォーマンスを最適化するには、 Unix / Linux サーバーでの Apache には \"worker\" MPM をインストールし、 また Windows サーバーなら \"winnt\" MPM をインストールすることを強く推奨します。"
+msgstr ""
+"まず最初に、 ロードバランサーと JBoss AS サーバーノードの接続プールの均等化を"
+"図ります。 Apache 接続プールを JBoss AS ノード群の総合接続プールサイズの 80 "
+"% とするようにします。 また、 ロードバランサー内のスレッドパフォーマンスを最"
+"適化するには、 Unix / Linux サーバーでの Apache には \"worker\" MPM をインス"
+"トールし、 また Windows サーバーなら \"winnt\" MPM をインストールすることを強"
+"く推奨します。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:159
@@ -743,7 +905,17 @@
 "the session size is large. However, setting the granularity level to FIELD "
 "may not have a great benefit due to the AOP overhead associated with dirty "
 "checking on fields."
-msgstr "次に、 HTTP セッションレプリケーションは代償を伴うためできるだけ最小限に抑えるべきことを理解しておく必要があります。 正しいレプリケーショントリガーと粒度を選択することが重要な手順となります。 たとえば、 レプリケーショントリガーを SET に設定するとセッションに変更されたデータをプッシュするのにさらにコードを記述する必要性が生じるかもしれません。 しかし、 これにより主に読み取り専用アプリケーションのレプリケーション作業負荷を大幅に軽減することができるようになります。 粒度レベルを ATTRIBUTE に設定するとセションがサイズが大きい場合に SESSION に設定するより効果的になります。 ただし、 粒度レベルを FIELD に設定するとフィールドでの dirty チェックに関連する AOP オーバーヘッドã!
 ®ãŸã‚å¤§å¹…な向上は見られないかもしれません。"
+msgstr ""
+"次に、 HTTP セッションレプリケーションは代償を伴うためできるだけ最小限に抑え"
+"るべきことを理解しておく必要があります。 正しいレプリケーショントリガーと粒度"
+"を選択することが重要な手順となります。 たとえば、 レプリケーショントリガーを "
+"SET に設定するとセッションに変更されたデータをプッシュするのにさらにコードを"
+"記述する必要性が生じるかもしれません。 しかし、 これにより主に読み取り専用ア"
+"プリケーションのレプリケーション作業負荷を大幅に軽減することができるようにな"
+"ります。 粒度レベルを ATTRIBUTE に設定するとセションがサイズが大きい場合に "
+"SESSION に設定するより効果的になります。 ただし、 粒度レベルを FIELD に設定す"
+"るとフィールドでの dirty チェックに関連する AOP オーバーヘッドのため大幅な向"
+"上は見られないかもしれません。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:162
@@ -751,7 +923,10 @@
 msgid ""
 "In addition, as we discussed before, the default \"replicate-to-all-nodes\" "
 "approach for HTTP session replication does scale for large clusters."
-msgstr "また、 前述したように HTTP セッションレプリケーションに対してデフォルトの \"replicate-to-all-nodes\" を使用することにより大規模なクラスタへの拡大に対応します。"
+msgstr ""
+"また、 前述したように HTTP セッションレプリケーションに対してデフォルトの "
+"\"replicate-to-all-nodes\" を使用することにより大規模なクラスタへの拡大に対応"
+"します。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:165
@@ -762,7 +937,12 @@
 "replicated HTTP sessions are only used when a rare failover happens, it is "
 "not essential for the failover node to always have the exact same state as "
 "the primary node at real time."
-msgstr "ネットワークレベルでは、 HTTP セッションのレプリケーションに非同期通信のメカニズムを必ず使用することが重要となります。 複製される HTTP セッションはまれにしか発生しないフェールオーバーにしか使用されないため、 フェールオーバーノードが常にプライマリノードとリアルタイムでまったく同じ状態を保つことは必須ではありません。"
+msgstr ""
+"ネットワークレベルでは、 HTTP セッションのレプリケーションに非同期通信のメカ"
+"ニズムを必ず使用することが重要となります。 複製される HTTP セッションはまれに"
+"しか発生しないフェールオーバーにしか使用されないため、 フェールオーバーノード"
+"が常にプライマリノードとリアルタイムでまったく同じ状態を保つことは必須ではあ"
+"りません。"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:168
@@ -773,5 +953,9 @@
 "network (i.e., 4 or less nodes) the node-to-node TCP/IP protocol would out "
 "perform the broadcast-based UDP protocol. It is the opposite when the "
 "cluster size grows larger."
-msgstr "内部ノード間通信用の基礎となるネットワークプロトコルの選択もパフォーマンスに影響をすることに注意してください。 一般的には、 小規模ネットワーク (ノード数が 4 またはそれ以下) のノード間 TCP/IP プロトコルはブロードキャストベースの UDP プロトコルに比べより優れた機能を発揮し、 クラスタのサイズが大きくなるつれこれが逆転していきます。"
-
+msgstr ""
+"内部ノード間通信用の基礎となるネットワークプロトコルの選択もパフォーマンスに"
+"影響をすることに注意してください。 一般的には、 小規模ネットワーク (ノード数"
+"が 4 またはそれ以下) のノード間 TCP/IP プロトコルはブロードキャストベースの "
+"UDP プロトコルに比べより優れた機能を発揮し、 クラスタのサイズが大きくなるつれ"
+"これが逆転していきます。"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Deploy.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Deploy.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Deploy.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of Deploy.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Deploy\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 11:36+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,13 +37,13 @@
 "existing applications. So, you can \"hot deploy\" application on the fly "
 "while JBoss AS is still running."
 msgstr ""
-"JBoss AS へのアプリケーションのデプロイメントは非常に簡単です。 そのアプリケーション"
-"を jboss-as/server/production/deploy ディレクトリにコピーするだけです。 デフォ"
-"ルトを all、 minimal、 production などの別のサーバープロフィールと置き換えることができま"
-"す。 これについては本章の後半で説明します。 JBoss AS は常に deploy ディレク"
-"トリをスキャンし、 新規のアプリケーションや既存アプリケーションへの変更があれ"
-"ば拾ってきます。 このため、 JBoss AS の稼働中にアプリケーション"
-"の即時ホットデプロイメントが可能です。"
+"JBoss AS へのアプリケーションのデプロイメントは非常に簡単です。 そのアプリ"
+"ケーションを jboss-as/server/production/deploy ディレクトリにコピーするだけで"
+"す。 デフォルトを all、 minimal、 production などの別のサーバープロフィールと"
+"置き換えることができます。 これについては本章の後半で説明します。 JBoss AS は"
+"常に deploy ディレクトリをスキャンし、 新規のアプリケーションや既存アプリケー"
+"ションへの変更があれば拾ってきます。 このため、 JBoss AS の稼働中にアプリケー"
+"ションの即時ホットデプロイメントが可能です。"
 
 #. Tag: title
 #: Deploy.xml:11
@@ -58,8 +58,8 @@
 "You can deploy several different types of enterprise applications in JBoss "
 "AS:"
 msgstr ""
-"JBoss AS には複数の異なるタイプのエンタープライズアプリケーションをデプロイするこ"
-"とができます。"
+"JBoss AS には複数の異なるタイプのエンタープライズアプリケーションをデプロイす"
+"ることができます。"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:17
@@ -71,9 +71,9 @@
 "jboss-web.xml etc.."
 msgstr ""
 "WAR アプリケーションアーカイブ (例、 myapp.war) は JAR ファイル内に Java EE "
-"Web アプリケーションをパッケージングします。 これには、 サーブレットクラ"
-"ス、 ビューページ、 ライブラリ、 及び web.xml、 faces-config.xml、 jboss-web."
-"xml などのデプロイメント記述子が含まれます。"
+"Web アプリケーションをパッケージングします。 これには、 サーブレットクラス、 "
+"ビューページ、 ライブラリ、 及び web.xml、 faces-config.xml、 jboss-web.xml "
+"などのデプロイメント記述子が含まれます。"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:19
@@ -123,10 +123,10 @@
 "specified in the XML files will be started. This is the way how you start "
 "many JBoss AS internal services, such as the JMS queues."
 msgstr ""
-"XML ファイルは MBean サービス定義を使用してデプロイすることができます。 deploy "
-"ディレクトリか lib ディレクトリ内で適切な JAR ファイルが使用できるならば、 "
-"XML ファイルで指定されている MBean が起動されます。 これが JMS キューなどの多"
-"くの JBoss AS 内部サービスを起動する方法です。"
+"XML ファイルは MBean サービス定義を使用してデプロイすることができます。 "
+"deploy ディレクトリか lib ディレクトリ内で適切な JAR ファイルが使用できるなら"
+"ば、 XML ファイルで指定されている MBean が起動されます。 これが JMS キューな"
+"どの多くの JBoss AS 内部サービスを起動する方法です。"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:27
@@ -157,13 +157,15 @@
 "deployment descriptors (e.g., the WEB-INF/web.xml in a WAR and the META-INF/"
 "application.xml in an EAR) to update their timestamps."
 msgstr ""
-"WAR、 EAR、及び SAR のデプロイメントパッケージは実際には、 単に META-INF や WEB-INF の"
-"ようなディレクトリ内の特殊な XML デプロイメント記述子を持つ JAR ファイルです。 JBoss "
-"AS により、 これらのアーカイブを JAR ファイルではなく展開ディレクトリとしてデプロイすることができるようになります。 これにより、 アプリケーション全体を再デプロイ"
-"することなく Web ページなどにすばやく変更を加えることができるようになりま"
-"す。 サーバーを再起動せずに展開ディレクトリを再デプロイする必要がある場合は、 デプロイメント記述子 (WAR 内での WEB-INF/web.xml、 および EAR 内での META-INF/"
-"application.xml) を \"touch\" してタイムスタンプを更新するだけで行うことがで"
-"きます。"
+"WAR、 EAR、及び SAR のデプロイメントパッケージは実際には、 単に META-INF や "
+"WEB-INF のようなディレクトリ内の特殊な XML デプロイメント記述子を持つ JAR "
+"ファイルです。 JBoss AS により、 これらのアーカイブを JAR ファイルではなく展"
+"開ディレクトリとしてデプロイすることができるようになります。 これにより、 ア"
+"プリケーション全体を再デプロイすることなく Web ページなどにすばやく変更を加え"
+"ることができるようになります。 サーバーを再起動せずに展開ディレクトリを再デプ"
+"ロイする必要がある場合は、 デプロイメント記述子 (WAR 内での WEB-INF/web."
+"xml、 および EAR 内での META-INF/application.xml) を \"touch\" してタイムスタ"
+"ンプを更新するだけで行うことができます。"
 
 #. Tag: title
 #: Deploy.xml:39
@@ -183,10 +185,13 @@
 "server configuration's directory to see the default services, applications, "
 "and libraries supported in the configuration."
 msgstr ""
-"JBoss Enterprise Platform には 4 つのサーバー設定が同梱されています。 サーバー"
-"起動スクリプトに -c パラメータを渡すことで起動する構成を選択することができま"
-"す。 例えば、 コマンド run.sh -c all を使うとサーバーを all の構成で開始しま"
-"す。 各構成は、  jboss-as/server/[config name]/ と言う名前のディレクトリ内に収納されています。 各サーバー構成のディレクトリ内を見ると、その構成でサポートされるデフォルトのサービス、 アプリケーション、 及びライブラリが確認できます。"
+"JBoss Enterprise Platform には 4 つのサーバー設定が同梱されています。 サー"
+"バー起動スクリプトに -c パラメータを渡すことで起動する構成を選択することがで"
+"きます。 例えば、 コマンド run.sh -c all を使うとサーバーを all の構成で開始"
+"します。 各構成は、  jboss-as/server/[config name]/ と言う名前のディレクトリ"
+"内に収納されています。 各サーバー構成のディレクトリ内を見ると、その構成でサ"
+"ポートされるデフォルトのサービス、 アプリケーション、 及びライブラリが確認で"
+"きます。"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:44
@@ -228,7 +233,9 @@
 msgid ""
 "The production configuration is based on the all configuration but with key "
 "parameters pre-tuned for production deployment."
-msgstr "production 構成は all 構成をベースとしていますが、 主要なパラメータは production デプロイメント用に事前調整されています。"
+msgstr ""
+"production 構成は all 構成をベースとしていますが、 主要なパラメータは "
+"production デプロイメント用に事前調整されています。"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:50
@@ -239,7 +246,8 @@
 "optimization we did for the production configuration."
 msgstr ""
 "それぞれの構成でサポートされているサービスと API に関する詳細について本ガイド"
-"で説明していきます。 このセクションでは、 production 構成に行った最適化について焦点を当てていきます。"
+"で説明していきます。 このセクションでは、 production 構成に行った最適化につい"
+"て焦点を当てていきます。"
 
 #. Tag: title
 #: Deploy.xml:53
@@ -253,7 +261,9 @@
 msgid ""
 "To start the server in the production configuration, you can use the "
 "following command under Linux / Unix:"
-msgstr "production 構成でサーバーを起動するには、 Linux / Unix 環境下なら次のコマンドを使用します。"
+msgstr ""
+"production 構成でサーバーを起動するには、 Linux / Unix 環境下なら次のコマンド"
+"を使用します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Deploy.xml:57
@@ -273,7 +283,11 @@
 "jboss-as/bin directory and start the server with run.sh -c production "
 "command. Below is a list of optimizations we specifically did for the "
 "production configuration:"
-msgstr "または、 jboss-as/server/production/run.conf ファイルを jboss-as/bin ディレクトリにコピーして run.sh -c production コマンドを使ってサーバーを起動することもできます。 以下に、 特に production 構成に対して行った最適化の一覧を示します。"
+msgstr ""
+"または、 jboss-as/server/production/run.conf ファイルを jboss-as/bin ディレク"
+"トリにコピーして run.sh -c production コマンドを使ってサーバーを起動すること"
+"もできます。 以下に、 特に production 構成に対して行った最適化の一覧を示しま"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:62
@@ -283,7 +297,11 @@
 "of the server to 1.7 GB. We added the -server tag to JVM startup command on "
 "all platforms except for Darwin (Mac OS X). If the JVM is BEA jRockit, the -"
 "Xgc:gencon parameter is also added."
-msgstr "jboss-as/server/production/run.conf ファイルでは、 サーバーのメモリサイズを 1.7 GB まで拡張しました。 -server タグを Darwin (Mac OS X) を除くすべてのプラットフォームで JVM 起動コマンドに追加しました。 JVM が BEA jRockit の場合は Xgc:gencon パラメータも追加されます。"
+msgstr ""
+"jboss-as/server/production/run.conf ファイルでは、 サーバーのメモリサイズを "
+"1.7 GB まで拡張しました。 -server タグを Darwin (Mac OS X) を除くすべてのプ"
+"ラットフォームで JVM 起動コマンドに追加しました。 JVM が BEA jRockit の場合"
+"は Xgc:gencon パラメータも追加されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:63
@@ -292,7 +310,10 @@
 "We configured the key generation algorithm to use the database to generate "
 "HiLo keys in order to generate the correct keys in a cluster environment "
 "(see deploy/uuid-key-generator.sar/META-INF/jboss-service.xml)."
-msgstr "クラスタ環境で正しいキーを生成するため HiLo キーの生成にデータベースを使用するキー生成アルゴリズムを設定しました (deploy/uuid-key-generator.sar/META-INF/jboss-service.xml を参照)。"
+msgstr ""
+"クラスタ環境で正しいキーを生成するため HiLo キーの生成にデータベースを使用す"
+"るキー生成アルゴリズムを設定しました (deploy/uuid-key-generator.sar/META-INF/"
+"jboss-service.xml を参照)。"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:64
@@ -302,7 +323,11 @@
 "destinations-service.xml. Those queues are setup primarily for ease of "
 "application development. Production applications should configure their own "
 "JMS queues."
-msgstr "テスト JMS キューを deply-hasingleton/jms/jbossmq-destinations-service.xml から削除しました。 これらのキューはアプリケーション開発を容易にするため最初にセットアップされます。 実稼働のアプリケーション群はそれ自体の JMS キューを構成する必要があります。"
+msgstr ""
+"テスト JMS キューを deply-hasingleton/jms/jbossmq-destinations-service.xml か"
+"ら削除しました。 これらのキューはアプリケーション開発を容易にするため最初に"
+"セットアップされます。 実稼働のアプリケーション群はそれ自体の JMS キューを構"
+"成する必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:65
@@ -311,7 +336,10 @@
 "We set the ScanPeriod parameter to 60000 in conf/jboss-minimal.xml and conf/"
 "jboss-service.xml, so that JBoss AS does not spend too much time constantly "
 "scanning the deploy directory for new or updated deployments."
-msgstr "ScanPeriod パラメータを conf/jboss-minimal.xml と conf/jboss-service.xml で 60000 に設定することで、 JBoss AS は新規や更新されたデプロイメントを拾うためのデプロイディレクトリのスキャンに必要以上に時間をかけなくなります。"
+msgstr ""
+"ScanPeriod パラメータを conf/jboss-minimal.xml と conf/jboss-service.xml で "
+"60000 に設定することで、 JBoss AS は新規や更新されたデプロイメントを拾うため"
+"のデプロイディレクトリのスキャンに必要以上に時間をかけなくなります。"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:66
@@ -321,7 +349,11 @@
 "connection monitoring feature helps catch unclosed connections that would "
 "otherwise cause leaks in the connection pools in development. However, it is "
 "a global point of contention that should be turned off (false) in production."
-msgstr "deploy/jbossjca-service.xml で監視している接続を削除しました。 接続監視の機能は開発における接続プールでのリークの原因となる可能性がある閉じていない接続を発見するのに役立ちます。 しかし、 実稼働ではオフ (false) にすべきだグローバルに争われている論点になっています。"
+msgstr ""
+"deploy/jbossjca-service.xml で監視している接続を削除しました。 接続監視の機能"
+"は開発における接続プールでのリークの原因となる可能性がある閉じていない接続を"
+"発見するのに役立ちます。 しかし、 実稼働ではオフ (false) にすべきだグローバル"
+"に争われている論点になっています。"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:67
@@ -331,7 +363,11 @@
 "production configuration, we removed the console logging and increased the "
 "logging level to WARN and ERROR for most packages. Please see details in "
 "conf/jboss-log4j.xml."
-msgstr "ロギングは多くの実稼働アプリケーションで大きな論争となっています。 production 構成では、 コンソールロギングを削除しほとんどのパッケージに対してロギングのレベルを WARN と ERROR に増やしました。 詳細は conf/jboss-log4j.xml を参照してください。"
+msgstr ""
+"ロギングは多くの実稼働アプリケーションで大きな論争となっています。 "
+"production 構成では、 コンソールロギングを削除しほとんどのパッケージに対して"
+"ロギングのレベルを WARN と ERROR に増やしました。 詳細は conf/jboss-log4j."
+"xml を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #: Deploy.xml:73
@@ -346,7 +382,9 @@
 "In addition to the standard optimization in the production configuration, "
 "there are a couple of simple techniques you can use to improve the "
 "performance and stability of your server."
-msgstr "production 構成における標準の最適化に加え、 使用するサーバーのパフォーマンスや安定性を向上させることができる簡単な方法がいくつかあります。"
+msgstr ""
+"production 構成における標準の最適化に加え、 使用するサーバーのパフォーマンス"
+"や安定性を向上させることができる簡単な方法がいくつかあります。"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:77
@@ -364,7 +402,18 @@
 "options if you are using the Sun JVM on a multi-core machine. The following "
 "is an example setup you might use a reference. Please see the Sun JVM "
 "documentation for more details on this startup parameters."
-msgstr "production 構成は JVM ヒープメモリサイズを 1.7 GB に増加させています。 おそらくご使用のサーバーにあわせて変更する必要があります。 たとえば、 数ギガの RAM を持つ 64 ビットサーバーの場合、 64 ビット JVM を使用する限りこの値を増大させることができるでしょう。 使用するサーバーの RAM が 2 GB 未満なら、 応じて値を少なくしてください。 production/run.conf ファイルでは、  -Xmx と -Xms のパラメータがそれぞれ最大ヒープサイズと最小ヒープサイズを指定します。 多くの JVM で不安定となる原因のヒープの動的なリサイズを回避するには -Xmx と -Xms を同じ値に設定することを推奨します。 マルチコアのマシンで Sun JVM を使用している場合は並列 GC オプションをオンにする選択も可能です。 次のサンプルのセットアップは参照!
 として使用できるかもしれません。 このスタートアップパラメータについては Sun JVM のドキュメントを参照してください。"
+msgstr ""
+"production 構成は JVM ヒープメモリサイズを 1.7 GB に増加させています。 おそら"
+"くご使用のサーバーにあわせて変更する必要があります。 たとえば、 数ギガの RAM "
+"を持つ 64 ビットサーバーの場合、 64 ビット JVM を使用する限りこの値を増大させ"
+"ることができるでしょう。 使用するサーバーの RAM が 2 GB 未満なら、 応じて値を"
+"少なくしてください。 production/run.conf ファイルでは、  -Xmx と -Xms のパラ"
+"メータがそれぞれ最大ヒープサイズと最小ヒープサイズを指定します。 多くの JVM "
+"で不安定となる原因のヒープの動的なリサイズを回避するには -Xmx と -Xms を同じ"
+"値に設定することを推奨します。 マルチコアのマシンで Sun JVM を使用している場"
+"合は並列 GC オプションをオンにする選択も可能です。 次のサンプルのセットアップ"
+"は参照として使用できるかもしれません。 このスタートアップパラメータについて"
+"は Sun JVM のドキュメントを参照してください。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Deploy.xml:79
@@ -386,7 +435,11 @@
 "the server does not constantly monitor the changes in JSP files. To do that, "
 "edit the deploy/jboss-web.deployer/conf/web.xml file and add the development "
 "attribute to the JspServlet."
-msgstr "組込み Tomcat モジュールでは、 開発モードをオフにすることでサーバーが常に JSP ファイル内の変更を監視しないようすることができます。 これを行うには、 deploy/jboss-web.deployer/conf/web.xml ファイルを編集して JspServlet にdevelopment 属性を追加します。"
+msgstr ""
+"組込み Tomcat モジュールでは、 開発モードをオフにすることでサーバーが常に "
+"JSP ファイル内の変更を監視しないようすることができます。 これを行うには、 "
+"deploy/jboss-web.deployer/conf/web.xml ファイルを編集して JspServlet に"
+"development 属性を追加します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Deploy.xml:83
@@ -427,8 +480,12 @@
 "the server. The thread pool size can be adjusted via the deploy/jboss-web."
 "deployer/server.xml file."
 msgstr ""
-"Tomcat では、 スレッドプールのサイズを調整することができます。 マルチコアの CPU がある場合、 またはサーバーに複数の CPU がある場合、 デフォルトの 250 を越えるスレッドプールに増加させると便利なことがあります。 一方、 サーバーの処理能力が遅い場合、 スレッドプールを低減させるとサーバーでのオーバーヘッドを軽減します。 スレッドプールのサイズは deploy/jboss-web."
-"deployer/server.xml ファイルで調整できます。"
+"Tomcat では、 スレッドプールのサイズを調整することができます。 マルチコアの "
+"CPU がある場合、 またはサーバーに複数の CPU がある場合、 デフォルトの 250 を"
+"越えるスレッドプールに増加させると便利なことがあります。 一方、 サーバーの処"
+"理能力が遅い場合、 スレッドプールを低減させるとサーバーでのオーバーヘッドを軽"
+"減します。 スレッドプールのサイズは deploy/jboss-web.deployer/server.xml ファ"
+"イルで調整できます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Deploy.xml:87
@@ -464,6 +521,8 @@
 "\"alternative_DBs\"/> for more information on how to setup alternative "
 "databases for the JBoss AS."
 msgstr ""
-"また、 JBoss AS はランタイムデータの保存にリレーショナルデータベースを使用する必要があります。 実稼働環境では、 組込み HSQL データベースを置き換えるため実稼働レベルの品質のデータベースを使用してください。 JBoss AS に代替のデータベースをセットアップする方法については <xref linkend="
-"\"alternative_DBs\"/> を参照してください。"
-
+"また、 JBoss AS はランタイムデータの保存にリレーショナルデータベースを使用す"
+"る必要があります。 実稼働環境では、 組込み HSQL データベースを置き換えるため"
+"実稼働レベルの品質のデータベースを使用してください。 JBoss AS に代替のデータ"
+"ベースをセットアップする方法については <xref linkend=\"alternative_DBs\"/> を"
+"参照してください。"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/EJB3.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/EJB3.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/EJB3.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of EJB3.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: EJB3\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 11:52+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,15 +43,15 @@
 msgstr ""
 "EJB3 (Enterprise JavaBean 3.0) は Java EE 5 アプリケーション用のコアコンポー"
 "ネントモデルを提供します。 EJB3 bean はトランザクション、 セキュリティ、 永続"
-"性、 ネーミング、 依存関係のインジェクションなど J2EE サーバーコンテナ"
-"が提供する全てのサービスを利用できるよう自動的にプログラミングされている管理"
-"コンポーネントです。 管理コンポーネントにより、 開発者はコンテナの横断的な設"
-"定関連に煩わされることなくビジネスロジックに集中することができるようになりま"
-"す。 アプリケーション開発者としてコンポーネントの作成や無効化などを行う必要が"
-"ありません。 必要となるのは、 Java EE コンテナからその名前を使って EJB3 bean "
-"を問い合わせるだけで、 全て設定済みのコンテナサービスが適用された状態でそのメ"
-"ソッドをコールすることができます。 J2EE コンテナの内側からでも外側からで"
-"も EJB3 bean にアクセスすることができます。"
+"性、 ネーミング、 依存関係のインジェクションなど J2EE サーバーコンテナが提供"
+"する全てのサービスを利用できるよう自動的にプログラミングされている管理コン"
+"ポーネントです。 管理コンポーネントにより、 開発者はコンテナの横断的な設定関"
+"連に煩わされることなくビジネスロジックに集中することができるようになります。 "
+"アプリケーション開発者としてコンポーネントの作成や無効化などを行う必要があり"
+"ません。 必要となるのは、 Java EE コンテナからその名前を使って EJB3 bean を問"
+"い合わせるだけで、 全て設定済みのコンテナサービスが適用された状態でそのメソッ"
+"ドをコールすることができます。 J2EE コンテナの内側からでも外側からでも EJB3 "
+"bean にアクセスすることができます。"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:12
@@ -104,9 +104,9 @@
 "and remote clients. To write a session bean, you need an interface and an "
 "implementation class."
 msgstr ""
-"セッション bean は広範囲に使用されており、 ローカルやリモートクライアントに対し"
-"てトランザクションサービスを提供します。 セッション bean を記述するには、 イン"
-"ターフェースが 1 つと実装クラスが 1 つ必要になります。"
+"セッション bean は広範囲に使用されており、 ローカルやリモートクライアントに対"
+"してトランザクションサービスを提供します。 セッション bean を記述するには、 "
+"インターフェースが 1 つと実装クラスが 1 つ必要になります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:23
@@ -159,14 +159,16 @@
 "be local or remote. All these are configurable via standard annotations on "
 "the beans."
 msgstr ""
-"セッション bean メソッドを呼び出すと、 そのメソッド実行はサーバー内のトランザク"
-"ション管理とセキュリティ管理によって自動的に管理されます。 各メソッドには、 "
-"そのメソッドでアノテーションを使用してトランザクションプロパティまたはセキュ"
-"リティプロパティを指定することができます。 1つのセッション bean インスタンスを"
-"多くのクライアントで再利用することが可能です。 サーバーが 2 つのクライアント"
-"間での bean の内部状態を維持しているかどうかによって、 セッション bean はステー"
-"トレスかステートフルになります。 リモートクライアント (サーバーに対して現在の JVM の外側にいるクライアント群) に対して bean が使用可能かどうかによって、 セッション bean はローカルかリモートになります。 これら全ては bean 上で標準のアノテーションを使って設定"
-"することができます。"
+"セッション bean メソッドを呼び出すと、 そのメソッド実行はサーバー内のトランザ"
+"クション管理とセキュリティ管理によって自動的に管理されます。 各メソッドに"
+"は、 そのメソッドでアノテーションを使用してトランザクションプロパティまたはセ"
+"キュリティプロパティを指定することができます。 1つのセッション bean インスタ"
+"ンスを多くのクライアントで再利用することが可能です。 サーバーが 2 つのクライ"
+"アント間での bean の内部状態を維持しているかどうかによって、 セッション bean "
+"はステートレスかステートフルになります。 リモートクライアント (サーバーに対し"
+"て現在の JVM の外側にいるクライアント群) に対して bean が使用可能かどうかに"
+"よって、 セッション bean はローカルかリモートになります。 これら全ては bean "
+"上で標準のアノテーションを使って設定することができます。"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:27
@@ -178,9 +180,12 @@
 "server. That is done via JNDI. In JBoss AS, the default local JNDI name for "
 "a session bean is dependent on the deployment packaging of the bean class."
 msgstr ""
-"セッション bean を定義したら、 クライアントはどのようにしてそれに対してアクセスするのでしょうか? "
-"前述のように、 クライアントは EJB3 コンポーネントの作成や無効化は行いません。 クライアントは単にサーバーに対してサーバーの管理する既存のインスタンスの参照を問い合わせるだけです。 これは JNDI を使って行われます。 JBoss AS では、 セッション bean 用のデフォルトのローカル JNDI 名は bean ク"
-"ラスデプロイメントのパッケージ化に依存します。"
+"セッション bean を定義したら、 クライアントはどのようにしてそれに対してアクセ"
+"スするのでしょうか? 前述のように、 クライアントは EJB3 コンポーネントの作成"
+"や無効化は行いません。 クライアントは単にサーバーに対してサーバーの管理する既"
+"存のインスタンスの参照を問い合わせるだけです。 これは JNDI を使って行われま"
+"す。 JBoss AS では、 セッション bean 用のデフォルトのローカル JNDI 名は bean "
+"クラスデプロイメントのパッケージ化に依存します。"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:30
@@ -193,8 +198,8 @@
 "JNDI in JBoss AS means that the JNDI name is relative to <varname>java:comp/"
 "env/</varname>."
 msgstr ""
-"bean が <varname>jboss-as/production/deploy</varname> ディレクトリ内のスタンド"
-"アローン JAR ファイルにデプロイされると、 bean は ローカル JNDI 名 "
+"bean が <varname>jboss-as/production/deploy</varname> ディレクトリ内のスタン"
+"ドアローン JAR ファイルにデプロイされると、 bean は ローカル JNDI 名 "
 "<varname>MyBean/local</varname> を使っててアクセス可能になります。 "
 "<varname>MyBean</varname> は前述したように bean の実装クラス名です。 JBoss "
 "AS 内の \"ローカル\" JNDI というのは、 JNDI 名が <varname>java:comp/env/</"
@@ -228,9 +233,9 @@
 "当然、 bean インターフェイスに <varname>@Remote</varname> アノテーションが付"
 "けられ bean がそのデプロイ先であるサーバーの外部からアクセスされる場合は、 "
 "<varname>local</varname> を <varname>remote</varname> に変更してください。 以"
-"下に、 <varname>myapp.ear</varname> にパッケージングされた Web アプリケー"
-"ション (例、 サーブレットまたは JSF backing bean 内) にある MyBean bean の参"
-"照を取得して、 管理メソッドを呼び出すコードの一部を示します。"
+"下に、 <varname>myapp.ear</varname> にパッケージングされた Web アプリケーショ"
+"ン (例、 サーブレットまたは JSF backing bean 内) にある MyBean bean の参照を"
+"取得して、 管理メソッドを呼び出すコードの一部を示します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:36
@@ -342,12 +347,12 @@
 "JBoss Seam reference guide bundled with the platform."
 msgstr ""
 "Java EE 5 により明示的な JNDI ルックアップなしでもアノテーションを使用して "
-"EJB3 bean インスタンスを直接 Web アプリケーションにインジェクトすることがで"
-"きます。 この動作はまだ JBoss AS 4.2 ではサポートされていません。 しかし、 "
-"&JBPAPP; は JBoss Seam と呼ばれる統合フレームワークを提供し"
-"ています。 JBoss Seam は Java EE 5 で提供されるものを大きく上回る EJB3 / JSF "
-"統合を採用しています。 詳細についてはプラットフォーム同梱の JBoss Seam リファ"
-"レンスガイドをご覧ください。"
+"EJB3 bean インスタンスを直接 Web アプリケーションにインジェクトすることができ"
+"ます。 この動作はまだ JBoss AS 4.2 ではサポートされていません。 しかし、 "
+"&JBPAPP; は JBoss Seam と呼ばれる統合フレームワークを提供しています。 JBoss "
+"Seam は Java EE 5 で提供されるものを大きく上回る EJB3 / JSF 統合を採用してい"
+"ます。 詳細についてはプラットフォーム同梱の JBoss Seam リファレンスガイドをご"
+"覧ください。"
 
 #. Tag: title
 #: EJB3.xml:52
@@ -364,10 +369,10 @@
 "entity beans and the entity manager API. They are collectively called the "
 "Java Persistence API (JPA)."
 msgstr ""
-"EJB3 セッション bean によりトランザクションメソッドでビジネスロジックにアクセス"
-"するデータを実装することができるようになります。 実際にデータベースにアクセス"
-"するには、 EJB3 エンティティ bean およびそのエンティティ管理 API が必要になりま"
-"す。 まとめて Java Persistence API (JPA) と呼ばれます。"
+"EJB3 セッション bean によりトランザクションメソッドでビジネスロジックにアクセ"
+"スするデータを実装することができるようになります。 実際にデータベースにアクセ"
+"スするには、 EJB3 エンティティ bean およびそのエンティティ管理 API が必要にな"
+"ります。 まとめて Java Persistence API (JPA) と呼ばれます。"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:56
@@ -380,10 +385,10 @@
 "table."
 msgstr ""
 "EJB3 Entity Bean はリレーショナルデータベース表にマッピングを行う Plain Old "
-"Java Objects (POJOs) です。 たとえば、 次の エンティティ bean クラスは customer と"
-"いう名前のリレーショナル表にマッピングを行います。 この表には name、 age、 "
-"signupdate の 3 つのコラムがあります。 bean の各インスタンスは表内データの横"
-"一列に該当します。"
+"Java Objects (POJOs) です。 たとえば、 次の エンティティ bean クラスは "
+"customer という名前のリレーショナル表にマッピングを行います。 この表には "
+"name、 age、 signupdate の 3 つのコラムがあります。 bean の各インスタンスは表"
+"内データの横一列に該当します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:58
@@ -474,13 +479,13 @@
 "the Order table, and each record in the Employee table has multiple "
 "corresponding records in the Customer table."
 msgstr ""
-"シンプルなデータプロパティに加え、 エンティティ bean は @OneToOne、 @OneToMany、 "
-"@ManyToMany などリレーショナルマッピングのアノテーションを持つ他の エンティティ "
-"bean への参照を含むこともできます。 これらのエンティティオブジェクトの関係は"
-"自動的に foreign キーとしてデータベース内で設定されます。 たとえば、 次の例で"
-"は、 Customer 表内の各レコードは Account 表内に対応する記録を 1 つ、 Order 表内に"
-"は対応する記録を複数持ち、 Employee 表にある各記録は Customer 表内に対応する"
-"記録を複数持っていることを示しています。"
+"シンプルなデータプロパティに加え、 エンティティ bean は @OneToOne、 "
+"@OneToMany、 @ManyToMany などリレーショナルマッピングのアノテーションを持つ他"
+"の エンティティ bean への参照を含むこともできます。 これらのエンティティオブ"
+"ジェクトの関係は自動的に foreign キーとしてデータベース内で設定されます。 た"
+"とえば、 次の例では、 Customer 表内の各レコードは Account 表内に対応する記録"
+"を 1 つ、 Order 表内には対応する記録を複数持ち、 Employee 表にある各記録は "
+"Customer 表内に対応する記録を複数持っていることを示しています。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:62
@@ -679,11 +684,11 @@
 "setup alternative databases for JBoss AS."
 msgstr ""
 "persistence.xml ファイルは JPA で標準の設定ファイルになります。 META-INF ディ"
-"レクトリを エンティティ bean を含む JAR ファイルの内側に含ませる必要があります。 "
-"persistence.xml ファイルは現在スコープされている classloader で固有の名前を"
-"使って永続ユニットを定義しなければなりません。 プロバイダとなる属性は JPA "
-"EntityManager の基礎となる実装を指定します。 JBoss AS では、 デフォルトでサ"
-"ポートされている/推奨されている JPA プロバイダのみが Hibernate です。 jta-"
+"レクトリを エンティティ bean を含む JAR ファイルの内側に含ませる必要がありま"
+"す。 persistence.xml ファイルは現在スコープされている classloader で固有の名"
+"前を使って永続ユニットを定義しなければなりません。 プロバイダとなる属性は "
+"JPA EntityManager の基礎となる実装を指定します。 JBoss AS では、 デフォルトで"
+"サポートされている/推奨されている JPA プロバイダのみが Hibernate です。 jta-"
 "data-source はこの永続ユニットのマッピング先となるデータベースの JNDI 名をポ"
 "イントします。 以下の java:/DefaultDS は JBoss AS に組み込まれている HSQL DB "
 "をポイントします。 JBoss AS で代替となるデータベースを設定する方法については "
@@ -748,8 +753,8 @@
 "omit the \"name\" on @PersistenceContext. See later in this chapter for EAR "
 "packaging and deployment."
 msgstr ""
-"ただし、 EAR アプリケーションをそれ自体のスコープ classloader にデプロイしアプリ"
-"ケーション全体で定義される persistence-unit は 1 つのみの場合、 "
+"ただし、 EAR アプリケーションをそれ自体のスコープ classloader にデプロイしア"
+"プリケーション全体で定義される persistence-unit は 1 つのみの場合、 "
 "@PersistenceContext での \"name\" は省略することができます。 EAR のパッケージ"
 "ングおよびデプロイメントに関しては本章の後半をご覧ください。"
 
@@ -771,8 +776,8 @@
 "続性プロバイダとして使用するため、 ここですべての Hibernate オプションを渡す"
 "ことができます。 詳細については Hibernate および Hibernate EntityManager のド"
 "キュメントを参照してください。 ここでは HSQL に対して永続性エンジンの SQL ダ"
-"イアレクトを設定し、 アプリケーションが起動すると エンティティ bean から表を作成ま"
-"たアプリケーションが停止するとその表をドロップする例のみを示します。"
+"イアレクトを設定し、 アプリケーションが起動すると エンティティ bean から表を"
+"作成またアプリケーションが停止するとその表をドロップする例のみを示します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:87
@@ -824,12 +829,12 @@
 "files for various databases are available in jboss-as/docs/examples/jca "
 "directory in the server."
 msgstr ""
-"ビルトインの HSQL DB ではなく別のデータベースをエンティティ bean に使用するには、 "
-"まずデータベースのデータソースを定義して JNDI 内でそれを登録する必要があります。 こ"
-"れはデプロイディレクトリにある *-ds.xml ファイルで行います。 詳細については "
-"<xref linkend=\"Connectors_on_JBoss-Configuring_JDBC_DataSources\"/> を参照し"
-"てください。 各種データベースの *-ds.xml ファイルのサンプルはサーバーの "
-"jboss-as/docs/examples/jca ディレクトリにあります。"
+"ビルトインの HSQL DB ではなく別のデータベースをエンティティ bean に使用するに"
+"は、 まずデータベースのデータソースを定義して JNDI 内でそれを登録する必要があ"
+"ります。 これはデプロイディレクトリにある *-ds.xml ファイルで行います。 詳細"
+"については <xref linkend=\"Connectors_on_JBoss-Configuring_JDBC_DataSources"
+"\"/> を参照してください。 各種データベースの *-ds.xml ファイルのサンプルは"
+"サーバーの jboss-as/docs/examples/jca ディレクトリにあります。"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:96
@@ -919,13 +924,13 @@
 "<varname>persistence.xml</varname> file."
 msgstr ""
 "Hibernate には多くの設定プロパティがあります。 persistence.xml ファイルで指定"
-"しないプロパティには、 JBoss AS は適当なデフォルト値を与えます。 デフォル"
-"ト Hibernate プロパティ値は <varname>jboss-as/server/production/deploy/ejb3.deployer/META-INF/"
-"persistence.properties</varname> ファイルで指定されます。 "
-"以下は &JBPAPP; に同梱されている <varname>persistence.properties</"
-"varname> ファイルになります。 コメントアウトされているオプションに注意してく"
-"ださい。 <varname>persistence.xml</varname> ファイルで利用できるプ"
-"ロパティを確認することができます。"
+"しないプロパティには、 JBoss AS は適当なデフォルト値を与えます。 デフォルト "
+"Hibernate プロパティ値は <varname>jboss-as/server/production/deploy/ejb3."
+"deployer/META-INF/persistence.properties</varname> ファイルで指定されます。 "
+"以下は &JBPAPP; に同梱されている <varname>persistence.properties</varname> "
+"ファイルになります。 コメントアウトされているオプションに注意してください。 "
+"<varname>persistence.xml</varname> ファイルで利用できるプロパティを確認するこ"
+"とができます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:116
@@ -1054,9 +1059,9 @@
 "automatically created if it does not exist already. To send a message to the "
 "bean, you can use the standard JMS API."
 msgstr ""
-"message driven bean がデプロイされると、 その受信メッセージキューが存在していない"
-"場合は自動的に作成されます。 メッセージを bean に送信するには、 標準の JMS "
-"API を使用できます。"
+"message driven bean がデプロイされると、 その受信メッセージキューが存在してい"
+"ない場合は自動的に作成されます。 メッセージを bean に送信するには、 標準の "
+"JMS API を使用できます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:141
@@ -1108,7 +1113,8 @@
 msgid ""
 "Please refer to the JMS specification or books to learn how to program in "
 "the JMS API."
-msgstr "JMS API でのプログラムに関しては JMS 仕様または関連書籍を参照してください。"
+msgstr ""
+"JMS API でのプログラムに関しては JMS 仕様または関連書籍を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #: EJB3.xml:169
@@ -1128,11 +1134,11 @@
 "discuss those two deployment options."
 msgstr ""
 "EJB3 bean クラスは標準 JAR ファイル群にパッケージ化されています。 セッション "
-"bean 用の ejb-jar.xml や エンティティ bean 用の persistence.xml など標準の設定ファ"
-"イルは JAR の内部 META-INF ディレクトリにあります。 EJB3 bean をスタンドア"
-"ローンのサービスとして JBoss AS にデプロイ、 またはエンタープライズアプリケーショ"
-"ンとしてデプロイすることができます (EAR アーカイブ内)。 本セクションではこれら 2 "
-"つのデプロイメントオプションについて説明していきます。"
+"bean 用の ejb-jar.xml や エンティティ bean 用の persistence.xml など標準の設"
+"定ファイルは JAR の内部 META-INF ディレクトリにあります。 EJB3 bean をスタン"
+"ドアローンのサービスとして JBoss AS にデプロイ、 またはエンタープライズアプリ"
+"ケーションとしてデプロイすることができます (EAR アーカイブ内)。 本セクション"
+"ではこれら 2 つのデプロイメントオプションについて説明していきます。"
 
 #. Tag: title
 #: EJB3.xml:174
@@ -1158,12 +1164,12 @@
 "JAR ファイルを <varname>JBOSS_DIST/server/default/deploy/</varname> ディレク"
 "トリにドロップすると、 サーバーによって自動的に拾われ処理されます。 JAR ファ"
 "イルで定義されている EJB3 bean はすべて <varname>MyBean/local</varname> のよ"
-"うな JNDI 名でサーバーの内側または外側にデプロイされた他のアプリケーションに対し"
-"て利用可能となります。 <varname>MyBean</varname> は セッション bean 用の実装クラ"
-"ス名になります。 JBOSS_DIST/server/default/ejb3.deployer/ にある JBoss EJB3 "
-"deployer を使ってデプロイメントを行います。 EJB3 エンティティ manager のデフォルト動作の設定"
-"で前述した META-INF/persistence.properties ファイルは EJB3 deployer 内にあり"
-"ます。"
+"うな JNDI 名でサーバーの内側または外側にデプロイされた他のアプリケーションに"
+"対して利用可能となります。 <varname>MyBean</varname> は セッション bean 用の"
+"実装クラス名になります。 JBOSS_DIST/server/default/ejb3.deployer/ にある "
+"JBoss EJB3 deployer を使ってデプロイメントを行います。 EJB3 エンティティ "
+"manager のデフォルト動作の設定で前述した META-INF/persistence.properties ファ"
+"イルは EJB3 deployer 内にあります。"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:178
@@ -1180,9 +1186,13 @@
 msgstr ""
 "EJB3 deployer は自動的にクラスパスにある JAR をスキャンして EJB3 アノテーショ"
 "ンをさがします。 EJB3 アノテーションを持つクラスを検出すると、 それらを EJB3 "
-"サービスとしてデプロイします。 ただし、 多くの JAR をデプロイした大規模なアプリケー"
-"ション群がある場合はクラスパスでの 全 JAR のスキャンはかなり時間がかかる可能"
-"性があります。 jboss-as/server/production/ejb3.deployer/META-INF/jboss-service.xml ファイル内で、 EJB3 deployer に EJB3 bean を含んでいないことがわかっている JAR を無視するよう指示することができます。 JBoss AS に同梱される 非 EJB3 JAR ファイルは jboss.ejb3:service=JarsIgnoredForScanning MBean サービスに既に一覧表示されています。"
+"サービスとしてデプロイします。 ただし、 多くの JAR をデプロイした大規模なアプ"
+"リケーション群がある場合はクラスパスでの 全 JAR のスキャンはかなり時間がかか"
+"る可能性があります。 jboss-as/server/production/ejb3.deployer/META-INF/jboss-"
+"service.xml ファイル内で、 EJB3 deployer に EJB3 bean を含んでいないことがわ"
+"かっている JAR を無視するよう指示することができます。 JBoss AS に同梱される "
+"非 EJB3 JAR ファイルは jboss.ejb3:service=JarsIgnoredForScanning MBean サービ"
+"スに既に一覧表示されています。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:181
@@ -1258,14 +1268,14 @@
 "have deployment descriptors such as application.xml and jboss-app.xml. Below "
 "is the basic structure of a typical EAR application."
 msgstr ""
-"ほとんどの Java EE アプリケーションは EAR アーカイブとしてデプロイされます。 EAR "
-"アーカイブは一般的に Web ページ、サーブレット、その他 Web 関連コンポーネン"
-"ト用の WAR アーカイブ、 WAR コンポーネントにサービス (例、 データアクセスおよ"
-"びトランザクョン) を提供する 1 つまたは複数の EJB3 JAR、 アプリケーションに"
+"ほとんどの Java EE アプリケーションは EAR アーカイブとしてデプロイされます。 "
+"EAR アーカイブは一般的に Web ページ、サーブレット、その他 Web 関連コンポーネ"
+"ント用の WAR アーカイブ、 WAR コンポーネントにサービス (例、 データアクセスお"
+"よびトランザクョン) を提供する 1 つまたは複数の EJB3 JAR、 アプリケーションに"
 "よって必要とされるその他サポートライブラリ JAR、 などを含む JAR ファイルにな"
-"ります。 また、 EAR ファイルは application.xml や jboss-app.xml などのデプロイメント記"
-"述も持っています。 以下に一般的な EAR アプリケーションの基本的な構成を示しま"
-"す。"
+"ります。 また、 EAR ファイルは application.xml や jboss-app.xml などのデプロ"
+"イメント記述も持っています。 以下に一般的な EAR アプリケーションの基本的な構"
+"成を示します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:192
@@ -1401,13 +1411,14 @@
 "with this application, etc. You can learn more about the possible attributes "
 "in jboss-app.xml in its DTD: http://www.jboss.org/j2ee/dtd/jboss-app_4_2.dtd."
 msgstr ""
-"jboss-app.xml ファイルは JBoss 固有のデプロイメント設定を EAR アプリケーションに提供し"
-"ます。 たとえば、 EAR 内でのモジュールのデプロイメント順序の指定、 SAR (Service "
-"ARchive for MBean) や HAR (Hibernate ARchive for Hibernate オブジェクト) な"
-"どの EAR 内への JBoss 固有のアプリケーションモジュールのデプロイメント、 このアプリケー"
-"ションで使用可能な JMX MBean およびセキュリティドメインの提供、 などを行うこ"
-"とができます。 jboss-app.xml 内で可能な属性についてはその DTD: http://www."
-"jboss.org/j2ee/dtd/jboss-app_4_2.dtd で詳細を確認してください。"
+"jboss-app.xml ファイルは JBoss 固有のデプロイメント設定を EAR アプリケーショ"
+"ンに提供します。 たとえば、 EAR 内でのモジュールのデプロイメント順序の指定、 "
+"SAR (Service ARchive for MBean) や HAR (Hibernate ARchive for Hibernate オブ"
+"ジェクト) などの EAR 内への JBoss 固有のアプリケーションモジュールのデプロイ"
+"メント、 このアプリケーションで使用可能な JMX MBean およびセキュリティドメイ"
+"ンの提供、 などを行うことができます。 jboss-app.xml 内で可能な属性については"
+"その DTD: http://www.jboss.org/j2ee/dtd/jboss-app_4_2.dtd で詳細を確認してく"
+"ださい。"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:202
@@ -1424,14 +1435,14 @@
 "EAR application."
 msgstr ""
 "他のアプリケーションとのネーミング競合を避けるためこの EAR ファイルがそれ自体"
-"のスコープ classloader にデプロイされるべきかどうかを設定するというのはよく使われ"
-"る jboss-app.xml の使用例のひとつです。 使用する EAR アプリケーションがそれ自"
-"体のスコープ classloader にデプロイされまたその EJB3 JAR に定義される永続性ユニッ"
-"トが 1 つのみの場合、 @PersistenceContext アノテーションに永続性ユニット名を"
-"渡すことなく @PersistenceContext EntityManager を使用して EntityManager を "
-"セッション bean にインジェクトすることができます。次の jboss-app.xml はスコープ "
-"classloader の myapp:archive=myapp.ear を EAR アプリケーションに対して指定し"
-"ます。"
+"のスコープ classloader にデプロイされるべきかどうかを設定するというのはよく使"
+"われる jboss-app.xml の使用例のひとつです。 使用する EAR アプリケーションがそ"
+"れ自体のスコープ classloader にデプロイされまたその EJB3 JAR に定義される永続"
+"性ユニットが 1 つのみの場合、 @PersistenceContext アノテーションに永続性ユ"
+"ニット名を渡すことなく @PersistenceContext EntityManager を使用して "
+"EntityManager を セッション bean にインジェクトすることができます。次の "
+"jboss-app.xml はスコープ classloader の myapp:archive=myapp.ear を EAR アプリ"
+"ケーションに対して指定します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:204
@@ -1460,8 +1471,8 @@
 "The EAR deployment is configured by the jboss-as/server/production/deploy/"
 "ear-deploy.xml file. This file contains three attributes as follows."
 msgstr ""
-"EAR デプロイメントは jboss-as/server/production/deploy/"
-"ear-deploy.xml ファイルによって構成されます。 このファイルには次のような 3 つの属性が含まれます。"
+"EAR デプロイメントは jboss-as/server/production/deploy/ear-deploy.xml ファイ"
+"ルによって構成されます。 このファイルには次のような 3 つの属性が含まれます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:208
@@ -1544,16 +1555,15 @@
 "directory in the EAR archive should be the default location for shared "
 "library JARs."
 msgstr ""
-"Isolated パラメータに true を設定する場合、 すべての EAR デプロイメントはデフォルトでス"
-"コープ classloader を持つことになります。 jboss-app.xml 内で classloader を指"
-"定する必要はありません。 CallByValue 属性はすべての EJB コールをリモートコー"
-"ルとして扱うべきかどうかを指定します。 ローカルの call-by-reference コールと"
-"比較すると、 リモートコールに関連するオブジェクトは直列化され非直列化されなけ"
-"ればならないため、 リモートコールはかなり余分なパフォーマンスを行うことになり"
-"ます。 JBoss のほとんどのアプリケーションの場合、 WAR および EJB3 JAR は同じ"
-"サーバーにデプロイされるため、 この値はデフォルト設定を false になるはずです。 "
-"サーバーはローカルの call-by-reference コールを使って同じ JVM 内で EJB メソッ"
-"ドを呼び出します。 EnablelibDirectoryByDefault 属性は EAR アーカイブ内の lib "
-"ディレクトリが共有ライブラリ JAR 用のデフォルトの場所であるべきかどうかを指定"
-"します。"
-
+"Isolated パラメータに true を設定する場合、 すべての EAR デプロイメントはデ"
+"フォルトでスコープ classloader を持つことになります。 jboss-app.xml 内で "
+"classloader を指定する必要はありません。 CallByValue 属性はすべての EJB コー"
+"ルをリモートコールとして扱うべきかどうかを指定します。 ローカルの call-by-"
+"reference コールと比較すると、 リモートコールに関連するオブジェクトは直列化さ"
+"れ非直列化されなければならないため、 リモートコールはかなり余分なパフォーマン"
+"スを行うことになります。 JBoss のほとんどのアプリケーションの場合、 WAR およ"
+"び EJB3 JAR は同じサーバーにデプロイされるため、 この値はデフォルト設定を "
+"false になるはずです。 サーバーはローカルの call-by-reference コールを使って"
+"同じ JVM 内で EJB メソッドを呼び出します。 EnablelibDirectoryByDefault 属性"
+"は EAR アーカイブ内の lib ディレクトリが共有ライブラリ JAR 用のデフォルトの場"
+"所であるべきかどうかを指定します。"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Feedback.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Feedback.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Feedback.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of Feedback.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Feedback\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-18 15:20+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,5 +37,12 @@
 "emphasis>. If you have a suggestion for improving the documentation, try to "
 "be as specific as possible. If you have found an error, include the section "
 "number and some of the surrounding text so we can find it easily."
-msgstr "本ガイドに誤植を見つけられた場合や本ガイドの改善案をお持ちの場合はぜひお知らせください。 <ulink url=\"http://jira.jboss.com/jira/browse/JBPAPP\">JIRA</ulink> にて、 Product には JBoss Enterprise Application Platform、 Version には <replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>、 Component には <emphasis>Doc</emphasis> をそれぞれ選びレポートの提出をお願いいたします。 ドキュメントに関する改善のご意見についてはできるだけ具体的にお願いいたします。 エラーを発見された場合は、 セクション番号および該当部分の前後の文章も含めてご報告頂くと照合が容易になります。"
-
+msgstr ""
+"本ガイドに誤植を見つけられた場合や本ガイドの改善案をお持ちの場合はぜひお知ら"
+"せください。 <ulink url=\"http://jira.jboss.com/jira/browse/JBPAPP\">JIRA</"
+"ulink> にて、 Product には JBoss Enterprise Application Platform、 Version に"
+"は <replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>、 Component には "
+"<emphasis>Doc</emphasis> をそれぞれ選びレポートの提出をお願いいたします。 ド"
+"キュメントに関する改善のご意見についてはできるだけ具体的にお願いいたします。 "
+"エラーを発見された場合は、 セクション番号および該当部分の前後の文章も含めてご"
+"報告頂くと照合が容易になります。"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Additional_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Additional_Services.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Additional_Services.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of J2EE_Additional_Services.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: J2EE_Additional_Services\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 12:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -222,8 +222,8 @@
 "redirected onto a log4j category called <literal>STDERR</literal>. The "
 "default is true."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">CatchSystemErr</emphasis>: true の場合、 boolean 値"
-"フラグは、 <literal>System.err</literal> ストリームが、<literal>STDERR</"
+"<emphasis role=\"bold\">CatchSystemErr</emphasis>: true の場合、 boolean 値フ"
+"ラグは、 <literal>System.err</literal> ストリームが、<literal>STDERR</"
 "literal> と呼ばれる log4j カテゴリへ再転送されるべきかどうかを示します。デ"
 "フォルトは、true です。"
 
@@ -236,7 +236,8 @@
 "redirected onto a log4j category called <literal>STDOUT</literal>. The "
 "default is true."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">CatchSystemOut</emphasis>: true の場合、この boolean 値フラグは <literal>System.out</literal> ストリームが、<literal>STDOUT</"
+"<emphasis role=\"bold\">CatchSystemOut</emphasis>: true の場合、この boolean "
+"値フラグは <literal>System.out</literal> ストリームが、<literal>STDOUT</"
 "literal> と呼ばれる log4j カテゴリに 再転送されるべきかどうかを示します。デ"
 "フォルトは true です。"
 
@@ -249,9 +250,10 @@
 "literal>. As of log4j1.2.8 this needs to be set to avoid a possible deadlock "
 "on exception at the appender level. See bug#696819."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Log4jQuietMode</emphasis>: true の場合、この boolean 値フラグは <literal>org.apache.log4j.helpers.LogLog.setQuiteMode</literal> "
-"をセットします。 log4j1.2.8 に於いて、これはアペンダレベル(appender level)"
-"での例外で可能性のあるデッドロックを避けるためにセットされる必要があります。"
+"<emphasis role=\"bold\">Log4jQuietMode</emphasis>: true の場合、この boolean "
+"値フラグは <literal>org.apache.log4j.helpers.LogLog.setQuiteMode</literal> を"
+"セットします。 log4j1.2.8 に於いて、これはアペンダレベル(appender level)で"
+"の例外で可能性のあるデッドロックを避けるためにセットされる必要があります。"
 "bug#696819 参照"
 
 #. Tag: title
@@ -492,15 +494,15 @@
 "<literal>conf/jboss-service.xml</literal>. The set of configurable "
 "attributes it supports include:"
 msgstr ""
-"JBoss で個別にデプロイされたすべてのサービスを使用できるよう、任意の"
-"マシン上で複数のインスタンスを実行したい場合、ポート競合を解決するため"
-"各設定ファイルを編集をするのは退屈な作業です。 バインディングサービスを使用すると複数の JBoss イン"
-"スタンス用の ポート設定が一括で実行できます。サービスが JBoss で通常にロード"
-"された後に、<literal>ServiceConfigurator</literal> は、すでに存在する可能性の"
-"あるサービスの上書きを適用するようにサービスバインディングマネージャに クエリ"
-"を出します。サービスバインディングマネージャは <literal>conf/jboss-service."
-"xml</literal> 内で 設定されます。サービスバインディングマネージャがサポートす"
-"る設定可能な属性セットには以下のようなものが あります:"
+"JBoss で個別にデプロイされたすべてのサービスを使用できるよう、任意のマシン上"
+"で複数のインスタンスを実行したい場合、ポート競合を解決するため各設定ファイル"
+"を編集をするのは退屈な作業です。 バインディングサービスを使用すると複数の "
+"JBoss インスタンス用の ポート設定が一括で実行できます。サービスが JBoss で通"
+"常にロードされた後に、<literal>ServiceConfigurator</literal> は、すでに存在す"
+"る可能性のあるサービスの上書きを適用するようにサービスバインディングマネー"
+"ジャに クエリを出します。サービスバインディングマネージャは <literal>conf/"
+"jboss-service.xml</literal> 内で 設定されます。サービスバインディングマネー"
+"ジャがサポートする設定可能な属性セットには以下のようなものが あります:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:167
@@ -649,8 +651,8 @@
 "binding elements."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">service-config</emphasis>: このエレメントは MBean "
-"サービスの為の 設定上書きを表します。このエレメントは必須の name 属性を持っ"
-"ており、この属性は設定が適用する MBean サービスの JMX <literal>ObjectName</"
+"サービスの為の 設定上書きを表します。このエレメントは必須の name 属性を持って"
+"おり、この属性は設定が適用する MBean サービスの JMX <literal>ObjectName</"
 "literal> 文字列です。このエレメントはまた、 <literal>ServicesConfigDelegate</"
 "literal> 実装のクラス名を指定する必須の <literal>delegateClass</literal> "
 "name 属性も持っています。この実装はターゲットサービス用にバインディングの処理"
@@ -674,8 +676,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">binding</emphasis>: <literal>binding</literal> エレメ"
 "ントは named ポートとアドレスのペアを指定します。これは、あるサービス用に複数"
 "のバインディングを 提供する為に使用できるオプションの <literal>name</"
-"literal> を持っています。その例としては、 Web コンテナ用の複数仮想ホストが"
-"挙げられます。ポートとアドレスはそれぞれオプションの <literal>port</literal> "
+"literal> を持っています。その例としては、 Web コンテナ用の複数仮想ホストが挙"
+"げられます。ポートとアドレスはそれぞれオプションの <literal>port</literal> "
 "と <literal>host</literal> の属性を介して指定されます。ポートが設定されていな"
 "い 場合は、デフォルトの 0 となり、任意のポートを選択するという意味になりま"
 "す。ホストが指定されていない 場合は、デフォルトの null となり、どのアドレスで"
@@ -900,8 +902,8 @@
 msgstr ""
 "<literal>XSLTConfigDelegate</literal> は、入れ子 XML フラグメントを使用して "
 "<literal>port/interface</literal> 設定が指定してあるサービスを変換するのに使"
-"用 されます。以下の例では hypersonic データソース上にポート番号をマップし"
-"ています:"
+"用 されます。以下の例では hypersonic データソース上にポート番号をマップしてい"
+"ます:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:260
@@ -1038,7 +1040,8 @@
 msgid ""
 "The following example maps the host and port values for the Tomcat "
 "connectors:"
-msgstr "以下の例では、ホストとポートの値を Tomcat コネクタ用にマップしています:"
+msgstr ""
+"以下の例では、ホストとポートの値を Tomcat コネクタ用にマップしています:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:275
@@ -1201,8 +1204,8 @@
 "サービスバインディング設定ファイルと共に配布されます。ここでは、2つのインス"
 "タンスを 立ち上げる為の手順を通して、サンプルの設定を見てみましょう。"
 "<literal>jboss0</literal> と <literal>jboss1</literal> と呼ばれる2つのサー"
-"バー設定ファイル作成を始める為に、 book examples ディレクトリから以下のコマンド"
-"を実行します:"
+"バー設定ファイル作成を始める為に、 book examples ディレクトリから以下のコマン"
+"ドを実行します:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:283
@@ -1222,8 +1225,9 @@
 msgstr ""
 "これにより <literal>server/default</literal> 設定ファイルセットの複製を "
 "<literal>server/jboss0</literal> と <literal>server/jboss1</literal> として作"
-"成し、 次に <literal>conf/jboss-service.xml</literal> 記述子を以下のよ"
-"うに <literal>ServiceBindingManager</literal> 設定を有効にしてある記述子に置き換えます。"
+"成し、 次に <literal>conf/jboss-service.xml</literal> 記述子を以下のように "
+"<literal>ServiceBindingManager</literal> 設定を有効にしてある記述子に置き換え"
+"ます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:287
@@ -1328,8 +1332,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">Host</emphasis>: Set the name of the public "
 "interface to use for the host portion of the RMI codebase URL."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Host</emphasis>: public なインターフェイスの名前をセット"
-"して RMI コードベース URL のホスト部分用に使用します。"
+"<emphasis role=\"bold\">Host</emphasis>: public なインターフェイスの名前を"
+"セットして RMI コードベース URL のホスト部分用に使用します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:315
@@ -1417,9 +1421,8 @@
 "Java には、<literal>java.util.Timer</literal> と <literal>java.util."
 "TimerTask</literal> ユーティリティクラスを介して簡単なタイマーベースの機能が"
 "含まれています。JMX にもまた、 <literal>javax.management.timer.TimerMBean</"
-"literal> エージェントサービスとして、 任意の時間を指定可能な JMX 通知スケジューリングのメカニズムが"
-"あり、オプションでリピート"
-"間隔も指定できます。"
+"literal> エージェントサービスとして、 任意の時間を指定可能な JMX 通知スケ"
+"ジューリングのメカニズムがあり、オプションでリピート間隔も指定できます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:347
@@ -1915,10 +1918,10 @@
 "<literal>TimerService</literal> MBean takes the following attributes:"
 msgstr ""
 "標準の JMX タイマーは、依頼がない限りタイマーイベントを作成しません。タイ"
-"マー MBean の設定を簡単にするため JBoss は <literal>TimerService</"
-"literal> MBean を補足提供します。 <literal>TimerService</literal> MBean はタイ"
-"マー MBean と相互作用をして定期的間隔で タイマーイベントを設定したり、それら"
-"を他のサービスにより適合する JMX 通知に変換します。 <literal>TimerService</"
+"マー MBean の設定を簡単にするため JBoss は <literal>TimerService</literal> "
+"MBean を補足提供します。 <literal>TimerService</literal> MBean はタイマー "
+"MBean と相互作用をして定期的間隔で タイマーイベントを設定したり、それらを他の"
+"サービスにより適合する JMX 通知に変換します。 <literal>TimerService</"
 "literal> MBean は以下のような属性を取ります:"
 
 #. Tag: para
@@ -2385,8 +2388,8 @@
 "停止が起こります。 このように、他のサービス群は複雑なライフサイクル問題に関与"
 "する必要がなく、単に 通常の <literal>&lt;depends&gt;</literal> タグを使用して"
 "バリア MBean に依存する だけで良いのです。それらのサービス群は バリア と並行"
-"して開始と停止をします。バリア コントローラがデプロイされない場合は、バリアは抹消"
-"されます。"
+"して開始と停止をします。バリア コントローラがデプロイされない場合は、バリアは"
+"抹消されます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:569
@@ -2616,13 +2619,13 @@
 "literal> operations on the barrier controller. The attribute "
 "<literal>BarrierStateString</literal> indicates the status of the barrier."
 msgstr ""
-"稼働中のサーバー上でこれをホットデプロイした場合、バリアコントローラがデプロイされた"
-"時点で 通知の開始はもう視認されているため、バリアは停止されます。(これを回避"
-"する手段はあります) しかし、サーバーを再開始している場合、バリアは Tomcat コ"
-"ネクタがアクティベートされた 直後に開始されます。また、バリアコントローラ上"
-"で <literal>startBarrier()</literal> と <literal>stopBarrier()</literal> 操作"
-"をすることにより、手動でバリアを開始と停止する ことが出来ます。属性 "
-"<literal>BarrierStateString</literal> はバリアのステータスを表示します。"
+"稼働中のサーバー上でこれをホットデプロイした場合、バリアコントローラがデプロ"
+"イされた時点で 通知の開始はもう視認されているため、バリアは停止されます。(こ"
+"れを回避する手段はあります) しかし、サーバーを再開始している場合、バリアは "
+"Tomcat コネクタがアクティベートされた 直後に開始されます。また、バリアコント"
+"ローラ上で <literal>startBarrier()</literal> と <literal>stopBarrier()</"
+"literal> 操作をすることにより、手動でバリアを開始と停止する ことが出来ます。"
+"属性 <literal>BarrierStateString</literal> はバリアのステータスを表示します。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:585
@@ -2810,4 +2813,3 @@
 "ムロガーを 使用して DEBUG メッセージとしてログします。log4j 設定を修正してロ"
 "グ出力をファイルへ転送できます。 <literal>SnmpAgentService</literal> と "
 "<literal>TrapdService</literal> は互いに依存関係はありません。"
-

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Connectors_On_JBOSS.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Connectors_On_JBOSS.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Connectors_On_JBOSS.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of J2EE_Connectors_On_JBOSS.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: J2EE_Connectors_On_JBOSS\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 12:13+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,7 +169,8 @@
 #. Tag: title
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:32
 #, no-c-format
-msgid "The relationship between a J2EE application server and a JCA resource adaptor"
+msgid ""
+"The relationship between a J2EE application server and a JCA resource adaptor"
 msgstr "J2EE アプリケーションサーバーと JCA リソースアダプタとの関係"
 
 #. Tag: para
@@ -361,15 +362,15 @@
 "implementation with a <literal>org.jboss.resource.connectionmgr."
 "RARDeployment</literal> dependent."
 msgstr ""
-"RARDeployer サービスはリソースアダプタ (RAR) を含むアーカイブファイルのデプロイメントを"
-"処理します。 RAR ファイルがデプロイされると <literal>org.jboss.resource."
-"deployment.RARDeployment</literal> MBean を作成します。 RAR ファイルのデプロイメントは"
-"アプリケーションコンポーネントに対してリソースアダプタを利用できるようにする"
-"最初のステップになります。 デプロイされる各 RAR に対して、 接続ファクトリを 1 つ"
-"または複数設定し、 JNDI にバインドする必要があります。 この作業は <literal>org."
-"jboss.resource.connectionmgr.RARDeployment</literal> 依存で <literal>org."
-"jboss.resource.connectionmanager.BaseConnectionManager2</literal> MBean 実装"
-"を設定する JBoss サービス記述子を使って行います。"
+"RARDeployer サービスはリソースアダプタ (RAR) を含むアーカイブファイルのデプロ"
+"イメントを処理します。 RAR ファイルがデプロイされると <literal>org.jboss."
+"resource.deployment.RARDeployment</literal> MBean を作成します。 RAR ファイル"
+"のデプロイメントはアプリケーションコンポーネントに対してリソースアダプタを利"
+"用できるようにする最初のステップになります。 デプロイされる各 RAR に対して、 "
+"接続ファクトリを 1 つまたは複数設定し、 JNDI にバインドする必要があります。 "
+"この作業は <literal>org.jboss.resource.connectionmgr.RARDeployment</literal> "
+"依存で <literal>org.jboss.resource.connectionmanager.BaseConnectionManager2</"
+"literal> MBean 実装を設定する JBoss サービス記述子を使って行います。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:93
@@ -404,8 +405,10 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:97
 #, no-c-format
-msgid "The common attributes supported by the BaseConnectionManager2 MBean are:"
-msgstr "BaseConnectionManager2 MBean でサポートされる共通の属性は次のようになります。"
+msgid ""
+"The common attributes supported by the BaseConnectionManager2 MBean are:"
+msgstr ""
+"BaseConnectionManager2 MBean でサポートされる共通の属性は次のようになります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:102
@@ -530,8 +533,8 @@
 "service=RARDeployment,name=&lt;ra-display-name&gt;</literal> になり、 "
 "<literal>&lt;ra-display-name&gt;</literal> は <literal>ra.xml</literal> 記述"
 "子の <literal>display-name</literal> 属性値になります。 "
-"<literal>RARDeployer</literal> は RAR ファイルをデプロイするとこれを作成します。 "
-"この属性は将来的には削除される可能性があります。"
+"<literal>RARDeployer</literal> は RAR ファイルをデプロイするとこれを作成しま"
+"す。 この属性は将来的には削除される可能性があります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:136
@@ -670,8 +673,8 @@
 "作成する MBean の specifies the <literal>ObjectName</literal> です。 通常、 "
 "<literal>RARDeployment</literal> MBean を使った別の MBean 参照ではなく、 "
 "depends エレメント内の組込み MBean として設定されます。 MBean は適切な "
-"<literal>startManagedConnectionFactory</literal> オペレーションを提供していなければなり"
-"ません。"
+"<literal>startManagedConnectionFactory</literal> オペレーションを提供していな"
+"ければなりません。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:164
@@ -708,9 +711,10 @@
 "for a connection, and will never throw an exception if creating a new "
 "connection takes an inordinately long time."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">BlockingTimeoutMillis</emphasis>: この属性は例外を送出するまでに接続を待機する間のブロック最長時間を示します。 接続の許可を待機して"
-"いる間しかブロックせず、 新規の接続作成が異常に長くかかる場合は例外を送出しませ"
-"ん。"
+"<emphasis role=\"bold\">BlockingTimeoutMillis</emphasis>: この属性は例外を送"
+"出するまでに接続を待機する間のブロック最長時間を示します。 接続の許可を待機し"
+"ている間しかブロックせず、 新規の接続作成が異常に長くかかる場合は例外を送出し"
+"ません。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:179
@@ -846,8 +850,8 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">SpecCompliant</emphasis>: spec 対応で共有不可の接続の"
 "再接続処理を行うには、 この boolean 属性を有効にします。 これにより、 1 つの"
-"呼び出しで接続が開かれ、 別のコールで使用できるようになります。 この動作を指定"
-"すると接続終了の処理を無効にすることになるので注意してください。"
+"呼び出しで接続が開かれ、 別のコールで使用できるようになります。 この動作を指"
+"定すると接続終了の処理を無効にすることになるので注意してください。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:230
@@ -860,10 +864,11 @@
 "reported and JBoss closes the connection. This is a development feature that "
 "should be turned off in production for optimal performance."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Debug</emphasis>: 接続終了の処理を行うにはこの boolean プロパティを有効にします。 EJB メソッド呼び出しの完了時に、 閉じていな"
-"い接続がトランザクション同期で登録されます。 接続が終了されずにトランザクショ"
-"ンが終了すると、 エラーが報告され JBoss はその接続を閉じます。 最適なパフォー"
-"マンスのため実稼働ではオフにしておくべき開発中の機能です。"
+"<emphasis role=\"bold\">Debug</emphasis>: 接続終了の処理を行うにはこの "
+"boolean プロパティを有効にします。 EJB メソッド呼び出しの完了時に、 閉じてい"
+"ない接続がトランザクション同期で登録されます。 接続が終了されずにトランザク"
+"ションが終了すると、 エラーが報告され JBoss はその接続を閉じます。 最適なパ"
+"フォーマンスのため実稼働ではオフにしておくべき開発中の機能です。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:235
@@ -900,11 +905,11 @@
 "with the adaptor."
 msgstr ""
 "必要なインターフェースをスタブアウトしすべてのメソッドコールをログするスケル"
-"トン実装のみを提供する単一の処理されていないリソースアダプタを作成してデプロイ"
-"し、 JBoss JCA フレームワークについての説明の最後にしたいと思います。 リソー"
-"スアダプタのプロバイダについては JCA 仕様で詳しく説明するので、 ここでは触れ"
-"ません。 アダプタの目的は JBoss で RAR を作成しデプロイして、 JBoss がどのようにア"
-"ダプタと作用しあうかを確認するために必要となる手順を示すことです。"
+"トン実装のみを提供する単一の処理されていないリソースアダプタを作成してデプロ"
+"イし、 JBoss JCA フレームワークについての説明の最後にしたいと思います。 リ"
+"ソースアダプタのプロバイダについては JCA 仕様で詳しく説明するので、 ここでは"
+"触れません。 アダプタの目的は JBoss で RAR を作成しデプロイして、 JBoss がど"
+"のようにアダプタと作用しあうかを確認するために必要となる手順を示すことです。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:247
@@ -944,11 +949,11 @@
 "resource adaptor to help you better understand the components in the JCA "
 "system level contract."
 msgstr ""
-"アダプタを構築して JBoss サーバーにデプロイ、 次に完全なコンテキストで基本的な手"
-"順を示すリースアダプタを使用する EJB に対してサンプルのクライアントを実行しま"
-"す。 JBoss サーバーのログを確認し、 JBoss JCA フレームワークがどのようにリ"
-"ソースアダプタと作用しあうのかを確認することで JCA システムレベルの規約のコン"
-"ポーネントを理解していきます。"
+"アダプタを構築して JBoss サーバーにデプロイ、 次に完全なコンテキストで基本的"
+"な手順を示すリースアダプタを使用する EJB に対してサンプルのクライアントを実行"
+"します。 JBoss サーバーのログを確認し、 JBoss JCA フレームワークがどのように"
+"リソースアダプタと作用しあうのかを確認することで JCA システムレベルの規約のコ"
+"ンポーネントを理解していきます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:261
@@ -959,8 +964,8 @@
 "examples directory."
 msgstr ""
 "サンプルを構築して RAR を JBoss サーバー <literal>deploy/lib</literal> ディレ"
-"クトリにデプロイするには、 次の Ant コマンドをブックサンプルのディレクトリで実行"
-"します。"
+"クトリにデプロイするには、 次の Ant コマンドをブックサンプルのディレクトリで"
+"実行します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:264
@@ -978,9 +983,9 @@
 "\"A_Sample_Skeleton_JCA_Resource_Adaptor-"
 "The_nontransactional_file_system_resource_adaptor_deployment_descriptor.\"/>."
 msgstr ""
-"デプロイされるファイルには <literal>jca-ex1.sar</literal> および <literal>notxfs-"
-"service.xml</literal> サービス記述子が含まれます。 サンプルのリソースアダプタ"
-"デプロイメント記述子を <xref linkend="
+"デプロイされるファイルには <literal>jca-ex1.sar</literal> および "
+"<literal>notxfs-service.xml</literal> サービス記述子が含まれます。 サンプルの"
+"リソースアダプタデプロイメント記述子を <xref linkend="
 "\"A_Sample_Skeleton_JCA_Resource_Adaptor-"
 "The_nontransactional_file_system_resource_adaptor_deployment_descriptor.\"/> "
 "に示します。"
@@ -988,8 +993,10 @@
 #. Tag: title
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:268
 #, no-c-format
-msgid "The nontransactional file system resource adaptor deployment descriptor."
-msgstr "処理されていないファイルシステムのリソースアダプタデプロイメント記述子です。"
+msgid ""
+"The nontransactional file system resource adaptor deployment descriptor."
+msgstr ""
+"処理されていないファイルシステムのリソースアダプタデプロイメント記述子です。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:269
@@ -1324,8 +1331,8 @@
 "connection factory will be bound into JNDI. For this deployment that binding "
 "will be <literal>java:/NoTransFS</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">jndi-name</emphasis>: 接続ファクトリが JNDI にバインドさ"
-"れる場所を定義します。 このデプロイメントの場合、 そのバインディングは "
+"<emphasis role=\"bold\">jndi-name</emphasis>: 接続ファクトリが JNDI にバイン"
+"ドされる場所を定義します。 このデプロイメントの場合、 そのバインディングは "
 "<literal>java:/NoTransFS</literal> になります。"
 
 #. Tag: para
@@ -1380,7 +1387,8 @@
 msgid ""
 "To deploy the RAR and connection manager configuration to the JBoss server, "
 "run the following:"
-msgstr "RAR と 接続管理の設定を JBoss サーバーにデプロイするには、 以下を実行します。"
+msgstr ""
+"RAR と 接続管理の設定を JBoss サーバーにデプロイするには、 以下を実行します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:338
@@ -1395,8 +1403,8 @@
 "The server console will display some logging output indicating that the "
 "resource adaptor has been deployed."
 msgstr ""
-"サーバーコンソールはリソースアダプタがデプロイされていることを示すなんらかのログ"
-"出力を表示します。"
+"サーバーコンソールはリソースアダプタがデプロイされていることを示すなんらかの"
+"ログ出力を表示します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:342
@@ -1576,7 +1584,8 @@
 msgid ""
 "The lookup of the resource adaptor connection factory is illustrated by the "
 "1.1 sequences of events. The events are:"
-msgstr "リソースアダプタ接続ファクトリの検索はイベントの 1.1 で示されています。"
+msgstr ""
+"リソースアダプタ接続ファクトリの検索はイベントの 1.1 で示されています。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:373
@@ -1773,10 +1782,10 @@
 "ています。 これは、 <literal>jboss-jca.sar</literal> デプロイメントに含まれ"
 "る <literal>org.jboss.deployment.XSLSubDeployer</literal> によって適用される "
 "XSL 変換を使用して標準の <literal>jboss-service.xml</literal> MBean サービス"
-"のデプロイメント記述子に変換されます。 簡略化された設定記述子は他のデプロイメント可能な"
-"コンポーネントと同じようにデプロイされます。 記述子は <literal>XSLSubDeployer</"
-"literal> で認識されるよう <literal>*-ds.xml</literal> パターンを使って指定す"
-"る必要があります。"
+"のデプロイメント記述子に変換されます。 簡略化された設定記述子は他のデプロイメ"
+"ント可能なコンポーネントと同じようにデプロイされます。 記述子は "
+"<literal>XSLSubDeployer</literal> で認識されるよう <literal>*-ds.xml</"
+"literal> パターンを使って指定する必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:440
@@ -1799,7 +1808,8 @@
 msgid ""
 "The simplified JCA DataSource configuration descriptor top-level schema "
 "elements"
-msgstr "簡略化された JCA DataSource 設定記述子のトップレベルスキーマのエレメント"
+msgstr ""
+"簡略化された JCA DataSource 設定記述子のトップレベルスキーマのエレメント"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:451
@@ -1808,8 +1818,8 @@
 "Multiple datasource configurations may be specified in a configuration "
 "deployment file. The child elements of the datasources root are:"
 msgstr ""
-"複数の datasource 設定が設定デプロイメントファイルで指定できます。 datasource ルートの"
-"子エレメントは次の通りです。"
+"複数の datasource 設定が設定デプロイメントファイルで指定できます。 "
+"datasource ルートの子エレメントは次の通りです。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:456
@@ -1923,12 +1933,12 @@
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:476
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ha-local-tx-datasource</emphasis>: This element is "
 "identical to <literal>local-tx-datasource</literal>, with the addition of "
-"the experimental datasource failover capability allowing JBoss to failover "
-"to an alternate database in the event of a database failure."
+"the datasource failover capability allowing JBoss to failover to an "
+"alternate database in the event of a database failure."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">ha-local-tx-datasource</emphasis>: このエレメントは "
 "<literal>local-tx-datasource</literal> と同一のもので、 データベース障害が発"
@@ -1937,12 +1947,12 @@
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:481
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ha-xa-datasource</emphasis>: This element is "
 "identical to <literal>xa-datasource</literal>, with the addition of the "
-"experimental datasource failover capability allowing JBoss to failover to an "
-"alternate database in the event of a database failure."
+"datasource failover capability allowing JBoss to failover to an alternate "
+"database in the event of a database failure."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">ha-xa-datasource</emphasis>: このエレメントは "
 "<literal>xa-datasource</literal> と同一のもので、 データベース障害が発生した"
@@ -1971,7 +1981,8 @@
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:511
 #, no-c-format
 msgid "The schema for the experimental non-XA DataSource with failover"
-msgstr "フェイルオーバー機能を搭載した実験的な XA 以外の DataSource 用のスキーマ"
+msgstr ""
+"フェイルオーバー機能を搭載した実験的な XA 以外の DataSource 用のスキーマ"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:519
@@ -2132,7 +2143,12 @@
 "waiting for a permit for a connection, and will never throw an exception if "
 "creating a new connection takes an inordinately long time. The default is "
 "5000."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">blocking-timeout-millis</emphasis>: このエレメントは例外を送出するまで接続を待機している間にブロックする最大時間をミリ秒単位で指定します。 これは接続の許可を待機している間のみブロックを行うので、 新しい接続の作成が以上に長くかかる場合は例外を送出することはありません。 デフォルトは 5000 です。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">blocking-timeout-millis</emphasis>: このエレメントは"
+"例外を送出するまで接続を待機している間にブロックする最大時間をミリ秒単位で指"
+"定します。 これは接続の許可を待機している間のみブロックを行うので、 新しい接"
+"続の作成が以上に長くかかる場合は例外を送出することはありません。 デフォルト"
+"は 5000 です。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:581
@@ -2424,7 +2440,8 @@
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:710
 #, no-c-format
 msgid "The unique <literal>xa-datasource</literal> child elements are:"
-msgstr "固有の <literal>xa-datasource</literal> 子エレメントは以下のようになります。"
+msgstr ""
+"固有の <literal>xa-datasource</literal> 子エレメントは以下のようになります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:715
@@ -2523,9 +2540,9 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">isSameRM-override-value</emphasis>: XA 管理の接続上"
 "で <literal>javax.transaction.xa.XAResource.isSameRM(XAResource xaRes)</"
-"literal> メソッドの動作を上書きできるようにする boolean フラグです。 指定さ"
-"れると、 <literal>xaRes</literal> パラメータに関係なく <literal>isSameRM"
-"(xaRes)</literal> の返り値として無条件にこの値が使用されます。"
+"literal> メソッドの動作を上書きできるようにする boolean フラグです。 指定され"
+"ると、 <literal>xaRes</literal> パラメータに関係なく <literal>isSameRM(xaRes)"
+"</literal> の返り値として無条件にこの値が使用されます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Connectors_On_JBOSS.xml:738
@@ -2768,9 +2785,10 @@
 "The_simplified_JCA_adaptor_connection_factory_configuration_descriptor_top_level_schema_elements"
 "\"/>."
 msgstr ""
-"XSLSubDeployer も JDBC JCA 以外の任意のリソースアダプタのデプロイメントに対応していま"
-"す。 <literal>*-ds.xml</literal> 設定デプロイメントファイルのトップレベルの接続ファクト"
-"リエレメントのスキーマを <xref linkend=\"Configuring_Generic_JCA_Adaptors-"
+"XSLSubDeployer も JDBC JCA 以外の任意のリソースアダプタのデプロイメントに対応"
+"しています。 <literal>*-ds.xml</literal> 設定デプロイメントファイルのトップレ"
+"ベルの接続ファクトリエレメントのスキーマを <xref linkend="
+"\"Configuring_Generic_JCA_Adaptors-"
 "The_simplified_JCA_adaptor_connection_factory_configuration_descriptor_top_level_schema_elements"
 "\"/> に示します。"
 
@@ -2982,4 +3000,3 @@
 "<literal>config-property</literal> エレメントの内容でプロパティ値の文字列表示"
 "を提供します。 関連付けられる <literal>PropertyEditor</literal> タイプを使用"
 "して true プロパティタイプに変換されます。"
-

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_EJBs_On_JBOSS.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_EJBs_On_JBOSS.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_EJBs_On_JBOSS.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of J2EE_EJBs_On_JBOSS.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: J2EE_EJBs_On_JBOSS\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 12:23+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,9 +105,10 @@
 "deploy an EJB JAR. An <literal>EJBModule</literal> (<literal>org.jboss.ejb."
 "EJBModule</literal>) is created to encapsulate the deployment metadata."
 msgstr ""
-"EJBDeployer (<literal>org.jboss.ejb.EJBDeployer</literal>) は EJB JAR をデプロイ"
-"するために呼び出されます。 <literal>EJBModule</literal> (<literal>org.jboss."
-"ejb.EJBModule</literal>) はデプロイメントメタデータをカプセル化するために作成されます。"
+"EJBDeployer (<literal>org.jboss.ejb.EJBDeployer</literal>) は EJB JAR をデプ"
+"ロイするために呼び出されます。 <literal>EJBModule</literal> (<literal>org."
+"jboss.ejb.EJBModule</literal>) はデプロイメントメタデータをカプセル化するため"
+"に作成されます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:34
@@ -170,11 +171,11 @@
 "プロキシは強力な typed EJB インターフェースを介して行われる要求をプロキシに関"
 "連付けられる <literal>ClientContainer</literal> ハンドラを使用して detyped 呼"
 "び出しに変換します。 これはクライアントが検索する EJB ホームインターフェース"
-"として JNDI にバインドされる動的なプロキシインスタンスです。 クライアントが EJB "
-"ホームの検索を行う場合、 ホームプロキシは <literal>ClientContainer</literal> "
-"とそのインターセプタと共にクライアントの VM に移動されます。 動的プロキシの使"
-"用により他の多くの EJB コンテナにより必要とされる EJB 固有のコンパイルのス"
-"テップを回避することができます。"
+"として JNDI にバインドされる動的なプロキシインスタンスです。 クライアントが "
+"EJB ホームの検索を行う場合、 ホームプロキシは <literal>ClientContainer</"
+"literal> とそのインターセプタと共にクライアントの VM に移動されます。 動的プ"
+"ロキシの使用により他の多くの EJB コンテナにより必要とされる EJB 固有のコンパ"
+"イルのステップを回避することができます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:49
@@ -318,8 +319,8 @@
 "\"/> shows the <literal>stateless-rmi-invoker</literal> client interceptors "
 "configuration referenced by the Standard Stateless SessionBean."
 msgstr ""
-"クライアントインターセプタ構成の使用例として、 <literal>server/"
-"production/standardjboss.xml</literal> 記述子にあるデフォルトのステートレスセッション "
+"クライアントインターセプタ構成の使用例として、 <literal>server/production/"
+"standardjboss.xml</literal> 記述子にあるデフォルトのステートレスセッション "
 "bean 設定を検討してみます。 <xref linkend=\"The_EJB_Client_Side_View-"
 "The_client_interceptors_from_the_Standard_Stateless_SessionBean_configuration."
 "\"/> では Standard Stateless SessionBean で参照される <literal>stateless-rmi-"
@@ -862,9 +863,9 @@
 "defines the instance of the <literal>org.jboss.web.WebClassLoader</literal> "
 "that should be associated with the proxy for dynamic class loading."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">web-class-loader</emphasis>: Web クラスローダは動的"
-"クラスローディングにプロキシと関連付けられる必要がある <literal>org.jboss."
-"web.WebClassLoader</literal> のインスタンスを定義します。"
+"<emphasis role=\"bold\">web-class-loader</emphasis>: Web クラスローダは動的ク"
+"ラスローディングにプロキシと関連付けられる必要がある <literal>org.jboss.web."
+"WebClassLoader</literal> のインスタンスを定義します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:266
@@ -1024,8 +1025,9 @@
 "indicates whether or not a deployed EJB has its own CORBA interface "
 "repository."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">interface-repository-supported</emphasis>: デプロイされ"
-"る EJB が独自の CORBA インターフェースリポジトリを有するかどうかを示します。"
+"<emphasis role=\"bold\">interface-repository-supported</emphasis>: デプロイさ"
+"れる EJB が独自の CORBA インターフェースリポジトリを有するかどうかを示しま"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:300
@@ -1319,8 +1321,8 @@
 "の呼び出しプロトコルがある場合があります。 <literal>jboss.xml</literal> ファ"
 "イル内で、 <literal>invoker-proxy-binding-name</literal> は <literal>invoker-"
 "proxy-binding/name</literal> エレメントにマッピングを行います。 "
-"<literal>container-configuration</literal> レベルでは、 コンテナにデプロイされる "
-"EJB に使用されるデフォルトの invoker を指定します。 bean レベルでは、 "
+"<literal>container-configuration</literal> レベルでは、 コンテナにデプロイさ"
+"れる EJB に使用されるデフォルトの invoker を指定します。 bean レベルでは、 "
 "<literal>invoker-bindings</literal> は EJB コンテナ MBean と併用する 1 つまた"
 "は複数の invoker を指定します。"
 
@@ -1409,9 +1411,9 @@
 "to port 4445 and to use custom socket factories that enable compression at "
 "the transport level."
 msgstr ""
-"ここでは、 デフォルトの <literal>JRMPInvoker</literal> がポート 4445 にバインドし"
-"てトランスポートレベルで圧縮が可能となるカスタムソケットファクトリを使用する"
-"ようカスタマイズされています。"
+"ここでは、 デフォルトの <literal>JRMPInvoker</literal> がポート 4445 にバイン"
+"ドしてトランスポートレベルで圧縮が可能となるカスタムソケットファクトリを使用"
+"するようカスタマイズされています。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:402
@@ -1552,9 +1554,10 @@
 msgstr ""
 "<literal>StatelessSession</literal> EJB <literal>invoker-bindings</literal> "
 "の設定は <literal>stateless-compression-invoker</literal> が JNDI 名 "
-"<literal>jrmp-compressed/StatelessSession</literal> でバインドされるホームイン"
-"ターフェースと併用されるよう指定しています。 <literal>stateless-compression-"
-"invoker</literal> は宣言したばかりのカスタム JRMP invoker にリンクされます。"
+"<literal>jrmp-compressed/StatelessSession</literal> でバインドされるホームイ"
+"ンターフェースと併用されるよう指定しています。 <literal>stateless-"
+"compression-invoker</literal> は宣言したばかりのカスタム JRMP invoker にリン"
+"クされます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:406
@@ -1999,8 +2002,8 @@
 "literal> and the creation of the container instance is managed by the "
 "<literal>EJBDeployer</literal> MBean."
 msgstr ""
-"EJB コンテナは EJB の特定クラスを管理するコンポーネントです。 JBoss ではデプロイ"
-"される EJB の固有の設定それぞれに対して作成される <literal>org.jboss.ejb."
+"EJB コンテナは EJB の特定クラスを管理するコンポーネントです。 JBoss ではデプ"
+"ロイされる EJB の固有の設定それぞれに対して作成される <literal>org.jboss.ejb."
 "Container</literal> のインスタンスが 1 つあります。 インスタンス作成される実"
 "際のオブジェクトは <literal>Container</literal> のサブクラスになり、 コンテナ"
 "インスタンスの作成は <literal>EJBDeployer</literal> MBean で管理されます。"
@@ -2037,9 +2040,9 @@
 "true is useful for ensuring your deployments are valid."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">VerifyDeployments</emphasis>: EJB 認証機能が実行され"
-"なければならない場合に示される boolean フラグです。 デプロイメントユニット"
-"の EJB が EJB 2.1 仕様に準拠していることを確認します。 true に設定するとデプ"
-"ロイメントが有効であることを確認するのに便利です。"
+"なければならない場合に示される boolean フラグです。 デプロイメントユニットの "
+"EJB が EJB 2.1 仕様に準拠していることを確認します。 true に設定するとデプロイ"
+"メントが有効であることを確認するのに便利です。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:464
@@ -2061,8 +2064,8 @@
 "deploy only if verifier reports no errors."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">StrictVerifier</emphasis>: 厳重な検証を有効/無効にす"
-"る boolean です。 厳重な検証が有効になると、 検証機能によってエラーがないこ"
-"とが報告される場合にしか EJB はデプロイしません。"
+"る boolean です。 厳重な検証が有効になると、 検証機能によってエラーがないこと"
+"が報告される場合にしか EJB はデプロイしません。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:474
@@ -2115,8 +2118,7 @@
 "of EJB classes."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">WebServiceName</emphasis>: EJB クラスの動的クラスロー"
-"ディングのサポートを提供する Web サービス Mbean のJMX ObjectName 文字列で"
-"す。"
+"ディングのサポートを提供する Web サービス Mbean のJMX ObjectName 文字列です。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:494
@@ -2149,13 +2151,13 @@
 msgstr ""
 "この deployer には deploy と undeploy の 2 つのセントラルメソッドが含まれてい"
 "ます。 deploy メソッドは URL をとり、 EJB JAR をポイントするか有効な EJB JAR"
-"と同じ構造を持つディレクトリ (デプロイメントを目的とする場合に便利となる) をポイントし"
-"ます。 デプロイメントが行われていれば、 同じ URL で undeploy をコールするとデ"
-"プロイメントを外すことができます。 すでにデプロイメントされた URL での "
-"deploy コールは undeploy となり、 続いて URL のデプロイメントになります。 "
-"JBoss は実装およびインターフェースクラス群両方の完全な再デプロイメントに対応"
-"しており、 変更されるクラスはすべて再ロードします。 これにより稼働している"
-"サーバーを停止することなく EJB の開発および更新が可能になります。"
+"と同じ構造を持つディレクトリ (デプロイメントを目的とする場合に便利となる) を"
+"ポイントします。 デプロイメントが行われていれば、 同じ URL で undeploy をコー"
+"ルするとデプロイメントを外すことができます。 すでにデプロイメントされた URL "
+"での deploy コールは undeploy となり、 続いて URL のデプロイメントになりま"
+"す。 JBoss は実装およびインターフェースクラス群両方の完全な再デプロイメントに"
+"対応しており、 変更されるクラスはすべて再ロードします。 これにより稼働してい"
+"るサーバーを停止することなく EJB の開発および更新が可能になります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:502
@@ -2224,11 +2226,11 @@
 "おそらく、 EJB の記述にあたってもっとも問題となり得るのは bean 実装とそのリ"
 "モートおよびホームのインターフェース群、 またデプロイメント記述子設定の間に接"
 "続がないということです。 こうした別々のエレメント群は同期せず簡単に一致しなく"
-"なってしまいます。 この問題を解消するのに役立つツールが XDoclet で"
-"す。 カスタムの JavaDoc 系タグを EJB bean 実装クラスで使用して関連 bean イン"
-"ターフェース群、 デプロイメント記述子、 関連オブジェクトを生成することができ"
-"ます。 詳細については XDoclet のホームページ、 <ulink url=\"http://"
-"sourceforge.net/projects/xdoclet\"></ulink> を参照してください。"
+"なってしまいます。 この問題を解消するのに役立つツールが XDoclet です。 カスタ"
+"ムの JavaDoc 系タグを EJB bean 実装クラスで使用して関連 bean インターフェース"
+"群、 デプロイメント記述子、 関連オブジェクトを生成することができます。 詳細に"
+"ついては XDoclet のホームページ、 <ulink url=\"http://sourceforge.net/"
+"projects/xdoclet\"></ulink> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:516
@@ -2285,8 +2287,10 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:532
 #, no-c-format
-msgid "Create and add the container interceptors as configured for the container."
-msgstr "コンテナ用に設定されているようにコンテナインターセプタを作成して追加します。"
+msgid ""
+"Create and add the container interceptors as configured for the container."
+msgstr ""
+"コンテナ用に設定されているようにコンテナインターセプタを作成して追加します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:537
@@ -2297,8 +2301,8 @@
 "web contexts."
 msgstr ""
 "コンテナをアプリケーションオブジェクトに関連付けます。 このアプリケーションオ"
-"ブジェクトは J2EE エンタープライズアプリケーションを表し、 複数のEJB および"
-" Web コンテキストを含むことができます。"
+"ブジェクトは J2EE エンタープライズアプリケーションを表し、 複数のEJB および "
+"Web コンテキストを含むことができます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:542
@@ -2561,8 +2565,10 @@
 "示的な <literal>jboss/enterprise-beans/&lt;type&gt;/configuration-name</"
 "literal> エレメントをベースとしています。 <literal>configuration-name</"
 "literal> エレメントは <literal>container-configurations/container-"
-"configuration</literal> エレメントへのリンクになります。 参照している EJB に対して使用するコンテナの設定を指定します。 リンクは <literal>configuration-name</literal> エレメントか"
-"ら <literal>container-name</literal> エレメントへのリンクになります。"
+"configuration</literal> エレメントへのリンクになります。 参照している EJB に"
+"対して使用するコンテナの設定を指定します。 リンクは <literal>configuration-"
+"name</literal> エレメントから <literal>container-name</literal> エレメントへ"
+"のリンクになります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:570
@@ -2669,12 +2675,14 @@
 msgid ""
 "container-managed persistence entity version 2.0 = Standard CMP 2.x "
 "EntityBean"
-msgstr "コンテナ管理の永続エンティティバージョン 2.0 = 標準の CMP 2.x EntityBean"
+msgstr ""
+"コンテナ管理の永続エンティティバージョン 2.0 = 標準の CMP 2.x EntityBean"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:584
 #, no-c-format
-msgid "container-managed persistence entity version 1.1 = Standard CMP EntityBean"
+msgid ""
+"container-managed persistence entity version 1.1 = Standard CMP EntityBean"
 msgstr "コンテナ管理永続エンティティバージョン 1.1 = 標準の CMP EntityBean"
 
 #. Tag: para
@@ -2813,9 +2821,9 @@
 "with the change to log4j, which provides a fine-grained logging API."
 msgstr ""
 "<literal>call-logging</literal> エレメントは <literal>LogInterceptor</"
-"literal> がコンテナへのメソッドコールをログするべきかどうかを示す値としての"
-" boolean (true か false) を期待します。 これは log4j への変更を伴う旧式"
-"で、 詳細なロギング API を提供します。"
+"literal> がコンテナへのメソッドコールをログするべきかどうかを示す値としての "
+"boolean (true か false) を期待します。 これは log4j への変更を伴う旧式で、 詳"
+"細なロギング API を提供します。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:637
@@ -3325,11 +3333,11 @@
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:790
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">max-bean-life</emphasis>: specifies the maximum "
-"period of inactivity in seconds that a bean can exist before being removed "
-"from the passivation store."
+"period in seconds that a bean can exist inactive. After this period, as a "
+"result, the bean will be removed from the passivation store."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">max-bean-life</emphasis>: 不動態化ストアから削除され"
 "るまでに bean が不活性化状態で存在できる最大期間を秒単位で指定します。"
@@ -3400,8 +3408,8 @@
 "to return a different set of URLs for remote loading than what is used for "
 "local loading."
 msgstr ""
-"<literal>web-class-loader</literal> エレメントはデプロイされる ear、 EJB JAR およ"
-"び WAR からのリソースとクラスの動的なローディングが可能となる "
+"<literal>web-class-loader</literal> エレメントはデプロイされる ear、 EJB JAR "
+"および WAR からのリソースとクラスの動的なローディングが可能となる "
 "<literal>WebService</literal> MBean と併用する <literal>org.jboss.web."
 "WebClassLoader</literal> のサブクラスを指定します。 <literal>WebClassLoader</"
 "literal> は <literal>Container</literal> に関連づけられ、 その親として "
@@ -3778,8 +3786,8 @@
 "態セッション管理のバックエンドとしてコンテナによって使用されるべき "
 "<literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.HASessionState</literal> の名前を"
 "指示します。 partition-name エレメントとは異なり、 <literal>HASessionState</"
-"literal> 実装がバインドされる場所の JNDI 名になります。 使用されるデフォルトの場"
-"所は <literal>/HASessionState/Default</literal> です。"
+"literal> 実装がバインドされる場所の JNDI 名になります。 使用されるデフォルト"
+"の場所は <literal>/HASessionState/Default</literal> です。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:926
@@ -4062,7 +4070,8 @@
 msgstr ""
 "コンテナ設定内で定義されるインターセプタはすべて <literal>EJBDeployer</"
 "literal> によって作成されrコンテナインターセプタチェーンに追加されます。 最後"
-"のインターセプタは EJB bean 実装と相互作用するインターセプタであるため、 デプロイメント側によっては追加されずコンテナ自体によって追加されます。"
+"のインターセプタは EJB bean 実装と相互作用するインターセプタであるため、 デプ"
+"ロイメント側によっては追加されずコンテナ自体によって追加されます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1031
@@ -5752,16 +5761,16 @@
 "デッドロックをどのようにして検出するか、 そしてデッドロックをどのようにしたら"
 "解決できるのかなどについて説明していきます。 デッドロックは 2 スレッドまたは"
 "それ以上のスレッドが共有リソース上でロックを持っている場合に発生する可能性が"
-"あります。 <xref linkend=\"Deadlock_-Deadlock_definition_example\"/> では、 シ"
-"ンプルなデッドロックの発生例を示します。 以下では、 <literal>Thread 1</"
+"あります。 <xref linkend=\"Deadlock_-Deadlock_definition_example\"/> では、 "
+"シンプルなデッドロックの発生例を示します。 以下では、 <literal>Thread 1</"
 "literal> は <literal>Bean A</literal> のロック、 <literal>Thread 2</literal> "
 "は <literal>Bean B</literal> のロックを持っています。 しばらくすると、 "
 "<literal>Thread 1</literal> は <literal>Thread 2</literal> が <literal>Bean "
 "B</literal> を持っているためそれをロックしてブロックしようとします。 同様にし"
 "て <literal>Thread 2</literal> は <literal>Thread 1</literal> が A のロックを"
 "持っているためそれをロックしてブロックしようとします。 この時点で、 両スレッ"
-"ドはデッドロックとなり、 他のスレッドですでにロックされているリソースへのアクセスを"
-"待機することになります。"
+"ドはデッドロックとなり、 他のスレッドですでにロックされているリソースへのアク"
+"セスを待機することになります。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1270
@@ -6036,8 +6045,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">clearMonitor</emphasis>: This operation resets the "
 "lock monitor state by zeroing all counters."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">clearMonitor</emphasis>: このオペレーションはすべてのカウンタを"
-"ゼロにしてロックモニター状態をリセットします。"
+"<emphasis role=\"bold\">clearMonitor</emphasis>: このオペレーションはすべての"
+"カウンタをゼロにしてロックモニター状態をリセットします。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1380
@@ -6049,10 +6058,10 @@
 "lock was waited on and the number of transactions that timed out waiting for "
 "the lock."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">printLockMonitor</emphasis>: このオペレーションは bean の "
-"<literal>ejbName</literal>、 ロックの待機に要された合計時間、 ロックが待たさ"
-"れた回数、 ロック待機がタイムアウトとなったトランザクション数を一覧表示する"
-"全 EJB ロックの表を出力します。"
+"<emphasis role=\"bold\">printLockMonitor</emphasis>: このオペレーションは "
+"bean の <literal>ejbName</literal>、 ロックの待機に要された合計時間、 ロック"
+"が待たされた回数、 ロック待機がタイムアウトとなったトランザクション数を一覧表"
+"示する全 EJB ロックの表を出力します。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1390
@@ -6425,7 +6434,8 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1458
 #, no-c-format
-msgid "This section will describe some common locking problems and their solution."
+msgid ""
+"This section will describe some common locking problems and their solution."
 msgstr ""
 "本セクションではロックに関してよく見られる問題とその解決方法について説明しま"
 "す。"
@@ -6610,7 +6620,8 @@
 msgid ""
 "The <literal>EJBTimerService</literal> has the following configurable "
 "attributes:"
-msgstr "<literal>EJBTimerService</literal> には次のような設定可能な属性があります"
+msgstr ""
+"<literal>EJBTimerService</literal> には次のような設定可能な属性があります"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_EJBs_On_JBOSS.xml:1517
@@ -6796,4 +6807,3 @@
 "<emphasis role=\"bold\">DatabasePersistencePlugin</emphasis>: 永続方法を実装"
 "するクラスの名前になります。 これは <literal>org.jboss.ejb.txtimer."
 "GeneralPurposeDatabasePersistencePlugin</literal> になるはずです。"
-

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of J2EE_Messaging_On_JBOSS.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: J2EE_Messaging_On_JBOSS\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-03 14:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,9 +62,12 @@
 "Specifications."
 msgstr ""
 "JMS API は Message Oriented Middleware (MOM) システムとも呼ばれる JMS プロバ"
-"イダに対する標準化インターフェースになります。 JBoss には JBoss Messaging と呼ばれる JMS 1.1 対応 JMS プロバイダが同梱されています。 JBoss で JMS API を使用する場合、 JBoss Messaging エンジンを透過的に使用していることになります。 JBoss Messaging は JMS 仕様を完全実装するため、 最適な JBoss "
-"Messaging ユーザーガイドは JMS 仕様となります。 JMS API の詳細については JMS "
-"Tutorial か JMS Downloads &amp; Specifications をご覧ください。"
+"イダに対する標準化インターフェースになります。 JBoss には JBoss Messaging と"
+"呼ばれる JMS 1.1 対応 JMS プロバイダが同梱されています。 JBoss で JMS API を"
+"使用する場合、 JBoss Messaging エンジンを透過的に使用していることになりま"
+"す。 JBoss Messaging は JMS 仕様を完全実装するため、 最適な JBoss Messaging "
+"ユーザーガイドは JMS 仕様となります。 JMS API の詳細については JMS Tutorial "
+"か JMS Downloads &amp; Specifications をご覧ください。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:171
@@ -82,7 +85,13 @@
 "default JMS provider in &JBPAPP; &VER;. Since JBoss Messaging is JMS 1.1 and "
 "JMS 1.0.2b compatible, the JMS code written against JBossMQ will run with "
 "JBoss Messaging without any changes."
-msgstr "JBoss Messaging は JBoss 発信の最先端技術で、 優れたパフォーマンス、 高速スループットでありながら短い待ち時間の信頼性の高いスケーラブルなエンタープライズメッセージングシステムを提供します。 &JBPAPP; &VER; のデフォルト JMS プロバイダは JBossMQ の代わりに JBoss Messaging に置き換えられました。 JBoss Messaging は JMS 1.1 および JMS 1.0.2b 対応となるため、 JBossMQ に対して記述された JMS コードが変更を加えることなく JBoss Messaging で動作します。"
+msgstr ""
+"JBoss Messaging は JBoss 発信の最先端技術で、 優れたパフォーマンス、 高速ス"
+"ループットでありながら短い待ち時間の信頼性の高いスケーラブルなエンタープライ"
+"ズメッセージングシステムを提供します。 &JBPAPP; &VER; のデフォルト JMS プロバ"
+"イダは JBossMQ の代わりに JBoss Messaging に置き換えられました。 JBoss "
+"Messaging は JMS 1.1 および JMS 1.0.2b 対応となるため、 JBossMQ に対して記述"
+"された JMS コードが変更を加えることなく JBoss Messaging で動作します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:175
@@ -90,5 +99,5 @@
 msgid ""
 "For more details on configurations and examples, refer to the JBoss "
 "Messaging User Guide."
-msgstr "設定やサンプルについては JBoss Messaging User Guide を参照してください。"
-
+msgstr ""
+"設定やサンプルについては JBoss Messaging User Guide を参照してください。"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Reference_Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Reference_Introduction.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Reference_Introduction.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of J2EE_Reference_Introduction.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: J2EE_Reference_Introduction\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-24 14:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -488,7 +488,8 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:171
 #, no-c-format
-msgid "The scope of the management interface of an MBean includes the following:"
+msgid ""
+"The scope of the management interface of an MBean includes the following:"
 msgstr "MBean の管理インターフェースのスコープには次のようなものがあります。"
 
 #. Tag: para
@@ -518,7 +519,8 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:196
 #, no-c-format
-msgid "JMX defines four types of MBeans to support different instrumentation needs:"
+msgid ""
+"JMX defines four types of MBeans to support different instrumentation needs:"
 msgstr ""
 "異なるインストルメンテーションのニーズに対応するため JMX は 4 タイプの MBean "
 "を定義しています。"
@@ -3185,7 +3187,8 @@
 msgid ""
 "An example jboss-app.xml descriptor for enabled scoped class loading at the "
 "EAR level."
-msgstr "EAR レベルで有効にされたスコープクラスローディングの jboss-app.xml 記述子例"
+msgstr ""
+"EAR レベルで有効にされたスコープクラスローディングの jboss-app.xml 記述子例"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:567
@@ -3221,7 +3224,12 @@
 "contain any JDK classes or (when using a war deployment) they must be "
 "excluded via the <property>FilteredPackages</property> atribute within the "
 "<filename>jboss-service.xml</filename> file."
-msgstr "JDK 提供のクラス群はスコープできません。 デプロイメントにはいずれの JDK クラスも含ませることができない、 または (war デプロイメントを使用している場合) <filename>jboss-service.xml</filename> ファイル内の <property>FilteredPackages</property> 属性でこれらを除外しなければならないということになります。"
+msgstr ""
+"JDK 提供のクラス群はスコープできません。 デプロイメントにはいずれの JDK クラ"
+"スも含ませることができない、 または (war デプロイメントを使用している場合) "
+"<filename>jboss-service.xml</filename> ファイル内の "
+"<property>FilteredPackages</property> 属性でこれらを除外しなければならないと"
+"いうことになります。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:579
@@ -4094,7 +4102,8 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: A description of the "
 "constructor."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: コンストラクタの詳細です。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: コンストラクタの詳細です。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:917
@@ -4134,7 +4143,8 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: The required variable name of the "
 "parameter."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: 必要となるパラメータの変数名です。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: 必要となるパラメータの変数名です。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:937
@@ -4205,8 +4215,10 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:974
 #, no-c-format
-msgid "<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: The attribute may only be read."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: 属性は読み取り専用になります。"
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: The attribute may only be read."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: 属性は読み取り専用になります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:979
@@ -4214,7 +4226,8 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">write-only</emphasis>: The attribute may only be "
 "written."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">write-only</emphasis>: 属性は書き込み専用になります。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">write-only</emphasis>: 属性は書き込み専用になります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:984
@@ -4282,7 +4295,8 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">type</emphasis>: The fully qualified class name of "
 "the attribute type."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">type</emphasis>: 属性タイプの完全修飾クラス名です。"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">type</emphasis>: 属性タイプの完全修飾クラス名です。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1021
@@ -4642,7 +4656,8 @@
 msgid ""
 "The jmx-console.war web.xml descriptors with the security elements "
 "uncommented."
-msgstr "セキュリティエレメントのコメントを外した jmx-console.war web.xml 記述子"
+msgstr ""
+"セキュリティエレメントのコメントを外した jmx-console.war web.xml 記述子"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1178
@@ -4732,7 +4747,8 @@
 msgid ""
 "The jmx-console.war jboss-web.xml descriptors with the security elements "
 "uncommented."
-msgstr "セキュリティエレメントのコメントを外した jmx-console.war jboss-web.xml 記述子"
+msgstr ""
+"セキュリティエレメントのコメントを外した jmx-console.war jboss-web.xml 記述子"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1180
@@ -8727,9 +8743,9 @@
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1819
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"[examples]$ ant -Dchap=jmx -Dex=xmbean2 -Djboss.deploy.conf=rmi-adaptor run-"
+"[examples]$ ant -Dchap=jmx -Dex=xmbean2 -Djboss.deploy.conf=default run-"
 "example\n"
 "...\n"
 "run-examplexmbean2:\n"
@@ -11032,7 +11048,8 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2058
 #, no-c-format
 msgid "Associate the client proxy interceptors with the dynamic proxy handler."
-msgstr "クライアントプロキシインターセプタを動的なプロキシハンドラに関連付けます。"
+msgstr ""
+"クライアントプロキシインターセプタを動的なプロキシハンドラに関連付けます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2063
@@ -11614,7 +11631,8 @@
 msgid ""
 "Line 126 is the return of the successful MBeanServer method invocation "
 "result."
-msgstr "126 行目は MBeanServer メソッド呼び出しが成功した結果の戻りになります。"
+msgstr ""
+"126 行目は MBeanServer メソッド呼び出しが成功した結果の戻りになります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2130
@@ -12548,7 +12566,8 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2409
 #, no-c-format
 msgid "The three steps to making your object invocable via HTTP are:"
-msgstr "オブジェクトを HTTP 経由で呼び出し可能にするための 3 ステップは次の通りです。"
+msgstr ""
+"オブジェクトを HTTP 経由で呼び出し可能にするための 3 ステップは次の通りです。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2414
@@ -12741,4 +12760,3 @@
 "名前を使って JNDI から RMI インターフェースを検索 (例、 <literal>srp-test-"
 "http/SRPServerInterface</literal>) して、 RMI/JRMP バージョンと全く同じように"
 "プロキシの取得に使用できるようになりました。"
-

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Security_On_JBOSS.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Security_On_JBOSS.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/J2EE_Security_On_JBOSS.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of J2EE_Security_On_JBOSS.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: J2EE_Security_On_JBOSS\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 14:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,18 +54,17 @@
 "いずれのエンタープライズアプリケーションにとっても欠かせないのがセキュリティ"
 "です。 アプリケーションへのアクセスを許可するユーザーを制限し、 アプリケー"
 "ションユーザーが実行できる操作を制御できなければなりません。 J2EE 仕様は EJB "
-"および Web コンポーネント用のシンプルなロールベースのセキュリティモデルを定"
-"義しています。 セキュリティ関連を処理する JBoss コンポーネントフレームワーク"
-"は JBossSX 拡張フレームワークになります。 JBossSX セキュリティ拡張はロール"
-"ベースの宣言型 J2EE セキュリティモデルおよびセキュリティプロキシ層経由のカス"
-"タムセキュリティの統合の両方に対するサポートを提供します。宣言型セキュリティ"
-"モデルのデフォルト実装は JAAS (Java Authentication and Authorization "
-"Service) のログインモジュールとサブジェクトをベースとしています。 セキュリ"
-"ティプロキシ層により、 EJB ビジネスオブジェクトに依存しない方法で EJB に追加"
-"される宣言型モデルを使った記述ができないカスタムセキュリティを可能にします。 "
-"JBoss セキュリティ実装についての説明に入る前に、 EJB およびサーブレット仕様の"
-"セキュリティモデルを見直し、 またこれらを基盤として構成する JAAS についても見"
-"てみます。"
+"および Web コンポーネント用のシンプルなロールベースのセキュリティモデルを定義"
+"しています。 セキュリティ関連を処理する JBoss コンポーネントフレームワークは "
+"JBossSX 拡張フレームワークになります。 JBossSX セキュリティ拡張はロールベース"
+"の宣言型 J2EE セキュリティモデルおよびセキュリティプロキシ層経由のカスタムセ"
+"キュリティの統合の両方に対するサポートを提供します。宣言型セキュリティモデル"
+"のデフォルト実装は JAAS (Java Authentication and Authorization Service) のロ"
+"グインモジュールとサブジェクトをベースとしています。 セキュリティプロキシ層に"
+"より、 EJB ビジネスオブジェクトに依存しない方法で EJB に追加される宣言型モデ"
+"ルを使った記述ができないカスタムセキュリティを可能にします。 JBoss セキュリ"
+"ティ実装についての説明に入る前に、 EJB およびサーブレット仕様のセキュリティモ"
+"デルを見直し、 またこれらを基盤として構成する JAAS についても見てみます。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:12
@@ -90,9 +89,9 @@
 "ビジネスコンポーネントにセキュリティを組み込む方法ではなく、 標準の XML 記述"
 "子にセキュリティロールおよびパーミッションを記述する J2EE セキュリティモデル"
 "の宣言は、 セキュリティがコンポーネントのビジネスロジック特有の側面であるとい"
-"うより、 コンポーネントがデプロイされるところの機能となる傾向が強いためセキュリ"
-"ティをビジネスレベルのコードから分離させています。 たとえば、 銀行口座へのア"
-"クセスに使用される ATM コンポーネントを考えてみてください。 セキュリティ要"
+"うより、 コンポーネントがデプロイされるところの機能となる傾向が強いためセキュ"
+"リティをビジネスレベルのコードから分離させています。 たとえば、 銀行口座への"
+"アクセスに使用される ATM コンポーネントを考えてみてください。 セキュリティ要"
 "件、 ロール、 パーミッションは、 口座を管理している銀行、 ATM が設置されてい"
 "る場所、 その銀行口座へのアクセス方法などにより個々に異なってきます。"
 
@@ -174,7 +173,8 @@
 msgid ""
 "An ejb-jar.xml descriptor fragment that illustrates the security-role-ref "
 "element usage."
-msgstr "security-role-ref エレメントの使い方を示す ejb-jar.xml 記述子の一部です。"
+msgstr ""
+"security-role-ref エレメントの使い方を示す ejb-jar.xml 記述子の一部です。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:36
@@ -226,7 +226,8 @@
 msgid ""
 "An example web.xml descriptor fragment that illustrates the security-role-"
 "ref element usage."
-msgstr "security-role-ref エレメントの使い方を示すサンプル web.xml 記述子の一部です。"
+msgstr ""
+"security-role-ref エレメントの使い方を示すサンプル web.xml 記述子の一部です。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:41
@@ -271,8 +272,8 @@
 "literal> element, shown in"
 msgstr ""
 "EJB には <literal>security-identity</literal> エレメントを使って他のコンポー"
-"ネントでメソッドを呼び出す場合に EJB が使用すべきアイデンティティを指定することができる機"
-"能があります。 次に例を示します。"
+"ネントでメソッドを呼び出す場合に EJB が使用すべきアイデンティティを指定するこ"
+"とができる機能があります。 次に例を示します。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:51
@@ -292,13 +293,13 @@
 "Propagation of the caller&#39;s identity is the default used in the absence "
 "of an explicit <literal>security-identity</literal> element declaration."
 msgstr ""
-"呼び出しアイデンティティはその現在の呼び出し側または特定のロールにすることができます。 ア"
-"プリケーションのアッセンブラは <literal>use-caller-identity</literal> 子エレ"
-"メントを付けて <literal>security-identity</literal> エレメントを使用し現在の"
-"呼び出し側のアイデンティティがセキュリティアイデンティティとして EJB により実行されたメソッド呼び出し"
-"に対して伝播されるよう指示します。 呼び出し側のアイデンティティの伝播は明示的な "
-"<literal>security-identity</literal> エレメント宣言がない場合に使用されるデ"
-"フォルトです。"
+"呼び出しアイデンティティはその現在の呼び出し側または特定のロールにすることが"
+"できます。 アプリケーションのアッセンブラは <literal>use-caller-identity</"
+"literal> 子エレメントを付けて <literal>security-identity</literal> エレメント"
+"を使用し現在の呼び出し側のアイデンティティがセキュリティアイデンティティとし"
+"て EJB により実行されたメソッド呼び出しに対して伝播されるよう指示します。 呼"
+"び出し側のアイデンティティの伝播は明示的な <literal>security-identity</"
+"literal> エレメント宣言がない場合に使用されるデフォルトです。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:61
@@ -322,17 +323,17 @@
 msgstr ""
 "代わりに、 アプリケーションのアッセンブラは <literal>run-as/role-name</"
 "literal> 子エレメントを使って <literal>role-name</literal> 値で与えられる特定"
-"のセキュリティロールがセキュリティアイデンティティとして EJB により実行されたメソッド呼び"
-"出しに対して使用されるよう指定することもできます。 これは "
+"のセキュリティロールがセキュリティアイデンティティとして EJB により実行された"
+"メソッド呼び出しに対して使用されるよう指定することもできます。 これは "
 "<literal>EJBContext.getCallerPrincipal()</literal> メソッドで見られる呼び出し"
-"側のアイデンティティを変更するものではないので注意してください。 呼び出し側のセキュリティ"
-"ロールは <literal>run-as/role-name</literal> エレメント値で指定される単一ロー"
-"ルに設定されます。 <literal>run-as</literal> エレメントの使い方のひとつとし"
-"て、 外部クライアント群が内部 EJB にアクセスするのを防ぐことができます。 これ"
-"は外部クライアントに割り当てられたことのないロールへのアクセスを制限する内部 "
-"EJB <literal>method-permission</literal> エレメントを割り当てることにより実行"
-"できます。 内部 EJB を使う必要がある EJB は制限されるロールに相当する "
-"<literal>run-as/role-name</literal> で設定します。 次の記述子の一部は "
+"側のアイデンティティを変更するものではないので注意してください。 呼び出し側の"
+"セキュリティロールは <literal>run-as/role-name</literal> エレメント値で指定さ"
+"れる単一ロールに設定されます。 <literal>run-as</literal> エレメントの使い方の"
+"ひとつとして、 外部クライアント群が内部 EJB にアクセスするのを防ぐことができ"
+"ます。 これは外部クライアントに割り当てられたことのないロールへのアクセスを制"
+"限する内部 EJB <literal>method-permission</literal> エレメントを割り当てるこ"
+"とにより実行できます。 内部 EJB を使う必要がある EJB は制限されるロールに相当"
+"する <literal>run-as/role-name</literal> で設定します。 次の記述子の一部は "
 "<literal>security-identity</literal> エレメントの使用例を示しています。"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -625,7 +626,8 @@
 msgid ""
 "An example web.xml descriptor fragment that illustrates the security-role "
 "element usage."
-msgstr "security-role エレメントの使い方を示すサンプルの web.xml 記述子の一部です。"
+msgstr ""
+"security-role エレメントの使い方を示すサンプルの web.xml 記述子の一部です。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:104
@@ -711,7 +713,8 @@
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "There are three supported styles of method element declarations."
-msgstr "メソッドエレメントの宣言にはサポートされている 3 種類のスタイルがあります。"
+msgstr ""
+"メソッドエレメントの宣言にはサポートされている 3 種類のスタイルがあります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:135
@@ -839,7 +842,8 @@
 msgid ""
 "provides complete examples of the <literal>method-permission</literal> "
 "element usage."
-msgstr "<literal>method-permission</literal> エレメントの使用例を示しています。"
+msgstr ""
+"<literal>method-permission</literal> エレメントの使用例を示しています。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:159
@@ -847,7 +851,8 @@
 msgid ""
 "An ejb-jar.xml descriptor fragment that illustrates the method-permission "
 "element usage."
-msgstr "method-permission エレメントの使い方を示す ejb-jar.xml 記述子の一部です。"
+msgstr ""
+"method-permission エレメントの使い方を示す ejb-jar.xml 記述子の一部です。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:160
@@ -1004,10 +1009,10 @@
 "This set of information is declared by using the <literal>web.xml</"
 "literal><literal>security-constraint</literal> element."
 msgstr ""
-"Web アプリケーションでは、 保護コンテントを識別する URL パターンでコンテン"
-"トへのアクセスを許可されるロールによってセキュリティを定義します。 この情報一"
-"式は <literal>web.xml</literal><literal>security-constraint</literal> エレメ"
-"ントを使って宣言します。"
+"Web アプリケーションでは、 保護コンテントを識別する URL パターンでコンテント"
+"へのアクセスを許可されるロールによってセキュリティを定義します。 この情報一式"
+"は <literal>web.xml</literal><literal>security-constraint</literal> エレメン"
+"トを使って宣言します。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:170
@@ -1141,8 +1146,8 @@
 "\"/> の <literal>web.xml</literal> 記述子の一部は、 Web アプリケーションの "
 "<literal>/restricted</literal> パス配下にある URL はすべて "
 "<literal>AuthorizedUser</literal> ロールを必要とすることを示しています。 必要"
-"となるトランスポートの保証はなく、 ユーザーアイデンティティの取得に使用される認証メソッド"
-"は BASIC HTTP 認証になります。"
+"となるトランスポートの保証はなく、 ユーザーアイデンティティの取得に使用される"
+"認証メソッドは BASIC HTTP 認証になります。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:200
@@ -1237,13 +1242,13 @@
 msgstr ""
 "ここまでで説明してきた J2EE セキュリティエレメントはアプリケーション側からみ"
 "たセキュリティ要件についてのみでした。 J2EE セキュリティエレメントは論理ロー"
-"ルを宣言するため、 アプリケーションデプロイメント側はそのロールをアプリケーションドメイ"
-"ンからデプロイメント環境にマッピングするためです。 J2EE の仕様はこれらアプリケーション"
-"のサーバー固有の詳細を省略しています。 JBoss では、 アプリケーションロールの"
-"デプロイメント環境へのマッピングには JBoss サーバー固有のデプロイメント記述子を使った "
-"J2EE セキュリティモデルを実装するセキュリティ管理の指定が必要となります。 セ"
-"キュリティ設定回りの詳細については <xref linkend=\"Security_on_JBoss-"
-"The_JBoss_Security_Model\"/> で説明されています。"
+"ルを宣言するため、 アプリケーションデプロイメント側はそのロールをアプリケー"
+"ションドメインからデプロイメント環境にマッピングするためです。 J2EE の仕様は"
+"これらアプリケーションのサーバー固有の詳細を省略しています。 JBoss では、 ア"
+"プリケーションロールのデプロイメント環境へのマッピングには JBoss サーバー固有"
+"のデプロイメント記述子を使った J2EE セキュリティモデルを実装するセキュリティ"
+"管理の指定が必要となります。 セキュリティ設定回りの詳細については <xref "
+"linkend=\"Security_on_JBoss-The_JBoss_Security_Model\"/> で説明されています。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:215
@@ -1341,14 +1346,18 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:237
 #, no-c-format
-msgid "<literal>Subject</literal> (<literal>javax.security.auth.Subject</literal>)"
-msgstr "<literal>Subject</literal> (<literal>javax.security.auth.Subject</literal>"
+msgid ""
+"<literal>Subject</literal> (<literal>javax.security.auth.Subject</literal>)"
+msgstr ""
+"<literal>Subject</literal> (<literal>javax.security.auth.Subject</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:242
 #, no-c-format
-msgid "<literal>Principal</literal> (<literal>java.security.Principal</literal>)"
-msgstr "<literal>Principal</literal> (<literal>java.security.Principal</literal>)"
+msgid ""
+"<literal>Principal</literal> (<literal>java.security.Principal</literal>)"
+msgstr ""
+"<literal>Principal</literal> (<literal>java.security.Principal</literal>)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:247
@@ -1446,12 +1455,12 @@
 "distinguish the subject from other subjects. To retrieve the principals "
 "associated with a subject, two methods are available:"
 msgstr ""
-"認証のプロセスで、 subject は関連アイデンティティまたは principal を付けて移植されます。 "
-"subject はたくさんの principal を持つことができます。 たとえば、 ひとりの人が"
-"名前の principal (John Doe)、 ソーシャルセキュリティ番号の principal (123-45-"
-"6789)、 ユーザー名の principal (johnd) を持つことができ、 これらはすべて他の "
-"subject からこの subject を区別するのに役立ちます。 subject に関連づけられた "
-"principal を検索するには、 2 つの方法があります。"
+"認証のプロセスで、 subject は関連アイデンティティまたは principal を付けて移"
+"植されます。 subject はたくさんの principal を持つことができます。 たとえ"
+"ば、 ひとりの人が名前の principal (John Doe)、 ソーシャルセキュリティ番号の "
+"principal (123-45-6789)、 ユーザー名の principal (johnd) を持つことができ、 "
+"これらはすべて他の subject からこの subject を区別するのに役立ちます。 "
+"subject に関連づけられた principal を検索するには、 2 つの方法があります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:285
@@ -1530,7 +1539,8 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:308
 #, no-c-format
-msgid "The application invokes the <literal>LoginContext.login</literal> method."
+msgid ""
+"The application invokes the <literal>LoginContext.login</literal> method."
 msgstr ""
 "アプリケーションは <literal>LoginContext.login</literal> メソッドを呼び出しま"
 "す。"
@@ -1792,12 +1802,12 @@
 "め、 NIS や LDAP などのネーミングサービスに保存されているデータに対してこの情"
 "報を確認する場合があります。 別の実装はスマートカードや生体認証デバイスに接続"
 "されるか、 単純に基礎となるオペレーティングシステムからユーザー情報を抽出する"
-"かもしれません。 各 <literal>LoginModule</literal> によるユーザーアイデンティティの検証"
-"は JAAS 認証のフェーズ 1 とみなされます。 <literal>login</literal> メソッドの"
-"署名は <literal>boolean login() throws LoginException</literal> になります。 "
-"<literal>LoginException</literal> は失敗を示しています。 true の返り値はメ"
-"ソッドが成功したことを示し、 false の返り値はログインモジュールが無視されるで"
-"あろうことを示しています。"
+"かもしれません。 各 <literal>LoginModule</literal> によるユーザーアイデンティ"
+"ティの検証は JAAS 認証のフェーズ 1 とみなされます。 <literal>login</literal> "
+"メソッドの署名は <literal>boolean login() throws LoginException</literal> に"
+"なります。 <literal>LoginException</literal> は失敗を示しています。 true の返"
+"り値はメソッドが成功したことを示し、 false の返り値はログインモジュールが無視"
+"されるであろうことを示しています。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:360
@@ -1878,7 +1888,8 @@
 "<literal>commit</literal> 動作のときに当初 subject に関連付けられていた "
 "principal と証明書を削除します。 証明書は削除時に破棄されるべきです。 "
 "<literal>logout</literal> メソッドの署名は <literal>boolean logout() throws "
-"LoginException</literal> になります。 <literal>LoginException</literal> が送出されるとログアウトプロセス完了が失敗したことになります。 true が返されると"
+"LoginException</literal> になります。 <literal>LoginException</literal> が送"
+"出されるとログアウトプロセス完了が失敗したことになります。 true が返されると"
 "メソッドが成功で、 false が返されるとログインモジュールは無視されるであろうこ"
 "とを示します。"
 
@@ -2039,11 +2050,12 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">AuthenticationManager</emphasis>: このインターフェー"
 "スは principal に関連付けられる署名書を検証する役目を果たします。 principal "
-"とはユーザー名、 雇用者番号、 ソーシャルセキュリティ番号などのアイデンティティとなりま"
-"す。 証明証はパスワード、 セッションキー、 デジタル署名などのアイデンティティを証明するも"
-"のになります。 <literal>isValid</literal> メソッドはその稼働環境内で既知の"
-"ユーザーアイデンティティと関連づけられた証明書がユーザーのアイデンティティの有効な証明となるかどうか"
-"を確定するために呼び出されます。 "
+"とはユーザー名、 雇用者番号、 ソーシャルセキュリティ番号などのアイデンティ"
+"ティとなります。 証明証はパスワード、 セッションキー、 デジタル署名などのアイ"
+"デンティティを証明するものになります。 <literal>isValid</literal> メソッドは"
+"その稼働環境内で既知のユーザーアイデンティティと関連づけられた証明書がユー"
+"ザーのアイデンティティの有効な証明となるかどうかを確定するために呼び出されま"
+"す。 "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:413
@@ -2059,10 +2071,10 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">RealmMapping</emphasis>: このインターフェースは "
 "principal マッピングとロールマッピングを行います。 <literal>getPrincipal</"
-"literal> メソッドはユーザーアイデンティティを稼働環境で既知として取り、 アプリケーション"
-"ドメインアイデンティティを返します。 <literal>doesUserHaveRole</literal> メソッドは稼働環"
-"境内のユーザーアイデンティティがアプリケーションドメインから指示されるロールを割り当てら"
-"れていることを検証します。"
+"literal> メソッドはユーザーアイデンティティを稼働環境で既知として取り、 アプ"
+"リケーションドメインアイデンティティを返します。 <literal>doesUserHaveRole</"
+"literal> メソッドは稼働環境内のユーザーアイデンティティがアプリケーションドメ"
+"インから指示されるロールを割り当てられていることを検証します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:418
@@ -2163,7 +2175,8 @@
 msgid ""
 "The relationship between the JBossSX framework implementation classes and "
 "the JBoss server EJB container layer."
-msgstr "JBossSX フレームワーク実装のクラス群と JBoss サーバー EJB コンテナ層との関係"
+msgstr ""
+"JBossSX フレームワーク実装のクラス群と JBoss サーバー EJB コンテナ層との関係"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:445
@@ -2189,8 +2202,8 @@
 "終了しました。 この設定に関する詳細をここに記します。 <xref linkend="
 "\"Enabling_Declarative_Security_in_JBoss_Revisited-"
 "The_security_element_subsets_of_the_JBoss_server_jboss.xml_and_jboss_web."
-"xml_deployment_descriptors.\"/> では、 JBoss 固有の EJB および Web アプリ"
-"ケーションのデプロイメント記述子のセキュリティ関連エレメントを示します。"
+"xml_deployment_descriptors.\"/> では、 JBoss 固有の EJB および Web アプリケー"
+"ションのデプロイメント記述子のセキュリティ関連エレメントを示します。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:450
@@ -2219,10 +2232,10 @@
 "コンテナ用に使用するセキュリティ管理インターフェース実装の JNDI 名を指定しま"
 "す。 <literal>AuthenticationManager</literal> および <literal>RealmMapping</"
 "literal> の両インターフェースを実装するオブジェクトです。 トップレベルのエレ"
-"メントとして指定すると、 デプロイメントユニット内のすべての EJB に対して採用されるセ"
-"キュリティドメインを定義します。 1 デプロイメントユニット内で複数のセキュリティ管理を混"
-"在させると内部コンポーネントの動作や管理が複雑になるため、 これが一般的な使用"
-"方法となります。"
+"メントとして指定すると、 デプロイメントユニット内のすべての EJB に対して採用"
+"されるセキュリティドメインを定義します。 1 デプロイメントユニット内で複数のセ"
+"キュリティ管理を混在させると内部コンポーネントの動作や管理が複雑になるため、 "
+"これが一般的な使用方法となります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:460
@@ -2491,8 +2504,8 @@
 "ティモデルの範囲を越えるカスタムセキュリティが bean 実装に依存せずに導入でき"
 "る方法を示すことです。 これによりセキュリティ要件の詳細およびコーディングがセ"
 "キュリティエキスパートに委任できるようになります。 セキュリティプロキシ層は "
-"bean 実装に依存せず行うことが可能なため、 セキュリティはデプロイメント環境の要件に合う"
-"よう変更が可能です。"
+"bean 実装に依存せず行うことが可能なため、 セキュリティはデプロイメント環境の"
+"要件に合うよう変更が可能です。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:477
@@ -2748,12 +2761,14 @@
 "セキュリティドメイン <literal>jwdomain</literal> の配下で安全化された EJB お"
 "よび Web コンテントの両方を含むエンタープライズアプリケーションを示していま"
 "す。 EJB および Web コンテナにはセキュリティインターセプタを含む要求インター"
-"セプタアーキテクチャがあり、 コンテナセキュリティモデルを強制実施します。 デプロイメント時に、 <literal>jboss.xml</literal> と <literal>jboss-web.xml</literal> 記"
-"述子の <literal>security-domain</literal> エレメント値がコンテナに関連付けら"
-"れるセキュリティ管理インスタンスを取得するために使用されます。 次にセキュリ"
-"ティインターセプタはセキュリティ管理を使ってそのロールを実行します。 セキュア"
-"なコンポーネントが要求されると、 セキュリティインターセプタはセキュリティ"
-"チェックをコンテナに関連づけられたセキュリティ管理インスタンスに委任します。"
+"セプタアーキテクチャがあり、 コンテナセキュリティモデルを強制実施します。 デ"
+"プロイメント時に、 <literal>jboss.xml</literal> と <literal>jboss-web.xml</"
+"literal> 記述子の <literal>security-domain</literal> エレメント値がコンテナに"
+"関連付けられるセキュリティ管理インスタンスを取得するために使用されます。 次に"
+"セキュリティインターセプタはセキュリティ管理を使ってそのロールを実行します。 "
+"セキュアなコンポーネントが要求されると、 セキュリティインターセプタはセキュリ"
+"ティチェックをコンテナに関連づけられたセキュリティ管理インスタンスに委任しま"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:516
@@ -2821,8 +2836,8 @@
 msgstr ""
 "JAAS 認証プロセスにおける <literal>JaasSecurityManager</literal> の使用詳細を"
 "説明するため、 EJB ホームメソッド呼び出しのクライアント呼び出しを見ていきま"
-"す。 前提条件となる設定は、 EJB が JBoss サーバー内にデプロイされていて、 その"
-"ホームインターフェースメソッドが <literal>ejb-jar.xml</literal> 記述子内の "
+"す。 前提条件となる設定は、 EJB が JBoss サーバー内にデプロイされていて、 そ"
+"のホームインターフェースメソッドが <literal>ejb-jar.xml</literal> 記述子内の "
 "<literal>method-permission</literal> エレメントを使って安全にされているこ"
 "と、 また <literal>jboss.xml</literal> 記述子 <literal>security-domain</"
 "literal> エレメントを使って <literal>jwdomain</literal> という名前のセキュリ"
@@ -2834,7 +2849,8 @@
 msgid ""
 "An illustration of the steps involved in the authentication and "
 "authorization of a secured EJB home method invocation."
-msgstr "安全化が図られた EJB ホームメソッド呼び出しの認証と承認に関連する手順の図解"
+msgstr ""
+"安全化が図られた EJB ホームメソッド呼び出しの認証と承認に関連する手順の図解"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:535
@@ -2871,19 +2887,20 @@
 msgstr ""
 "クライアントはまず JAAS ログインを行い認証に対して principal と証明書を確立し"
 "なければなりません。 図では <emphasis>Client Side Login (クライアント側のログ"
-"イン)</emphasis> と記されています。 これが JBoss でクライアントがそのログイ"
-"ンアイデンティティを確立する方法です。 JNDI <literal>InitialContext</literal> プロパティ"
-"経由でログイン情報を提示するサポートが別の設定で提供されます。 JAAS ログイン"
-"により <literal>LoginContext</literal> の作成、 使用する設定名が渡されること"
-"になります。 この 1 度きりのログインはログインの principal と証明書を後に続く"
-"すべての EJB メソッド呼び出しに関連付けます。 このプロセスはユーザーを認証し"
-"ない場合があるので注意してください。 クライアント側のログインの性質はクライア"
-"ントが使用するログインモジュールの設定に依存します。 この例では、 "
-"<literal>other</literal> クライアント側ログイン設定エントリは "
+"イン)</emphasis> と記されています。 これが JBoss でクライアントがそのログイン"
+"アイデンティティを確立する方法です。 JNDI <literal>InitialContext</literal> "
+"プロパティ経由でログイン情報を提示するサポートが別の設定で提供されます。 "
+"JAAS ログインにより <literal>LoginContext</literal> の作成、 使用する設定名が"
+"渡されることになります。 この 1 度きりのログインはログインの principal と証明"
+"書を後に続くすべての EJB メソッド呼び出しに関連付けます。 このプロセスはユー"
+"ザーを認証しない場合があるので注意してください。 クライアント側のログインの性"
+"質はクライアントが使用するログインモジュールの設定に依存します。 この例で"
+"は、 <literal>other</literal> クライアント側ログイン設定エントリは "
 "<literal>ClientLoginModule</literal> モジュール (<literal>org.jboss.security."
 "ClientLoginModule</literal>) を使用するよう設定されています。 これは単純に"
 "サーバー上で後ほど行われる認証用にユーザー名とパスワードを JBoss EJB 呼び出し"
-"層にバインドするデフォルトのクライアント側モジュールです。 クライアントのアイデンティティはクライアント上では認証されません。"
+"層にバインドするデフォルトのクライアント側モジュールです。 クライアントのアイ"
+"デンティティはクライアント上では認証されません。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:545
@@ -2900,8 +2917,8 @@
 "試行します。 このイベントには <emphasis>Home Method Invocation</emphasis> の"
 "ラベルが付けられます。 この結果、 ホームインターフェースのメソッド呼び出しが "
 "JBoss サーバーに送信されることになります。 呼び出しには、 ステップ 1 で行われ"
-"たクライアント側 JAAS ログインからのユーザーアイデンティティおよび証明書と共にクライアン"
-"トによって渡されるメソッドの引数も含まれます。"
+"たクライアント側 JAAS ログインからのユーザーアイデンティティおよび証明書と共"
+"にクライアントによって渡されるメソッドの引数も含まれます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:550
@@ -2939,8 +2956,8 @@
 "A <literal>java.security.Principal</literal> that corresponds to the client "
 "identity as known in the deployment security environment."
 msgstr ""
-"<literal>java.security.Principal</literal>、 デプロイメントセキュリティ環境で既知のクラ"
-"イアントアイデンティティに該当します。"
+"<literal>java.security.Principal</literal>、 デプロイメントセキュリティ環境で"
+"既知のクライアントアイデンティティに該当します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:565
@@ -2983,17 +3000,17 @@
 "principal is the same as the application domain principal."
 msgstr ""
 "オプションの <literal>CallerPrincipal</literal> という名前の <literal>java."
-"security.acl.Group</literal>、 アプリケーションドメインの呼び出し側のアイデンティティに該"
-"当する単一の <literal>org.jboss.security.SimplePrincipal</literal> を含みま"
-"す。 <literal>CallerPrincipal</literal> の唯一のグループメンバーは "
-"<literal>EJBContext.getCallerPrincipal()</literal> メソッドによって返される値"
-"になります。 稼働セキュリティ環境で既知の <literal>Principal</literal> がアプ"
-"リケーションに対して既知の名前を持つ <literal>Principal</literal> にマッピン"
-"グが行えるようにすることがこのマッピングの目的です。 "
-"<literal>CallerPrincipal</literal> マッピングがないと、 デプロイメントセキュリティ環境"
-"の principal が <literal>getCallerPrincipal</literal> メソッド値として使用さ"
-"れます。 つまり、 稼働 principal はアプリケーションドメインの principal と同"
-"じものになります。"
+"security.acl.Group</literal>、 アプリケーションドメインの呼び出し側のアイデン"
+"ティティに該当する単一の <literal>org.jboss.security.SimplePrincipal</"
+"literal> を含みます。 <literal>CallerPrincipal</literal> の唯一のグループメン"
+"バーは <literal>EJBContext.getCallerPrincipal()</literal> メソッドによって返"
+"される値になります。 稼働セキュリティ環境で既知の <literal>Principal</"
+"literal> がアプリケーションに対して既知の名前を持つ <literal>Principal</"
+"literal> にマッピングが行えるようにすることがこのマッピングの目的です。 "
+"<literal>CallerPrincipal</literal> マッピングがないと、 デプロイメントセキュ"
+"リティ環境の principal が <literal>getCallerPrincipal</literal> メソッド値と"
+"して使用されます。 つまり、 稼働 principal はアプリケーションドメインの "
+"principal と同じものになります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:577
@@ -3094,14 +3111,14 @@
 "セキュリティ情報は各要求ごと提示され認証されなければならない要求のステートレ"
 "ス属性として処理されるため、 安全化された EJB メソッド呼び出しまたは安全化さ"
 "れた Web コンテントアクセスはすべて呼び出し側の認証と承認が必要になります。 "
-"JAAS ログインがクライアントからサーバーへの交信を必要とする場合、 複雑なオペレーション"
-"となる可能性があります。 なぜなら、 <literal>JaasSecurityManager</literal> は"
-"前回成功したログインからの principal および証明書情報の保存に使用する認証"
-"キャッシュの概念をサポートするためです。 次のセクションの関連 MBean サービス"
-"で記載されているように <literal>JaasSecurityManager</literal> 設定の一部とし"
-"て認証キャッシュのインスタンスを指定することができます。 ユーザー定義のキャッ"
-"シュがない場合、 設定可能な期間中に証明書情報を管理するデフォルトのキャッシュ"
-"が使用されます。"
+"JAAS ログインがクライアントからサーバーへの交信を必要とする場合、 複雑なオペ"
+"レーションとなる可能性があります。 なぜなら、 <literal>JaasSecurityManager</"
+"literal> は前回成功したログインからの principal および証明書情報の保存に使用"
+"する認証キャッシュの概念をサポートするためです。 次のセクションの関連 MBean "
+"サービスで記載されているように <literal>JaasSecurityManager</literal> 設定の"
+"一部として認証キャッシュのインスタンスを指定することができます。 ユーザー定義"
+"のキャッシュがない場合、 設定可能な期間中に証明書情報を管理するデフォルトの"
+"キャッシュが使用されます。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:605
@@ -3169,12 +3186,12 @@
 "ンディングがそこになければなりません。 セキュリティ管理のバインディングに対す"
 "る JNDI 名の設定を簡略化するため、 <literal>JaasSecurityManagerService</"
 "literal> は、 <literal>java:/jaas</literal> 名配下に JNDI ObjectFactory とし"
-"て次のネーミングシステム参照をそれ自体とバインドすることでセキュリティ管理インス"
-"タンスから名前への関連を管理します。 これにより、 <literal>java:/jaas/XYZ</"
-"literal> という形式の命名規則を <literal>security-domain</literal> エレメント"
-"の値として使用することができるようになり、 <literal>XYZ</literal> セキュリ"
-"ティドメインのセキュリティ管理インスタンスが必要に応じて作成されるようになり"
-"ます。 セキュリティドメインの名前を取るコンストラクタを使用する "
+"て次のネーミングシステム参照をそれ自体とバインドすることでセキュリティ管理イ"
+"ンスタンスから名前への関連を管理します。 これにより、 <literal>java:/jaas/"
+"XYZ</literal> という形式の命名規則を <literal>security-domain</literal> エレ"
+"メントの値として使用することができるようになり、 <literal>XYZ</literal> セ"
+"キュリティドメインのセキュリティ管理インスタンスが必要に応じて作成されるよう"
+"になります。 セキュリティドメインの名前を取るコンストラクタを使用する "
 "<literal>SecurityManagerClassName</literal> 属性によって指定されるクラスのイ"
 "ンスタンスを作成することにより最初の検索で <literal>java:/jaas/XYZ</literal> "
 "バインディングに対してドメイン <literal>XYZ</literal> のセキュリティ管理が作"
@@ -3564,10 +3581,10 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">KeyStorePass</emphasis>: <literal>KeyStore</literal> "
 "データベースの内容に関連付けられるパスワードです。 また、 "
-"<literal>KeyStorePass</literal> は、 暗号化・復号化のオペレーションで使用される PBE 秘"
-"密鍵を作成する <literal>Salt</literal> および <literal>IterationCount</"
-"literal> の属性と組み合わせても使用されます。 <literal>KeyStorePass</"
-"literal> 属性値の形式は以下のいずれかになります。"
+"<literal>KeyStorePass</literal> は、 暗号化・復号化のオペレーションで使用され"
+"る PBE 秘密鍵を作成する <literal>Salt</literal> および "
+"<literal>IterationCount</literal> の属性と組み合わせても使用されます。 "
+"<literal>KeyStorePass</literal> 属性値の形式は以下のいずれかになります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:704
@@ -3794,10 +3811,10 @@
 msgstr ""
 "<literal>application-policy</literal> の <literal>name</literal> 属性はログイ"
 "ン設定名です。 アプリケーションポリシーエレメントは <literal>java:/jaas</"
-"literal> コンテキスト配下に JNDI にあるその名前でバインドされます。 アプリケー"
-"ションはそのデプロイメント記述子にあるこの JNDI 名でセキュリティドメインにリ"
-"ンクします。 (例、 <literal>jboss.xml</literal>、 <literal>jboss-web.xml</"
-"literal>、 <literal>jboss-service.xml</literal> の各ファイルにある "
+"literal> コンテキスト配下に JNDI にあるその名前でバインドされます。 アプリ"
+"ケーションはそのデプロイメント記述子にあるこの JNDI 名でセキュリティドメイン"
+"にリンクします。 (例、 <literal>jboss.xml</literal>、 <literal>jboss-web."
+"xml</literal>、 <literal>jboss-service.xml</literal> の各ファイルにある "
 "<literal>security-domain</literal> エレメントを参照)"
 
 #. Tag: para
@@ -4082,8 +4099,8 @@
 "<literal>String displayAppConfig(String appName)</literal>: this operation "
 "displays a simple string format of the named configuration if it exists."
 msgstr ""
-"<literal>String displayAppConfig(String appName)</literal>: このオペレーションは、 指定"
-"された設定が存在すればそのシンプルな文字列形式を表示します。"
+"<literal>String displayAppConfig(String appName)</literal>: このオペレーショ"
+"ンは、 指定された設定が存在すればそのシンプルな文字列形式を表示します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:871
@@ -4137,11 +4154,12 @@
 "<emphasis role=\"bold\">LoginConfig</emphasis>: デフォルトの JAAS ログイン設"
 "定を提供する MBean の JMX <literal>ObjectName</literal> 文字列を指定します。 "
 "<literal>SecurityConfig</literal> が起動されると、 その "
-"<literal>getConfiguration(Configuration currentConfig)</literal> オペレーションをコール"
-"して、 この MBean にその <literal>javax.security.auth.login.Configuration</"
-"literal> が問い合わせられます。 <literal>LoginConfig</literal> 属性が指定され"
-"ていない場合、 <literal>Configuration</literal> クラス JavaDocs に記載されて"
-"いるデフォルトの Sun <literal>Configuration</literal> 実装が使用されます。"
+"<literal>getConfiguration(Configuration currentConfig)</literal> オペレーショ"
+"ンをコールして、 この MBean にその <literal>javax.security.auth.login."
+"Configuration</literal> が問い合わせられます。 <literal>LoginConfig</"
+"literal> 属性が指定されていない場合、 <literal>Configuration</literal> クラ"
+"ス JavaDocs に記載されているデフォルトの Sun <literal>Configuration</"
+"literal> 実装が使用されます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:885
@@ -4214,8 +4232,8 @@
 "<literal>DynamicLoginConfig</literal> サービスを使用すると動的にセキュリティ"
 "ドメインのデプロイを行うことができるようになります。 これにより、 静的な "
 "<literal>login-config.xml</literal> ファイルを編集するのではなく、 JAAS ログ"
-"イン設定をデプロイメントの一部として (またはスタンドアローンのサービスとして) 指定する"
-"ことができます。 "
+"イン設定をデプロイメントの一部として (またはスタンドアローンのサービスとし"
+"て) 指定することができます。 "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:900
@@ -4246,8 +4264,8 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">LoginConfigService</emphasis>: ロードに使用する "
 "<literal>XMLLoginConfig</literal> サービス名です。 このサービスは設定をロード"
-"するため <literal>String loadConfig(URL)</literal> オペレーションに対応しなければなりま"
-"せん。"
+"するため <literal>String loadConfig(URL)</literal> オペレーションに対応しなけ"
+"ればなりません。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:915
@@ -4263,9 +4281,9 @@
 "<emphasis role=\"bold\">SecurityManagerService</emphasis>: 登録セキュリティド"
 "メインのフラッシュに使用される <literal>SecurityManagerService</literal> 名で"
 "す。 このサービスは引数のセキュリティドメインのキャッシュをフラッシュするため"
-"に <literal>flushAuthenticationCache(String)</literal> オペレーションに対応しなければな"
-"りません。 これを設定するとサービスが停止された場合に認証キャッシュのフラッ"
-"シュを引き起こします。"
+"に <literal>flushAuthenticationCache(String)</literal> オペレーションに対応し"
+"なければなりません。 これを設定するとサービスが停止された場合に認証キャッシュ"
+"のフラッシュを引き起こします。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:920
@@ -4676,7 +4694,8 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:998
 #, no-c-format
-msgid "OpenSSL provides an alternative way to quickly generate hashed passwords."
+msgid ""
+"OpenSSL provides an alternative way to quickly generate hashed passwords."
 msgstr ""
 "手短にハッシュ化されたパスワードを生成する代替方法は OpenSSL が提供していま"
 "す。"
@@ -4715,13 +4734,13 @@
 "associated roles and so can only access either unsecured EJBs or EJB methods "
 "that are associated with the unchecked permission constraint."
 msgstr ""
-"すべての要求が認証済みで着信するわけではありません。 未認証アイデンティティは、 関連付け"
-"られている認証情報を持たない要求に特定のアイデンティティ (guest など) を割り当てるログイン"
-"モジュールの設定オプションになります。 これを使用すると保護されていないサーブ"
-"レットが特定のロールを必要としない EJB でメソッドを呼び出すことができるように"
-"なります。 このような principal は関連付けられたロールがないため、 未チェック"
-"のパーミッション制限に関連付けられている安全化されていない EJB または EJB メ"
-"ソッドのいずれかにしかアクセスできません。"
+"すべての要求が認証済みで着信するわけではありません。 未認証アイデンティティ"
+"は、 関連付けられている認証情報を持たない要求に特定のアイデンティティ (guest "
+"など) を割り当てるログインモジュールの設定オプションになります。 これを使用す"
+"ると保護されていないサーブレットが特定のロールを必要としない EJB でメソッドを"
+"呼び出すことができるようになります。 このような principal は関連付けられた"
+"ロールがないため、 未チェックのパーミッション制限に関連付けられている安全化さ"
+"れていない EJB または EJB メソッドのいずれかにしかアクセスできません。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1014
@@ -4764,9 +4783,9 @@
 "期化中に初期化メソッドスレッドコンテキストクラスローダーを使ってロードされま"
 "す。 つまり、 これらのファイルは J2EE deployment JAR、 JBoss の設定ディレクト"
 "リ、 または JBoss サーバーやシステムクラスパス上のいずれのディレクトリにも配"
-"置することができるということになります。 アプリケーションでデプロイされるプロパ"
-"ティファイルを使って複数のユーザーやロールのセキュリティ設定を簡単にテストで"
-"きることがこのログインモジュールの主な目的になります。"
+"置することができるということになります。 アプリケーションでデプロイされるプロ"
+"パティファイルを使って複数のユーザーやロールのセキュリティ設定を簡単にテスト"
+"できることがこのログインモジュールの主な目的になります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1026
@@ -4841,7 +4860,8 @@
 msgid ""
 "The following would be equivalent definitions for the <literal>jduke</"
 "literal> username:"
-msgstr "次はいずれもユーザー名 <literal>jduke</literal> の定義で同等になります。"
+msgstr ""
+"次はいずれもユーザー名 <literal>jduke</literal> の定義で同等になります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1040
@@ -5238,7 +5258,8 @@
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1172
 #, no-c-format
 msgid "The following is a sample <literal>login-config.xml</literal> entry."
-msgstr "次にサンプルの <literal>login-config.xml</literal> エントリを示します。"
+msgstr ""
+"次にサンプルの <literal>login-config.xml</literal> エントリを示します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1175
@@ -5324,7 +5345,8 @@
 msgid ""
 "An LDIF file representing the structure of the directory this data operates "
 "against is shown below."
-msgstr "このデータが動作するディレクトリの構造を表す LDIF ファイルを以下に示します。"
+msgstr ""
+"このデータが動作するディレクトリの構造を表す LDIF ファイルを以下に示します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1179
@@ -5495,13 +5517,14 @@
 "database login module, that can provide roles more suitable to the "
 "application being developed."
 msgstr ""
-"ローカルの LDAP サーバーがアイデンティティや認証サービスを提供しているケースは頻繁に見ら"
-"れますが、 承認サービスは使用できません。 これはアプリケーションロールが常に "
-"LDAP グループ上で正しくマッピングを行わないので、 LDAP 管理者は外部アプリケー"
-"ション固有のデータを中央 LDAP サーバー内に許可することに抵抗を感じることが多"
-"いためです。 この理由から、 LDAP 認証モジュールは開発されているアプリケーショ"
-"ンに対してより適切なロールを提供することができるデータベースログインモジュー"
-"ルなど別のログインモジュールと組み合わせて使用されることが多くなります。"
+"ローカルの LDAP サーバーがアイデンティティや認証サービスを提供しているケース"
+"は頻繁に見られますが、 承認サービスは使用できません。 これはアプリケーション"
+"ロールが常に LDAP グループ上で正しくマッピングを行わないので、 LDAP 管理者は"
+"外部アプリケーション固有のデータを中央 LDAP サーバー内に許可することに抵抗を"
+"感じることが多いためです。 この理由から、 LDAP 認証モジュールは開発されている"
+"アプリケーションに対してより適切なロールを提供することができるデータベースロ"
+"グインモジュールなど別のログインモジュールと組み合わせて使用されることが多く"
+"なります。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1195
@@ -5510,8 +5533,8 @@
 "This login module also supports unauthenticated identity and password "
 "stacking."
 msgstr ""
-"このログインモジュールも未認証アイデンティティおよびパスワードスタッキングに対応していま"
-"す。"
+"このログインモジュールも未認証アイデンティティおよびパスワードスタッキングに"
+"対応しています。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1201
@@ -5753,8 +5776,8 @@
 "This module supports password stacking, password hashing and unathenticated "
 "identity."
 msgstr ""
-"このモジュールはパスワードスタッキング、 パスワードハッシュ化、 未認証アイデンティティに"
-"対応しています。"
+"このモジュールはパスワードスタッキング、 パスワードハッシュ化、 未認証アイデ"
+"ンティティに対応しています。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1254
@@ -5778,12 +5801,12 @@
 msgstr ""
 "X509 証明書をベースとしてユーザーを認証するログインモジュールです。 一般的な"
 "使用用途は Web 層での <literal>CLIENT-CERT</literal> 認証になります。 このロ"
-"グインモジュールは認証しか行いません。 安全化された Web や EJB コンポーネン"
-"トへのアクセスを完全に定義するには承認ロールを取得する機能を持つ別のログイン"
-"モジュールと併用する必要があります。 このログインモジュールの 2 つのサブクラ"
-"ス <literal>CertRolesLoginModule</literal> と "
-"<literal>DatabaseCertLoginModule</literal> はその動作を拡張してプロパティファ"
-"イルまたはデータベースのいずれかから承認ロールを取得します。"
+"グインモジュールは認証しか行いません。 安全化された Web や EJB コンポーネント"
+"へのアクセスを完全に定義するには承認ロールを取得する機能を持つ別のログインモ"
+"ジュールと併用する必要があります。 このログインモジュールの 2 つのサブクラス "
+"<literal>CertRolesLoginModule</literal> と <literal>DatabaseCertLoginModule</"
+"literal> はその動作を拡張してプロパティファイルまたはデータベースのいずれかか"
+"ら承認ロールを取得します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1258
@@ -6109,10 +6132,10 @@
 "<literal>IdentityLoginModule</literal> はシンプルなログインモジュールで、 "
 "ハードコード化されたユーザー名をモジュールに対して認証されるあらゆるサブジェ"
 "クトに関連付けます。 <literal>principal</literal>オプションで指定される名前を"
-"使って <literal>SimplePrincipal</literal> インスタンスを作成します。 固定アイデンティティ"
-"をサービスに与える必要がある場合や、 特定の principal と関連のロールに関連づ"
-"けられたセキュリティをテストする場合の開発環境などでこのモジュールは役に立ち"
-"ます。"
+"使って <literal>SimplePrincipal</literal> インスタンスを作成します。 固定アイ"
+"デンティティをサービスに与える必要がある場合や、 特定の principal と関連の"
+"ロールに関連づけられたセキュリティをテストする場合の開発環境などでこのモ"
+"ジュールは役に立ちます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1289
@@ -6271,21 +6294,22 @@
 "SecurityAssociation</literal> information directly, but this is considered "
 "an internal API that is subject to change without notice."
 msgstr ""
-"<literal>ClientLoginModule</literal> は、 呼び出し側のアイデンティティと証明書の確立に "
-"JBoss クライアントによって使用されることを目的とする <literal>LoginModule</"
-"literal> の実装になります。 <literal>org.jboss.security.SecurityAssociation."
-"principal</literal> を <literal>callbackhandler</literal> によって入力される "
-"<literal>NameCallback</literal> の値に設定し、 <literal>org.jboss.security."
-"SecurityAssociation.credential</literal> ã‚’ <literal>callbackhandler</"
-"literal> によって入力される <literal>PasswordCallback</literal> の値に設定し"
-"ます。 クライアントが現在のスレッドの呼び出し側を確立するためのメカニズムとし"
-"てはサポートされている唯一のメカニズムになります。 スタンドアローンのクライア"
-"ントアプリケーション群およびサーバーという環境、 セキュリティ環境が JBossSX "
-"を透過的に使用するようには設定されていない状況で JBoss EJB のクライアント群と"
-"して動作させる場合、 いずれも <literal>ClientLoginModule</literal> を使用する"
-"必要があります。 当然、 常に <literal>org.jboss.security."
-"SecurityAssociation</literal> 情報を直接設定することが可能ですが、 通知なしに"
-"変更される可能性がある内部 API とみなされます。"
+"<literal>ClientLoginModule</literal> は、 呼び出し側のアイデンティティと証明"
+"書の確立に JBoss クライアントによって使用されることを目的とする "
+"<literal>LoginModule</literal> の実装になります。 <literal>org.jboss."
+"security.SecurityAssociation.principal</literal> ã‚’ "
+"<literal>callbackhandler</literal> によって入力される <literal>NameCallback</"
+"literal> の値に設定し、 <literal>org.jboss.security.SecurityAssociation."
+"credential</literal> を <literal>callbackhandler</literal> によって入力され"
+"る <literal>PasswordCallback</literal> の値に設定します。 クライアントが現在"
+"のスレッドの呼び出し側を確立するためのメカニズムとしてはサポートされている唯"
+"一のメカニズムになります。 スタンドアローンのクライアントアプリケーション群お"
+"よびサーバーという環境、 セキュリティ環境が JBossSX を透過的に使用するように"
+"は設定されていない状況で JBoss EJB のクライアント群として動作させる場合、 い"
+"ずれも <literal>ClientLoginModule</literal> を使用する必要があります。 当"
+"然、 常に <literal>org.jboss.security.SecurityAssociation</literal> 情報を直"
+"接設定することが可能ですが、 通知なしに変更される可能性がある内部 API とみな"
+"されます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1335
@@ -6317,11 +6341,12 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">multi-threaded</emphasis>: マルチスレッド化されたオプ"
 "ションが true に設定される場合は、 各ログインスレッドはそれ独自の principal "
-"と証明書のストレージを持つことになります。 複数ユーザーのアイデンティティが異なるスレッド"
-"でアクティブになっているようなクライアント環境で役に立ちます。 true の場合、 "
-"それぞれ異なるスレッドは独自のログインを行う必要があります。 false に設定する"
-"と、 ログインのアイデンティティおよび証明書はグローバル変数となり VM 内のすべてのスレッド"
-"に適用します。 このオプションのデフォルトは false です。"
+"と証明書のストレージを持つことになります。 複数ユーザーのアイデンティティが異"
+"なるスレッドでアクティブになっているようなクライアント環境で役に立ちます。 "
+"true の場合、 それぞれ異なるスレッドは独自のログインを行う必要があります。 "
+"false に設定すると、 ログインのアイデンティティおよび証明書はグローバル変数と"
+"なり VM 内のすべてのスレッドに適用します。 このオプションのデフォルトは "
+"false です。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1348
@@ -6366,9 +6391,9 @@
 "に対するエントリ上に見える <literal>SecurityAssociation</literal> の "
 "principal と証明書は停止またはログアウトのいずれかで保存または復元されます。 "
 "false の場合 (デフォルト)、 停止およびログアウトは "
-"<literal>SecurityAssociation</literal> を消去するだけです。 アイデンティティを変更してから"
-"オリジナルの呼び出し側アイデンティティを復元する必要がある場合は <literal>restore-login-"
-"identity</literal> を true にします。"
+"<literal>SecurityAssociation</literal> を消去するだけです。 アイデンティティ"
+"を変更してからオリジナルの呼び出し側アイデンティティを復元する必要がある場合"
+"は <literal>restore-login-identity</literal> を true にします。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1358
@@ -6475,10 +6500,10 @@
 "<literal>getPrincipals()</literal> and <literal>getPrincipals(java.lang."
 "Class)</literal>. The usage pattern is as follows:"
 msgstr ""
-"<literal>Subject</literal> アイデンティティおよびロールについて、 JBossSX はもっとも自然な"
-"選択を行います。 principal セットは <literal>getPrincipals()</literal> およ"
-"び <literal>getPrincipals(java.lang.Class)</literal> 経由で取得されます。 使"
-"用パターンは次の通りです。"
+"<literal>Subject</literal> アイデンティティおよびロールについて、 JBossSX は"
+"もっとも自然な選択を行います。 principal セットは <literal>getPrincipals()</"
+"literal> および <literal>getPrincipals(java.lang.Class)</literal> 経由で取得"
+"されます。 使用パターンは次の通りです。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1380
@@ -6494,14 +6519,15 @@
 "instances may be added to the <literal>Subject</literal><literal>Principals</"
 "literal> set as needed."
 msgstr ""
-"ユーザーアイデンティティ (ユーザー名、 ソーシャルセキュリティ番号、 従業員アイデンティティなど) は "
-"<literal>Subject</literal><literal>Principals</literal> セット内に "
-"<literal>java.security.Principal</literal> オブジェクトとして格納されます。 "
-"ユーザーアイデンティティを表す <literal>Principal</literal> 実装はその principal 名に関し"
-"て比較および同等をベースとする必要があります。 適切な実装は <literal>org."
-"jboss.security.SimplePrincipal</literal> クラスとして使用可能です。 必要に応"
-"じてその他の <literal>Principal</literal> インスタンスを <literal>Subject</"
-"literal><literal>Principals</literal> セットに追加することができます。"
+"ユーザーアイデンティティ (ユーザー名、 ソーシャルセキュリティ番号、 従業員ア"
+"イデンティティなど) は <literal>Subject</literal><literal>Principals</"
+"literal> セット内に <literal>java.security.Principal</literal> オブジェクトと"
+"して格納されます。 ユーザーアイデンティティを表す <literal>Principal</"
+"literal> 実装はその principal 名に関して比較および同等をベースとする必要があ"
+"ります。 適切な実装は <literal>org.jboss.security.SimplePrincipal</literal> "
+"クラスとして使用可能です。 必要に応じてその他の <literal>Principal</literal> "
+"インスタンスを <literal>Subject</literal><literal>Principals</literal> セット"
+"に追加することができます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1385
@@ -6548,12 +6574,13 @@
 "ンチェックを行うセキュリティインターセプタロジックもこのロールセットを使用し"
 "ます。 <literal>CallerPrincipal</literal><literal>Group</literal> はアプリ"
 "ケーションドメイン内のユーザーに割り当てられる単一の <literal>Principal</"
-"literal> アイデンティティから構成されます。 <literal>EJBContext.getCallerPrincipal() </"
-"literal> メソッドは <literal>CallerPrincipal</literal> を使ってアプリケーショ"
-"ンドメインがその動作環境アイデンティティからアプリケーションに適したユーザーアイデンティティへのマッ"
-"ピングを行えるようにします。 <literal>Subject</literal> に "
-"<literal>CallerPrincipal</literal><literal>Group</literal> がない場合、 アプ"
-"リケーションアイデンティティは動作環境アイデンティティと同じものになります。"
+"literal> アイデンティティから構成されます。 <literal>EJBContext."
+"getCallerPrincipal() </literal> メソッドは <literal>CallerPrincipal</"
+"literal> を使ってアプリケーションドメインがその動作環境アイデンティティからア"
+"プリケーションに適したユーザーアイデンティティへのマッピングを行えるようにし"
+"ます。 <literal>Subject</literal> に <literal>CallerPrincipal</"
+"literal><literal>Group</literal> がない場合、 アプリケーションアイデンティ"
+"ティは動作環境アイデンティティと同じものになります。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1391
@@ -6828,11 +6855,12 @@
 msgstr ""
 "<literal>org.jboss.security.auth.spi.UsernamePasswordLoginModule</literal> は"
 "カスタムのログインモジュールに適した 2 番目の抽象ベースログインモジュールにな"
-"ります。 このログインモジュールはさらに文字列ベースのユーザー名をユーザーアイデンティティとしまた <literal>char[]</literal> パスワードを認証証明書として強制することで"
-"カスタムログインモジュールの実装を簡略化します。 また、 ロールのない "
-"principal への anonymous ユーザー (null ユーザー名とパスワードで示される) の"
-"マッピングにも対応しています。 クラスの重要部分は次の例で強調しています。 "
-"JavaDoc はサブクラスが果たす役割について詳しくコメントしています。"
+"ります。 このログインモジュールはさらに文字列ベースのユーザー名をユーザーアイ"
+"デンティティとしまた <literal>char[]</literal> パスワードを認証証明書として強"
+"制することでカスタムログインモジュールの実装を簡略化します。 また、 ロールの"
+"ない principal への anonymous ユーザー (null ユーザー名とパスワードで示され"
+"る) のマッピングにも対応しています。 クラスの重要部分は次の例で強調していま"
+"す。 JavaDoc はサブクラスが果たす役割について詳しくコメントしています。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1402
@@ -7122,8 +7150,8 @@
 "証される <literal>Principal</literal> に割り当てられるロールを含む "
 "<literal>Roles</literal> という名前の <literal>Group</literal> を少なくとも "
 "1 つ返すため。 2 番目に共通の <literal>Group</literal> は "
-"<literal>CallerPrincipal</literal> で、 セキュリティドメインアイデンティティではなくユー"
-"ザーのアプリケーションアイデンティティを提供します。"
+"<literal>CallerPrincipal</literal> で、 セキュリティドメインアイデンティティ"
+"ではなくユーザーのアプリケーションアイデンティティを提供します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1434
@@ -7437,8 +7465,8 @@
 "in the examples directory."
 msgstr ""
 "サンプルコードにはカスタムログインモジュールをテストする目的でシンプルなセッ"
-"ション bean が含まれています。 このサンプルを構築、 デプロイ、 そして稼働させるに"
-"は、 サンプルのディレクトリで次のコマンドを実行します。"
+"ション bean が含まれています。 このサンプルを構築、 デプロイ、 そして稼働させ"
+"るには、 サンプルのディレクトリで次のコマンドを実行します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1472
@@ -7572,8 +7600,9 @@
 "リティ層を有効にすることができます (プライバシーと整合性の保護)。 信頼できる"
 "キーサーバーや証明書のインフラストラクチャを必要とせず、 クライアントは長い"
 "キーを保管したり管理する必要がありません。 既存のチャレンジレスポンス技術に対"
-"して SRP はセキュリティとデプロイメントの両面における利点を提供するため、 安全なパス"
-"ワード認証が必要とされる場面で置き換えが容易な理想のメカニズムとなります。"
+"して SRP はセキュリティとデプロイメントの両面における利点を提供するため、 安"
+"全なパスワード認証が必要とされる場面で置き換えが容易な理想のメカニズムとなり"
+"ます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1495
@@ -7636,7 +7665,8 @@
 msgid ""
 "The JBossSX framework includes an implementation of SRP that consists of the "
 "following elements:"
-msgstr "JBossSX フレームワークには次の要素から構成される SRP の実装が含まれています。"
+msgstr ""
+"JBossSX フレームワークには次の要素から構成される SRP の実装が含まれています。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1509
@@ -7680,8 +7710,8 @@
 msgstr ""
 "RMI サーバー実装を管理する JMX MBean、 この MBean により RMI サーバー実装が "
 "JMX フレームワークにプラグイン可能となり、 検証情報のストアの設定を外部化でき"
-"るようになります。 また、 JBoss サーバー JNDI 名前空間にバインドされる認証キャッ"
-"シュを確立します。"
+"るようになります。 また、 JBoss サーバー JNDI 名前空間にバインドされる認証"
+"キャッシュを確立します。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1529
@@ -7898,8 +7928,8 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>: SRPServerInterface プロキシが使"
 "用可能であるべき場所の JNDI 名です。 <literal>SRPService</literal> が連続化可"
-"能な動的プロキシを <literal>SRPServerInterface</literal> にバインドする場所がここ"
-"になります。 指定されていないと、 デフォルトでは <literal>srp/"
+"能な動的プロキシを <literal>SRPServerInterface</literal> にバインドする場所が"
+"ここになります。 指定されていないと、 デフォルトでは <literal>srp/"
 "SRPServerInterface</literal> に設定されます。"
 
 #. Tag: para
@@ -8060,10 +8090,10 @@
 "情報ストアの実装の場所になります。 <literal>org.jboss.security.srp "
 "SRPVerifierStoreService</literal> は永続的なストアとして連続化されたオブジェ"
 "クトのファイルを使用する <literal>SRPVerifierStore</literal> インターフェース"
-"の実装にバインドするサンプルの MBean サービスになります。稼働環境用としては現実的"
-"ではありませんが、 SRP プロトコルのテストが可能で <literal>SRPVerifierStore</"
-"literal> に必要となる要件の例を確認できます。 設定可能な "
-"<literal>SRPVerifierStoreService</literal> MBean 属性は次の通りです。"
+"の実装にバインドするサンプルの MBean サービスになります。稼働環境用としては現"
+"実的ではありませんが、 SRP プロトコルのテストが可能で "
+"<literal>SRPVerifierStore</literal> に必要となる要件の例を確認できます。 設定"
+"可能な <literal>SRPVerifierStoreService</literal> MBean 属性は次の通りです。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1647
@@ -8100,8 +8130,8 @@
 "addition and deletion of users. The signatures are:"
 msgstr ""
 "<literal>SRPVerifierStoreService</literal> MBean はユーザーの追加および削除を"
-"行う <literal>addUser</literal> と <literal>delUser</literal> のオペレーションにも対応"
-"しています。 署名は次の通りです。"
+"行う <literal>addUser</literal> と <literal>delUser</literal> のオペレーショ"
+"ンにも対応しています。 署名は次の通りです。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1660
@@ -8304,9 +8334,9 @@
 "function. The username is converted from a string to a <literal>byte[]</"
 "literal> using the UTF-8 encoding."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">verifier</emphasis>: ユーザーがアイデンティティの証明として入力す"
-"るパスワードまたは PIN の一方向ハッシュです。 <literal>org.jboss.security."
-"Util</literal> クラスにはパスワードハッシュ化アルゴリズムを実行する "
+"<emphasis role=\"bold\">verifier</emphasis>: ユーザーがアイデンティティの証明"
+"として入力するパスワードまたは PIN の一方向ハッシュです。 <literal>org.jboss."
+"security.Util</literal> クラスにはパスワードハッシュ化アルゴリズムを実行する "
 "<literal>calculateVerifier</literal> メソッドがあります。 <literal>H(salt | H"
 "(username | &#39;:&#39; | password))</literal> は RFC2945 で定義されます。 こ"
 "の <literal>H</literal> は SHA セキュアハッシュの機能になります。 ユーザー名"
@@ -8379,8 +8409,8 @@
 "レード手順の一部としてユーザーごとに行うしかありません。 "
 "<literal>setUserVerifier(String, VerifierInfo)</literal> メソッドは現在の "
 "SRPSerivce では使用されないため、 オプション無しのメソッドとしてあるいはスト"
-"アは読み取り専用であることを示す例外を送出するメソッドとして実装することができ"
-"ます。"
+"アは読み取り専用であることを示す例外を送出するメソッドとして実装することがで"
+"きます。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1704
@@ -8559,10 +8589,10 @@
 "<literal>M1</literal> チャレンジを <literal>LoginModule</literal> "
 "sharedState マップに保存します。 これが Principal の名前と証明書として標準 "
 "JBoss <literal>ClientLoginModule</literal> で使用されます。 <literal>M1</"
-"literal> チャレンジは J2EE コンポーネント上のすべてのメソッド呼び出しでアイデンティティの"
-"証明としてパスワードの代わりに使用されます。 <literal>M1</literal> チャレンジ"
-"は SRP セッションに関連付けられた暗号方式の強固なハッシュになります。 第 3 者"
-"による傍受はユーザーのパスワード取得には使用できません。"
+"literal> チャレンジは J2EE コンポーネント上のすべてのメソッド呼び出しでアイデ"
+"ンティティの証明としてパスワードの代わりに使用されます。 <literal>M1</"
+"literal> チャレンジは SRP セッションに関連付けられた暗号方式の強固なハッシュ"
+"になります。 第 3 者による傍受はユーザーのパスワード取得には使用できません。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1745
@@ -9448,8 +9478,12 @@
 "you must generate a keystore and then configure your beans to use SSL "
 "transport."
 msgstr ""
-"デフォルトでは JBoss EJB3 はポート 3878 でソケットベースの呼び出し層を使用します。 これは <filename> $JBOSS_HOME/server/<replaceable>&lt;serverconfig&gt;"
-"</replaceable>/deploy/ejb3.deployer/META-INF/jboss-service.xml</filename> で設定されます。 SSL をプロトコルとして使用したい場合があるかもしれません。 これを行うには、 キーストアを生成してから SSL トランスポートを使用するよう bean を設定する必要があります。"
+"デフォルトでは JBoss EJB3 はポート 3878 でソケットベースの呼び出し層を使用し"
+"ます。 これは <filename> $JBOSS_HOME/server/<replaceable>&lt;serverconfig&gt;"
+"</replaceable>/deploy/ejb3.deployer/META-INF/jboss-service.xml</filename> で"
+"設定されます。 SSL をプロトコルとして使用したい場合があるかもしれません。 こ"
+"れを行うには、 キーストアを生成してから SSL トランスポートを使用するよう "
+"bean を設定する必要があります。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1929 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1983
@@ -9489,8 +9523,9 @@
 "specifies the location (\"localhost.keystore\") of the keystore to create/"
 "add to."
 msgstr ""
-"SSL の動作にはパブリックとプライベートのキーペア生成が必要となります。 これはキーストアに格納されます。 JDK に同梱される <literal>genkey</literal> コマンドを使ってこれを生成します。 "
-"<programlisting>\n"
+"SSL の動作にはパブリックとプライベートのキーペア生成が必要となります。 これは"
+"キーストアに格納されます。 JDK に同梱される <literal>genkey</literal> コマン"
+"ドを使ってこれを生成します。 <programlisting>\n"
 " $cd $JBOSS_HOME/server/production/conf/\n"
 " $keytool -genkey -alias ejb3-ssl -keypass opensource -keystore localhost."
 "keystore\n"
@@ -9510,8 +9545,10 @@
 "   Is CN=Unknown, OU=Unknown, O=Unknown, L=Unknown, ST=Unknown, C=Unknown "
 "correct?\n"
 "     [no]:  yes\n"
-"</programlisting> "
-"<literal>alias</literal> はキーストア内のキーペアーの名前になります (\"ejb2-ssl\")。 <literal>keypass</literal> はキーストアのパスワード (\"opensource\") になり、 <literal>keystore</literal> はキーストアにより作成、 追加される場所を指定します (\"localhost.keystore\")。"
+"</programlisting> <literal>alias</literal> はキーストア内のキーペアーの名前に"
+"なります (\"ejb2-ssl\")。 <literal>keypass</literal> はキーストアのパスワー"
+"ド (\"opensource\") になり、 <literal>keystore</literal> はキーストアにより作"
+"成、 追加される場所を指定します (\"localhost.keystore\")。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1935
@@ -9521,7 +9558,10 @@
 "authoritiy, you also need to create a truststore for the client, explicitly "
 "saying that you trust the certificate you just created. The first step is to "
 "export the certificate using the JDK keytool:"
-msgstr "いずれの証明機関でも証明書を署名していないので、 クライアント用のトラストストアを作成していま作成したばかりの証明が信頼できることを明示的に示す必要があります。 最初の手順は JDK キーツールを使って証明書をエキスポートすることです。"
+msgstr ""
+"いずれの証明機関でも証明書を署名していないので、 クライアント用のトラストスト"
+"アを作成していま作成したばかりの証明が信頼できることを明示的に示す必要があり"
+"ます。 最初の手順は JDK キーツールを使って証明書をエキスポートすることです。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1937
@@ -9543,7 +9583,9 @@
 msgid ""
 "Then you need to create the truststore if it does not exist and import the "
 "certificate into the trueststore:"
-msgstr "次に、 トラストストアが存在していない場合はそれを作成してから証明書をそのトラストストアにインポートする必要があります。"
+msgstr ""
+"次に、 トラストストアが存在していない場合はそれを作成してから証明書をそのトラ"
+"ストストアにインポートする必要があります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1941
@@ -9596,7 +9638,10 @@
 "The simplest way to define an SSL transport is to define a new Remoting "
 "connector using the <literal>sslsocket</literal> protocol as follows. This "
 "transport will listen on port 3843:"
-msgstr "SSL トランスポートのもっとも簡単な定義方法は、 以下のように <literal>sslsocket</literal> プロトコルを使って新しい Remoting コネクタを定義することです。 このトランスポートはポート 3843 でリッスンします。"
+msgstr ""
+"SSL トランスポートのもっとも簡単な定義方法は、 以下のように "
+"<literal>sslsocket</literal> プロトコルを使って新しい Remoting コネクタを定義"
+"することです。 このトランスポートはポート 3843 でリッスンします。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1948
@@ -9644,9 +9689,10 @@
 "literal> system properties when starting JBoss, as the following example "
 "shows:"
 msgstr ""
-"ここで JBoss Remoting に SSL とそのパスワードに使用されるキーストアを検索する場所を指示する必要があります。 以下の例で示すように、 JBoss 起動時に <literal>javax.net.ssl."
-"keyStore</literal> と <literal>javax.net.ssl.keyStorePassword=opensource</"
-"literal> のシステムプロパティを使用します。"
+"ここで JBoss Remoting に SSL とそのパスワードに使用されるキーストアを検索する"
+"場所を指示する必要があります。 以下の例で示すように、 JBoss 起動時に "
+"<literal>javax.net.ssl.keyStore</literal> と <literal>javax.net.ssl."
+"keyStorePassword=opensource</literal> のシステムプロパティを使用します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1952 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1992
@@ -9677,8 +9723,10 @@
 "annotation.ejb.RemoteBinding</literal> annotation you can have the bean "
 "invokable via SSL."
 msgstr ""
-"デフォルトではすべての bean は <literal>socket://0.0.0.0:3873</literal> でデフォルトのコネクタを使用します。 <literal>@org.jboss."
-"annotation.ejb.RemoteBinding</literal> アノテーションを使って bean を SSL 経由で呼出し可能にすることができます。"
+"デフォルトではすべての bean は <literal>socket://0.0.0.0:3873</literal> でデ"
+"フォルトのコネクタを使用します。 <literal>@org.jboss.annotation.ejb."
+"RemoteBinding</literal> アノテーションを使って bean を SSL 経由で呼出し可能に"
+"することができます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1959
@@ -9707,7 +9755,10 @@
 "This bean will be bound under the JNDI name <literal>StatefulSSL</literal> "
 "and the proxy implementing the remote interface returned to the client will "
 "communicate with the server via SSL."
-msgstr "この bean は JNDI 名 <literal>StatefulSSL</literal> でバインドされ、 クライアントに返されるリモートインターフェースを実装するプロキシは SSL 経由でサーバーと通信を行います。"
+msgstr ""
+"この bean は JNDI 名 <literal>StatefulSSL</literal> でバインドされ、 クライア"
+"ントに返されるリモートインターフェースを実装するプロキシは SSL 経由でサーバー"
+"と通信を行います。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1964
@@ -9750,7 +9801,12 @@
 "normal unencrypted socket protocol, and if you look up <literal>StatefulSSL</"
 "literal> the returned proxy implementing the remote interface will "
 "communicate with the server via SSL."
-msgstr "これで 、<literal>StatefulNormal</literal> をルックアップすると返されるリモートインターフェース実装のプロキシは通常の暗号化されていないソケットプロトコル経由でサーバーと通信し、 <literal>StatefulSSL</literal> をルックアップすると返されるリモートインターフェース実装のプロキシは SSL 経由でサーバーと通信するようになります。"
+msgstr ""
+"これで 、<literal>StatefulNormal</literal> をルックアップすると返されるリモー"
+"トインターフェース実装のプロキシは通常の暗号化されていないソケットプロトコル"
+"経由でサーバーと通信し、 <literal>StatefulSSL</literal> をルックアップすると"
+"返されるリモートインターフェース実装のプロキシは SSL 経由でサーバーと通信する"
+"ようになります。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1973 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2010
@@ -9767,8 +9823,10 @@
 "ssl.trustStore</literal> system property and specify the password using the "
 "<literal>javax.net.ssl.trustStorePassword</literal> system property:"
 msgstr ""
-"証明書承認機関によって署名された証明書を使用していない場合、 <literal>javax.net."
-"ssl.trustStore</literal> システムプロパティを使いクライアントをトラストストアにポイント、 <literal>javax.net.ssl.trustStorePassword</literal> システムプロパティを使いパスワードを指定する必要があります。"
+"証明書承認機関によって署名された証明書を使用していない場合、 <literal>javax."
+"net.ssl.trustStore</literal> システムプロパティを使いクライアントをトラストス"
+"トアにポイント、 <literal>javax.net.ssl.trustStorePassword</literal> システム"
+"プロパティを使いパスワードを指定する必要があります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1976
@@ -9790,7 +9848,9 @@
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1984
 #, no-c-format
 msgid "This is similar to the steps described for Adding SSL to EJB3 calls."
-msgstr "これは SSL を EJB3 のコールに追加する場合について説明した手順と同様になります。"
+msgstr ""
+"これは SSL を EJB3 のコールに追加する場合について説明した手順と同様になりま"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1994
@@ -9800,8 +9860,9 @@
 "to your <literal>$JBOSS_HOME/server/${serverConf}/conf/jboss-service.xml</"
 "literal> file."
 msgstr ""
-"SSLSocketBuilder をカスタマイズしたい場合は、 次を <literal>$JBOSS_HOME/server/${serverConf}/conf/jboss-service.xml</"
-"literal> ファイルに追加する必要があります。"
+"SSLSocketBuilder をカスタマイズしたい場合は、 次を <literal>$JBOSS_HOME/"
+"server/${serverConf}/conf/jboss-service.xml</literal> ファイルに追加する必要"
+"があります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:1996
@@ -10029,9 +10090,8 @@
 "   &lt;/mbean&gt;\n"
 "</programlisting> and add the following in it's place:"
 msgstr ""
-"<literal>$JBOSS_HOME/server/${serverConf}/conf/jboss-service.xml</"
-"literal> ファイルで、 次のラインをコメントアウトします。 "
-"<programlisting>\n"
+"<literal>$JBOSS_HOME/server/${serverConf}/conf/jboss-service.xml</literal> "
+"ファイルで、 次のラインをコメントアウトします。 <programlisting>\n"
 "&lt;mbean code=\"org.jboss.remoting.transport.Connector\"\n"
 "          name=\"jboss.remoting:service=Connector,transport=socket\"\n"
 "          display-name=\"Socket transport Connector\"&gt;\n"
@@ -10150,8 +10210,7 @@
 "      &lt;/attribute&gt;\n"
 "      &lt;depends&gt;jboss.remoting:service=NetworkRegistry&lt;/depends&gt;\n"
 "   &lt;/mbean&gt;\n"
-"</programlisting> "
-"次をその場所に追加します。"
+"</programlisting> 次をその場所に追加します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2006
@@ -10260,234 +10319,376 @@
 msgstr "デフォルト設定にあるポート"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2031 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2142
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2031 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2170
 #, no-c-format
 msgid "Port"
 msgstr "ポート"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2034 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2145
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2034 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2173
 #, no-c-format
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2037 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2148
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2037 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2176
 #, no-c-format
 msgid "Service"
 msgstr "サービス"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2044
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2040 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "注記:"
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2047
 #, no-c-format
 msgid "1098"
 msgstr "1098"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2047 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2058
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2069 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2080
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2091 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2102
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2113 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2124
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2158 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2169
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2213 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2224
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2050 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2061
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2072 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2083
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2094 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2105
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2116 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2130
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2141 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2152
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2189 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2200
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2247 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2258
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2269
 #, no-c-format
 msgid "<entry>TCP</entry>"
 msgstr "<entry>TCP</entry>"
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2051 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2062
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2054 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2065
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.naming.NamingService"
 msgstr "org.jboss.naming.NamingService"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2055
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2058
 #, no-c-format
 msgid "1099"
 msgstr "1099"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2066
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2069
 #, no-c-format
+msgid "3873"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2075
+#, no-c-format
+msgid "<literal>org.jboss.remoting.transport.Connector</literal> (EJB3)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2080
+#, no-c-format
 msgid "4444"
 msgstr "4444"
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2073
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2087
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvoker"
 msgstr "org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvoker"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2077
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2091
 #, no-c-format
 msgid "4445"
 msgstr "4445"
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2084
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2098
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.invocation.pooled.server.PooledInvoker"
 msgstr "org.jboss.invocation.pooled.server.PooledInvoker"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2088
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4446"
+msgstr "4444"
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2108
 #, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>org.jboss.remoting.transport.Connector</literal> (UnifiedInvoker)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4457"
+msgstr "4445"
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2119
+#, no-c-format
+msgid "<literal>org.jboss.remoting.transport.Connector</literal> (Messaging)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Plus one additional anonymous TCP port. You can specify fixed port number "
+"via the secondaryBindPort parameter in the <filename>deploy/jboss-messaging."
+"sar/remoting-bisocket-service.xml</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2127
+#, no-c-format
 msgid "8009"
 msgstr "8009"
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2095 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2106
-#, no-c-format
-msgid "org.jboss.web.tomcat.tc4.EmbeddedTomcatService"
-msgstr "org.jboss.web.tomcat.tc4.EmbeddedTomcatService"
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2134 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "org.jboss.web.tomcat.service.JBossWeb"
+msgstr "org.jboss.web.WebService"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2099
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2138
 #, no-c-format
 msgid "8080"
 msgstr "8080"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2110
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2149
 #, no-c-format
 msgid "8083"
 msgstr "8083"
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2117
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2156
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.web.WebService"
 msgstr "org.jboss.web.WebService"
 
-#. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2121
-#, no-c-format
-msgid "8093"
-msgstr "8093"
-
-#. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2128
-#, no-c-format
-msgid "org.jboss.mq.il.uil2.UILServerILService"
-msgstr "org.jboss.mq.il.uil2.UILServerILService"
-
 #. Tag: title
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2135
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2163
 #, no-c-format
 msgid "Additional ports in the all configuration"
 msgstr "all 設定の追加ポート"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2155
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2186
 #, no-c-format
 msgid "1100"
 msgstr "1100"
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2162 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2173
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2184
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2193 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2204
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2215
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.ha.jndi.HANamingService"
 msgstr "org.jboss.ha.jndi.HANamingService"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2166
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2197
 #, no-c-format
 msgid "1101"
 msgstr "1101"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2177
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2208
 #, no-c-format
 msgid "1102"
 msgstr "1102"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2180 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2191
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2202 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2238
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2211 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2222
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2236 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2283
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2297 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2311
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2325 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2336
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2350
 #, no-c-format
 msgid "<entry>UDP</entry>"
 msgstr "<entry>UDP</entry>"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2188
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2219
 #, no-c-format
 msgid "1161"
 msgstr "1161"
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2195
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2226
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.jmx.adaptor.snmp.agent.SnmpAgentService"
 msgstr "org.jboss.jmx.adaptor.snmp.agent.SnmpAgentService"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2199
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2228
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Plus one additional anonymous UDP port which does not support configuration "
+"the port."
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2233
+#, no-c-format
 msgid "1162"
 msgstr "1162"
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2206
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2240
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.jmx.adaptor.snmp.trapd.TrapdService"
 msgstr "org.jboss.jmx.adaptor.snmp.trapd.TrapdService"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2210
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2244
 #, no-c-format
 msgid "3528"
 msgstr "3528"
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2217
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2251
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.invocation.iiop.IIOPInvoker"
 msgstr "org.jboss.invocation.iiop.IIOPInvoker"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2221
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2255
 #, no-c-format
 msgid "4447"
 msgstr "4447"
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2228
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2262
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvokerHA"
 msgstr "org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvokerHA"
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2232
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2266
 #, no-c-format
-msgid "45566"
-msgstr "45566"
+msgid "7900"
+msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2233
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2272
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Plus two additional anonymous UDP ports, one can be set using the "
-"<literal>rcv_port</literal>, and the other cannot be set."
+"<literal>org.jboss.messaging.core.jmx.MessagingPostOfficeService</literal> "
+"(Messaging, DataChannel)"
 msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Plus one additional anonymous TCP port. It can be set using the FD_SOCK."
+"start_port parameter."
+msgstr ""
 "加えて追加の anonymous UDP ポートです。 <literal>rcv_port</literal> を使って"
 "設定できるものとできないものになります。"
 
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2280
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "43333"
+msgstr "94133"
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2286
+#, no-c-format
+msgid "<literal>org.jboss.cache.TreeCache</literal> (EJB3Entity)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2289 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2303
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2317 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2342
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Plus one additional anonymous UDP port for unicast and one additional "
+"anonymous TCP port. The UDP port can be set using the rcv_port parameter and "
+"the TCP port can be set using the FD_SOCK.start_port parameter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "45551"
+msgstr "45566"
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2300
+#, no-c-format
+msgid "<literal>org.jboss.cache.TreeCache</literal> (EJB3SFSB)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2308
+#, no-c-format
+msgid "45566"
+msgstr "45566"
+
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2242
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2315
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.ha.framework.server.ClusterPartition"
 msgstr "org.jboss.ha.framework.server.ClusterPartition"
 
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "45567"
+msgstr "45566"
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>org.jboss.messaging.core.jmx.MessagingPostOfficeService</literal> "
+"(Messaging, DataChannel MPING)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "45568"
+msgstr "45566"
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>org.jboss.messaging.core.jmx.MessagingPostOfficeService</literal> "
+"(Messaging, ControlChannel)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2347
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "45577"
+msgstr "45566"
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2353
+#, no-c-format
+msgid "<literal>org.jboss.cache.TreeCache</literal> (JBossWebCluster)"
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2251
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2366
 #, no-c-format
 msgid "How to Secure the JBoss Server"
 msgstr "JBoss Server の安全化を図る方法"
 
 #. Tag: para
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2252
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "JBoss comes with several admin access points that need to be secured or "
@@ -10501,13 +10702,13 @@
 "を説明していきます。"
 
 #. Tag: title
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2256
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2371
 #, no-c-format
 msgid "The JMX Console"
 msgstr "JMX コンソール"
 
 #. Tag: para
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2257
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2372
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>jmx-console.war</literal> found in the deploy directory "
@@ -10516,20 +10717,20 @@
 "services, deploying new services, etc. It should either be secured like any "
 "other web application, or removed."
 msgstr ""
-"デプロイディレクトリにある <literal>jmx-console.war</literal> は JMX マイクロカー"
-"ネルに HTML ビューを提供します。 このように、 サーバーのシャットダウン、 サー"
-"ビスの停止、 新しいサービスのデプロイメントなどのような任意の管理タイプアクセスにアクセ"
-"スを提供します。 他の Web アプリケーションの用に安全化を図るか、 削除する必"
-"要があります。"
+"デプロイディレクトリにある <literal>jmx-console.war</literal> は JMX マイクロ"
+"カーネルに HTML ビューを提供します。 このように、 サーバーのシャットダウン、 "
+"サービスの停止、 新しいサービスのデプロイメントなどのような任意の管理タイプア"
+"クセスにアクセスを提供します。 他の Web アプリケーションの用に安全化を図る"
+"か、 削除する必要があります。"
 
 #. Tag: title
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2263
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2378
 #, no-c-format
 msgid "The Web Console"
 msgstr "Web コンソール"
 
 #. Tag: para
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2264
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2379
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>web-console.war</literal> found in the <literal>deploy/"
@@ -10553,13 +10754,13 @@
 "された形で含まれています。"
 
 #. Tag: title
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2270
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2385
 #, no-c-format
 msgid "The HTTP Invokers"
 msgstr "HTTP 呼び出し側"
 
 #. Tag: para
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2271
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2386
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>http-invoker.sar</literal> found in the deploy directory is a "
@@ -10584,9 +10785,9 @@
 "を表すマーシャルされた <literal>org.jboss.invocation.Invocation</literal> オ"
 "ブジェクトのポストを処理するサーブレットが含まれます。 適切な HTTP ポストを"
 "フォーマット化する方法を解明することが可能であるため、 効果的に HTTP 経由で分"
-"離される呼び出し側のオペレーションをサポートする MBean にアクセスを許可してしまいま"
-"す。 このアクセスポイントの安全化を図るためには、 <literal>http-invoker.sar/"
-"invoker.war/WEB-INF/web.xml</literal> 記述子にある "
+"離される呼び出し側のオペレーションをサポートする MBean にアクセスを許可してし"
+"まいます。 このアクセスポイントの安全化を図るためには、 <literal>http-"
+"invoker.sar/invoker.war/WEB-INF/web.xml</literal> 記述子にある "
 "<literal>JMXInvokerServlet</literal> サーブレットの安全化を行う必要があるで"
 "しょう。 デフォルトで <literal>/restricted/JMXInvokerServlet</literal> パス用"
 "に定義されている安全なマッピングがあるので、 単純にその他のパスを削除して "
@@ -10595,13 +10796,13 @@
 "す。"
 
 #. Tag: title
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2277
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2392
 #, no-c-format
 msgid "The JMX Invoker"
 msgstr "JMX 呼び出し側"
 
 #. Tag: para
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2278
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2393
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>jmx-invoker-adaptor-server.sar</literal> is a service that "
@@ -10619,4 +10820,3 @@
 "sar</literal> の安全化を図る方法のみになります。 将来的には、 このサービスは"
 "ロールベースのアクセスチェックに対応するセキュリティインターセプタで XMBean "
 "としてデプロイされるようになります。"
-

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Naming.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Naming.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Naming.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of Naming.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Naming\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 14:35+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -297,9 +297,10 @@
 "ることができます。 <literal>Context</literal> は主として名前をオブジェクトに"
 "結び付ける機能、 名前との結合を外す機能、 名前とオブジェクトの全バインティン"
 "グの一覧表示機能を提供します。 <literal>Context</literal> にバインドするオブ"
-"ジェクトはそれ自体が <literal>Context</literal> タイプになり得ます。 バインドされ"
-"た <literal>Context</literal> オブジェクトは、 バインドメソッドが呼び出された"
-"ところで <literal>Context</literal> のサブコンテキストとして参照されます。"
+"ジェクトはそれ自体が <literal>Context</literal> タイプになり得ます。 バインド"
+"された <literal>Context</literal> オブジェクトは、 バインドメソッドが呼び出さ"
+"れたところで <literal>Context</literal> のサブコンテキストとして参照されま"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:50
@@ -379,8 +380,10 @@
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:68
 #, no-c-format
-msgid "All <literal>jndi.properties</literal> resource files found on the classpath."
-msgstr "クラスパスにあるすべての <literal>jndi.properties</literal> リソースファイル"
+msgid ""
+"All <literal>jndi.properties</literal> resource files found on the classpath."
+msgstr ""
+"クラスパスにあるすべての <literal>jndi.properties</literal> リソースファイル"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:73
@@ -836,7 +839,8 @@
 "るコンテキストファクトリを指定するための環境プロパティの名前です。 プロパティ"
 "の値は初期コンテキストを作成するファクトリクラスの完全修飾クラス名にしてくだ"
 "さい。 指定がないと、 <literal>InitialContext</literal> オブジェクトが作成さ"
-"れるときに <literal>javax.naming.NoInitialContextException</literal> が送出されます。"
+"れるときに <literal>javax.naming.NoInitialContextException</literal> が送出さ"
+"れます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:208
@@ -1108,10 +1112,10 @@
 "ンとは異なるシンプルな拡張の jnp バージョンになります。作成されたとき効力の"
 "あった JNDI コンテキストを追跡する <literal>UserTransaction</literal> ファク"
 "トリのような感度の高いその他の JNDI オブジェクトや EJB ハンドルで使用されま"
-"す。 この環境を vm の境界にわたって連続化された後もオブジェクトにバインドさせたい"
-"場合は、 <literal>org.jboss.naming.NamingContextFactory</literal> を使用して"
-"ください。 現在の VM <literal>jndi.properties</literal> またはシステムのプロ"
-"パティで定義される環境が必要な場合は <literal>org.jnp.interfaces."
+"す。 この環境を vm の境界にわたって連続化された後もオブジェクトにバインドさせ"
+"たい場合は、 <literal>org.jboss.naming.NamingContextFactory</literal> を使用"
+"してください。 現在の VM <literal>jndi.properties</literal> またはシステムの"
+"プロパティで定義される環境が必要な場合は <literal>org.jnp.interfaces."
 "NamingContextFactory</literal> バージョンを使用してください。"
 
 #. Tag: title
@@ -1141,12 +1145,12 @@
 "がネットワークに問い合わせるよう選択することができます。 これは "
 "<literal>all</literal> 設定で実行している JBoss サーバー、 あるいは "
 "<literal>org.jboss.ha.framework.server.ClusterPartition</literal> サービスと "
-"<literal>org.jboss.ha.jndi.HANamingService</literal> サービスがデプロイされた同等"
-"の設定で実行している JBoss サーバーでのみ機能します。 発見のプロセスは、 発見"
-"アドレス/ポートへのマルチキャスト要求パケットの送信と応答してくるノードの待機"
-"で構成されます。 レスポンスは <literal>Naming</literal> インターフェースの "
-"HA-RMI バージョンになります。 次の <literal>InitialContext</literal> プロパ"
-"ティは発見設定に作用します。"
+"<literal>org.jboss.ha.jndi.HANamingService</literal> サービスがデプロイされた"
+"同等の設定で実行している JBoss サーバーでのみ機能します。 発見のプロセスは、 "
+"発見アドレス/ポートへのマルチキャスト要求パケットの送信と応答してくるノードの"
+"待機で構成されます。 レスポンスは <literal>Naming</literal> インターフェース"
+"の HA-RMI バージョンになります。 次の <literal>InitialContext</literal> プロ"
+"パティは発見設定に作用します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:275
@@ -1609,8 +1613,8 @@
 "one to secure the JNDI naming service while making a single JNDI context "
 "available for read-only access by unauthenticated clients."
 msgstr ""
-"<literal>http-invoker.war</literal> Web アプリケーションには HTTP 転送の詳"
-"細を処理するサーブレットが含まれています。 <literal>NamingFactoryServlet</"
+"<literal>http-invoker.war</literal> Web アプリケーションには HTTP 転送の詳細"
+"を処理するサーブレットが含まれています。 <literal>NamingFactoryServlet</"
 "literal> は JBoss JNDI ネーミングサービスの <literal>javax.naming.Context</"
 "literal> 実装に対する要求作成を処理します。 <literal>InvokerServlet</"
 "literal> は RMI/HTTP クライアントによる呼び出しを処理します。 "
@@ -1831,11 +1835,11 @@
 "bootstrap itself. This is the role of the <literal>NamingFactoryServlet</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>: プロキシがバインドされる場合の JNDI "
-"における名前です。 空白の文字列に設定してインターフェースは JNDI にバインドされる"
-"べきではないことを表す必要があります。 JNDI を使ってそれ自体をブートストラッ"
-"プすることはできません。 これは <literal>NamingFactoryServlet</literal> の役"
-"割になります。"
+"<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>: プロキシがバインドされる場合の "
+"JNDI における名前です。 空白の文字列に設定してインターフェースは JNDI にバイ"
+"ンドされるべきではないことを表す必要があります。 JNDI を使ってそれ自体をブー"
+"トストラップすることはできません。 これは <literal>NamingFactoryServlet</"
+"literal> の役割になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:490
@@ -1946,12 +1950,12 @@
 "are interested in the details of the SSL connector setup, the example is "
 "self contained."
 msgstr ""
-"HTTP/SSL 経由で JNDI にアクセスできるようにするには、 Web コンテナにある "
-"SSL 接続子を有効にする必要があります。 この詳細については Tomcat 用にサーブ"
-"レットコンテナを統合するの章で説明しています。 HTTPS URL を JNDI プロバイダ "
-"URL として使用するクライアントの簡単な例を使って HTTPS の使いかたを説明しま"
-"す。 この例には SSL 接続子の設定を用いますので、 SSL 接続子の設定に関する詳細"
-"を除き必要なものはすべて含まれています。"
+"HTTP/SSL 経由で JNDI にアクセスできるようにするには、 Web コンテナにある SSL "
+"接続子を有効にする必要があります。 この詳細については Tomcat 用にサーブレット"
+"コンテナを統合するの章で説明しています。 HTTPS URL を JNDI プロバイダ URL と"
+"して使用するクライアントの簡単な例を使って HTTPS の使いかたを説明します。 こ"
+"の例には SSL 接続子の設定を用いますので、 SSL 接続子の設定に関する詳細を除き"
+"必要なものはすべて含まれています。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:527
@@ -2084,7 +2088,10 @@
 "demonstrates how this is done."
 msgstr ""
 "SSL が動作するには JSSE セキュリティプロバイダをインストールする必要がありま"
-"す。 これは JSSE jar を拡張パッケージとしてインストールするか、 プログラムによって行うことができます。 ここでは、 煩わしい作業が少ないプログラムによる方法を使用します。 18 行目の <literal>ExClient</literal> コードがこれに該当します。"
+"す。 これは JSSE jar を拡張パッケージとしてインストールするか、 プログラムに"
+"よって行うことができます。 ここでは、 煩わしい作業が少ないプログラムによる方"
+"法を使用します。 18 行目の <literal>ExClient</literal> コードがこれに該当しま"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:546
@@ -2119,8 +2126,8 @@
 msgstr ""
 "サーバー証明書に対する HTTPS URL ホスト名の検証は無効にしておかなければなりま"
 "せん。 デフォルトでは JSSE HTTPS プロトコルハンドラはサーバー証明書の共通名に"
-"対する HTTPS URL のホスト名の部分に厳重な検証を採用しています。 セキュアな"
-" Web サイトに接続する際に Web ブラウザによって行われるチェックと同じもので"
+"対する HTTPS URL のホスト名の部分に厳重な検証を採用しています。 セキュアな "
+"Web サイトに接続する際に Web ブラウザによって行われるチェックと同じもので"
 "す。 ここでは特定のホスト名を使わず、 共通名の \"<literal>Chapter 8 SSL "
 "Example</literal>\" を使う自己署名サーバー証明書を使用しています。 開発環境や"
 "イントラネットではこれが一般的となる場合が多いでしょう。 JBoss "
@@ -2280,13 +2287,19 @@
 msgstr ""
 "HTTP を介して JNDI にアクセスを行う利点の 1 つは、 標準的な Web 宣言セキュリ"
 "ティを使用して簡単に JNDI <literal>InitialContext</literal> ファクトリへのア"
-"クセスおよびネーミング処理の安全を図ることができることです。 これが可能なのは、JNDI/"
-"HTTP トランスポートのサーバー側処理が 2 つのサーブレットで実装されている"
-"からです。 前述したように、 これらのサーブレットは <literal>default</literal> および <literal>all</literal> 構成のデプロイディレクトリにある <literal>http-invoker.sar/invoker.war</literal> ディレクトリに含まれています。 JNDI への安全なアクセスを有効にするには、 <literal>invoker.war/WEB-INF/web.xml</literal> 記述子を編集して安全性のないサーブレットマッピングをすべて削除する必要があります。 たとえば、 <xref linkend=\"Securing_Access_to_JNDI_over_HTTP-An_example_web."
+"クセスおよびネーミング処理の安全を図ることができることです。 これが可能なの"
+"は、JNDI/HTTP トランスポートのサーバー側処理が 2 つのサーブレットで実装されて"
+"いるからです。 前述したように、 これらのサーブレットは <literal>default</"
+"literal> および <literal>all</literal> 構成のデプロイディレクトリにある "
+"<literal>http-invoker.sar/invoker.war</literal> ディレクトリに含まれていま"
+"す。 JNDI への安全なアクセスを有効にするには、 <literal>invoker.war/WEB-INF/"
+"web.xml</literal> 記述子を編集して安全性のないサーブレットマッピングをすべて"
+"削除する必要があります。 たとえば、 <xref linkend="
+"\"Securing_Access_to_JNDI_over_HTTP-An_example_web."
 "xml_descriptor_for_secured_access_to_the_JNDI_servlets\"/> に示された "
 "<literal>web.xml</literal> 記述子は、 ユーザーが認証されていて "
-"<literal>HttpInvoker</literal> のロールを持っている場合にのみ <literal>invoker.war</literal> サー"
-"ブレットへのアクセスを許可します。"
+"<literal>HttpInvoker</literal> のロールを持っている場合にのみ "
+"<literal>invoker.war</literal> サーブレットへのアクセスを許可します。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:577
@@ -2432,9 +2445,8 @@
 "<literal>web.xml</literal> 記述子は、 セキュアにするサーブレットとセキュアな"
 "サーブレットへのアクセスを許可するロールしか定義しません。 war に対する認証と"
 "権限付与を処理するセキュリティドメインは追加で定義する必要があります。 これ"
-"は <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子を使用して行います。 "
-"<literal>http-invoker</literal> セキュリティドメインを使用する例を以下に示し"
-"ます。"
+"は <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子を使用して行います。 <literal>http-"
+"invoker</literal> セキュリティドメインを使用する例を以下に示します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Naming.xml:582
@@ -2459,9 +2471,9 @@
 "\"/> for additional details on the meaning and configuration of the security "
 "domain name."
 msgstr ""
-"<literal>security-domain</literal> エレメントは、 認証と権限付与に使用する JAAS ログ"
-"インモジュール設定に使用されるセキュリティドメインの名前を定義します。 セキュ"
-"リティドメイン名の意味とその設定詳細については、 <xref linkend="
+"<literal>security-domain</literal> エレメントは、 認証と権限付与に使用する "
+"JAAS ログインモジュール設定に使用されるセキュリティドメインの名前を定義しま"
+"す。 セキュリティドメイン名の意味とその設定詳細については、 <xref linkend="
 "\"J2EE_Declarative_Security_Overview-Enabling_Declarative_Security_in_JBoss"
 "\"/> を参照してください。"
 
@@ -2469,7 +2481,8 @@
 #: Naming.xml:589
 #, no-c-format
 msgid "Securing Access to JNDI with a Read-Only Unsecured Context"
-msgstr "安全でないコンテキストを読み取り専用にして JNDI へのアクセスを安全にする"
+msgstr ""
+"安全でないコンテキストを読み取り専用にして JNDI へのアクセスを安全にする"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:590
@@ -3075,8 +3088,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">ToName</emphasis>: エイリアスの to name です。 "
 "<literal>LinkRef</literal> が参照するターゲット名になります。 URL または "
 "<literal>InitialContext</literal> に相対で解決される名前か、 名前の 1 番目の"
-"文字がドット (<literal>.</literal>) の場合はリンクがバインドされるコンテキストに"
-"相対となる名前になります。"
+"文字がドット (<literal>.</literal>) の場合はリンクがバインドされるコンテキス"
+"トに相対となる名前になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:665
@@ -3156,8 +3169,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>: The JNDI name under which the "
 "external context is to be bound."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>: バインドされる外部コンテキスト下で"
-"の JNDI 名です。"
+"<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>: バインドされる外部コンテキスト下"
+"での JNDI 名です。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:686
@@ -3180,8 +3193,18 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">RemoteAccess</emphasis>: リモートクライアントによる外"
 "部 <literal>InitialContext</literal> の作成を許可する <literal>Serializable</"
-"literal> 形式を使って外部 <literal>InitialContext</literal> をバインドさせる場合"
-"に示す boolean フラグです。 リモートクライアントが JBoss JNDI <literal>InitialContext</literal> で外部コンテキストを検索する場合、 <literal>ExternalContext</literal> MBean に渡したものと同じ環境プロパティを使って効率的に外部 <literal>InitialContext</literal> のインスタンスを作成します。 これはクライアントが <literal>new InitialContext(env)</literal> を遠隔で行うことができる場合にのみ機能します。 環境の <literal>Context.PROVIDER_URL</literal> 値がコンテキストにアクセスしているリモート VM で解決可能であることが要されます。 LDAP サンプルに対して動作するはずです。 ファイルシステムのサンプルの場合、 ファイルシステムのパスが共通のネットワークパスを参照しない限り恐らく動作しないでしょう。 プロパティがあたえられていないと false がデフォ!
 ルト設定されます。"
+"literal> 形式を使って外部 <literal>InitialContext</literal> をバインドさせる"
+"場合に示す boolean フラグです。 リモートクライアントが JBoss JNDI "
+"<literal>InitialContext</literal> で外部コンテキストを検索する場合、 "
+"<literal>ExternalContext</literal> MBean に渡したものと同じ環境プロパティを"
+"使って効率的に外部 <literal>InitialContext</literal> のインスタンスを作成しま"
+"す。 これはクライアントが <literal>new InitialContext(env)</literal> を遠隔で"
+"行うことができる場合にのみ機能します。 環境の <literal>Context.PROVIDER_URL</"
+"literal> 値がコンテキストにアクセスしているリモート VM で解決可能であることが"
+"要されます。 LDAP サンプルに対して動作するはずです。 ファイルシステムのサンプ"
+"ルの場合、 ファイルシステムのパスが共通のネットワークパスを参照しない限り恐ら"
+"く動作しないでしょう。 プロパティがあたえられていないと false がデフォルト設"
+"定されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:691
@@ -3585,9 +3608,9 @@
 "ENC references made by the component developer to the deployment environment "
 "entity that satisfies the reference."
 msgstr ""
-"コンテナは、 コンポーネントをデプロイメント側がコンポーネント開発者により作成され"
-"た ENC 参照をその参照を満足させるデプロイメント環境エンティティにマッピングす"
-"ることができるツールを提供しています。"
+"コンテナは、 コンポーネントをデプロイメント側がコンポーネント開発者により作成"
+"された ENC 参照をその参照を満足させるデプロイメント環境エンティティにマッピン"
+"グすることができるツールを提供しています。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:813
@@ -3596,8 +3619,8 @@
 "The component deployer utilizes the container tools to ready a component for "
 "final deployment."
 msgstr ""
-"コンポーネントのデプロイメント側はコンテナツールを利用して最終的なデプロイメントのコンポーネント"
-"を準備します。"
+"コンポーネントのデプロイメント側はコンテナツールを利用して最終的なデプロイメ"
+"ントのコンポーネントを準備します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:818
@@ -3699,12 +3722,12 @@
 "ENC エレメントにもアクセスできません。 また、 任意のクライアントコードは実行"
 "しているのがアプリケーション-サーバー VM の内側であっても外側であってもコン"
 "ポーネントの <literal>java:comp</literal> JNDI コンテキストにはアクセスできま"
-"せん。 ENC の目的はアプリケーションコンポーネントがデプロイされる環境タイプに関ら"
-"ずそのコンポーネントが依存できる隔離された読み取り専用の名前空間を提供するこ"
-"とです。 各コンポーネントはそれ自体の ENC コンテントを定義するため、 ENC はそ"
-"の他のコンポーネントから分離されなければなりません。 たとえば、 コンポーネン"
-"ト <literal>A</literal> と <literal>B</literal> は異なるオブジェクトの参照に"
-"同じ名前を定義しているかもしれません。 たとえば、 EJB <literal>Bean1</"
+"せん。 ENC の目的はアプリケーションコンポーネントがデプロイされる環境タイプに"
+"関らずそのコンポーネントが依存できる隔離された読み取り専用の名前空間を提供す"
+"ることです。 各コンポーネントはそれ自体の ENC コンテントを定義するため、 ENC "
+"はその他のコンポーネントから分離されなければなりません。 たとえば、 コンポー"
+"ネント <literal>A</literal> と <literal>B</literal> は異なるオブジェクトの参"
+"照に同じ名前を定義しているかもしれません。 たとえば、 EJB <literal>Bean1</"
 "literal> は RGB 色の赤に対して 16 進数の値を参照する環境エンティティ "
 "<literal>java:comp/env/red</literal> を定義する一方、 Web アプリケーション "
 "<literal>Web1</literal> は同じ名前を赤のデプロイメント環境言語ロケール表示に"
@@ -3775,14 +3798,15 @@
 "アプリケーションコンポーネントから相当量の情報を外部に配置するために JNDI は "
 "API として使用されます。 アプリケーションコンポーネントが情報のアクセスに使用"
 "する JNDI 名は EJB コンポーネント用の標準 <literal>ejb-jar.xml</literal> デプ"
-"ロイメント記述子および Web コンポーネント用の標準 <literal>web.xml</"
-"literal> デプロイメント記述子内に宣言されます。 次のような種類の異なる情報が "
-"JNDI 内に格納され検索されます。"
+"ロイメント記述子および Web コンポーネント用の標準 <literal>web.xml</literal> "
+"デプロイメント記述子内に宣言されます。 次のような種類の異なる情報が JNDI 内に"
+"格納され検索されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:847
 #, no-c-format
-msgid "Environment entries as declared by the <literal>env-entry</literal> elements"
+msgid ""
+"Environment entries as declared by the <literal>env-entry</literal> elements"
 msgstr " <literal>env-entry</literal> エレメントで宣言される環境エントリ"
 
 #. Tag: para
@@ -3811,7 +3835,8 @@
 msgid ""
 "Resource environment references as declared by the <literal>resource-env-"
 "ref</literal> elements"
-msgstr "<literal>resource-env-ref</literal> エレメントで宣言されるリソース環境の参照"
+msgstr ""
+"<literal>resource-env-ref</literal> エレメントで宣言されるリソース環境の参照"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:867
@@ -3826,8 +3851,8 @@
 "デプロイメント記述子エレメントの各タイプには、 配下に情報がバインドされる "
 "JNDI コンテキストの名前に関する JNDI 使用規則があります。 また、 標準デプロイ"
 "メント記述子エレメントに加え、 アプリケーションコンポーネントによって使用され"
-"る JNDI 名をデプロイメント環境の JNDI 名にマッピングする JBoss サーバー固有のデプロイメ"
-"ント記述子エレメントがあります。"
+"る JNDI 名をデプロイメント環境の JNDI 名にマッピングする JBoss サーバー固有の"
+"デプロイメント記述子エレメントがあります。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:871
@@ -3972,10 +3997,12 @@
 msgstr ""
 "<literal>ejb-jar.xml</literal> デプロイメント記述子の <literal>env-entry</"
 "literal> 部分の例を <xref linkend=\"Environment_Entries-An_example_ejb_jar."
-"xml_env_entry_fragment\"/> に示します。 <literal>env-entry</literal> は完"
-"全な名前と値の指定であるため、 JBoss 固有のデプロイメント記述子エレメントはありませ"
-"ん。 <xref linkend="
-"\"Environment_Entries-ENC_env_entry_access_code_fragment\"/> は、 デプロイメント記述子で宣言された <literal>maxExemptions</literal> 値と <literal>taxRate</literal><literal>env-entry</literal> 値にアクセスするコード例の一部を表しています。"
+"xml_env_entry_fragment\"/> に示します。 <literal>env-entry</literal> は完全な"
+"名前と値の指定であるため、 JBoss 固有のデプロイメント記述子エレメントはありま"
+"せん。 <xref linkend=\"Environment_Entries-ENC_env_entry_access_code_fragment"
+"\"/> は、 デプロイメント記述子で宣言された <literal>maxExemptions</literal> "
+"値と <literal>taxRate</literal><literal>env-entry</literal> 値にアクセスする"
+"コード例の一部を表しています。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:949
@@ -4063,10 +4090,10 @@
 "to declare a reference to an EJB that will be linked by the deployer. EJB "
 "references satisfy this requirement."
 msgstr ""
-"EJB や Web コンポーネントが他の EJB と交信を行うのは一般的です。 その配下"
-"に EJB ホームインターフェースがバインドされる JNDI 名はデプロイメント時の決定とな"
-"るため、 デプロイメント側によってリンクされる EJB への参照をコンポーネント開発者が宣言"
-"する方法が必要となります。 EJB 参照がこの要件を満たします。"
+"EJB や Web コンポーネントが他の EJB と交信を行うのは一般的です。 その配下に "
+"EJB ホームインターフェースがバインドされる JNDI 名はデプロイメント時の決定と"
+"なるため、 デプロイメント側によってリンクされる EJB への参照をコンポーネント"
+"開発者が宣言する方法が必要となります。 EJB 参照がこの要件を満たします。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:961
@@ -4080,11 +4107,11 @@
 "organized in the <literal>java:comp/env/ejb</literal> context of the "
 "application component&#39;s environment."
 msgstr ""
-"EJB 参照は、 デプロイされる EJB ホームインターフェースを指す環境の名前付けを行う"
-"アプリケーションコンポーネント内のリンクです。 アプリケーションコンポーネント"
-"によって使用される名前は、 そのコンポーネントをデプロイメント環境にある実際"
-"の EJB ホーム名から隔離する論理リンクになります。 J2EE 規格では、 エンタープ"
-"ライズ bean への参照はすべてアプリケーションコンポーネント環境の "
+"EJB 参照は、 デプロイされる EJB ホームインターフェースを指す環境の名前付けを"
+"行うアプリケーションコンポーネント内のリンクです。 アプリケーションコンポーネ"
+"ントによって使用される名前は、 そのコンポーネントをデプロイメント環境にある実"
+"際の EJB ホーム名から隔離する論理リンクになります。 J2EE 規格では、 エンター"
+"プライズ bean への参照はすべてアプリケーションコンポーネント環境の "
 "<literal>java:comp/env/ejb</literal> コンテキスト内にまとめるよう推奨していま"
 "す。"
 
@@ -4206,15 +4233,18 @@
 "\"EJB_References-An_example_ejb_jar.xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/> is "
 "given in <xref linkend=\"EJB_References-ENC_ejb_ref_access_code_fragment\"/>."
 msgstr ""
-"EJB 参照は、宣言に <literal>ejb-ref</literal> 要素が含まれるアプリ"
-"ケーションコンポーネントにスコープ設定されます。 つまり、EJB 参照はランタイム時に他のアプリ"
-"ケーションコンポーネントからはアクセス不可となるため、 それらのアプリケーションコンポーネントは名前の競合を起すことなく同じ <literal>ejb-ref-name</literal> を持つ <literal>ejb-"
-"ref</literal> エレメントを定義することができます。 <xref linkend=\"EJB_References-An_example_ejb_jar."
-"xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/> では、 <literal>ejb-ref</"
-"literal> エレメントの使用を表す <literal>ejb-jar.xml</literal> の一部を示します。 "
-"<xref linkend=\"EJB_References-An_example_ejb_jar."
-"xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/> で宣言された <literal>ShoppingCartHome</"
-"literal> 参照へのアクセスを表すコード例を <xref linkend=\"EJB_References-ENC_ejb_ref_access_code_fragment\"/> に示します。"
+"EJB 参照は、宣言に <literal>ejb-ref</literal> 要素が含まれるアプリケーション"
+"コンポーネントにスコープ設定されます。 つまり、EJB 参照はランタイム時に他のア"
+"プリケーションコンポーネントからはアクセス不可となるため、 それらのアプリケー"
+"ションコンポーネントは名前の競合を起すことなく同じ <literal>ejb-ref-name</"
+"literal> を持つ <literal>ejb-ref</literal> エレメントを定義することができま"
+"す。 <xref linkend=\"EJB_References-An_example_ejb_jar."
+"xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/> では、 <literal>ejb-ref</literal> エレメ"
+"ントの使用を表す <literal>ejb-jar.xml</literal> の一部を示します。 <xref "
+"linkend=\"EJB_References-An_example_ejb_jar.xml_ejb_ref_descriptor_fragment"
+"\"/> で宣言された <literal>ShoppingCartHome</literal> 参照へのアクセスを表す"
+"コード例を <xref linkend=\"EJB_References-ENC_ejb_ref_access_code_fragment\"/"
+"> に示します。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:1002
@@ -4357,11 +4387,11 @@
 "JBoss 固有の <literal>jboss.xml</literal> EJB デプロイメント記述子は EJB 参照"
 "に 2 通りに作用します。 1 つ目は、 <literal>session</literal> エレメントおよ"
 "び <literal>entity</literal> エレメントの 子エレメントとなる <literal>jndi-"
-"name</literal> によりユーザーは EJB ホームインターフェースのデプロイメント JNDI 名を指"
-"定することができます。 EJB に対する <literal>jndi-name</literal> の "
-"<literal>jboss.xml</literal> 詳細がない場合、 ホームインターフェースは "
-"<literal>ejb-jar.xml</literal><literal>ejb-name</literal> 値の配下にバインドされ"
-"ます。 たとえば、 <xref linkend=\"EJB_References-An_example_ejb_jar."
+"name</literal> によりユーザーは EJB ホームインターフェースのデプロイメント "
+"JNDI 名を指定することができます。 EJB に対する <literal>jndi-name</literal> "
+"の <literal>jboss.xml</literal> 詳細がない場合、 ホームインターフェースは "
+"<literal>ejb-jar.xml</literal><literal>ejb-name</literal> 値の配下にバインド"
+"されます。 たとえば、 <xref linkend=\"EJB_References-An_example_ejb_jar."
 "xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/>  内の <literal>ShoppingCartBean</"
 "literal> の <literal>ejb-name</literal> を持つセッション EJB は、 "
 "<literal>jboss.xml</literal><literal>jndi-name</literal> の詳細がないので "
@@ -4423,8 +4453,8 @@
 "A <literal>jndi-name</literal> element that specifies the JNDI name of the "
 "EJB home interface in the deployment environment"
 msgstr ""
-"<literal>jndi-name</literal> エレメント、 デプロイメント環境内の EJB ホームインター"
-"フェースの JNDI 名を指定します。"
+"<literal>jndi-name</literal> エレメント、 デプロイメント環境内の EJB ホームイ"
+"ンターフェースの JNDI 名を指定します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1032
@@ -4445,7 +4475,8 @@
 "ProductHome</literal>"
 msgstr ""
 "<literal>ProductBeanUser</literal><literal>ejb-ref</literal> リンクの目的地"
-"は <literal>jboss/store/ProductHome</literal> のデプロイメント名に設定されます。"
+"は <literal>jboss/store/ProductHome</literal> のデプロイメント名に設定されま"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1042
@@ -4454,8 +4485,8 @@
 "The deployment JNDI name of the <literal>ProductBean</literal> is set to "
 "<literal>jboss/store/ProductHome</literal>"
 msgstr ""
-"<literal>ProductBean</literal> の デプロイメント JNDI 名は <literal>jboss/store/"
-"ProductHome</literal> に設定されます。"
+"<literal>ProductBean</literal> の デプロイメント JNDI 名は <literal>jboss/"
+"store/ProductHome</literal> に設定されます。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:1047
@@ -4526,13 +4557,13 @@
 "EJB 2.0 では値セマンティックによる RMI コールを使用しないローカルインター"
 "フェースが追加されました。 これらのインターフェースは参照セマンティックによる"
 "呼び出しを使用するため、 RMI 連続化によるオーバーヘッドが発生しません。 EJB "
-"ローカル参照は、 デプロイされた EJB ローカルホームインターフェースを指すアプリ"
-"ケーションコンポーネントのネーミング環境内のリンクになります。 アプリケーショ"
-"ンコンポーネントによって使用される名前は、 デプロイメント環境内の実際の EJB "
-"ローカルホーム名からそのコンポーネントを隔離する論理リンクになります。 J2EE "
-"規格はエンタープライズ bean への参照はすべてアプリケーションコンポーネント環"
-"境の <literal>java:comp/env/ejb</literal> コンテキスト内にまとめるよう推奨し"
-"ています。"
+"ローカル参照は、 デプロイされた EJB ローカルホームインターフェースを指すアプ"
+"リケーションコンポーネントのネーミング環境内のリンクになります。 アプリケー"
+"ションコンポーネントによって使用される名前は、 デプロイメント環境内の実際の "
+"EJB ローカルホーム名からそのコンポーネントを隔離する論理リンクになります。 "
+"J2EE 規格はエンタープライズ bean への参照はすべてアプリケーションコンポーネン"
+"ト環境の <literal>java:comp/env/ejb</literal> コンテキスト内にまとめるよう推"
+"奨しています。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1057
@@ -4621,11 +4652,20 @@
 "xml_ejb_local_ref_descriptor_fragment\"/> is given in <xref linkend="
 "\"EJB_Local_References-ENC_ejb_local_ref_access_code_fragment\"/>."
 msgstr ""
-"EJB ローカルの参照は、 宣言に <literal>ejb-local-ref</literal> エレメントが"
-"含まれるアプリケーションコンポーネントに対してスコープ設定されます。 つまり、 EJB ロー"
-"カルの参照はランタイム時に他のアプリケーションコンポーネントからのアクセスが不可となるため、 それらのアプリケーションコンポーネントは名前の競合を起こすことなく同じ <literal>ejb-"
-"ref-name</literal> を持つ <literal>ejb-local-ref</literal> エレメントを定義することができます。 <xref linkend=\"EJB_Local_References-An_example_ejb_jar.xml_ejb_local_ref_descriptor_fragment\"/> は <literal>ejb-local-ref</literal> エレメントの使用を表す <literal>ejb-jar.xml</literal> の一部を示しています。 <xref linkend=\"EJB_Local_References-An_example_ejb_jar.xml_ejb_local_ref_descriptor_fragment\"/> で宣言された <literal>ProbeLocalHome</literal> 参照へのアクセスを表すコード例を <xref "
-"linkend=\"EJB_Local_References-ENC_ejb_local_ref_access_code_fragment\"/> で示します。"
+"EJB ローカルの参照は、 宣言に <literal>ejb-local-ref</literal> エレメントが含"
+"まれるアプリケーションコンポーネントに対してスコープ設定されます。 つまり、 "
+"EJB ローカルの参照はランタイム時に他のアプリケーションコンポーネントからのア"
+"クセスが不可となるため、 それらのアプリケーションコンポーネントは名前の競合を"
+"起こすことなく同じ <literal>ejb-ref-name</literal> を持つ <literal>ejb-local-"
+"ref</literal> エレメントを定義することができます。 <xref linkend="
+"\"EJB_Local_References-An_example_ejb_jar."
+"xml_ejb_local_ref_descriptor_fragment\"/> は <literal>ejb-local-ref</"
+"literal> エレメントの使用を表す <literal>ejb-jar.xml</literal> の一部を示して"
+"います。 <xref linkend=\"EJB_Local_References-An_example_ejb_jar."
+"xml_ejb_local_ref_descriptor_fragment\"/> で宣言された "
+"<literal>ProbeLocalHome</literal> 参照へのアクセスを表すコード例を <xref "
+"linkend=\"EJB_Local_References-ENC_ejb_local_ref_access_code_fragment\"/> で"
+"示します。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:1095
@@ -4766,13 +4806,13 @@
 "xml</literal> descriptors."
 msgstr ""
 "リソース管理接続ファクトリの参照によりアプリケーションコンポーネントコードは "
-"リソース管理接続ファクトリ参照と呼ばれる論理的な名前を使ってリソー"
-"スファクトリを参照することができるようになります。 リソース管理接続ファクトリ"
-"の参照は標準デプロイメント記述子内の <literal>resource-ref</literal> で定義さ"
-"れます。 <literal>Deployer</literal> はリソース管理接続ファクトリの参照を目的"
-"の稼働可能な環境に存在する実際のリソース管理接続ファクトリに <literal>jboss."
-"xml</literal> 記述子および <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子を使ってバ"
-"インドします。"
+"リソース管理接続ファクトリ参照と呼ばれる論理的な名前を使ってリソースファクト"
+"リを参照することができるようになります。 リソース管理接続ファクトリの参照は標"
+"準デプロイメント記述子内の <literal>resource-ref</literal> で定義されます。 "
+"<literal>Deployer</literal> はリソース管理接続ファクトリの参照を目的の稼働可"
+"能な環境に存在する実際のリソース管理接続ファクトリに <literal>jboss.xml</"
+"literal> 記述子および <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子を使ってバインド"
+"します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1107
@@ -4822,10 +4862,10 @@
 "<literal>Application</literal> or <literal>Container</literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">res-auth</emphasis> エレメント、 アプリケーションコン"
-"ポーネントコードがプログラム的にリソースサインオンを行うのか、 デプロイメント側によって"
-"提供される本人マッピング情報をベースとしたリソースにコンテナがサインオンする"
-"のかを示します。 <literal>Application</literal> または <literal>Container</"
-"literal> のいずれかにならなければなりません。"
+"ポーネントコードがプログラム的にリソースサインオンを行うのか、 デプロイメント"
+"側によって提供される本人マッピング情報をベースとしたリソースにコンテナがサイ"
+"ンオンするのかを示します。 <literal>Application</literal> または "
+"<literal>Container</literal> のいずれかにならなければなりません。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1132
@@ -5021,13 +5061,13 @@
 "ref</literal> element consists of the following child elements:"
 msgstr ""
 "JBoss <literal>jboss.xml</literal> EJB デプロイメント記述子および "
-"<literal>jboss-web.xml</literal> Web アプリケーションデプロイメント記述子の"
-"目的は、 <literal>res-ref-name</literal> エレメントで定義される論理的な名前か"
-"ら JBoss にデプロイされるリソースファクトリの JNDI 名へのリンクを提供することで"
-"す。 <literal>jboss.xml</literal> または <literal>jboss-web.xml</literal> 記"
-"述子で <literal>resource-ref</literal> エレメントを入力することで行うことがで"
-"きます。 JBoss <literal>resource-ref</literal> エレメントは次のような子エレメ"
-"ントから構成されます。"
+"<literal>jboss-web.xml</literal> Web アプリケーションデプロイメント記述子の目"
+"的は、 <literal>res-ref-name</literal> エレメントで定義される論理的な名前か"
+"ら JBoss にデプロイされるリソースファクトリの JNDI 名へのリンクを提供すること"
+"です。 <literal>jboss.xml</literal> または <literal>jboss-web.xml</literal> "
+"記述子で <literal>resource-ref</literal> エレメントを入力することで行うことが"
+"できます。 JBoss <literal>resource-ref</literal> エレメントは次のような子エレ"
+"メントから構成されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1179
@@ -5061,8 +5101,8 @@
 "A <emphasis role=\"bold\">jndi-name</emphasis> element that specifies the "
 "JNDI name of the resource factory as deployed in JBoss"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">jndi-name</emphasis> エレメント、 JBoss にデプロイされる"
-"リソースファクトリの JNDI 名を指定します。"
+"<emphasis role=\"bold\">jndi-name</emphasis> エレメント、 JBoss にデプロイさ"
+"れるリソースファクトリの JNDI 名を指定します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1194
@@ -5087,8 +5127,8 @@
 msgstr ""
 "<xref linkend=\"Resource_Manager_Connection_Factory_References-A_web."
 "xml_resource_ref_descriptor_fragment\"/> に示される <literal>resource-ref</"
-"literal> エレメントのマッピング例を表す <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子の"
-"例の一部です。"
+"literal> エレメントのマッピング例を表す <literal>jboss-web.xml</literal> 記述"
+"子の例の一部です。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:1202
@@ -5159,12 +5199,12 @@
 "operational environment using the <literal>jboss.xml</literal> and "
 "<literal>jboss-web.xml</literal> descriptors."
 msgstr ""
-"リソース環境の参照は論理名を使ってリソース (例、 JMS ディスティネーション) に関連付けられる"
-"管理オブジェクトを参照するエレメント群です。 リソース環境の参照は標準の記述子"
-"内の <literal>resource-env-ref</literal> エレメントで定義されます。 "
-"<literal>Deployer</literal> は、 リソース環境の参照を <literal>jboss.xml</"
-"literal> および <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子を使って稼働可能な目的"
-"の環境内にある実際の管理オブジェクトの場所にバインドします。"
+"リソース環境の参照は論理名を使ってリソース (例、 JMS ディスティネーション) に"
+"関連付けられる管理オブジェクトを参照するエレメント群です。 リソース環境の参照"
+"は標準の記述子内の <literal>resource-env-ref</literal> エレメントで定義されま"
+"す。 <literal>Deployer</literal> は、 リソース環境の参照を <literal>jboss."
+"xml</literal> および <literal>jboss-web.xml</literal> 記述子を使って稼働可能"
+"な目的の環境内にある実際の管理オブジェクトの場所にバインドします。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1212
@@ -5221,10 +5261,11 @@
 "illustrates how to look up the <literal>StockInfo</literal> queue declared "
 "by the <literal>resource-env-ref</literal>."
 msgstr ""
-"セッション Bean による <literal>resource-ref-env</literal> エレメント宣言の例です。 <xref linkend=\"Resource_Environment_References-"
-"ENC_resource_env_ref_access_code_fragment\"/> は <literal>resource-env-"
-"ref</literal> によって宣言された <literal>StockInfo</literal> キューをルック"
-"アップする方法を表すコード例を示しています。"
+"セッション Bean による <literal>resource-ref-env</literal> エレメント宣言の例"
+"です。 <xref linkend=\"Resource_Environment_References-"
+"ENC_resource_env_ref_access_code_fragment\"/> は <literal>resource-env-ref</"
+"literal> によって宣言された <literal>StockInfo</literal> キューをルックアップ"
+"する方法を表すコード例を示しています。"
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:1235
@@ -5305,10 +5346,10 @@
 "elements:"
 msgstr ""
 "JBoss <literal>jboss.xml</literal> EJB デプロイメント記述子および "
-"<literal>jboss-web.xml</literal> Web アプリケーションデプロイメント記述子の"
-"目的は、 <literal>resource-env-ref-name</literal> エレメントにより定義される"
-"論理名から JBoss 内にデプロイされる管理オブジェクトの JNDI 名へのリンクを提供する"
-"ことです。 これは <literal>jboss.xml</literal> または <literal>jboss-web."
+"<literal>jboss-web.xml</literal> Web アプリケーションデプロイメント記述子の目"
+"的は、 <literal>resource-env-ref-name</literal> エレメントにより定義される論"
+"理名から JBoss 内にデプロイされる管理オブジェクトの JNDI 名へのリンクを提供す"
+"ることです。 これは <literal>jboss.xml</literal> または <literal>jboss-web."
 "xml</literal> 記述子内の <literal>resource-env-ref</literal> エレメントを入力"
 "することで行うことができます。 JBoss <literal>resource-env-ref</literal> エレ"
 "メントは次の子エレメントから構成されます。"
@@ -5334,8 +5375,8 @@
 "A <literal>jndi-name</literal> element that specifies the JNDI name of the "
 "resource as deployed in JBoss"
 msgstr ""
-"<literal>jndi-name</literal> エレメント、 JBoss にデプロイされるリソースの JNDI "
-"名を指定します。"
+"<literal>jndi-name</literal> エレメント、 JBoss にデプロイされるリソースの "
+"JNDI 名を指定します。"
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1259
@@ -5379,4 +5420,3 @@
 "    &lt;/resource-env-ref&gt;\n"
 "    &lt;!-- ... --&gt;\n"
 "&lt;/session&gt;"
-

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/The_CMP_Engine.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/The_CMP_Engine.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/The_CMP_Engine.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of The_CMP_Engine.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: The_CMP_Engine\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-24 15:17+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1633,7 +1633,8 @@
 msgid ""
 "The following is shows the basic column name and data type mappings for the "
 "gangster bean."
-msgstr "以下に gangster bean の基本的なデータタイプマッピングと列名を示します。"
+msgstr ""
+"以下に gangster bean の基本的なデータタイプマッピングと列名を示します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:355
@@ -2079,7 +2080,8 @@
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:485
 #, no-c-format
-msgid "The declaration of audit information with given column names is shown below."
+msgid ""
+"The declaration of audit information with given column names is shown below."
 msgstr "特定の列名を持つ監査情報の宣言を以下に示します。"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -2210,8 +2212,10 @@
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:510
 #, no-c-format
-msgid "Here is an example of a simple <literal>ContactInfo</literal> DVC class."
-msgstr "次にシンプルな <literal>ContactInfo</literal> DVC クラスの例を示します。 "
+msgid ""
+"Here is an example of a simple <literal>ContactInfo</literal> DVC class."
+msgstr ""
+"次にシンプルな <literal>ContactInfo</literal> DVC クラスの例を示します。 "
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:513
@@ -6469,7 +6473,8 @@
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1645
 #, no-c-format
-msgid "Note, if we remove <literal>left-join</literal> metadata we will have only"
+msgid ""
+"Note, if we remove <literal>left-join</literal> metadata we will have only"
 msgstr ""
 "<literal>left-join</literal> メタデータを取り除けば、次のようになるだけである"
 "ことに注意してください。"
@@ -6586,7 +6591,8 @@
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1662
 #, no-c-format
-msgid "With this strategy, the query for the finder method in remains unchanged."
+msgid ""
+"With this strategy, the query for the finder method in remains unchanged."
 msgstr "このストラテジーによって、finder メソッドのクエリーは変更されません。"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -6991,7 +6997,8 @@
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1942 The_CMP_Engine.xml:1975
 #, no-c-format
-msgid "All data in the preload cache for this entity is loaded into the fields."
+msgid ""
+"All data in the preload cache for this entity is loaded into the fields."
 msgstr ""
 "このエンティティのプレロードキャッシュ内のすべてのデータが、フィールドにロー"
 "ドされます。"
@@ -8548,7 +8555,11 @@
 "with sequence support."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">pk-sql</emphasis> (<literal>org.jboss.ejb.plugins."
-"cmp.jdbc.keygen.JDBCPkSqlCreateCommand</literal>) <literal>JDBCPkSqlCreateCommand</literal> は、<literal>pk-sql</literal> 属性により与えられる <literal>INSERT INTO</literal> クエリーステートメントを実行して、 次のプライマリキー値を取得します。 シーケンスサポートのあるデータベースが主要な使用目的です。"
+"cmp.jdbc.keygen.JDBCPkSqlCreateCommand</literal>) "
+"<literal>JDBCPkSqlCreateCommand</literal> は、<literal>pk-sql</literal> 属性"
+"により与えられる <literal>INSERT INTO</literal> クエリーステートメントを実行"
+"して、 次のプライマリキー値を取得します。 シーケンスサポートのあるデータベー"
+"スが主要な使用目的です。"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2457
@@ -8563,8 +8574,10 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">mysql-get-generated-keys</emphasis>: (<literal>org."
 "jboss.ejb.plugins.cmp.jdbc.keygen.JDBCMySQLCreateCommand</literal>) "
-"<literal>JDBCMySQLCreateCommand</literal> は、 MySQL ネイティブ <literal>java."
-"sql.Statement</literal> インターフェース実装から <literal>getGeneratedKeys</literal> メソッドを使用して <literal>INSERT INTO</literal> クエリーを実行し生成されたキーをフェッチします。"
+"<literal>JDBCMySQLCreateCommand</literal> は、 MySQL ネイティブ "
+"<literal>java.sql.Statement</literal> インターフェース実装から "
+"<literal>getGeneratedKeys</literal> メソッドを使用して <literal>INSERT INTO</"
+"literal> クエリーを実行し生成されたキーをフェッチします。"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2462
@@ -8650,7 +8663,9 @@
 "<emphasis role=\"bold\">informix-serial</emphasis>: (<literal>org.jboss.ejb."
 "plugins.cmp.jdbc.keygen.JDBCInformixCreateCommand</literal>) "
 "<literal>JDBCInformixCreateCommand</literal> は、 Informix ネイティブ "
-"<literal>java.sql.Statement</literal> インターフェース実装から <literal>getSerial</literal> メソッドを使用した後で <literal>INSERT</literal> INTO クエリーを実行して生成されたキーをフェッチします。"
+"<literal>java.sql.Statement</literal> インターフェース実装から "
+"<literal>getSerial</literal> メソッドを使用した後で <literal>INSERT</"
+"literal> INTO クエリーを実行して生成されたキーをフェッチします。"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2487
@@ -8687,9 +8702,10 @@
 "plugins.cmp.jdbc.keygen.JDBCKeyGeneratorCreateCommand</literal>) "
 "<literal>JDBCKeyGeneratorCreateCommand</literal> は、 <literal>key-generator-"
 "factory</literal> により参照されるキージェネレータからプライマリキーの値を取"
-"得した後に <literal>INSERT INTO</literal> クエリーを実行します。 <literal>key-"
-"generator-factory</literal> 属性では <literal>org.jboss.ejb.plugins.keygenerator."
-"KeyGeneratorFactory</literal> 実装の JNDI バインディングの名前を指定しなければなりません。"
+"得した後に <literal>INSERT INTO</literal> クエリーを実行します。 "
+"<literal>key-generator-factory</literal> 属性では <literal>org.jboss.ejb."
+"plugins.keygenerator.KeyGeneratorFactory</literal> 実装の JNDI バインディング"
+"の名前を指定しなければなりません。"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2497
@@ -9319,7 +9335,8 @@
 msgid ""
 "Primary key constraint name; which is always <literal>pk_{table-name}</"
 "literal>"
-msgstr "プライマリキー制約名。これは常に <literal>pk_{table-name}</literal> です。"
+msgstr ""
+"プライマリキー制約名。これは常に <literal>pk_{table-name}</literal> です。"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2714
@@ -9883,4 +9900,3 @@
 "<emphasis role=\"bold\">mapper</emphasis>:<literal>java-type</literal> と "
 "<literal>mapped-type</literal> 間の変換を処理する <literal>Mapper</literal> "
 "インターフェースインプリメンテーションの完全修飾名。"
-

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Transactions.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Transactions.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Transactions.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of Transactions.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Transactions\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 14:44+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,10 +46,15 @@
 "discussion of the MBeans available for integration of alternate transaction "
 "managers."
 msgstr ""
-"本章では、 JBoss でのトランザクション管理および JBossTX アーキテクチャについて説明"
-"しています。 JBossTX アーキテクチャの使用により、 あらゆる JTA (Java "
+"本章では、 JBoss でのトランザクション管理および JBossTX アーキテクチャについ"
+"て説明しています。 JBossTX アーキテクチャの使用により、 あらゆる JTA (Java "
 "Transaction API)トランザクション管理実装が使用可能になります。 JBossTX に"
-"は、 JTA 対応トランザクション管理の高速な VM 内実装が含まれ、 デフォルトのトランザクション管理として使用されます。 まず、 JBoss TX アーキテクチャの理解を深めるため JTA で重要となるトランザクションの概念についてその概要を説明します。 次に、 JBoss TX アーキテクチャを構成するインターフェースについて触れたあと、 代替となるトランザクション管理の統合に使用できる Mbean について説明していきます。"
+"は、 JTA 対応トランザクション管理の高速な VM 内実装が含まれ、 デフォルトのト"
+"ランザクション管理として使用されます。 まず、 JBoss TX アーキテクチャの理解を"
+"深めるため JTA で重要となるトランザクションの概念についてその概要を説明しま"
+"す。 次に、 JBoss TX アーキテクチャを構成するインターフェースについて触れたあ"
+"と、 代替となるトランザクション管理の統合に使用できる Mbean について説明して"
+"いきます。"
 
 #. Tag: title
 #: Transactions.xml:12
@@ -68,9 +73,10 @@
 "transactions. The meanings of these terms is:"
 msgstr ""
 "本セクションでは理解しやすいよう「トランザクション」を「ACID プロパティを持"
-"つ 1 共有リソースまたは複数の共有リソースに関連する 1 つのオペレーションまたは複数のオペレーションを含む作業の一単位」と定義します。 ACID とは、 atomicity、 consistency、 "
-"isolation、 durability の略で、 トランザクションの 4 つの重要なプロパティで"
-"す。 これらの意味は次のようになります。"
+"つ 1 共有リソースまたは複数の共有リソースに関連する 1 つのオペレーションまた"
+"は複数のオペレーションを含む作業の一単位」と定義します。 ACID とは、 "
+"atomicity、 consistency、 isolation、 durability の略で、 トランザクションの "
+"4 つの重要なプロパティです。 これらの意味は次のようになります。"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:18
@@ -304,7 +310,8 @@
 msgid ""
 "There are a number of participants in a distributed transaction. These "
 "include:"
-msgstr "分散型トランザクションには、数種の関係事項があります。以下のようになります。"
+msgstr ""
+"分散型トランザクションには、数種の関係事項があります。以下のようになります。"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:76
@@ -346,10 +353,10 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">トランザクションクライアント</emphasis>: トランザク"
 "ションクライアントは単一のトランザクション内にある 1 つまたは複数のトランザク"
-"ションオブジェクト上でオペレーションを呼び出すことができます。 トランザクションを起動し"
-"たトランザクションクライアントはトランザクションオリジネータ (発信元) と呼ば"
-"れます。 トランザクションクライアントは JTA インターフェイスの明示的または暗"
-"示的なユーザーであり、 JTA 内にインターフェースは持っていません。"
+"ションオブジェクト上でオペレーションを呼び出すことができます。 トランザクショ"
+"ンを起動したトランザクションクライアントはトランザクションオリジネータ (発信"
+"元) と呼ばれます。 トランザクションクライアントは JTA インターフェイスの明示"
+"的または暗示的なユーザーであり、 JTA 内にインターフェースは持っていません。"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:91
@@ -362,9 +369,9 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">トランザクションオブジェクト</emphasis>: トランザク"
 "ションオブジェクトとは、 トランザクションコンテキスト内のそのオブジェクトで実"
-"行されるオペレーションにより動作が影響を受けるオブジェクトになります。 トランザクション"
-"オブジェクトはトランザクションクライアントにもなり得ます。 ほとんどのエンター"
-"プライズ Java Beans はトランザクションオブジェクトです。"
+"行されるオペレーションにより動作が影響を受けるオブジェクトになります。 トラン"
+"ザクションオブジェクトはトランザクションクライアントにもなり得ます。 ほとんど"
+"のエンタープライズ Java Beans はトランザクションオブジェクトです。"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:96
@@ -604,7 +611,8 @@
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:152
 #, no-c-format
-msgid "The branch qualifier denotes a particular branch of the global transaction."
+msgid ""
+"The branch qualifier denotes a particular branch of the global transaction."
 msgstr "ブランチ識別子はグローバルトランザクションの特定ブランチを表します。"
 
 #. Tag: para
@@ -682,19 +690,23 @@
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:183
 #, no-c-format
-msgid "Participants may not allow their resources to be locked for long durations."
-msgstr "関係事項はそのリソースが長期間ロックされることを許可しない場合があります。"
+msgid ""
+"Participants may not allow their resources to be locked for long durations."
+msgstr ""
+"関係事項はそのリソースが長期間ロックされることを許可しない場合があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:188
 #, no-c-format
-msgid "The communication infrastructure between participants may not be reliable."
+msgid ""
+"The communication infrastructure between participants may not be reliable."
 msgstr "関係事項間の通信インフラストラクチャは信頼できない場合があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:193
 #, no-c-format
-msgid "Some of the ACID properties of traditional transactions are not mandatory."
+msgid ""
+"Some of the ACID properties of traditional transactions are not mandatory."
 msgstr "従来のトランザクションでは ACID の性質の一部は必須事項ではありません。"
 
 #. Tag: para
@@ -726,7 +738,8 @@
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:213
 #, no-c-format
-msgid "Transactions that have to be rolled back have the concept of compensation."
+msgid ""
+"Transactions that have to be rolled back have the concept of compensation."
 msgstr "ロールバックされるべきトランザクションには代償の概念があります。"
 
 #. Tag: para
@@ -791,7 +804,13 @@
 "for the JTA. Databases and message queues running as separate processes may "
 "still be enlisted as XAResources provided they have drivers that support "
 "this."
-msgstr "ローカルのトランザクションではリソースの割り当ては 1 つの JVMのみに限り、 複数のプロセスインスタンス (VM) 全体にわたることはありません。 ただし、 JTA のトランザクションの境界 (begin/commit/rollback) は異なるクライアント JVM によって管理が可能です。 これに対応するドライバがあれば、 別のプロセスとして実行しているデータベースおよびメッセージのキューは XAResources として割り当てられることが可能になります。"
+msgstr ""
+"ローカルのトランザクションではリソースの割り当ては 1 つの JVMのみに限り、 複"
+"数のプロセスインスタンス (VM) 全体にわたることはありません。 ただし、 JTA の"
+"トランザクションの境界 (begin/commit/rollback) は異なるクライアント JVM に"
+"よって管理が可能です。 これに対応するドライバがあれば、 別のプロセスとして実"
+"行しているデータベースおよびメッセージのキューは XAResources として割り当てら"
+"れることが可能になります。"
 
 #. Tag: title
 #: Transactions.xml:237
@@ -809,11 +828,11 @@
 "the transaction is coordinated in a separate VM (or co-located with one of "
 "the participants)."
 msgstr ""
-"トランザクションは、それが VM などの複数のプロセスインスタンスに広"
-"がっている場合には分散型とみなされます。 一般的には、 分散型トランザクション"
-"は複数の VM 内に配置されている複数の関係事項 (XAResource など) を含んでいなが"
-"ら、 そのトランザクションは別の VM で調整されます (または、 関係事項のひとつ"
-"と共同の場所に配置される)。"
+"トランザクションは、それが VM などの複数のプロセスインスタンスに広がっている"
+"場合には分散型とみなされます。 一般的には、 分散型トランザクションは複数の "
+"VM 内に配置されている複数の関係事項 (XAResource など) を含んでいながら、 その"
+"トランザクションは別の VM で調整されます (または、 関係事項のひとつと共同の場"
+"所に配置される)。"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:240
@@ -825,7 +844,13 @@
 "communication, or the Web Services transactions component, which uses SOAP/"
 "HTTP. Although the JTS/XTS component can be used with JBoss Enterprise "
 "Application Platform, it is not a supported part of the platform."
-msgstr "JBossTS はローカルトランザクションと分散型トランザクションの両方を提供しています。 アーキテクチャに分散型トランザクションが必要な場合は、 通信に CORBA を使用する JBossTS の JTS 実装か、 SOAP/HTTP を使用する Web サービストランザクションコンポーネントの使用を考慮に入れてください。 JTS/XTS コンポーネントは JBoss Enterprise Application Platform で使用できますが、 このプラットフォームでサポートされる部分ではありません。"
+msgstr ""
+"JBossTS はローカルトランザクションと分散型トランザクションの両方を提供してい"
+"ます。 アーキテクチャに分散型トランザクションが必要な場合は、 通信に CORBA を"
+"使用する JBossTS の JTS 実装か、 SOAP/HTTP を使用する Web サービストランザク"
+"ションコンポーネントの使用を考慮に入れてください。 JTS/XTS コンポーネントは "
+"JBoss Enterprise Application Platform で使用できますが、 このプラットフォーム"
+"でサポートされる部分ではありません。"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions.xml:243
@@ -834,6 +859,5 @@
 "JTS and XTS components are not supported for JBoss Enterprise Application "
 "Platform 4.x"
 msgstr ""
-"JTS および XTS のコンポーネントは JBoss Enterprise Application "
-"Platform 4.x ではサポートされません。"
-
+"JTS および XTS のコンポーネントは JBoss Enterprise Application Platform 4.x "
+"ではサポートされません。"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Web_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Web_Services.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/Web_Services.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of Web_Services.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Web_Services\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 14:54+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,9 @@
 msgid ""
 "The biggest new feature of J2EE 1.4 is the ability of J2EE components to act "
 "both as web service providers and consumers."
-msgstr "J2EE 1.4 の最大の新機能とは J2EE コンポーネントが Web サービスプロバイダとしてもコンシューマとしても機能できるという点です。"
+msgstr ""
+"J2EE 1.4 の最大の新機能とは J2EE コンポーネントが Web サービスプロバイダとし"
+"てもコンシューマとしても機能できるという点です。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:10
@@ -52,12 +54,12 @@
 "XML document that can be validated against XML schema. Document is defined "
 "by the style attribute on the SOAP binding."
 msgstr ""
-"ドキュメントスタイルの Web サービスでは、 2 者が XML スキーマで適切に定義さ"
-"れる複雑なビジネスドキュメントの交換に同意することになります。 たとえば、 片"
-"方が発注書の記載があるドキュメントを送信し、 他者がその発注書の状況を記載して"
-"いるドキュメントで対応するなどです (直ちにまたは後日)。 オペレーション名やその関連パラ"
-"メータなど低レベルの詳細に同意する必要はありません。 SOAP メッセージのペイ"
-"ロードは XML スキーマに対して認証可能な XML ドキュメントになります。 "
+"ドキュメントスタイルの Web サービスでは、 2 者が XML スキーマで適切に定義され"
+"る複雑なビジネスドキュメントの交換に同意することになります。 たとえば、 片方"
+"が発注書の記載があるドキュメントを送信し、 他者がその発注書の状況を記載してい"
+"るドキュメントで対応するなどです (直ちにまたは後日)。 オペレーション名やその"
+"関連パラメータなど低レベルの詳細に同意する必要はありません。 SOAP メッセージ"
+"のペイロードは XML スキーマに対して認証可能な XML ドキュメントになります。 "
 "Document は SOAP バインディングのスタイル属性で定義されます。"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -101,8 +103,8 @@
 "With document style web services the payload of every message is defined by "
 "a complex type in XML schema."
 msgstr ""
-"ドキュメントスタイルの Web サービスでは、 各メッセージのペイロードは XML スキーマ"
-"での複合タイプで定義されます。"
+"ドキュメントスタイルの Web サービスでは、 各メッセージのペイロードは XML ス"
+"キーマでの複合タイプで定義されます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:19
@@ -202,8 +204,8 @@
 "annotations that define how the payload is represented on the wire."
 msgstr ""
 "ペイロードを表している Java bean は JAXB アノテーションを含んでおり、 このア"
-"ノテーションがメッセージ上でペイロードがどのように表されるかを定義しているのが要点"
-"になります。"
+"ノテーションがメッセージ上でペイロードがどのように表されるかを定義しているの"
+"が要点になります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:31
@@ -269,7 +271,8 @@
 "Wrapped は Java ドメインからの実装詳細になります。 抽象規定 (つまり、 wsdl+ス"
 "キーマ) 内や SOAP メッセージレベルでは wrapped エンドポイントは認識可能になり"
 "ません。 wrapped のエンドポイントまたはクライアントは個別のドキュメントペイ"
-"ロードプロパティを使用します。 wrapped はデフォルトになるため明示的に宣言する必要はありません。<programlisting>\n"
+"ロードプロパティを使用します。 wrapped はデフォルトになるため明示的に宣言する"
+"必要はありません。<programlisting>\n"
 "\n"
 "@WebService\n"
 "public class DocWrappedServiceImpl\n"
@@ -282,9 +285,8 @@
 "        ...\n"
 "        }\n"
 "        }\n"
-"</programlisting> JBossWS では、 要求または応答のラッパーア"
-"ノテーションは必要ありません。 これらは目的に合うデフォルトを使用して要求に"
-"応じて生成されます。"
+"</programlisting> JBossWS では、 要求または応答のラッパーアノテーションは必要"
+"ありません。 これらは目的に合うデフォルトを使用して要求に応じて生成されます。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:45
@@ -304,13 +306,13 @@
 "para> </listitem> </itemizedlist> RPC is defined by the style attribute on "
 "the SOAP binding."
 msgstr ""
-"RPC を使用する場合、 エンドポイントオペレーションを指定するラッパーエレメントがありま"
-"す。 RPC親エレメントの子となるエレメントは個別のパラメータになります。 SOAP "
-"のボディは次のような簡単なルールに基づいて構成されます。 <itemizedlist> "
-"<listitem> <para> ポートタイプのオペレーション名はエンドポイントメソッド名を定義します"
-"</para> </listitem> <listitem> <para> メッセージの部分はエンドポイントメソッ"
-"ドパラメータになります </para> </listitem> </itemizedlist> RPC は SOAP バイン"
-"ティングにあるスタイル属性で定義されます。"
+"RPC を使用する場合、 エンドポイントオペレーションを指定するラッパーエレメント"
+"があります。 RPC親エレメントの子となるエレメントは個別のパラメータになりま"
+"す。 SOAP のボディは次のような簡単なルールに基づいて構成されます。 "
+"<itemizedlist> <listitem> <para> ポートタイプのオペレーション名はエンドポイン"
+"トメソッド名を定義します</para> </listitem> <listitem> <para> メッセージの部"
+"分はエンドポイントメソッドパラメータになります </para> </listitem> </"
+"itemizedlist> RPC は SOAP バインティングにあるスタイル属性で定義されます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:60
@@ -391,8 +393,8 @@
 "defined using the JAX-WS Annotations#javax.jws.WebParam and JAX-WS "
 "Annotations#javax.jws.WebResult respectively."
 msgstr ""
-"rpc スタイルの Web サービスでは、 portType がそのオペレーションを指定します (つまり、 "
-"エンドポイントでの java メソッド)。 <programlisting>\n"
+"rpc スタイルの Web サービスでは、 portType がそのオペレーションを指定します "
+"(つまり、 エンドポイントでの java メソッド)。 <programlisting>\n"
 " &lt;portType name=&#39;EndpointInterface&#39;&gt;\n"
 "                 &lt;operation name=&#39;echo&#39; parameterOrder=&#39;"
 "String_1&#39;&gt;\n"
@@ -402,16 +404,16 @@
 "EndpointInterface_echoResponse&#39;/&gt;\n"
 "                 &lt;/operation&gt;\n"
 " &lt;/portType&gt; \n"
-"</programlisting> オペレーションのパラメータはそれぞれ別のメッセージ部"
-"分で定義されます。 <programlisting>\n"
+"</programlisting> オペレーションのパラメータはそれぞれ別のメッセージ部分で定"
+"義されます。 <programlisting>\n"
 " &lt;message name=&#39;EndpointInterface_echo&#39;&gt;\n"
 "         &lt;part name=&#39;String_1&#39; type=&#39;xsd:string&#39;/&gt;\n"
 " &lt;/message&gt;\n"
 " &lt;message name=&#39;EndpointInterface_echoResponse&#39;&gt;\n"
 "         &lt;part name=&#39;result&#39; type=&#39;xsd:string&#39;/&gt;\n"
 " &lt;/message&gt;\n"
-"</programlisting> SOAP メッセージペイロード全体を検証できる "
-"XML スキーマに複合タイプはないので注意してください。<programlisting>\n"
+"</programlisting> SOAP メッセージペイロード全体を検証できる XML スキーマに複"
+"合タイプはないので注意してください。<programlisting>\n"
 "\n"
 " @WebService\n"
 " @SOAPBinding(style = SOAPBinding.Style.RPC)\n"
@@ -424,9 +426,9 @@
 " ...\n"
 " }\n"
 "} \n"
-"</programlisting> RPC パラメータおよび返り値のエレメント名はそれぞれ "
-"JAX-WS Annotations#javax.jws.WebParam と JAX-WS Annotations#javax.jws."
-"WebResult を使用して定義することができます。"
+"</programlisting> RPC パラメータおよび返り値のエレメント名はそれぞれ JAX-WS "
+"Annotations#javax.jws.WebParam と JAX-WS Annotations#javax.jws.WebResult を使"
+"用して定義することができます。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:72
@@ -490,11 +492,11 @@
 "and publishes the abstract contract (i.e. wsdl+schema) for client "
 "consumption. All marshalling/unmarshalling is delegated to JAXB [2]."
 msgstr ""
-"JAX-WS は Web サービスエンドポイントの Web サービスエンドポイントの開発モデ"
-"ルを簡略化します。 要するに、 エンドポイント実装 bean は JAX-WS アノテーショ"
-"ンが付けられてサーバーにデプロイされます。 サーバーは自動的にクライアント消費用の"
-"抽象規定を (wsdl+スキーマ) を生成して発行します。 すべてのマーシャルおよびア"
-"ンマーシャルは JAXB [2] に委任されます。"
+"JAX-WS は Web サービスエンドポイントの Web サービスエンドポイントの開発モデル"
+"を簡略化します。 要するに、 エンドポイント実装 bean は JAX-WS アノテーション"
+"が付けられてサーバーにデプロイされます。 サーバーは自動的にクライアント消費用"
+"の抽象規定を (wsdl+スキーマ) を生成して発行します。 すべてのマーシャルおよび"
+"アンマーシャルは JAXB [2] に委任されます。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:97
@@ -549,8 +551,8 @@
 #, no-c-format
 msgid "A JAX-WS java service endpoint (JSE) is deployed as a web application."
 msgstr ""
-"JAX-WS java サービスエンドポイント (JSE) は Web アプリケーションとしてデプロイさ"
-"れます。"
+"JAX-WS java サービスエンドポイント (JSE) は Web アプリケーションとしてデプロ"
+"イされます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:108
@@ -615,8 +617,8 @@
 "&gt;\n"
 "         &lt;/classes&gt;\n"
 "&lt;/war&gt; \n"
-"</programlisting> 注記、 必要となるのはエンドポイント実装 bean と "
-"web.xml のみです。"
+"</programlisting> 注記、 必要となるのはエンドポイント実装 bean と web.xml の"
+"みです。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:122
@@ -632,8 +634,8 @@
 "endpoint manager. This is also where you find the links to the generated "
 "wsdl."
 msgstr ""
-"正しくデプロイされたサービスエンドポイントはサービスエンドポイントマネージャに表"
-"示されます。 ここは生成された wsdl へのリンクがある場所でもあります。"
+"正しくデプロイされたサービスエンドポイントはサービスエンドポイントマネージャ"
+"に表示されます。 ここは生成された wsdl へのリンクがある場所でもあります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:127 Web_Services.xml:154
@@ -718,8 +720,8 @@
 "Above you see an EJB-3.0 stateless session bean that exposes one method both "
 "on the remote interface and on and as an endpoint operation."
 msgstr ""
-"上記では、 リモートインターフェース上とエンドポイントオペレーション上の両方で 1 つのメ"
-"ソッドを公開する EJB-3.0 ステートレスセションbean が見えます。"
+"上記では、 リモートインターフェース上とエンドポイントオペレーション上の両方"
+"で 1 つのメソッドを公開する EJB-3.0 ステートレスセションbean が見えます。"
 
 #. Tag: emphasis
 #: Web_Services.xml:142
@@ -730,10 +732,11 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:144
 #, no-c-format
-msgid "A JSR-181 EJB service endpoint is packaged as an ordinary ejb deployment."
+msgid ""
+"A JSR-181 EJB service endpoint is packaged as an ordinary ejb deployment."
 msgstr ""
-"JSR-181 EJB サービスのエンドポイントは通常の ejb デプロイメントとしてパッケージ化されま"
-"す。"
+"JSR-181 EJB サービスのエンドポイントは通常の ejb デプロイメントとしてパッケー"
+"ジ化されます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:147
@@ -950,8 +953,8 @@
 "endpoint address."
 msgstr ""
 "<literal>Service</literal> は WSDL サービスを表す抽出になります。 WSDL サービ"
-"スは関連ポートの集合であり、 それぞれが特定のプロトコルにバインドするポートタイプ"
-"から成り特定のエンドポイントアドレスで使用可能になります。"
+"スは関連ポートの集合であり、 それぞれが特定のプロトコルにバインドするポートタ"
+"イプから成り特定のエンドポイントアドレスで使用可能になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:192
@@ -1086,11 +1089,11 @@
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
 "WS_User_Guide#Dynamic_Proxy\">#Dynamic Proxy</ulink> セクションではサービスか"
-"らのポート取得方法およびポート上でのオペレーションの呼出し方について説明しています。 "
-"XML ペイロードを直接作業する必要がある場合または SOAP メッセージ全体の XML 表"
-"記を作業する必要がある場合は、 <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/"
-"index.php?title=JAX-WS_User_Guide#Dispatch\">#Dispatch</ulink> をご覧くださ"
-"い。"
+"らのポート取得方法およびポート上でのオペレーションの呼出し方について説明して"
+"います。 XML ペイロードを直接作業する必要がある場合または SOAP メッセージ全体"
+"の XML 表記を作業する必要がある場合は、 <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/"
+"mediawiki/index.php?title=JAX-WS_User_Guide#Dispatch\">#Dispatch</ulink> をご"
+"覧ください。"
 
 #. Tag: emphasis
 #: Web_Services.xml:217
@@ -1301,8 +1304,9 @@
 "implement the SEI."
 msgstr ""
 "生成される静的な <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
-"title=JAX-WS_User_Guide#Service\">#Service</ulink> は通常、 ポートを取得する型付けされたメソッドも提供します。 これらのメソッドも SEI を実装する動的なプロキシ"
-"を返します。"
+"title=JAX-WS_User_Guide#Service\">#Service</ulink> は通常、 ポートを取得する"
+"型付けされたメソッドも提供します。 これらのメソッドも SEI を実装する動的なプ"
+"ロキシを返します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:259
@@ -1386,11 +1390,12 @@
 "inferred, then at least the type element MUST be present with a non-default "
 "value."
 msgstr ""
-"参照型が生成されるサービスクラスとなることを定義するため。 この場合、 型と値エレメントはいずれも生成されるサービスクラス型を参照します。 さら"
-"に、 その参照型がアノテーションが適用されるフィールド/メソッド宣言で推測"
-"できる場合、 型および値エレメントはデフォルトの値 (Object.class) を持って"
-"も構いません。 型が推測できない場合は、 少なくともタイプエレメントがデ"
-"フォルトではない値で表されなければなりません。"
+"参照型が生成されるサービスクラスとなることを定義するため。 この場合、 型と値"
+"エレメントはいずれも生成されるサービスクラス型を参照します。 さらに、 その参"
+"照型がアノテーションが適用されるフィールド/メソッド宣言で推測できる場合、 型"
+"および値エレメントはデフォルトの値 (Object.class) を持っても構いません。 型が"
+"推測できない場合は、 少なくともタイプエレメントがデフォルトではない値で表され"
+"なければなりません。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:277
@@ -1404,11 +1409,11 @@
 "overrides theWSDL location information specified in the WebService "
 "annotation of the referenced generated service class."
 msgstr ""
-"参照型が SEI となることを定義するため。 この場合、 その参照型がアノ"
-"テーションが付けられたフィールド/メソッド宣言から推測できるなら型エレメ"
-"ントはそのデフォルトで表されても構いませんが、 値エレメントは常に表されなけれ"
-"ばならずまた生成されるサービスクラス型を参照しなければなりません (javax."
-"xml.ws.Service のサブタイプ)。"
+"参照型が SEI となることを定義するため。 この場合、 その参照型がアノテーション"
+"が付けられたフィールド/メソッド宣言から推測できるなら型エレメントはそのデ"
+"フォルトで表されても構いませんが、 値エレメントは常に表されなければならずまた"
+"生成されるサービスクラス型を参照しなければなりません (javax.xml.ws.Service の"
+"サブタイプ)。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:282
@@ -1745,9 +1750,9 @@
 "output. Typically, a oneway method returns the thread of control to the "
 "calling application prior to executing the actual business method."
 msgstr ""
-"@Oneway は特定の Web メソッドが入力メッセージのみで出力をもたないことを示し"
-"ます。 一般的にワンウェイメソッドは制御のスレッドを呼び出し元のアプリケー"
-"ションに実際のビジネスメソッドを実行する前に返します。"
+"@Oneway は特定の Web メソッドが入力メッセージのみで出力をもたないことを示しま"
+"す。 一般的にワンウェイメソッドは制御のスレッドを呼び出し元のアプリケーション"
+"に実際のビジネスメソッドを実行する前に返します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:351
@@ -2057,9 +2062,11 @@
 "プロパティは APPLICATION または HANDLER のいずれかとしてスコープされます。 す"
 "べてのプロパティは特定のエンドポイント上の MEP のインスタンス用のすべてのハン"
 "ドラに対して使用可能になります。 たとえば、 論理ハンドラが 1 プロパティをメッ"
-"セージコンテキストに配置すると、 そのプロパティも MEP インスタンスの実行中"
-"はチェーン内のあらゆるプロトコルハンドラに対して使用可能となります。 "
-"APPLICATION スコープされるプロパティもクライアントアプリケーション群およびサービスエンドポイントの実装に対して使用可能となります。 プロパティの defaultscope は HANDLER です。"
+"セージコンテキストに配置すると、 そのプロパティも MEP インスタンスの実行中は"
+"チェーン内のあらゆるプロトコルハンドラに対して使用可能となります。 "
+"APPLICATION スコープされるプロパティもクライアントアプリケーション群および"
+"サービスエンドポイントの実装に対して使用可能となります。 プロパティの "
+"defaultscope は HANDLER です。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:422
@@ -2081,12 +2088,12 @@
 "the SOAP headers whereas the XML/HTTP binding defines that a logical handler "
 "can access the entire XML payload of a message."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"#\">#Logical Handlers</ulink> は LogicalMessageContext 型の"
-"メッセージコンテキストが呼び出されると渡されます。 LogicalMessageContext はメ"
-"ソッドで MessageContext を拡張しメッセージペイロードを取得して変更します。 "
-"メッセージのプロトコル固有の部分へのアクセスは提供しません。 プロトコルバイン"
-"ディングは論理メッセージコンテキスト経由で使用可能なメッセージのコンポーネン"
-"トを定義します。 SOAP バインディングは SOAP バインディングにデプロイされた論理ハ"
+"<ulink url=\"#\">#Logical Handlers</ulink> は LogicalMessageContext 型のメッ"
+"セージコンテキストが呼び出されると渡されます。 LogicalMessageContext はメソッ"
+"ドで MessageContext を拡張しメッセージペイロードを取得して変更します。 メッ"
+"セージのプロトコル固有の部分へのアクセスは提供しません。 プロトコルバインディ"
+"ングは論理メッセージコンテキスト経由で使用可能なメッセージのコンポーネントを"
+"定義します。 SOAP バインディングは SOAP バインディングにデプロイされた論理ハ"
 "ンドラが SOAP ボディのコンテンツにはアクセスできるが SOAP ヘッダーにはできな"
 "いことを定義します。 これに対して、 その XML/HTTP バインディングは論理ハンド"
 "ラはメッセージの XML ペイロード全体にアクセスできることを定義します。"
@@ -2149,7 +2156,8 @@
 #: Web_Services.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "or an application specific user exception"
-msgstr "または、 アプリケーション固有のユーザー例外の場合は次のようになります。"
+msgstr ""
+"または、 アプリケーション固有のユーザー例外の場合は次のようになります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:446
@@ -2182,7 +2190,9 @@
 msgid ""
 "In case of the latter JBossWS generates the required fault wrapper beans at "
 "runtime if they are not part of the deployment"
-msgstr "後者の場合、 JBossWS は必要な障害ラッパーの bean がデプロイの一部にない場合ランタイム時に生成します。"
+msgstr ""
+"後者の場合、 JBossWS は必要な障害ラッパーの bean がデプロイの一部にない場合ラ"
+"ンタイム時に生成します。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:460
@@ -2216,10 +2226,13 @@
 "JBossWS)."
 msgstr ""
 "JAXB は Java Bindings での Java Annotations に非常に作用されます。 現在、 外"
-"部バインディングの構成はサポートしていません。 JBossWS 2.0.0 ネイティブ SOAP ス"
-"タックが JAXB を使って Java バインディングに対する SOAP を行うため (1、 2 を"
-"参照)、 最近になってこれが JBossESB で問題となってきました。 「JAXB アノテーション付き」ではなかった Java タイプセットを使用する JBossWS ネイティブの Webservice Endpoints (例、 JSR 181) のユーザー定義をサポートできる必要がある"
-"ため、 JBossESB にとって問題となるわけです (JAXB Introductions On JBossWS を参照)。"
+"部バインディングの構成はサポートしていません。 JBossWS 2.0.0 ネイティブ SOAP "
+"スタックが JAXB を使って Java バインディングに対する SOAP を行うため (1、 2 "
+"を参照)、 最近になってこれが JBossESB で問題となってきました。 「JAXB アノ"
+"テーション付き」ではなかった Java タイプセットを使用する JBossWS ネイティブ"
+"の Webservice Endpoints (例、 JSR 181) のユーザー定義をサポートできる必要があ"
+"るため、 JBossESB にとって問題となるわけです (JAXB Introductions On JBossWS "
+"を参照)。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:469
@@ -2240,8 +2253,9 @@
 "available for general consumption i.e. it can be checked out, built and used "
 "from SVN:"
 msgstr ""
-"この機能を 「JAXB Annotation Introduction」と呼び、 全般的な用途に使"
-"用できるようにしています。 つまり、 SVN からのチェックアウト、 ビルド、 使用が可能です。"
+"この機能を 「JAXB Annotation Introduction」と呼び、 全般的な用途に使用できる"
+"ようにしています。 つまり、 SVN からのチェックアウト、 ビルド、 使用が可能で"
+"す。"
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:478
@@ -2487,7 +2501,9 @@
 msgid ""
 "You might as well use the JBossWS configuration templates to setup "
 "deployment defaults."
-msgstr "デプロイメントのデフォルト設定に JBossWS 設定テンプレートを使用することもできます。"
+msgstr ""
+"デプロイメントのデフォルト設定に JBossWS 設定テンプレートを使用することもでき"
+"ます。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:620
@@ -2699,9 +2715,9 @@
 "element declaration that should use SwaRef encoding simply refers to wsi:"
 "swaRef schema type:"
 msgstr ""
-"コントラクトから開始する方法を選択した場合は、 SwaRef エンコーディングを使用すべきあ"
-"らゆるエレメント宣言が単純に wsi:swaRef スキーマタイプを参照することを確認す"
-"る必要があります。"
+"コントラクトから開始する方法を選択した場合は、 SwaRef エンコーディングを使用"
+"すべきあらゆるエレメント宣言が単純に wsi:swaRef スキーマタイプを参照すること"
+"を確認する必要があります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:648
@@ -2717,7 +2733,8 @@
 #: Web_Services.xml:649
 #, no-c-format
 msgid "Any wsi:swaRef schema type would then be mapped to DataHandler."
-msgstr "いずれの wsi:swaRef スキーマタイプも次に DataHandler にマッピングされます。"
+msgstr ""
+"いずれの wsi:swaRef スキーマタイプも次に DataHandler にマッピングされます。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:659
@@ -2741,15 +2758,15 @@
 "since the provided tool will generate the annotated code for you."
 msgstr ""
 "JBossWS で提供される JAX-WS ツールはさまざまな方法で使用することができます。 "
-"まず、 サーバー側デプロイメントについて考察してからクライアントを見ていきます。 Web "
-"Service Endpoint (サーバー側) を開発する場合、 Java (bottom-up 開発) から開始"
-"するか、 サービスを定義する抽出コントラクト (WSDL) から開始するか (top-down "
-"開発) を選択するオプションがあります。 これが新しいサービスなら (既存コントラ"
-"クトがない) bottom-up の方が時間的に早くなり、 サービスが正しく起動して実行す"
-"るようクラスにいくつかアノテーションを追加するだけになります。 しかし、 既に"
-"定義されているコントラクトがあるサービスを開発する場合は、 提供されているツー"
-"ルがアノテーション付きコードを生成するため top-down の方法を選択した方がずっ"
-"と簡単になります。"
+"まず、 サーバー側デプロイメントについて考察してからクライアントを見ていきま"
+"す。 Web Service Endpoint (サーバー側) を開発する場合、 Java (bottom-up 開"
+"発) から開始するか、 サービスを定義する抽出コントラクト (WSDL) から開始する"
+"か (top-down 開発) を選択するオプションがあります。 これが新しいサービスなら "
+"(既存コントラクトがない) bottom-up の方が時間的に早くなり、 サービスが正しく"
+"起動して実行するようクラスにいくつかアノテーションを追加するだけになります。 "
+"しかし、 既に定義されているコントラクトがあるサービスを開発する場合は、 提供"
+"されているツールがアノテーション付きコードを生成するため top-down の方法を選"
+"択した方がずっと簡単になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:663
@@ -2766,7 +2783,8 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:673
 #, no-c-format
-msgid "Providing a new service, and you want the contract to be generated for you"
+msgid ""
+"Providing a new service, and you want the contract to be generated for you"
 msgstr "新しいサービスを提供する、 コントラクトの生成が必要"
 
 #. Tag: para
@@ -2781,7 +2799,8 @@
 msgid ""
 "Replacing the implementation of an existing Web Service, and you can&#39;t "
 "break compatibility with older clients"
-msgstr "既存の Web Service の実装を置換する、 旧式クライアントとの互換は破棄できない"
+msgstr ""
+"既存の Web Service の実装を置換する、 旧式クライアントとの互換は破棄できない"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:688
@@ -2799,7 +2818,8 @@
 msgid ""
 "Creating a service that adheres to the XML Schema and WSDL you developed by "
 "hand up front"
-msgstr "前もって手動で開発した WSDL と XML スキーマを厳守するサービスを作成する"
+msgstr ""
+"前もって手動で開発した WSDL と XML スキーマを厳守するサービスを作成する"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:698
@@ -2850,8 +2870,8 @@
 "development"
 msgstr ""
 "抽象規定 (SWDL と Schema ファイル) を摂取して、 サーバーおよびクライアントの"
-"両方にアーティファクトを生成します。 top-down およびクライアント開発に使用され"
-"ます。"
+"両方にアーティファクトを生成します。 top-down およびクライアント開発に使用さ"
+"れます。"
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:744
@@ -2894,7 +2914,8 @@
 #: Web_Services.xml:760
 #, no-c-format
 msgid "This can be as simple as creating a single class:"
-msgstr "次のように単一クラスを作成するなどできるだけシンプルにすることができます。"
+msgstr ""
+"次のように単一クラスを作成するなどできるだけシンプルにすることができます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:763
@@ -2937,13 +2958,15 @@
 "to other application servers, you will unfortunately need to use a tool and "
 "add the generated classes to your deployment."
 msgstr ""
-"JSE または EJB3 のデプロイメントはこのクラス使って構築することができるため、 JBossWS "
-"にデプロイが必要となる Java コードはこれだけになります。 WSDL および「ラッパーク"
-"ラス」と呼ばれるその他すべての Java アーティファクトはデプロイ時に生成されます。 こ"
-"れは実際には JAX-WS の仕様を越え、 オフラインツールを使用したラッパークラスの"
-"生成が必要となります。 これは単にベンダーの実装問題に対処するためであり、 開発者に一連の追加ステップの負担を与えたくないので、 これらも生成して"
-"います。 ただし、 他のアプリケーションサーバーに対しても移植性のあるデプロイメントにしたい場合"
-"は、 残念ながらツールを使って生成されるクラスを追加する必要があります。"
+"JSE または EJB3 のデプロイメントはこのクラス使って構築することができるため、 "
+"JBossWS にデプロイが必要となる Java コードはこれだけになります。 WSDL および"
+"「ラッパークラス」と呼ばれるその他すべての Java アーティファクトはデプロイ時"
+"に生成されます。 これは実際には JAX-WS の仕様を越え、 オフラインツールを使用"
+"したラッパークラスの生成が必要となります。 これは単にベンダーの実装問題に対処"
+"するためであり、 開発者に一連の追加ステップの負担を与えたくないので、 これら"
+"も生成しています。 ただし、 他のアプリケーションサーバーに対しても移植性のあ"
+"るデプロイメントにしたい場合は、 残念ながらツールを使って生成されるクラスを追"
+"加する必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:767
@@ -2958,9 +2981,10 @@
 msgstr ""
 "これが <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
 "title=Wsprovide\">wsprovide</ulink> ツールの主要な目的となり、 移植性のある "
-"JAX-WS アーティファクトを生成します。 さらに、 サービスに抽象規定 (WSDL ファイ"
-"ル) を「提供」するために使用することもできます。 「-w」オプションを使って <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/"
-"index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink> を呼び出して行います。"
+"JAX-WS アーティファクトを生成します。 さらに、 サービスに抽象規定 (WSDL ファ"
+"イル) を「提供」するために使用することもできます。 「-w」オプションを使って "
+"<ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsprovide"
+"\">wsprovide</ulink> を呼び出して行います。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:770
@@ -3008,7 +3032,8 @@
 #: Web_Services.xml:775
 #, no-c-format
 msgid "As expected, this service defines one operation, \"echo\":"
-msgstr "期待通り、 このサービスはあるオペレーション、 「echo」を定義しています。"
+msgstr ""
+"期待通り、 このサービスはあるオペレーション、 「echo」を定義しています。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:778
@@ -3037,8 +3062,8 @@
 "artifacts and/or the abstract contract for your service."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">JBossWS の開発時にはこのツールを実行する必要はない</"
-"emphasis>ことを忘れないでください。 これは、 移植性のあるアーティファクトやサー"
-"ビス用の抽象規定を生成する場合にのみ必要になります。"
+"emphasis>ことを忘れないでください。 これは、 移植性のあるアーティファクトや"
+"サービス用の抽象規定を生成する場合にのみ必要になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:787
@@ -3046,7 +3071,9 @@
 msgid ""
 "Let&#39;s create a POJO endpoint for deployment on JBoss AS. A simple web."
 "xml needs to be created:"
-msgstr "JBoss AS 上でのデプロイメント用 POJO エンドポイントを作成してみます。 シンプルな web.xml を作成する必要があります。"
+msgstr ""
+"JBoss AS 上でのデプロイメント用 POJO エンドポイントを作成してみます。 シンプ"
+"ルな web.xml を作成する必要があります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:790
@@ -3090,7 +3117,8 @@
 #: Web_Services.xml:791
 #, no-c-format
 msgid "The web.xml and the single class can now be used to create a war:"
-msgstr "これで web.xml および単一クラスを使用して war を作成できるようになりました。"
+msgstr ""
+"これで web.xml および単一クラスを使用して war を作成できるようになりました。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:794
@@ -3141,9 +3169,9 @@
 "\">http://localhost:8080/echo/Echo?wsdl</ulink>"
 msgstr ""
 "これは内部的に <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
-"title=Wsprovide\">wsprovide</ulink> を呼び出し、 WSDL を生成します。 デプロイメントが成"
-"功であれば、 デフォルトの設定を使用していることになり、 次の場所にあるはずで"
-"す、 <ulink url=\"http://localhost:8080/echo/Echo?wsdl\">http://"
+"title=Wsprovide\">wsprovide</ulink> を呼び出し、 WSDL を生成します。 デプロイ"
+"メントが成功であれば、 デフォルトの設定を使用していることになり、 次の場所に"
+"あるはずです、 <ulink url=\"http://localhost:8080/echo/Echo?wsdl\">http://"
 "localhost:8080/echo/Echo?wsdl</ulink>。"
 
 #. Tag: para
@@ -3153,8 +3181,8 @@
 "For a portable JAX-WS deployment, the wrapper classes generated earlier "
 "could be added to the deployment."
 msgstr ""
-"移植性のある JAX-WS デプロイメントの場合、 先に生成されるラッパークラスをデプロイメントに追加する"
-"ことができます。"
+"移植性のある JAX-WS デプロイメントの場合、 先に生成されるラッパークラスをデプ"
+"ロイメントに追加することができます。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:808
@@ -3182,7 +3210,8 @@
 #: Web_Services.xml:815
 #, no-c-format
 msgid "wsconsume seems to have a problem with symlinks on unix systems"
-msgstr "wsconsume は Unix システム上の symlinks との動作には問題があるようです。"
+msgstr ""
+"wsconsume は Unix システム上の symlinks との動作には問題があるようです。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:820
@@ -3195,10 +3224,10 @@
 "instead of providing just classes:"
 msgstr ""
 "bottom-up の例から WSDL ファイルを使用して、 このサービスを厳守する新しい "
-"Java 実装を生成することが可能です。 「-k」オプションは単にクラスを提"
-"供するだけではなく、 生成される Java ソースファイルを維持するために <ulink "
-"url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsconsume"
-"\">wsconsume</ulink> に渡されます。"
+"Java 実装を生成することが可能です。 「-k」オプションは単にクラスを提供するだ"
+"けではなく、 生成される Java ソースファイルを維持するために <ulink url="
+"\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsconsume\">wsconsume</"
+"ulink> に渡されます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:823
@@ -3431,16 +3460,17 @@
 "emphasis> to follow <emphasis role=\"bold\"><emphasis>the top-down approach</"
 "emphasis></emphasis> , even if the client is running on the same server."
 msgstr ""
-"クライアント側について詳細を見ていく前に、 Web サービスにとって中心となる分"
-"離のコンセプトについて理解しておくことが重要となります。 Web サービスはこの"
-"方法での使用は可能ですが内部 RPC には最適とは言えません。 内部 RPC には他に"
-"ずっと良いテクノロジーがあります (CORBA、 RMI など)。 Web サービスは特に微調"
-"整があまりできないが相互運用が可能となる通信用に設計されました。 Web サービスの通信に関わっているいずれかのパーティが、 ある特定の場所である特定の OS を稼働"
-"しているまたはある特定のプログラミング言語で記述されるという保障はなくまた期"
-"待することもできません。 このため、 クライアントとサーバーの実装を明確に分離"
-"させることが重要となります。 クライアントとサーバーが共通で持つ唯一のものはそ"
-"の抽象規定の定義になります。 なんらかの理由でソフトウェアがこの原理に従わない"
-"場合、 Web サービスを使用すべきではありません。 上記の理由から、 <emphasis "
+"クライアント側について詳細を見ていく前に、 Web サービスにとって中心となる分離"
+"のコンセプトについて理解しておくことが重要となります。 Web サービスはこの方法"
+"での使用は可能ですが内部 RPC には最適とは言えません。 内部 RPC には他にずっと"
+"良いテクノロジーがあります (CORBA、 RMI など)。 Web サービスは特に微調整があ"
+"まりできないが相互運用が可能となる通信用に設計されました。 Web サービスの通信"
+"に関わっているいずれかのパーティが、 ある特定の場所である特定の OS を稼働して"
+"いるまたはある特定のプログラミング言語で記述されるという保障はなくまた期待す"
+"ることもできません。 このため、 クライアントとサーバーの実装を明確に分離させ"
+"ることが重要となります。 クライアントとサーバーが共通で持つ唯一のものはその抽"
+"象規定の定義になります。 なんらかの理由でソフトウェアがこの原理に従わない場"
+"合、 Web サービスを使用すべきではありません。 上記の理由から、 <emphasis "
 "role=\"bold\"> <emphasis>クライアント開発に推奨される方法論とは</emphasis> </"
 "emphasis>、 クライアントが同じサーバー上で稼働中であっても <emphasis role="
 "\"bold\"> <emphasis>top-down の方法</emphasis> </emphasis> に従うということで"
@@ -3460,10 +3490,10 @@
 msgstr ""
 "top-down セクションのプロセスを繰り返しますが、 <ulink url=\"http://jbws."
 "dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink> でオフライ"
-"ンにより生成されるものではなくデプロイされた WSDL を使います。 これは soap:address の"
-"正しい値を取得するためです。 この値はコンテナの設定詳細に基づくためデプロイ時に計"
-"算されなければなりません。 当然、 WSDL ファイルを自分で編集することが可能です"
-"が、 パスが正しいことを必ず確認する必要があります。"
+"ンにより生成されるものではなくデプロイされた WSDL を使います。 これは soap:"
+"address の正しい値を取得するためです。 この値はコンテナの設定詳細に基づくため"
+"デプロイ時に計算されなければなりません。 当然、 WSDL ファイルを自分で編集する"
+"ことが可能ですが、 パスが正しいことを必ず確認する必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:935
@@ -3632,8 +3662,8 @@
 "ントリポイントを拡張するクラスを生成しました。 Service を直接使用できる一"
 "方、 設定情報を提供してくれるためこちらの方がずっと簡単になります。 本当に注"
 "意しなければならないメソッドは getEchoPort() メソッドのみで、 Service "
-"Endpoint Interface のインスタンスを返します。 これであらゆる WS オペレーションが返され"
-"るインターフェースでメソッドを呼び出すだけでコール可能になります。"
+"Endpoint Interface のインスタンスを返します。 これであらゆる WS オペレーショ"
+"ンが返されるインターフェースでメソッドを呼び出すだけでコール可能になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:957
@@ -3646,7 +3676,8 @@
 msgstr ""
 "実稼働アプリケーションでリモートの WSDL URL を参照することはお薦めできませ"
 "ん。 Service Object のインスタンス作成をする度にネットワーク I/O の原因となる"
-"ためです。 代わりに、 保存したローカルコピーでそのツールを使用するか、 新しい WSDL の場所提供のためコンストラクタの URL バージョンを使用します。"
+"ためです。 代わりに、 保存したローカルコピーでそのツールを使用するか、 新し"
+"い WSDL の場所提供のためコンストラクタの URL バージョンを使用します。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:962
@@ -4022,7 +4053,8 @@
 #: Web_Services.xml:1072
 #, no-c-format
 msgid "The client sets a custom handler chain in the binding"
-msgstr "クライアントはバインディングにカスタムのハンドラチェーンをセットします。"
+msgstr ""
+"クライアントはバインディングにカスタムのハンドラチェーンをセットします。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1075
@@ -4305,13 +4337,14 @@
 "(notifications) in an asynchronous fashion."
 msgstr ""
 "WS-Eventing はイベントコンシューマがイベントプロデューサー (ソース) に登録し"
-"て (サブスクライブ) 非同期にイベント (通知) を受信できるようにするオペレーションセット"
-"を指定します。"
+"て (サブスクライブ) 非同期にイベント (通知) を受信できるようにするオペレー"
+"ションセットを指定します。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1108
 #, no-c-format
-msgid "WS-Eventing is defined by the combination of the following specifications:"
+msgid ""
+"WS-Eventing is defined by the combination of the following specifications:"
 msgstr "WS-Eventing は次の仕様の組み合わせで定義されます。"
 
 #. Tag: ulink
@@ -4364,11 +4397,11 @@
 "receives a leased subscription ID that can be used to identify the client in "
 "subsequent requests."
 msgstr ""
-"イベントシンク ( Web サービスクライアント) はサブスクリプション要求をイベン"
-"トソースエンドポイントに送信します。 これには通知が配信されるべきイベントシン"
-"クエンドポイントのアドレスが含まれます。 サブスクリプションに成功するとシンク"
-"は続く要求でのクライアント識別に使用する専用サブスクリプション ID を受け取り"
-"ます。"
+"イベントシンク ( Web サービスクライアント) はサブスクリプション要求をイベント"
+"ソースエンドポイントに送信します。 これには通知が配信されるべきイベントシンク"
+"エンドポイントのアドレスが含まれます。 サブスクリプションに成功するとシンクは"
+"続く要求でのクライアント識別に使用する専用サブスクリプション ID を受け取りま"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1146
@@ -4407,8 +4440,8 @@
 msgstr ""
 "通知の他に、 JBossWS-Eventing はいつでもライフサイクルイベントを発行すること"
 "ができます。 例えば、 サブスクリプションが取り消されたことをイベントシンクに"
-"伝えるためなど。 サブスクリプションの期限が切れた場合やイベントソースのデプロイメントが"
-"元に戻された場合などがこれに該当します。"
+"伝えるためなど。 サブスクリプションの期限が切れた場合やイベントソースのデプロ"
+"イメントが元に戻された場合などがこれに該当します。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1162
@@ -4575,7 +4608,8 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1200
 #, no-c-format
-msgid "You need to tell JBossWS that it requires WS-Addressing for this endpoint"
+msgid ""
+"You need to tell JBossWS that it requires WS-Addressing for this endpoint"
 msgstr ""
 "このエンドポイントには WS-Addressing が必要であることを JBossWS に伝える必要"
 "があります。"
@@ -4612,7 +4646,8 @@
 msgid ""
 "The following excerpt shows the relevant WSDL details that describe an event "
 "source."
-msgstr "以下の抜粋ではイベントソースを記述する関連 WSDL の詳細について示しています。"
+msgstr ""
+"以下の抜粋ではイベントソースを記述する関連 WSDL の詳細について示しています。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1220
@@ -4764,7 +4799,8 @@
 msgid ""
 "Import the default eventing WSDL, that includes service and port "
 "declarations."
-msgstr "サービスとポートの宣言を含むデフォルトの eventing WSDL をインポートします。"
+msgstr ""
+"サービスとポートの宣言を含むデフォルトの eventing WSDL をインポートします。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1228
@@ -4784,7 +4820,9 @@
 msgid ""
 "Declare a port type, attributed \"wse:EventSource=&#39;true&#39;\" that "
 "points to your notification message schema."
-msgstr "「wse:EventSource=&#39;true&#39;」となるポートタイプを宣言し、 通知メッセージスキーマをポイントします。"
+msgstr ""
+"「wse:EventSource=&#39;true&#39;」となるポートタイプを宣言し、 通知メッセージ"
+"スキーマをポイントします。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1246
@@ -4917,10 +4955,10 @@
 "ThreadPoolExecutor, that asynchronously delivers messages to event sink "
 "endpoints. It can be configured through the following attributes:"
 msgstr ""
-"アクティブなサブスクリプションやデプロイされるイベントソースを監視して管理するた"
-"めに管理オペレーションが存在します。 現在の実装は ThreadPoolExecutor によって支えら"
-"れ、 非同期的にメッセージをイベントシンクのエンドポイントに配送します。 次の"
-"属性を使って設定することができます。"
+"アクティブなサブスクリプションやデプロイされるイベントソースを監視して管理す"
+"るために管理オペレーションが存在します。 現在の実装は ThreadPoolExecutor に"
+"よって支えられ、 非同期的にメッセージをイベントシンクのエンドポイントに配送し"
+"ます。 次の属性を使って設定することができます。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1290
@@ -4937,7 +4975,8 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1300
 #, no-c-format
-msgid "eventKeepAlive - keep alive before an undelivered event message is discarded."
+msgid ""
+"eventKeepAlive - keep alive before an undelivered event message is discarded."
 msgstr "eventKeepAlive - 未配送イベントメッセージが破棄されるまで存続"
 
 #. Tag: title
@@ -4957,12 +4996,12 @@
 "flexibility of your web services, by allowing any message model to be used "
 "(point to point, multi-hop relay, etc)."
 msgstr ""
-"WS-Security はメッセージレベルのセキュリティを処理します。 承認、 暗号化、 "
-" Web サービスのデジタル署名処理の標準化を行います。 SSL などの転送セキュリ"
-"ティモデルとは異なり、 WS-Security はセキュリティを直接 Web サービスメッセー"
-"ジのエレメントに適用します。 これによりあらゆるメッセージモデル (ポイントツー"
-"ポイント、 マルチホップリレーなど) が使用できるようになるため Web サービスの"
-"柔軟性が向上されます。"
+"WS-Security はメッセージレベルのセキュリティを処理します。 承認、 暗号化、  "
+"Web サービスのデジタル署名処理の標準化を行います。 SSL などの転送セキュリティ"
+"モデルとは異なり、 WS-Security はセキュリティを直接 Web サービスメッセージの"
+"エレメントに適用します。 これによりあらゆるメッセージモデル (ポイントツーポイ"
+"ント、 マルチホップリレーなど) が使用できるようになるため Web サービスの柔軟"
+"性が向上されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1314
@@ -4983,7 +5022,8 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1320
 #, no-c-format
-msgid "WS-Security is defined by the combination of the following specifications:"
+msgid ""
+"WS-Security is defined by the combination of the following specifications:"
 msgstr "WS-Security は次の仕様の組み合わせで定義されます。"
 
 #. Tag: ulink
@@ -5057,8 +5097,8 @@
 "You need to setup both the endpoint configuration and the WSSE declarations. "
 "That&#39;s two separate steps."
 msgstr ""
-"エンドポイント設定と WSSE 宣言の両方をセットアップする必要があります。 これは 2 つの 別々の"
-"手順になります。"
+"エンドポイント設定と WSSE 宣言の両方をセットアップする必要があります。 これ"
+"は 2 つの 別々の手順になります。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1371
@@ -5140,9 +5180,9 @@
 "encypted using the {EXT} and {CLASS} commands. Please see samples for their "
 "usage."
 msgstr ""
-"ストアパスワードは「jbossws」であることを指定しています。 パスワー"
-"ドは {EXT} と {CLASS} のコマンドを使って暗号化することができます。 使用方法に"
-"ついてはサンプルをご覧ください。"
+"ストアパスワードは「jbossws」であることを指定しています。 パスワードは {EXT} "
+"と {CLASS} のコマンドを使って暗号化することができます。 使用方法についてはサ"
+"ンプルをご覧ください。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1388
@@ -5162,9 +5202,9 @@
 "can be encrypted using the {EXT} and {CLASS} commands. Please see samples "
 "for their usage."
 msgstr ""
-"信頼できるストアパスワードも「jbossws」であることを指定していま"
-"す。 パスワードは {EXT} と {CLASS} のコマンドを使って暗号化することができま"
-"す。 使用方法についてはサンプルをご覧ください。"
+"信頼できるストアパスワードも「jbossws」であることを指定しています。 パスワー"
+"ドは {EXT} と {CLASS} のコマンドを使って暗号化することができます。 使用方法に"
+"ついてはサンプルをご覧ください。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1398
@@ -5221,8 +5261,9 @@
 "WS_Endpoint_Configuration\">JAX-WS_Endpoint_Configuration</ulink> for the "
 "list of available config names."
 msgstr ""
-"デフォルトではエンドポイントは WS-Security 設定を使用しません。 製品固有の @EndpointConfig アノテーションを使って config name をセットします。 使"
-"用できる config name の一覧については <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/"
+"デフォルトではエンドポイントは WS-Security 設定を使用しません。 製品固有の "
+"@EndpointConfig アノテーションを使って config name をセットします。 使用でき"
+"る config name の一覧については <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/"
 "mediawiki/index.php?title=JAX-WS_Endpoint_Configuration\">JAX-"
 "WS_Endpoint_Configuration</ulink> をご覧ください。"
 
@@ -5302,7 +5343,8 @@
 msgstr ""
 "クライアントは送信するすべての要求のメッセージボディに署名しなければならない"
 "という意味になります。 Type は X.509v3 証明書 (標準の証明書) を使用しようとし"
-"ていることを意味します。 エイリアスオプションは署名に使用する証明書とキーの組み合わせが「wsse」エイリアス配下のキーストアにあることを示しています。"
+"ていることを意味します。 エイリアスオプションは署名に使用する証明書とキーの組"
+"み合わせが「wsse」エイリアス配下のキーストアにあることを示しています。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1439
@@ -5322,8 +5364,8 @@
 "This means that all web service clients must receive signed response "
 "messages."
 msgstr ""
-"すべての Web サービスクライアントは署名されているレスポンスメッセージを受信"
-"しなければならないという意味になります。"
+"すべての Web サービスクライアントは署名されているレスポンスメッセージを受信し"
+"なければならないという意味になります。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1450
@@ -5486,9 +5528,11 @@
 "location of your JDK/JRE distribution). You&#39;ll find detailed "
 "instructions in the file but basically it comes down to adding a line:"
 msgstr ""
-"プロバイダはエントリを java.security プロパティファイル ($JAVA_HOME/jre/lib/security/"
-"java.security にあります。 $JAVA_HOME は JDK/JRE ディストリビューションの場所にな"
-"ります) に静的な追加登録を行うことでご利用の環境の一部として設定することが可能です。 そのファイル内で詳しい説明はご覧になれますが、 基本的には 1 行追加するだけの作業になります。"
+"プロバイダはエントリを java.security プロパティファイル ($JAVA_HOME/jre/lib/"
+"security/java.security にあります。 $JAVA_HOME は JDK/JRE ディストリビュー"
+"ションの場所になります) に静的な追加登録を行うことでご利用の環境の一部として"
+"設定することが可能です。 そのファイル内で詳しい説明はご覧になれますが、 基本"
+"的には 1 行追加するだけの作業になります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1480
@@ -5510,7 +5554,8 @@
 #: Web_Services.xml:1487
 #, no-c-format
 msgid "Issues may arise if the Sun provided providers are not first."
-msgstr "Sun 提供のプロバイダが 1 番目にならないと問題が発生する可能性があります。"
+msgstr ""
+"Sun 提供のプロバイダが 1 番目にならないと問題が発生する可能性があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1492
@@ -5522,10 +5567,11 @@
 "think you have installed it correctly and it still doesn&#39;t work chances "
 "are you have added the provider to the installation not being used."
 msgstr ""
-"どこに jar を置くかはその人次第ですが、 jdk1.4と併用する場合は $JAVA_HOME/jre/lib/ext に配置するのが最適となります (また、 ここにしか配置できない場合があります)。 "
-"Windows では正しくインストールしていれば通常 Java の JRE および JDK インス"
-"トールがあるので、 正しく動作しない場合はそのプロバイダを使用していないインス"
-"トールに追加している可能性があります。"
+"どこに jar を置くかはその人次第ですが、 jdk1.4と併用する場合は $JAVA_HOME/"
+"jre/lib/ext に配置するのが最適となります (また、 ここにしか配置できない場合が"
+"あります)。 Windows では正しくインストールしていれば通常 Java の JRE および "
+"JDK インストールがあるので、 正しく動作しない場合はそのプロバイダを使用してい"
+"ないインストールに追加している可能性があります。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1498
@@ -5565,9 +5611,10 @@
 "Transactions Project</ulink>"
 msgstr ""
 "WS-Coordination のサポートとなる WS-AtomicTransaction および WS-"
-"BusinessActivity の仕様が最近 Arjuna Technologies Ltd から獲得された技術により提供される予定です。 この技術は JBoss Transactions 4.2.1 リリース内で提供される予"
-"定です。 詳細については <ulink url=\"http://labs.jboss.org/portal/jbosstm"
-"\">JBoss Transactions Project</ulink> でご覧頂けます。"
+"BusinessActivity の仕様が最近 Arjuna Technologies Ltd から獲得された技術によ"
+"り提供される予定です。 この技術は JBoss Transactions 4.2.1 リリース内で提供さ"
+"れる予定です。 詳細については <ulink url=\"http://labs.jboss.org/portal/"
+"jbosstm\">JBoss Transactions Project</ulink> でご覧頂けます。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1519
@@ -5618,10 +5665,9 @@
 "configuration of this service can be done in the jboss-service.xml of the "
 "META-INF directory in the juddi-service.sar"
 msgstr ""
-"jUDDI レジストリの構成は「all」構成の juddi-service.sar アーカイブ"
-"にデプロイされる MBean Service により行われます。 このサービスの設定は juddi-"
-"service.sar 内の META-INF ディレクトリの jboss-service.xml で行うことができま"
-"す。"
+"jUDDI レジストリの構成は「all」構成の juddi-service.sar アーカイブにデプロイ"
+"される MBean Service により行われます。 このサービスの設定は juddi-service."
+"sar 内の META-INF ディレクトリの jboss-service.xml で行うことができます。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1531
@@ -5692,8 +5738,8 @@
 "JAXR Connection Factory to be bound in JNDI. (Should it be bound? and under "
 "what name?)"
 msgstr ""
-"JNDI でバインドされるべき JAXR Connection ファクトリ (バインドされるべきか? どの名前"
-"の配下で?)"
+"JNDI でバインドされるべき JAXR Connection ファクトリ (バインドされるべきか? "
+"どの名前の配下で?)"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1545
@@ -5747,14 +5793,15 @@
 "VALUES (&apos;jboss&apos;,&apos;JBoss User&apos;,&apos;jboss at xxx&apos;,&apos;"
 "true&apos;,&apos;true&apos;);"
 msgstr ""
-"詳細についてスクリプト META-INF/ddl/juddi_data.ddl を見てみます。 ユーザーが &apos;jboss&apos; の例です。\n"
+"詳細についてスクリプト META-INF/ddl/juddi_data.ddl を見てみます。 ユーザーが "
+"&apos;jboss&apos; の例です。\n"
 "  \n"
 "INSERT INTO PUBLISHER (PUBLISHER_ID,PUBLISHER_NAME,\n"
 "EMAIL_ADDRESS,IS_ENABLED,IS_ADMIN) \n"
 "VALUES (&apos;jboss&apos;,&apos;JBoss User&apos;,&apos;jboss at xxx&apos;,&apos;"
-"true&apos;,&apos;true&apos;); "
-"Look at the script META-INF/ddl/juddi_data.ddl for more details. Example for "
-"a user &apos;jboss&apos;\n => to be left in English?"
+"true&apos;,&apos;true&apos;); Look at the script META-INF/ddl/juddi_data.ddl "
+"for more details. Example for a user &apos;jboss&apos;\n"
+" => to be left in English?"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1556
@@ -5797,8 +5844,8 @@
 "Please remember to change the hostname from \"localhost\" to the hostname of "
 "the UDDI service/JBoss Server."
 msgstr ""
-"ホスト名を「localhost」から UDDI サービス/JBoss Server のホスト名に変更するのを"
-"忘れないようにしてください。"
+"ホスト名を「localhost」から UDDI サービス/JBoss Server のホスト名に変更するの"
+"を忘れないようにしてください。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1564
@@ -5815,7 +5862,8 @@
 "scripts to the java process via the \"-D\" option."
 msgstr ""
 "クライアントコードが JBoss の内側で実行している場合は (おそらくサーブレット"
-"か EJB)、 run.sh/run.bat のスクリプトにある System プロパティを 「-D」オプションを使って java プロセスに渡す必要があります。"
+"か EJB)、 run.sh/run.bat のスクリプトにある System プロパティを 「-D」オプ"
+"ションを使って java プロセスに渡す必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1574
@@ -5824,7 +5872,10 @@
 "When the client code is running in an external JVM. Then you can pass the "
 "properties either as \"-D\" options to the java process or explicitly set "
 "them in the client code(not recommended)."
-msgstr "クライアントコードが外部 JVM で実行している場合は、 「-D」オプションとして java プロセスにプロパティを渡すか、 明示的にクライアントコードに設定する (推奨しません) ことができます。"
+msgstr ""
+"クライアントコードが外部 JVM で実行している場合は、 「-D」オプションとして "
+"java プロセスにプロパティを渡すか、 明示的にクライアントコードに設定する (推"
+"奨しません) ことができます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1579
@@ -5863,11 +5914,11 @@
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://java.sun.com/j2ee/1.4/docs/api/javax/xml/registry/"
 "RegistryService.html\">javax.xml.registry.RegistryService</ulink> J2EE 1.4 "
-"JavaDoc より抜粋: 「これは JAXR プロバイダにより実装される第一インター"
-"フェースになります。 レジストリクライアントはこのインターフェースをレジストリ"
-"への Connection から取得することができます。 JAXR プロバイダにより実装される"
-"各種の機能固有インターフェースを見つけるためにクライアントによって使用される"
-"メソッドを提供します。」"
+"JavaDoc より抜粋: 「これは JAXR プロバイダにより実装される第一インターフェー"
+"スになります。 レジストリクライアントはこのインターフェースをレジストリへの "
+"Connection から取得することができます。 JAXR プロバイダにより実装される各種の"
+"機能固有インターフェースを見つけるためにクライアントによって使用されるメソッ"
+"ドを提供します。」"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1594
@@ -5911,7 +5962,8 @@
 msgid ""
 "Let us now look at some of the common programming tasks performed while "
 "using the JAXR API:"
-msgstr "JAXR API の使用中に行われる共通のプログラミングタスクをいくつか見てみます。"
+msgstr ""
+"JAXR API の使用中に行われる共通のプログラミングタスクをいくつか見てみます。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1607
@@ -6418,9 +6470,9 @@
 "ws-policy 仕様は特定の拡張子で wsdl に対するポリシー要件およびその添付メソッ"
 "ドのみを定義することに注意してください。 アサーションの内容を定義し使用するた"
 "めの ws-policy の仕様および実装は対象範囲を越えるため、 これらのアサーション "
-"(ドメインアサーションまたはドメインポリシーと呼ばれる) をデプロイして使用する方法"
-"については WS-Security-Policy や一般的なドメイン固有の実装など他の仕様を参照"
-"してください。"
+"(ドメインアサーションまたはドメインポリシーと呼ばれる) をデプロイして使用する"
+"方法については WS-Security-Policy や一般的なドメイン固有の実装など他の仕様を"
+"参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1692
@@ -6431,7 +6483,8 @@
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1693
 #, no-c-format
-msgid "WS-Policy is defined by the combination of the following specifications:"
+msgid ""
+"WS-Policy is defined by the combination of the following specifications:"
 msgstr "WS-Policy は次の仕様の組み合わせで定義されます。"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -6466,8 +6519,8 @@
 msgstr ""
 "この方法でポリシーを添付するには、 webservice クラスでカスタムの wsdl を提供"
 "するだけです。 これにより提供した wsdl ファイルが発行されることになるため "
-"JBossws は wsdl 生成をデプロイ時点で省略することになります。 ポリシー添付のため"
-"の wsdl 修正方法については仕様 (WS-Policy-Attachment) を参照してください。"
+"JBossws は wsdl 生成をデプロイ時点で省略することになります。 ポリシー添付のた"
+"めの wsdl 修正方法については仕様 (WS-Policy-Attachment) を参照してください。"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1704
@@ -6861,7 +6914,8 @@
 #: Web_Services.xml:1734
 #, no-c-format
 msgid "This section describes propriatary JBoss extensions to JAX-WS."
-msgstr "本セクションは JAX-WS に対する登録商標の JBoss 拡張について説明しています。"
+msgstr ""
+"本セクションは JAX-WS に対する登録商標の JBoss 拡張について説明しています。"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1738
@@ -7168,4 +7222,3 @@
 "*/\n"
 "String unauthenticatedPrincipal() default &quot;&quot;;\n"
 "}"
-

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/What_This_Book_Covers.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/What_This_Book_Covers.po	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/ja-JP/What_This_Book_Covers.po	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of What_This_Book_Covers.po to Japanese
+# translation of About_JBoss.po to Japanese
 # translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: What_This_Book_Covers\n"
+"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-04 04:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:46+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,14 @@
 "J2EE in applications. It focuses on the internal details of the JBoss server "
 "architecture and how our implementation of a given J2EE container can be "
 "configured and extended."
-msgstr "本ガイドは標準の &JBPAPP; &VER; アーキテクチャコンポーネントを設定とアーキテクチャの両側面から見ていくことに主に重点を置いています。 標準 JBoss ディストリビューションのユーザーとして、 標準コンポーネントの設定方法に関して理解していただくのが目的となります。 本ガイドは J2EE への入門書ではなく、 またアプリケーションでどのように J2EE を使用するのかを説明しているものではありません。 ここでは、 JBoss サーバーアーキテクチャの内側について、また任意の J2EE コンテナの実装の設定や拡張の方法について中心に説明しています。"
+msgstr ""
+"本ガイドは標準の &JBPAPP; &VER; アーキテクチャコンポーネントを設定とアーキテ"
+"クチャの両側面から見ていくことに主に重点を置いています。 標準 JBoss ディスト"
+"リビューションのユーザーとして、 標準コンポーネントの設定方法に関して理解して"
+"いただくのが目的となります。 本ガイドは J2EE への入門書ではなく、 またアプリ"
+"ケーションでどのように J2EE を使用するのかを説明しているものではありません。 "
+"ここでは、 JBoss サーバーアーキテクチャの内側について、また任意の J2EE コンテ"
+"ナの実装の設定や拡張の方法について中心に説明しています。"
 
 #. Tag: para
 #: What_This_Book_Covers.xml:9
@@ -54,4 +61,3 @@
 "準 コンポーネントの統合ができるようになるでしょう。また、このマニュアルでは、"
 "JBoss サーバーの 構築とデバグの方法と共に JBoss ソースコードの取得の方法も案"
 "内しています。"
-

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/About_JBoss.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/About_JBoss.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/About_JBoss.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/About_Open_Source.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/About_Open_Source.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/About_Open_Source.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/About_Professional_Open_Source.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/About_Professional_Open_Source.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/About_Professional_Open_Source.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Alternative_DBs.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Alternative_DBs.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Alternative_DBs.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Author_Group.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Author_Group.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Author_Group.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -14,8 +14,8 @@
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:5
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Red Hat Documentation Group"
+msgid "<firstname>Red Hat Documentation Group</firstname> <surname></surname>"
 msgstr ""

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Example_Installation.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Example_Installation.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Example_Installation.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Info.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Info.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Book_Info.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -17,17 +17,18 @@
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:5
 #, no-c-format
-msgid "Configuration Guide"
+msgid "Server Configuration Guide CP03"
 msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "JBoss Enterprise Application Platform"
+msgid ""
+"for Use with JBoss Enterprise Application Platform 4.3 Cumulative Patch 3"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Book_Info.xml:11
+#: Book_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This book is a guide to configuring the JBoss Application Server for JBoss "
@@ -35,7 +36,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: holder
-#: Book_Info.xml:22
+#: Book_Info.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
 msgstr ""

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Intro.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Intro.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Clustering_Intro.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Deploy.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Deploy.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Deploy.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/EJB3.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/EJB3.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/EJB3.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Feedback.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Feedback.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Feedback.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Additional_Services.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Additional_Services.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Additional_Services.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Connectors_On_JBOSS.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Connectors_On_JBOSS.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Connectors_On_JBOSS.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -1340,8 +1340,8 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ha-local-tx-datasource</emphasis>: This element is "
 "identical to <literal>local-tx-datasource</literal>, with the addition of "
-"the experimental datasource failover capability allowing JBoss to failover "
-"to an alternate database in the event of a database failure."
+"the datasource failover capability allowing JBoss to failover to an "
+"alternate database in the event of a database failure."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -1350,8 +1350,8 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ha-xa-datasource</emphasis>: This element is "
 "identical to <literal>xa-datasource</literal>, with the addition of the "
-"experimental datasource failover capability allowing JBoss to failover to an "
-"alternate database in the event of a database failure."
+"datasource failover capability allowing JBoss to failover to an alternate "
+"database in the event of a database failure."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_EJBs_On_JBOSS.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_EJBs_On_JBOSS.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_EJBs_On_JBOSS.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -2273,8 +2273,8 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">max-bean-life</emphasis>: specifies the maximum "
-"period of inactivity in seconds that a bean can exist before being removed "
-"from the passivation store."
+"period in seconds that a bean can exist inactive. After this period, as a "
+"result, the bean will be removed from the passivation store."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Messaging_On_JBOSS.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Messaging_On_JBOSS.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Messaging_On_JBOSS.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Reference_Introduction.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Reference_Introduction.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Reference_Introduction.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -5807,7 +5807,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1819
 #, no-c-format
 msgid ""
-"[examples]$ ant -Dchap=jmx -Dex=xmbean2 -Djboss.deploy.conf=rmi-adaptor run-"
+"[examples]$ ant -Dchap=jmx -Dex=xmbean2 -Djboss.deploy.conf=default run-"
 "example\n"
 "...\n"
 "run-examplexmbean2:\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Security_On_JBOSS.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Security_On_JBOSS.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/J2EE_Security_On_JBOSS.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -6845,232 +6845,374 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2031 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2142
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2031 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2170
 #, no-c-format
 msgid "Port"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2034 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2145
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2034 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2173
 #, no-c-format
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2037 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2148
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2037 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2176
 #, no-c-format
 msgid "Service"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2044
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2040 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2179
 #, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2047
+#, no-c-format
 msgid "1098"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2047 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2058
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2069 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2080
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2091 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2102
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2113 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2124
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2158 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2169
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2213 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2224
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2050 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2061
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2072 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2083
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2094 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2105
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2116 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2130
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2141 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2152
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2189 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2200
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2247 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2258
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2269
 #, no-c-format
 msgid "<entry>TCP</entry>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2051 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2062
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2054 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2065
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.naming.NamingService"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2055
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2058
 #, no-c-format
 msgid "1099"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2066
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2069
 #, no-c-format
+msgid "3873"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2075
+#, no-c-format
+msgid "<literal>org.jboss.remoting.transport.Connector</literal> (EJB3)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2080
+#, no-c-format
 msgid "4444"
 msgstr ""
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2073
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2087
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvoker"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2077
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2091
 #, no-c-format
 msgid "4445"
 msgstr ""
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2084
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2098
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.invocation.pooled.server.PooledInvoker"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2088
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2102
 #, no-c-format
-msgid "8009"
+msgid "4446"
 msgstr ""
 
-#. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2095 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2106
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2108
 #, no-c-format
-msgid "org.jboss.web.tomcat.tc4.EmbeddedTomcatService"
+msgid ""
+"<literal>org.jboss.remoting.transport.Connector</literal> (UnifiedInvoker)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2099
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2113
 #, no-c-format
-msgid "8080"
+msgid "4457"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2110
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2119
 #, no-c-format
-msgid "8083"
+msgid "<literal>org.jboss.remoting.transport.Connector</literal> (Messaging)"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Plus one additional anonymous TCP port. You can specify fixed port number "
+"via the secondaryBindPort parameter in the <filename>deploy/jboss-messaging."
+"sar/remoting-bisocket-service.xml</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2127
+#, no-c-format
+msgid "8009"
+msgstr ""
+
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2117
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2134 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2145
 #, no-c-format
-msgid "org.jboss.web.WebService"
+msgid "org.jboss.web.tomcat.service.JBossWeb"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2121
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2138
 #, no-c-format
-msgid "8093"
+msgid "8080"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2149
+#, no-c-format
+msgid "8083"
+msgstr ""
+
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2128
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2156
 #, no-c-format
-msgid "org.jboss.mq.il.uil2.UILServerILService"
+msgid "org.jboss.web.WebService"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2135
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2163
 #, no-c-format
 msgid "Additional ports in the all configuration"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2155
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2186
 #, no-c-format
 msgid "1100"
 msgstr ""
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2162 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2173
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2184
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2193 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2204
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2215
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.ha.jndi.HANamingService"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2166
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2197
 #, no-c-format
 msgid "1101"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2177
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2208
 #, no-c-format
 msgid "1102"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2180 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2191
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2202 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2238
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2211 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2222
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2236 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2283
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2297 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2311
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2325 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2336
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2350
 #, no-c-format
 msgid "<entry>UDP</entry>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2188
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2219
 #, no-c-format
 msgid "1161"
 msgstr ""
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2195
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2226
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.jmx.adaptor.snmp.agent.SnmpAgentService"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2199
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2228
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Plus one additional anonymous UDP port which does not support configuration "
+"the port."
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2233
+#, no-c-format
 msgid "1162"
 msgstr ""
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2206
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2240
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.jmx.adaptor.snmp.trapd.TrapdService"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2210
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2244
 #, no-c-format
 msgid "3528"
 msgstr ""
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2217
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2251
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.invocation.iiop.IIOPInvoker"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2221
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2255
 #, no-c-format
 msgid "4447"
 msgstr ""
 
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2228
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2262
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvokerHA"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2232
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2266
 #, no-c-format
-msgid "45566"
+msgid "7900"
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2233
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2272
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Plus two additional anonymous UDP ports, one can be set using the "
-"<literal>rcv_port</literal>, and the other cannot be set."
+"<literal>org.jboss.messaging.core.jmx.MessagingPostOfficeService</literal> "
+"(Messaging, DataChannel)"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Plus one additional anonymous TCP port. It can be set using the FD_SOCK."
+"start_port parameter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2280
+#, no-c-format
+msgid "43333"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2286
+#, no-c-format
+msgid "<literal>org.jboss.cache.TreeCache</literal> (EJB3Entity)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2289 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2303
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2317 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2342
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Plus one additional anonymous UDP port for unicast and one additional "
+"anonymous TCP port. The UDP port can be set using the rcv_port parameter and "
+"the TCP port can be set using the FD_SOCK.start_port parameter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2294
+#, no-c-format
+msgid "45551"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2300
+#, no-c-format
+msgid "<literal>org.jboss.cache.TreeCache</literal> (EJB3SFSB)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2308
+#, no-c-format
+msgid "45566"
+msgstr ""
+
 #. Tag: literal
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2242
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2315
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.ha.framework.server.ClusterPartition"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2322
+#, no-c-format
+msgid "45567"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>org.jboss.messaging.core.jmx.MessagingPostOfficeService</literal> "
+"(Messaging, DataChannel MPING)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2333
+#, no-c-format
+msgid "45568"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>org.jboss.messaging.core.jmx.MessagingPostOfficeService</literal> "
+"(Messaging, ControlChannel)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2347
+#, no-c-format
+msgid "45577"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2353
+#, no-c-format
+msgid "<literal>org.jboss.cache.TreeCache</literal> (JBossWebCluster)"
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2251
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2366
 #, no-c-format
 msgid "How to Secure the JBoss Server"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2252
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "JBoss comes with several admin access points that need to be secured or "
@@ -7080,13 +7222,13 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2256
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2371
 #, no-c-format
 msgid "The JMX Console"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2257
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2372
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>jmx-console.war</literal> found in the deploy directory "
@@ -7097,13 +7239,13 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2263
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2378
 #, no-c-format
 msgid "The Web Console"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2264
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2379
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>web-console.war</literal> found in the <literal>deploy/"
@@ -7118,13 +7260,13 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2270
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2385
 #, no-c-format
 msgid "The HTTP Invokers"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2271
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2386
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>http-invoker.sar</literal> found in the deploy directory is a "
@@ -7145,13 +7287,13 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2277
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2392
 #, no-c-format
 msgid "The JMX Invoker"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2278
+#: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2393
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>jmx-invoker-adaptor-server.sar</literal> is a service that "

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Naming.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Naming.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Naming.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/The_CMP_Engine.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/The_CMP_Engine.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/The_CMP_Engine.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Transactions.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Transactions.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Transactions.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Services.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Services.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/Web_Services.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/What_This_Book_Covers.pot
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/What_This_Book_Covers.pot	2008-11-26 04:14:41 UTC (rev 81607)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pot/What_This_Book_Covers.pot	2008-11-26 04:21:04 UTC (rev 81608)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"




More information about the jboss-cvs-commits mailing list