[jboss-cvs] JBossAS SVN: r80236 - projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Oct 30 03:53:16 EDT 2008


Author: noriko
Date: 2008-10-30 03:53:15 -0400 (Thu, 30 Oct 2008)
New Revision: 80236

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/About_the_Example_Applications.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Author_Group.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Book_Info.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Directory_Structure.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/EJB3_Caveats.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Getting_Started_Guide.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Introduction.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Revision_History.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Server_Configurations.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Using_Other_Databases.po
Log:
update translation completed. some modification made from proofreading

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/About_the_Example_Applications.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/About_the_Example_Applications.po	2008-10-30 04:08:34 UTC (rev 80235)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/About_the_Example_Applications.po	2008-10-30 07:53:15 UTC (rev 80236)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: About_the_Example_Applications\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-18 03:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-21 17:42+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-28 09:36+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,12 +36,12 @@
 "download the sample applications from <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
 "docs/manuals/jboss\"></ulink>. We use two examples in this book:"
 msgstr ""
-"本ガイドでは、 シンプルなウェブアプリケーションを使用して、 JSF-EJB3 コンポーネン"
-"トの使用を説明しています。 その後、 Seam を使用して JSF と EJB3 コンポーネント"
-"を統合する方法を説明します。 サンプルアプリケーション (ソースコード) は本ガイド"
+"本ガイドでは、 シンプルなウェブアプリケーションを使用して JSF-EJB3 コンポーネン"
+"トの使用方法を説明します。 次に、 Seam を使用して JSF と EJB3 のコンポーネント"
+"の統合方法について説明していきます。 サンプルのアプリケーション (ソースコード) は本ガイド"
 "に同梱されているので <filename class=\"directory"
 "\">JBOSS_DIST/doc/examples/gettingstarted</filename> ディレクトリをご覧ください。 "
-"また、 サンプルアプリケーションは <ulink url="
+"また、 このサンプルのアプリケーションは <ulink url="
 "\"http://www.redhat.com/docs/manuals/jboss\"></ulink> からダウンロードすることもでき"
 "ます。 本ガイドでは以下の 2 つのサンプルを使用しています。"
 
@@ -51,15 +51,13 @@
 msgid ""
 "A simple \"TODO\" application to create, view and edit tasks - implemented "
 "using JSF and EJB3;"
-msgstr ""
-"JSF と EJB3; を使用して実装した create、 view 及び edit タスク への 単純な "
-"\"TODO\"  アプリケーション。"
+msgstr "シンプルな \"TODO\"  アプリケーション、 タスクの作成、 表示、 編集に使用します。 JSF と EJB3 を使って実装します。"
 
 #. Tag: para
 #: About_the_Example_Applications.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "The same application using the SEAM framework."
-msgstr "SEAM フレームワークを使用した同じアプリケーション。"
+msgstr "SEAM フレームワークを使用する同じアプリケーション。"
 
 #. Tag: para
 #: About_the_Example_Applications.xml:20
@@ -72,9 +70,9 @@
 "here and also how to deploy the application. We will also cover in detail "
 "the working of the .java, .xml and .properties files."
 msgstr ""
-"ハードドライブにドキュメントをインストールしている場合、 最初のサンプルは "
+"ハードドライブにドキュメントのインストールが完了すると、 最初のサンプルは "
 " <filename class=\"directory\">JBOSS_DIST/doc/"
-"examples/gettingstarted/jsfejb3</filename> ディレクトリ内にあります。 ここにある <filename>build.xml</filename> ファイルを使用してこのサンプルの構築方法、 また、 アプリケーションの導入方法についても見ていきます。 java、.xml 及び .properties の各ファイルの動作についても詳しく説明します。"
+"examples/gettingstarted/jsfejb3</filename> ディレクトリ内に見つけることができます。 ここにある <filename>build.xml</filename> ファイルを使用してこのサンプルの構築方法やアプリケーションのデプロイについても見ていきます。 また、 .java、.xml 及び .properties の各ファイルの動作についても詳しく説明します。"
 
 #. Tag: para
 #: About_the_Example_Applications.xml:23
@@ -87,9 +85,9 @@
 "a web application. We will use the <filename>build.xml</filename> file "
 "present here to compile and build our Seam application."
 msgstr ""
-"本ガイドで使用されている 2 番目のサンプルは、 <filename class="
+"本ガイドで使用されている 2 番目のサンプルは <filename class="
 "\"directory\">JBOSS_DIST/doc/examples/gettingstarted/seamejb3</filename> ディレクトリにあります。 "
-"シンプルな \"TODO\" アプリケーションを使用して、 Seam がどのようにして 1 ウェブアプリケーション内でデータベース、 ウェブインターフェイス、 EJB3 ビジネスロジックを結合させるのかを説明します。 Seam アプリケーションのコンパイルおよび構築には、 ここにある <filename>build.xml</filename> ファイルを使用します。"
+"シンプルな \"TODO\" アプリケーションを使用して、 Seam がどのように 1 ウェブアプリケーション内でデータベース、 ウェブインターフェース、 EJB3 ビジネスロジックを結合させるのかを見ていきます。 Seam アプリケーションのコンパイルおよび構築には、 ここにある <filename>build.xml</filename> ファイルを使用します。"
 
 #. Tag: para
 #: About_the_Example_Applications.xml:26
@@ -106,15 +104,13 @@
 #: About_the_Example_Applications.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"bold\">src</emphasis>: contains the Java source code files."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">src</emphasis>: には、Java ソースコードファイルが含ま"
-"れています。"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">src</emphasis>: Java ソースコードのファイルが含まれています。"
 
 #. Tag: para
 #: About_the_Example_Applications.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"bold\">view</emphasis>: contains the web pages."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">view</emphasis>: にはウェブページが含まれています。"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">view</emphasis>: ウェブのページが含まれています。"
 
 #. Tag: para
 #: About_the_Example_Applications.xml:39
@@ -122,9 +118,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">resources</emphasis>: contains all the configuration "
 "files used."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">resources</emphasis>: には、使用されている全ての設定"
-"ファイルが 含まれています。"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">resources</emphasis>: 使用される全設定ファイルが含まれています。"
 
 #. Tag: title
 #: About_the_Example_Applications.xml:46
@@ -140,16 +134,15 @@
 "in your machine. You can download it from <ulink url=\"http://ant.apache.org"
 "\"></ulink> and have it installed in few steps:"
 msgstr ""
-"凡例をコンパイルしてパッケージにするには、使用中のマシンに Apache Ant 1.6+ を"
-"インストールしている必要があります。これは、<ulink url=\"http://ant.apache."
-"org\"></ulink> からダウンロードできます。そして短い手順でインストールできま"
-"す。"
+"サンプルのコンパイルおよびパッケージを行うには使用するマシンに Apache Ant 1.6 およびそれ以降が"
+"インストールされている必要があります。 <ulink url=\"http://ant.apache."
+"org\"></ulink> からダウンロードして次の手順でインストールすることができます。"
 
 #. Tag: para
 #: About_the_Example_Applications.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "Unzip the downloaded file to the directory of your choice."
-msgstr "ダウンロードしたファイルを選択したディレクトリ内で解凍します。"
+msgstr "ダウンロードしたファイルを適当なディレクトリに解凍します。"
 
 #. Tag: para
 #: About_the_Example_Applications.xml:55
@@ -160,10 +153,8 @@
 "line to your <filename>.bashrc</filename> file (substituting with the actual "
 "location of the ant directory on your system):"
 msgstr ""
-"Ant インストールディレクトリへポイントする <literal>ANT_HOME</literal> と言う"
-"名の環境変数を作成します。これは、自分の <filename>.bashrc</filename> ファイ"
-"ルに以下に 似た行を追加することで達成できます。(使用システム上の実際の ant "
-"ディレクトリの場所に入れ替えます):"
+"Ant インストールディレクトリをポイントする <literal>ANT_HOME</literal> と言う"
+"環境変数を作成します。 <filename>.bashrc</filename> ファイルに以下の行を追加します (使用システム城の実際に ant が存在するディレクトリに置き換えること):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: About_the_Example_Applications.xml:56
@@ -180,10 +171,10 @@
 "Environment Variables. Create a new variable, call it <literal>ANT_HOME</"
 "literal> and set it to be the ant directory."
 msgstr ""
-"Windows 上では、スタートメニューからコントロールパネルを開いて、必要ならば ク"
-"ラッシックビューに切り替えてから、システム/高度な設定/環境変数へと開いて行き"
-"ます。 新規変数を作成してそれを <literal>ANT_HOME</literal> と名付けて、 ant "
-"のディレクトリを指定します。"
+"Windows の場合は、 スタートメニューからコントロールパネルを開き、 必要に応じてク"
+"ラッシックビューに切り替えてからシステム/高度な設定/環境変数と開いて行き"
+"ます。 新規の変数を作成し <literal>ANT_HOME</literal> という名前を付けて ant "
+"ディレクトリとして設定します。"
 
 #. Tag: para
 #: About_the_Example_Applications.xml:64
@@ -193,10 +184,8 @@
 "<literal>ant</literal> from the command line. You can do this by adding the "
 "following line to your <filename>.bashrc</filename> file:"
 msgstr ""
-"システムパスに <literal>$ANT_HOME/bin</literal> を追加して、コマンドラインか"
-"ら <literal>ant</literal> を実行できるようにします。これは、自分の "
-"<filename>.bashrc</filename> ファイル内に以下の行を追加することで達成できま"
-"す:"
+"システムパスに <literal>$ANT_HOME/bin</literal> を追加してコマンドラインか"
+"ら <literal>ant</literal> を実行できるようにします。 <filename>.bashrc</filename> ファイルに以下の行を追加します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: About_the_Example_Applications.xml:65
@@ -226,10 +215,7 @@
 msgid ""
 "Verify your Ant installation. To do this type <literal> ant -version</"
 "literal> at the command prompt. Your output should look something like this:"
-msgstr ""
-"Ant のインストールを確証します。これを実行するには、コマンドプロンプトで、"
-"<literal> ant -version</literal> と入力します。その出力は以下のようになるはず"
-"です:"
+msgstr "Ant のインストールを確認します。 コマンドプロンプトで <literal> ant -version</literal> と入力します。 以下のような出力になるはずです。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: About_the_Example_Applications.xml:73

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Author_Group.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Author_Group.po	2008-10-30 04:08:34 UTC (rev 80235)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Author_Group.po	2008-10-30 07:53:15 UTC (rev 80236)
@@ -1,20 +1,24 @@
+# translation of Author_Group.po to Japanese
 # Language ja-JP translations for Getting_Started_Guide package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Getting_Started_Guide VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Author_Group\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-06 02:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:03+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 16:38+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: corpauthor
 #: Author_Group.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Red Hat Documentation Group"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Documentation Group"
+

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Book_Info.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Book_Info.po	2008-10-30 04:08:34 UTC (rev 80235)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Book_Info.po	2008-10-30 07:53:15 UTC (rev 80236)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Book_Info\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-06 02:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-22 16:48+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 16:40+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,15 +20,15 @@
 
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Getting Started Guide"
 msgstr "スタートガイド"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "for Use with JBoss Enterprise Application Platform 4.3"
-msgstr "JBoss Enterprise Application Platform"
+msgstr "JBoss Enterprise Application Platform 4.3 ユーザー向け"
 
 #. Tag: para
 #: Book_Info.xml:14
@@ -38,7 +38,7 @@
 "guide to familiarise yourself with the platform and the sample applications "
 "that demonstrate application development and deployment."
 msgstr ""
-"本ガイドには JBoss Enterprise Application Platform に関するインストール後の情"
+"本ガイドには JBoss Enterprise Application Platform のインストール後に関する情"
 "報が記載されています。 プラットフォームおよびアプリケーションの開発と導入例を"
 "示すサンプルアプリケーションの理解にお役立てください。"
 
@@ -46,10 +46,5 @@
 #: Book_Info.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
 
-#~ msgid "<corpauthor>&FORMAL-RHI;</corpauthor>"
-#~ msgstr "<corpauthor>&FORMAL-RHI;</corpauthor>"
-
-#~ msgid "<holder>&FORMAL-RHI;</holder>"
-#~ msgstr "<holder>&FORMAL-RHI;</holder>"

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Directory_Structure.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Directory_Structure.po	2008-10-30 04:08:34 UTC (rev 80235)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Directory_Structure.po	2008-10-30 07:53:15 UTC (rev 80236)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: Directory_Structure\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-18 03:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-22 16:48+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 13:17+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 #: Directory_Structure.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "JBoss Top Level Directory Structure"
-msgstr "JBoss トップレベルディレクトリ構成"
+msgstr "JBoss トップレベルのディレクトリ構成"
 
 #. Tag: para
 #: Directory_Structure.xml:9
@@ -45,10 +45,9 @@
 "<literal>JBOSS_DIST</literal> directory. There are four sub-directories "
 "immediately below this:"
 msgstr ""
-"zip によるインストール方法で JBoss Enterprise Application Platform を インストールすると <filename class=\"directory\">jboss-eap-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable></filename> と言う名前のトップレベルのディレクトリ"
-"が 1 つ作成され、 GUI インストーラを使用すると自分が指定する名前が付けられます。 "
-"本ガイドでは、 このトップレベルディレクトリを <literal>JBOSS_DIST</"
+"&JBEAP; をインストールするとトップレベルのディレクトリが作成されます。 zip によるインストール方法を使用した場合は <filename class=\"directory\">jboss-eap-<replaceable>&lt;version&gt;</"
+"replaceable></filename> と言う名前のディレクトリになります。 GUI インストーラを使用した場合はインストール時に指定した名前のディレクトリになります。 "
+"本ガイドでは、 このトップレベルのディレクトリを <literal>JBOSS_DIST</"
 "literal> ディレクトリと呼ぶことにします。 直下には次のような 4 つのサブディレクトリ"
 "があります。"
 
@@ -56,9 +55,7 @@
 #: Directory_Structure.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"bold\">doc</emphasis>: contains the product documentation."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">doc</emphasis>: にはプロダクトドキュメントが含まれて"
-"います。"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">doc</emphasis>: プロダクトに関するドキュメントが含まれています。"
 
 #. Tag: para
 #: Directory_Structure.xml:18
@@ -69,11 +66,7 @@
 "directories. You need to know your way around the distribution layout to "
 "locate JARs for compiling code, updating configurations, deploying your "
 "code, etc."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">jboss-as</emphasis>: には、サーバーのスタートスクリプ"
-"ト、JAR、サーバー設定のセット、作業用ディレクトリなどのサブディレクトリがあり"
-"ます。コードのコンパイル、設定の更新、コードの導入など為に JAR 見つけるのに"
-"ディストリビューションのレイアウトを知っておく必要があります。"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">jboss-as</emphasis>: サーバー起動スクリプト、 JAR、 サーバー設定セット、 作業ディレクトリなどのサブディレクトリが含まれています。 コードのコンパイル、 設定の更新、 コードのデプロイなどに JAR の検索を行うためのディストリビューションレイアウトを知っておく必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Directory_Structure.xml:23
@@ -82,8 +75,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">seam</emphasis>: contains the files for Hibernate "
 "and the JBoss Seam Framework."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">seam</emphasis>: には Hibernate と JBoss Seam "
-"Framework のファイルが 含まれています。"
+"<emphasis role=\"bold\">seam</emphasis>: Hibernate と JBoss Seam "
+"Framework 用のファイル群が含まれています。"
 
 #. Tag: para
 #: Directory_Structure.xml:28
@@ -92,8 +85,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">Uninstaller</emphasis>: contains the uninstaller "
 "program <filename>uninstaller.jar</filename>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Uninstaller</emphasis>: にはアンインストーラプログラ"
-"ム <filename>uninstaller.jar</filename> が含まれています。"
+"<emphasis role=\"bold\">Uninstaller</emphasis>: アンインストーラプログラ"
+"ムの <filename>uninstaller.jar</filename> が含まれています。"
 
 #. Tag: para
 #: Directory_Structure.xml:34
@@ -112,18 +105,14 @@
 "linkend=\"Starting_and_Stopping_the_Server\"/> will teach you to run the "
 "server."
 msgstr ""
-"JBoss Enterprise Application Platform のインストールディレクトリのレイアウトを以下に表示しています。この図"
-"では、<literal>default</literal> サーバー設定ファイルのセットは展開して表示さ"
-"れてます。クリーンなインストールでは、<filename class=\"directory\">server/"
-"default</filename> ディレクトリ内に、 <filename class=\"directory\">conf</"
-"filename>、<filename class=\"directory\">deploy</filename>、<filename class="
-"\"directory\">lib</filename> ディレクトリのみが存在します。<filename class="
+"&JBEAP; のインストールディレクトリ構成を以下に示します。 この図では、 <literal>default</literal> サーバー設定ファイルのセットが展開された状態で示されています。 クリーンなインストールでは、 <filename class=\"directory\">server/"
+"default</filename> ディレクトリ内には <filename class=\"directory\">conf</"
+"filename>、 <filename class=\"directory\">deploy</filename>、 <filename class="
+"\"directory\">lib</filename> のディレクトリのみが存在します。 <filename class="
 "\"directory\">data</filename>、 <filename class=\"directory\">log</"
-"filename>、<filename class=\"directory\">tmp</filename>、 <filename class="
-"\"directory\">work</filename> のサブディレクトリは、JBoss によって 作成されま"
-"すが、サーバーを一度起動しないと出現しません。<xref linkend="
-"\"Starting_and_Stopping_the_Server\"/> でサーバーの稼働の方法を説明していま"
-"す。"
+"filename>、 <filename class=\"directory\">tmp</filename>、 <filename class="
+"\"directory\">work</filename> のサブディレクトリは JBoss によって作成されるためサーバーを少なくとも一度起動しないと出現しません。 サーバーの稼働方法については <xref linkend="
+"\"Starting_and_Stopping_the_Server\"/> で説明しています。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Directory_Structure.xml:39
@@ -190,12 +179,9 @@
 "specified using a URL to access remote locations, for example, HTTP URLs "
 "against a web server."
 msgstr ""
-"幾つかのロケーションは書き変えられるかも知れません。それらのロケーション用に"
-"は<literal>org.jboss.system.server.ServerConfig</literal> インターフェイス定"
-"数とその該当するシステムプロパティストリングが図で示されています。"
-"<literal>URL</literal> で終る名前は、URL を使用して指定できるロケーションに相"
-"当し、リモートロケーションからもアクセスできます。例えば、web サーバーに対す"
-"る HTTP URL などです。"
+"上書き可能な場所がいくつかあります。 図では、 こうした場所に関しては <literal>org.jboss.system.server.ServerConfig</literal> インターフェース定"
+"数とその該当システムプロパティ文字列が示されています。 "
+"<literal>URL</literal> で終る名前は URL を使用して指定できるロケーションを表しリモートの場所にアクセスします。 例えば、web サーバーに対する HTTP URL などです。"
 
 #. Tag: title
 #: Directory_Structure.xml:54
@@ -211,7 +197,7 @@
 "\">jboss-as</filename> directory."
 msgstr ""
 "以下の表は <filename class=\"directory\">jboss-as</filename> ディレクトリの "
-"内容を表示します。"
+"内容を示しています。"
 
 #. Tag: title
 #: Directory_Structure.xml:60
@@ -220,7 +206,7 @@
 "Contents of <filename class=\"directory\">JBOSS_DIST/jboss-as</filename> "
 "directory"
 msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">JBOSS_DIST/jboss-as</filename>ディレクトリの内"
+"<filename class=\"directory\">JBOSS_DIST/jboss-as</filename> ディレクトリの内"
 "容"
 
 #. Tag: entry
@@ -249,10 +235,10 @@
 "the entry point JARs and start scripts included with the JBoss distribution "
 "are located in the <filename class=\"directory\">bin</filename> directory."
 msgstr ""
-"スタートアップとシャットダウン、及びその他のシステム特有のスクリプトを含んで"
-"います。基本的に、JBoss ディストリビューションに含まれている全てのエントリポ"
-"イント JAR とスタートスクリプトは <filename class=\"directory\">bin</"
-"filename> ディレクトリ内に 存在します。"
+"起動スクリプト、 シャットダウンスクリプト、 その他のシステム固有スクリプトを含んで"
+"います。 基本的には JBoss ディストリビューションに含まれている全てのエントリポ"
+"イント JAR と起動スクリプトは <filename class=\"directory\">bin</"
+"filename> ディレクトリにあります。"
 
 #. Tag: filename
 #: Directory_Structure.xml:85
@@ -268,10 +254,9 @@
 "application (running outside JBoss) or an external web container. You can "
 "select archives as required or use <filename>jbossall-client.jar</filename>."
 msgstr ""
-"Java クライアントアプリケーション(JBoss 外で実行)、又は外部 web コンテナに"
-"よって使用されるような設定ファイルと JAR ファイルを保管します。必要に応じて"
-"アーカイブを選択するか、あるいは <filename>jbossall-client.jar</filename> を"
-"使用できます。"
+"Java クライアントアプリケーション (JBoss の外側で実行) または外部の web コンテナに"
+"よって使用されるような設定ファイルと JAR ファイルを格納しています。 必要に応じて"
+"アーカイブを選択するか、 <filename>jbossall-client.jar</filename> を使用することができます。"
 
 #. Tag: filename
 #: Directory_Structure.xml:93
@@ -288,10 +273,8 @@
 "example JCA (Java Connector Architecture) configuration files for setting up "
 "datasources for different databases (such as MySQL, Oracle, Postgres)."
 msgstr ""
-"参照用に JBoss 内で使用される XML DTD (これらは JBoss 設定特定項目について役"
-"に立つドキュメントソースです)を含んでいます。また、異るデータベース(MySQL, "
-"Oracle, Postgres など)用のデータソースをセットアップする為の JCA (Java "
-"Connector Architecture) 設定ファイルの例もあります。"
+"参照用に JBoss 内で使用される XML DTD を含んでいます (JBoss 設定特定項目についても役"
+"に立つ情報源です)。 また、 異るデータベース (MySQL、 Oracle、 Postgres など) のデータソースセットアップ用 JCA (Java Connector Architecture) 設定ファイルのサンプルもあります。"
 
 #. Tag: filename
 #: Directory_Structure.xml:101
@@ -305,9 +288,7 @@
 msgid ""
 "Contains startup JARs used by JBoss. Do not place your own JAR files in this "
 "directory."
-msgstr ""
-"JBoss で使用されるスタートアップ JAR を含んでいます。このディレクトリには自己"
-"の JAR ファイルを配置しないで下さい。"
+msgstr "JBoss で使用されるスタートアップ JAR を含んでいます。 このディレクトリには独自の JAR ファイルは配置しないでください。"
 
 #. Tag: filename
 #: Directory_Structure.xml:109
@@ -326,10 +307,10 @@
 "configuration files contained in the <literal>default</literal> "
 "configuration set are discussed in more detail in subsequent sections."
 msgstr ""
-"JBoss サーバー設定のセットを含んでいます。ここにある各サブディレクトリには異"
-"るサーバー設定があります。JBoss は <literal>minimal</literal>、"
-"<literal>default</literal>、<literal>production</literal>、<literal>all</"
-"literal> の設定セットで配布されます。この <literal>default</literal> 設定セッ"
-"ト内に含まれるサブディレクトリと基本設定ファイルは後のセクションで詳細に説明"
-"してあります。"
+"JBoss サーバー設定のセットを含んでいます。 ここにある各サブディレクトリはそれぞれ異"
+"るサーバー設定となります。 JBoss は <literal>minimal</literal>、"
+"<literal>default</literal>、 <literal>production</literal>、 <literal>all</"
+"literal> の設定セットで配布されます。 この <literal>default</literal> 設定セッ"
+"ト内に含まれるサブディレクトリおよび主要となる設定ファイルについては次のセクションで詳しく説明"
+"します。"
 

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/EJB3_Caveats.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/EJB3_Caveats.po	2008-10-30 04:08:34 UTC (rev 80235)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/EJB3_Caveats.po	2008-10-30 07:53:15 UTC (rev 80236)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: EJB3_Caveats\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-18 03:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-22 16:51+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 09:38+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 #: EJB3_Caveats.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "EJB3 Caveats in &JBEAP; &JBEAPVERSION;"
-msgstr "JBoss Enterprise Application Platform 4.3 での EJB3 注意事項"
+msgstr "&JBEAP; &JBEAPVERSION; での EJB3 に関する注意事項"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3_Caveats.xml:10
@@ -31,7 +31,7 @@
 "There are a number of implementation features that you should be aware of "
 "when developing applications for &JBEAP; &JBEAPVERSION;."
 msgstr ""
-"JBoss Enterprise Application Platform 4.3 用のアプリケーションを開発する場合、 知っておくべき実装"
+"&JBEAP; &JBEAPVERSION; 用のアプリケーションを開発する場合、 知っておくべき実装"
 "機能がいくつかあります。"
 
 #. Tag: title
@@ -49,14 +49,14 @@
 "Notes include links to issues in JIRA for information on workarounds and "
 "further details."
 msgstr ""
-"JBoss Enterprise Application Platform 4.3 のリリースノートにはまだ実装されていない、あるいは部分的にし"
-"か実装されていない EJB3 機能に関する情報が含まれています。 リリースノートには、 回避策や詳細について記載されている JIRA 内の問題点へのリンクが含まれています。"
+"&JBEAP; &JBEAPVERSION; のリリースノートにはまだ実装されていない、 あるいは部分的にし"
+"か実装されていない EJB3 機能に関する情報が含まれています。 このリリースノートには回避策や詳細について記載されている JIRA 内の問題点へのリンクが含まれています。"
 
 #. Tag: title
 #: EJB3_Caveats.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "Referencing EJB3 Session Beans from non-EJB3 Beans"
-msgstr "EJB3 Beans 以外からの EJB3 Session Beans 照合"
+msgstr "EJB3 Bean 以外から EJB3 Session Bean を参照する"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3_Caveats.xml:30
@@ -67,7 +67,7 @@
 "functionality by way of an EJB MBean container running as a plugin in the "
 "JBoss Application Server. This has certain implications for application "
 "development."
-msgstr "JBoss Enterprise Application Platform 5 は Java 5 Enterprise Edition 仕様を全面的にサポートする予定です。 それまでは、 JBoss Enterprise Application Platform 4.3 は EJB MBean コンテナが JBoss Application Server 内の プラグインとして実行する形で EJB3 の機能を実装します。 これは、アプリケーション 開発にとって特定の影響があります。"
+msgstr "&JBEAP; 5 は Java 5 Enterprise Edition 仕様に完全対応する予定です。 それまでは &JBEAP; &JBEAPVERSION; は EJB MBean コンテナが JBoss Application Server 内でプラグインとして実行する形で EJB3 の機能を実装します。 これによりアプリケーション開発には特定の影響があります。"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3_Caveats.xml:34
@@ -81,9 +81,9 @@
 "can reference a Session Bean through an @EJB annotated reference, however "
 "this is not implemented in &JBEAP; &JBEAPVERSION;."
 msgstr ""
-"EJB3 プラグインは参照を EntityManager に、 @EJB 参照は EJB オブジェクト"
-"から 別のオブジェクトにインジェクトします。 ただし、 このサポートは EJB3 MBean とそれ"
-"が管理する JAR ファイル群に限られます。 WAR (Servlets、 JSF backing beans など) からロードされる JAR ファイルはいずれもこのプロセスは適用されません。 Java 5 Enterprise Edition 標準では Servlet による @EJB アノテーション付き参照の使用で Session Bean が参照可能であることを指定していますが、 これは JBoss Enterprise Application Platform 4.3 では実装されていません。"
+"EJB3 プラグインは参照を EntityManager に、 @EJB 参照は任意の EJB オブジェクト"
+"から別のオブジェクトにインジェクトします。 ただし、 このサポートは EJB3 MBean とそれ"
+"が管理する JAR ファイル群に限られます。 WAR (サーブレットs、 JSF バッキング bean など) からロードされる JAR ファイルはいずれもこのプロセスは適用されません。 Java 5 Enterprise Edition 標準ではサーブレットによる @EJB アノテーション付き参照の使用でセッション bean が参照可能であることを指定していますが、 これは &JBEAP; &JBEAPVERSION; では実装されていません。"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3_Caveats.xml:38
@@ -92,14 +92,14 @@
 "In order to access an EJB3 Session Bean from a Servlet or JSF Backing Bean "
 "you will need to do one of two things:"
 msgstr ""
-"Servlet 又は JSF Backing Bean から EJB3 Session Bean にアクセスするには、以下"
-"の 二つの内、一つを実行する必要があります:"
+"サーブレットまたは JSF バッキング bean から EJB3 セッション Bean にアクセスするには、 以下"
+"の 2 つのうちのいずれかを実行する必要があります。"
 
 #. Tag: title
 #: EJB3_Caveats.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Without Seam - JNDI Lookup"
-msgstr "Seam がない場合 - JNDI Lookup"
+msgstr "Seam がない場合 - JNDI ルックアップ"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3_Caveats.xml:49
@@ -111,8 +111,8 @@
 "java</filename> file in the <literal>jsfejb3</literal> example application, "
 "described in <xref linkend=\"Sample_JSF_EJB3_Application\"/>."
 msgstr ""
-"JBoss Enterprise Application Platform 4.3 の一部である Seam フレームワークを利用しない場合は、 明示的な JNDI "
-"ルックアップを使用して EJB3 Session Bean にアクセスする必要があります。 "
+"&JBEAP; &JBEAPVERSION; の一部である Seam フレームワークを利用しない場合は、 明示的な JNDI "
+"ルックアップを使用して EJB3 セッション Bean にアクセスする必要があります。 "
 "<xref linkend=\"Sample_JSF_EJB3_Application\"/> で説明されている "
 "<literal>jsfejb3</literal> サンプルアプリケーション内の <filename>TodoBean.java</"
 "filename> ファイルでその実行例をご覧になれます。"
@@ -149,16 +149,16 @@
 "to reference the EJB3 Session Bean. The form is: <replaceable>AppName</"
 "replaceable>/<replaceable>SessionBeanName</replaceable>/local."
 msgstr ""
-"<literal>ctx.lookup(\"jsfejb3/TodoDao/local\");</literal> は、EJB3 Session "
-"Bean を 照合する為に使用するメソッドです。その形式は <replaceable>アプリケー"
-"ション名</replaceable>/<replaceable>SessionBean 名</replaceable>/local となり"
+"<literal>ctx.lookup(\"jsfejb3/TodoDao/local\");</literal> は EJB3 セッション "
+"Bean の参照に使用されるメソッドです。 その形式は <replaceable>アプリケー"
+"ション名</replaceable>/<replaceable>セッション Bean 名</replaceable>/local となり"
 "ます。"
 
 #. Tag: title
 #: EJB3_Caveats.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "With Seam - Leave it to the Seam Framework"
-msgstr "Seam がある場合 - Seam Framework に任せます "
+msgstr "Seam がある場合 - Seam Framework に任せます"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3_Caveats.xml:67
@@ -167,10 +167,7 @@
 "When you are using the Seam Framework you don't need to worry about this. "
 "Because the Seam framework manages the interaction of Beans anyway, it "
 "already automates this type of interaction."
-msgstr ""
-"Seam Framework を使用する場合、その心配をする必要はありません。Seam "
-"Framework は いずれにしても Beans の動作を管理する為、このタイプの交流を既に"
-"自動化しています。"
+msgstr "Seam Framework を使用する場合は何もする必要はありません。 Seam フレームワークが Beans との動作を管理するため、 こうした相互交信は既に自動化されています。"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3_Caveats.xml:72
@@ -179,6 +176,6 @@
 "Refer to <xref linkend=\"Using_Seam\"/> for a more detailed explanation of "
 "achieving this using the Seam framework."
 msgstr ""
-"Seam framework を使用してこれを達成する方法の詳細説明には、<xref linkend="
-"\"Using_Seam\"/> を参照して下さい。"
+"Seam framework を使用してこれを行う方法については <xref linkend="
+"\"Using_Seam\"/> を参照してください。"
 

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Getting_Started_Guide.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Getting_Started_Guide.po	2008-10-30 04:08:34 UTC (rev 80235)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Getting_Started_Guide.po	2008-10-30 07:53:15 UTC (rev 80236)
@@ -1,23 +1,26 @@
+# translation of Getting_Started_Guide.po to Japanese
 # Language ja-JP translations for Getting_Started_Guide package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Getting_Started_Guide VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Getting_Started_Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-06 02:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:03+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:59+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Getting_Started_Guide.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "Further Information Sources"
-msgstr ""
+msgstr "その他の情報ソース"
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started_Guide.xml:17
@@ -26,6 +29,8 @@
 "For a longer introduction to JBoss, see <emphasis>JBoss: A Developer&#39;s "
 "Notebook</emphasis>. (O&#39;Reilly, 2005. Norman Richards, Sam Griffith)."
 msgstr ""
+"JBoss に関する詳細な説明については <emphasis>JBoss: A Developer&#39;s "
+"Notebook</emphasis> (O&#39;Reilly, 2005. Norman Richards, Sam Griffith) をご覧ください。"
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started_Guide.xml:20
@@ -35,6 +40,8 @@
 "refer to the manuals available online at <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
 "docs/manuals/jboss\"></ulink>."
 msgstr ""
+"高度な JBoss のトピックに関する総合的な JBoss ドキュメントについてはオンラインで取得できるガイドを参照してください (<ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"docs/manuals/jboss\"></ulink>)。"
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started_Guide.xml:23
@@ -44,6 +51,9 @@
 "Enterprise JavaBeans, 4th Edition</emphasis>. (O&#39;Reilly, 2004. Richard "
 "Monson-Haeful, Bill Burke, Sacha Labourey)"
 msgstr ""
+"JBoss に関連する EJB の全般的な使用方法については <emphasis> "
+"Enterprise JavaBeans, 4th Edition</emphasis>. (O&#39;Reilly, 2004. Richard "
+"Monson-Haeful, Bill Burke, Sacha Labourey) をご覧ください。"
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started_Guide.xml:26
@@ -52,6 +62,8 @@
 "To learn more about Hibernate, see <emphasis>Java Persistence With "
 "Hibernate</emphasis>. (Manning, 2007. Christian Bauer, Gavin King)"
 msgstr ""
+"Hibernate に関する詳細は <emphasis>Java Persistence With "
+"Hibernate</emphasis>  (Manning, 2007. Christian Bauer, Gavin King) をご覧ください。"
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started_Guide.xml:29
@@ -60,4 +72,5 @@
 "For complete coverage of the JBoss Seam framework, we recommend "
 "<emphasis>JBoss Seam: Simplicity And Power Beyond Java EE</emphasis>. "
 "(Prentice Hall, 2007. Michael Yuan, Thomas Heute)."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Seam のフレームワークに関する完全ガイドとしては <emphasis>JBoss Seam: Simplicity And Power Beyond Java EE</emphasis> (Prentice Hall, 2007. Michael Yuan, Thomas Heute) をお勧めします。"
+

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Introduction.po	2008-10-30 04:08:34 UTC (rev 80235)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Introduction.po	2008-10-30 07:53:15 UTC (rev 80236)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-06 02:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-22 16:52+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 13:03+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +58,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you spot a typo in this guide, or if you have thought of a way to make "
 "this manual better, we would love to hear from you! Submit a report in "
@@ -69,13 +69,12 @@
 "be as specific as possible. If you have found an error, include the section "
 "number and some of the surrounding text so we can find it easily."
 msgstr ""
-"JBoss Enterprise Application Platform インストールガイドに誤字、 誤植を発見さ"
-"れた場合、 または本マニュアルの改善に関するご意見などがある場合はぜひおしらせ"
-"ください。 <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
-"ulink> にて、 Product: JBoss Enterprise Application Platform、 Version: "
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>、 Component: "
-"Getting_Started_Guide (スタートガイド) を選択しレポートをサブミットしてくださ"
-"い。 マニュアルの改善案をレポートしていただく場合は、 できるだけ詳細に記述し"
+"本ガイドに誤字、 誤植を発見さ"
+"れた場合、 または本ガイドの改善に関するご意見などがある場合はぜひおしらせ"
+"ください。 <ulink url=\"http://jira.jboss.com/jira/browse/JBPAPP\">JIRA</ulink> にて、 Product: JBoss Enterprise Application Platform、 Version: "
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>、 Component: <emphasis>Doc</"
+"emphasis> を選択しレポートをサブミットしてくださ"
+"い。 ドキュメントに関する改善案をレポートしていただく場合は、 できるだけ詳細に記述し"
 "て頂くようお願いいたします。 エラーを発見された場合は、 そのセクション番号と"
 "前後の文章を含めてご報告頂けると修正箇所の確定が容易になります。"
 
@@ -83,7 +82,7 @@
 #: Introduction.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Other Manuals"
-msgstr "他のマニュアル"
+msgstr "その他のガイド"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:23
@@ -93,5 +92,6 @@
 "available online at <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/manuals/jboss"
 "\"></ulink>."
 msgstr ""
-"製品の詳細情報をお探しの場合は、 オンラインの <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/docs/manuals/jboss\"></ulink> でマニュアルを参照してください。"
+"製品に関する詳細情報をお探しの場合は、 オンラインの <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/docs/manuals/jboss\"></ulink> で入手可能なガイドを参照してください。"
+

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Revision_History.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Revision_History.po	2008-10-30 04:08:34 UTC (rev 80235)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Revision_History.po	2008-10-30 07:53:15 UTC (rev 80236)
@@ -1,26 +1,30 @@
+# translation of Revision_History.po to Japanese
 # Language ja-JP translations for Getting_Started_Guide package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Getting_Started_Guide VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Revision_History\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-06 02:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:03+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 16:47+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "改訂履歴"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "<firstname></firstname> <surname></surname> <email></email>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname></firstname> <surname>Japanese translation - Noriko Mizumoto</surname> <email></email>"
+

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Server_Configurations.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Server_Configurations.po	2008-10-30 04:08:34 UTC (rev 80235)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Server_Configurations.po	2008-10-30 07:53:15 UTC (rev 80236)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: Server_Configurations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-18 03:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-22 10:33+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:20+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,11 +53,8 @@
 "to be able to run standard J2EE applications though. Everything you need is "
 "already there."
 msgstr ""
-"大規模な単体サーバーを常時運転する必要はありません。必要でないコンポーネント "
-"は削除することができます(それでサーバー開始タイムをかなり低減できます)。 そ"
-"して、自分自身の MBean を書き込むことにより追加のサービスを JBoss に統合する "
-"ことができます。ただ、標準の J2EE アプリケーションを実行するだけなら、このよ"
-"うな 操作は必要ありません。必要なものは全て含まれています。"
+"大規模な単体サーバーを常時稼働させる必要はありません。必要のないコンポーネント "
+"は削除することができるため (これによりサーバー起動時間の大幅な低減を可能にする)、 独自の MBean を記述することで追加のサービスを JBoss に統合できます。 ただし、 標準の J2EE アプリケーションを実行するだけならこのような操作は必要ありません。 必要なものは全て含まれています。"
 
 #. Tag: para
 #: Server_Configurations.xml:13
@@ -84,14 +81,8 @@
 "configuration is the one used if you don’t specify another one when starting "
 "up the server."
 msgstr ""
-"JBoss Enterprise Application Platform は四つの異なるサーバー設定で配布されま"
-"す。 <literal>JBOSS_DIST/jboss-as/server</literal> ディレクトリ内には四つのサ"
-"ブディレクトリが 含まれています: <literal>minimal</literal>、"
-"<literal>default</literal>、<literal>production</literal>、 <literal>all</"
-"literal> です。それぞれが各サーバー設定に割り当てられています。これらの設定"
-"の それぞれが異なるサービスのセットを提供します。<literal>production</"
-"literal> 設定は、サーバーを 開始する時に他の設定を指定しない場合に使用される"
-"設定です。"
+"JBoss Enterprise Application Platform は 4 種類のサーバー設定で配布されま"
+"す。 <literal>JBOSS_DIST/jboss-as/server</literal> ディレクトリ内には各サーバー設定ごとに <literal>minimal</literal>、 <literal>default</literal>、 <literal>production</literal>、 <literal>all</literal> の 4 つのサブディレクトリが含まれています。 各設定はそれぞれ異なるサービスセットを提供します。 <literal>production</literal> 設定はサーバー起動時に何も指定していないと使用される設定になります。"
 
 #. Tag: term
 #: Server_Configurations.xml:22
@@ -110,12 +101,8 @@
 "technologies. This is just the bare server. There is no web container, no "
 "EJB or JMS support. This is not a J2EE 1.4 compatible configuration."
 msgstr ""
-"JBoss をスタートする為に必要最小限のサービス設定を持ちます。これで、ロギング"
-"サービス、JNDI サーバー、新規導入を検索する URL 導入スキャナーが開始できま"
-"す。これが他の J2EE 技術を使用せずにユーザー自身のサービスを開始するために "
-"JMX/JBoss を使用したい場合に使用すべき設定です。これは、所謂装飾のないサー"
-"バーです。web コンテナや、EJB、又は JMS のサポートはありません。そして、J2EE "
-"1.4 互換の設定ではありません。"
+"JBoss をスタートするための必要最小限のサービス設定が含まれます。 ロギング"
+"サービス、 JNDI サーバー、 新規のデプロイメントを検索する URL デプロイメントスキャナーを起動します。 他の J2EE 技術を用いず JMX/JBoss を使用して独自のサービスを開始したい場合に使用することになる設定です。 これはベアサーバー (最低限) となります。 web コンテナはなく、 EJB や JMS のサポートもありません。 これは J2EE 1.4 互換の設定ではありません。"
 
 #. Tag: term
 #: Server_Configurations.xml:30
@@ -134,11 +121,10 @@
 "\"default\", the actual default configuration for the server is the "
 "\"production\" configuration."
 msgstr ""
-"サービスのデフォルトセットを含んでいる基本的 J2EE 1.4 サーバープロフィールで"
-"す。J2EE アプリケーションを導入するのに必要な頻繁に使用されるサービスのほとん"
-"どを持ちます。JAXR サービス、IIOP サービス、クラスタリングサービスなどはあり"
-"ません。この設定は「デフォルト(default)」と呼ばれますが、このサーバー用の "
-"実際のデフォルト設定は「production」設定であることに注意して下さい。"
+"デフォルトのサービスセットを含んでいる基本 J2EE 1.4 サーバープロフィールで"
+"す。 J2EE アプリケーションのデプロイメントに必要な頻繁に使用されるサービスのほとん"
+"どが含まれています。 JAXR サービス、 IIOP サービス、 クラスタリングのサービスなどはあり"
+"ません。 この設定は「デフォルト(default)」と呼ばれますが、 このサーバー用の実際のデフォルト設定は「production」設定になるので注意してください。"
 
 #. Tag: term
 #: Server_Configurations.xml:38
@@ -153,10 +139,7 @@
 "on the other hand has all the services configured to launch every single "
 "component. This is a full J2EE 1.4 server profile with enterprise extensions "
 "such as Clustering and RMI/IIOP."
-msgstr ""
-"これは、それぞれの単独コンポーネントを起動するための全てのサービスを持ってい"
-"ます。これが、クラスタリングや RMI/IIOP などのエンタープライズ拡張を持つ完全"
-"な J2EE 1.4 サーバープロフィールです。"
+msgstr "全コンポーネントをそれぞれ起動するためのすべてのサービスが含まれます。 これがクラスタリングや RMI/IIOP などのエンタープライズ拡張を備えた完全 J2EE 1.4 サーバープロフィールとなります。"
 
 #. Tag: term
 #: Server_Configurations.xml:46
@@ -174,11 +157,8 @@
 "the configuration that will be used by the server when it is started, if no "
 "other configuration is specified."
 msgstr ""
-"\"all\" プロフィールを土台にしています。これは実稼動(production)用にチュー"
-"ンして あるものです:長い冗長は減らし、導入スキャンは 60 秒単位で、メモリー使"
-"用は他の使用と共に実稼動導入要求に対応するようにチューンしてあります。他の設"
-"定が指定されて いない場合には、この設定がサーバー開始時にサーバーで使用される"
-"設定です。"
+"\"all\" プロフィールをベースとし、 実稼動用に調整されています。 ログの冗長性を軽減し、 デプロイメントのスキャンを 60 秒ごとに行い、 他に共通して実稼働デプロイメントの要件を満たすようメモリ使用が調節されています。 他の設定が何も指定されていない場合、 サーバー起動時にサーバーによって使用される"
+"設定がこれになります。"
 
 #. Tag: para
 #: Server_Configurations.xml:55
@@ -191,12 +171,11 @@
 "<filename class=\"directory\">JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-"
 "name&gt;/deploy</filename> directory."
 msgstr ""
-"これらの各インスタンスの中で、どのサービスが設定されているのかを調べるには、"
+"これらの各インスタンスの中でどのサービスが設定されているのかを調べるには、 "
 "<filename class=\"directory\">JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-"
 "name&gt;/conf/</filename> ディレクトリ内の <filename>jboss-service.xml</"
 "filename> ファイルと<filename class=\"directory\">JBOSS_DIST/jboss-as/server/"
-"&lt;instance-name&gt;/deploy</filename> ディレクトリ内の設定ファイルを閲覧し"
-"て下さい。"
+"&lt;instance-name&gt;/deploy</filename> ディレクトリ内の設定ファイルを確認します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Server_Configurations.xml:57
@@ -220,9 +199,7 @@
 msgid ""
 "The <emphasis role=\"bold\">production</emphasis> configuration is the one "
 "used if you don’t specify another one when starting up the server."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">production</emphasis> 設定は、ユーザーがサーバーを開"
-"始する時に 別のものを指定しない場合に使用されます。"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">production</emphasis> 設定はサーバー起動時に何も指定しないと使用される設定です。"
 
 #. Tag: para
 #: Server_Configurations.xml:63
@@ -232,9 +209,9 @@
 "\"Starting_and_Stopping_the_Server-"
 "Start_the_Server_With_Alternate_Configuration\"/>."
 msgstr ""
-"代替の設定を使用したサーバーを開始する方法には、<xref linkend="
+"代替の設定を使ってサーバーを起動する場合は、 <xref linkend="
 "\"Starting_and_Stopping_the_Server-"
-"Start_the_Server_With_Alternate_Configuration\"/> を参照して下さい。"
+"Start_the_Server_With_Alternate_Configuration\"/> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #: Server_Configurations.xml:68 Server_Configurations.xml:74
@@ -255,14 +232,9 @@
 "the server configuration directory (<filename class=\"directory\">JBOSS_DIST/"
 "jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;</filename>) and their functions."
 msgstr ""
-"使用中のディレクトリサーバー設定は、JBoss の稼働中は実質的にサーバー root で"
-"す。 それには、特定のサーバー設定により提供されたサービス用の全てのコードと設"
-"定情報が 含まれています。ここがログ出力の出先であり、ここにユーザーは自己のア"
-"プリケーションを 導入します。<xref linkend="
+"使用しているサーバー設定のディレクトリは JBoss が稼働している間は実質的にサーバーのルートになります。 特定のサーバー設定により提供されるサービスの全コードと設定情報が含まれています。 ログの出力先であり、 アプリケーションのデプロイ先となります。 <xref linkend="
 "\"Server_Configuration_Directory_Structure-"
-"Server_Configuration_Directory_Structure\"/> では、サーバー設定ディレクトリ"
-"(<filename class=\"directory\">JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-"
-"name&gt;</filename>)内の ディレクトリとそれらの機能を示しています。"
+"Server_Configuration_Directory_Structure\"/> ではサーバー設定ディレクトリ (<filename class=\"directory\">JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;</filename>) の内側とその機能を示しています。"
 
 #. Tag: entry
 #: Server_Configurations.xml:80
@@ -293,9 +265,9 @@
 "server configuration. This defines the core services that are fixed for the "
 "lifetime of the server."
 msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">conf</filename> ディレクトリには、任意のサー"
-"バー設定用の <filename>jboss-service.xml</filename> bootstrap 記述子は含まれ"
-"ています。これは、 サーバーの寿命期間中固定されたコアサービスを定義します。"
+"<filename class=\"directory\">conf</filename> ディレクトリには任意のサー"
+"バー設定用の <filename>jboss-service.xml</filename> ブートストラップ記述子ファイルが含まれ"
+"ています。 サーバーのライフタイムに固定されるコアサービスを定義します。"
 
 #. Tag: filename
 #: Server_Configurations.xml:99
@@ -313,10 +285,9 @@
 "JBoss services, such as the embedded Hypersonic database instance, store "
 "data here."
 msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">data</filename> ディレクトリは、ファイルシステ"
-"ム内に コンテンツを保存したいサービスで使用できるものです。数回の再起動計画の"
-"あるサービス用に 固執するデータを保存します。埋め込み型の Hypersonic データ"
-"ベースインスタンスなど、いくつかの JBoss サービスはここにデータを保存します。"
+"<filename class=\"directory\">data</filename> はファイルシステ"
+"ム内にコンテンツを保存したいサービスが使用するディレクトリです。サーバーの再起動後も終了せずに生き残ることを意図したサービス用の永続データを格納します。 組み込み Hypersonic データ"
+"ベースインスタンスなど、 いくつかの JBoss サービスはここにデータを保存します。"
 
 #. Tag: filename
 #: Server_Configurations.xml:107
@@ -339,12 +310,7 @@
 msgstr ""
 "<filename class=\"directory\">deploy</filename> ディレクトリには、ホット導入"
 "可能な サービス(稼働中のサーバー上で追加や削除ができるサービス)が含まれてい"
-"ます。これには 現在のサーバー設定用のアプリケーションも含まれています。ユー"
-"ザーはアプリケーション パッケージを <filename class=\"directory\">deploy</"
-"filename> ディレクトリ内に置くことで 自己のアプリケーションを導入することにな"
-"ります。このディレクトリは、常にアップデート用に スキャンされており、如何なる"
-"コンポーネントの変更も自動的に再導入されます。但しこれは、 "
-"URLDeploymentScanner URL の属性を通じて書き換えられます。"
+"ます。これには現在のサーバー設定用のアプリケーションも含まれています。アプリケーションパッケージを (JAR、 WAR、 EAR ファイル) <filename class=\"directory\">deploy</filename> ディレクトリ内に置いて使用するアプリケーションコードをデプロイします。 ディレクトリは常に更新がないかスキャンされるため、 変更されたコンポーネントはすべて自動的に再デプロイされます。 URLDeploymentScanner URL の属性を使って上書き可能です。"
 
 #. Tag: filename
 #: Server_Configurations.xml:115
@@ -385,8 +351,7 @@
 "ここがログファイルの書き込み場所です。JBoss はロギングに Jakarta "
 "<literal>log4j</literal> パッケージを使用しますが、これをサーバー内で直接ユー"
 "ザーのアプリケーションで使用することも できます。これは、<filename class="
-"\"directory\">conf/</filename><filename>log4j.xml</filename> 設定ファイルを通"
-"じて、書き換え可能です。"
+"\"directory\">conf/</filename><filename>log4j.xml</filename> 設定ファイルで上書き可能です。"
 
 #. Tag: filename
 #: Server_Configurations.xml:131
@@ -403,8 +368,8 @@
 "application archives in this directory."
 msgstr ""
 "<filename class=\"directory\">tmp</filename> ディレクトリは、 JBoss サービス"
-"の 一時的な保存用に使用されます。例えば、導入子はこのディレクトリ内でアプリ"
-"ケーション アーカイブを展開します。"
+"の 一時的な保存用に使用されます。例えば、導入側はこのディレクトリ内でアプリ"
+"ケーションアーカイブを展開します。"
 
 #. Tag: filename
 #: Server_Configurations.xml:139
@@ -416,7 +381,7 @@
 #: Server_Configurations.xml:141
 #, no-c-format
 msgid "This directory is used by Tomcat for compilation of JSPs."
-msgstr "このディレクトリは、JSP 設定の為に Tomcat で使用されます。"
+msgstr "このディレクトリは、JSP 設定のために Tomcat で使用されます。"
 
 #. Tag: title
 #: Server_Configurations.xml:151
@@ -876,7 +841,7 @@
 msgstr ""
 "<literal>http-invoker.sar</literal> には、HTTP 上で RMI をサポートする隔離イ"
 "ンボーカー(detached invoker) が含まれています。これは、HTTP 上でJNDI にアクセ"
-"スする為のプロキシバインディングも含んでいます。"
+"スするためのプロキシバインディングも含んでいます。"
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:344 Server_Configurations.xml:712
@@ -998,7 +963,7 @@
 "server."
 msgstr ""
 "<literal>jbossjca-service.xml</literal> は、JCA 仕様のアプリケーションサー"
-"バー実装です。これは、JBoss サーバー内へリソースアダプタを統合する為の接続管"
+"バー実装です。これは、JBoss サーバー内へリソースアダプタを統合するための接続管"
 "理機能を提供します。"
 
 #. Tag: literal
@@ -1182,7 +1147,7 @@
 "The <literal>mail-service.xml</literal> file is an MBean service descriptor "
 "that provides JavaMail sessions for use inside the JBoss server."
 msgstr ""
-"<literal>mail-service.xml</literal> ファイルは、JBoss サーバー内の使用の為に"
+"<literal>mail-service.xml</literal> ファイルは、JBoss サーバー内の使用のために"
 "JavaMail セッションを提供する MBean サービスの記述子です。"
 
 #. Tag: literal
@@ -1376,7 +1341,7 @@
 #: Server_Configurations.xml:631
 #, no-c-format
 msgid "This service provides HTTP tunneling support for clustered environments."
-msgstr "このサービスはクラスタ環境の為の HTTP トンネリングサポートを提供します。"
+msgstr "このサービスはクラスタ環境のための HTTP トンネリングサポートを提供します。"
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:637
@@ -1455,7 +1420,7 @@
 "This service provides the AOP interceptor stack configurations for EJB3 bean "
 "types."
 msgstr ""
-"このサービスは EJB3 bean タイプの為に AOP インタプリタスタック設定を提供しま"
+"このサービスは EJB3 bean タイプのために AOP インタプリタスタック設定を提供しま"
 "す。"
 
 #. Tag: literal

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Using_Other_Databases.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Using_Other_Databases.po	2008-10-30 04:08:34 UTC (rev 80235)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Getting_Started/ja-JP/Using_Other_Databases.po	2008-10-30 07:53:15 UTC (rev 80236)
@@ -1,17 +1,18 @@
 # translation of Using_Other_Databases.po to Japanese
 # Language /home/remote/xhuang/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Automatically generated, 2007.
 # Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2007.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Using_Other_Databases\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-06 02:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-19 18:07+1000\n"
-"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 16:47+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -441,9 +442,9 @@
 
 #. Tag: title
 #: Using_Other_Databases.xml:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Setting up an XADataSource with Oracle 10g"
-msgstr "Oracle 9i での XADataSource のセットアップ"
+msgstr "Oracle 10g での XADataSource のセットアップ"
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:84
@@ -789,3 +790,4 @@
 "LEAGUEBEAN\n"
 "PLAYERBEAN\n"
 "PLAYERBEAN_TEAMS_TEAM_1OFLZV8"
+




More information about the jboss-cvs-commits mailing list