[jboss-cvs] JBossAS SVN: r78509 - projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/de-DE.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Sun Sep 14 08:25:24 EDT 2008


Author: jdimanos at jboss.com
Date: 2008-09-14 08:25:23 -0400 (Sun, 14 Sep 2008)
New Revision: 78509

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/de-DE/Configuration.po
Log:
update

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/de-DE/Configuration.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/de-DE/Configuration.po	2008-09-14 12:15:55 UTC (rev 78508)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/de-DE/Configuration.po	2008-09-14 12:25:23 UTC (rev 78509)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Configuration\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-22 02:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-13 21:45+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-14 22:23+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1840,15 +1840,11 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:497
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All post offices in the cluster with the same group name will form a cluster "
 "together. Make sure the group name matches with all the nodes in the cluster "
 "you want to form a cluster with."
-msgstr ""
-"Alle Post Offices im Cluster mit demselben Gruppennamen will form a cluster "
-"together. Make sure the group name matches with all the nodes in the cluster "
-"you want to form a cluster with."
+msgstr "Alle Post Offices im Cluster mit demselben Gruppennamen bilden gemeinsam ein Cluster. Vergewssern Sie sich, dass der Gruppenname bei sämtlichen Nodes im Cluster übereinstimmt, mit denen Sie ein Cluster bilden möchten."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:503 Configuration.xml:892 Configuration.xml:1087
@@ -1863,7 +1859,7 @@
 "If true the post office will take part in a cluster to form distributed "
 "queues and topics. If false then it will not participate in the cluster. If "
 "false, then all the cluster related attributes will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Falls \"true\" nimmt das Post Office an einem Cluster teil, um distribuierte Warteschlangen und Topics zu bilden. Falls \"false\", nimmt es nicht am Cluster teil. Falls \"false\" werden alle mit dem Cluster zusammenhängenden Attribute ignoriert."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:510
@@ -1894,8 +1890,9 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:518
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The maximum time to wait for a reply casting message synchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Dauer, die reply casting message synchronously."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:524
@@ -1954,6 +1951,8 @@
 "JBoss Messaging uses JGroups for all group management. This contains the "
 "JGroups stack configuration for the control channel."
 msgstr ""
+"JBoss Messaging verwendet JGroups für sämtliches Gruppen-Management. Dieses enthält die "
+"JGroups Stack-Konfiguration für den Control-Channel."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:542
@@ -1961,7 +1960,7 @@
 msgid ""
 "The control channel is used for sending request/receiving responses from "
 "other nodes in the cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Der Control-Channel wird zum Senden von Anfragen/dem Erhalten von Antworten von anderen Nodes im Cluster verwendet"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:544 Configuration.xml:560
@@ -1992,6 +1991,8 @@
 "JBoss Messaging uses JGroups for all group management. This contains the "
 "JGroups stack configuration for the data channel."
 msgstr ""
+"JBoss Messaging verwendet JGroups für sämtliches Gruppen-Management. Dieses enthält die "
+"JGroups Stack-Konfiguration für den Daten-Channel."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:557
@@ -1999,7 +2000,7 @@
 msgid ""
 "The data channel is used for sending sending/receiving messages from other "
 "nodes in the cluster and for replicating session data."
-msgstr ""
+msgstr "Der Daten-Channel wird zum Senden von Anfragen/dem Erhalten von Nachrichten von anderen Nodes im Cluster und der Replikation von Session-Daten verwendet"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:571
@@ -2013,7 +2014,7 @@
 msgid ""
 "It is the job of the persistence manager to manage all message related "
 "persistence."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist Aufgabe des Persistenz-Managers alle mit Persistenz zusammenhängenden Nachrichten zu managen."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:574
@@ -2026,6 +2027,9 @@
 "implementations for persisting message data in non relational stores, file "
 "stores etc."
 msgstr ""
+"JBoss Messaging wird mit einem JDBC Persistenz-Manager geliefert, der für den Umgang mit "
+"der Persistenz von Nachrichten-Daten in einer relatonalen Datenbank verwendet wird, auf die via JDBC zugegriffen wird. Die Persistenz-Manager Implementierung ist einbindbar (pluggable) (der Persistenz-Manager ist ein Messaging Server Plug-In), wodurch es möglich wird, anderen Implementierungen "
+"die Persistierung von Nachrichten-Daten in nicht-relationalen Speichern, Dateispeichern usw. zu ermöglichen."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:580
@@ -2038,6 +2042,10 @@
 "use the in-VM Hypersonic database instance that comes by default with any "
 "JBossAS instance."
 msgstr ""
+"Die Konfiguration \"persistenter\" Dienste wird in einer <filename>xxx-"
+"persistence-service.xml</filename>-Datei gruppiert, wobei \"xxx\" dem Namen der Datenbank entspricht. Standardmäßig wird Messaging mit <filename>hsqldb-"
+"persistence-service.xml</filename> geliefert, die den Messaging Server tzu Verwendung der in-VM Hypersonic Datenbankinstanz konfigurieren, die standardmäßig mit jeder "
+"JBossAS Instanz kommt."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:587
@@ -2048,6 +2056,8 @@
 "production environment, mainly due to its limited support for transaction "
 "isolation, and its propensity to behave erratically under high load."
 msgstr ""
+"Der standardmäßige Persistenz-Manager funktioniert problemlos mit Hypersonic. "
+"Es sollte jedoch noch einmal betont werden, dass Hypersonic nicht in einer Produktionsumgebung verwendet werden sollte, hauptsächlich deswegen, weil nur eingeschränkter Support für Transaktionsisolation existiert sowie dessen Neigung zu erratischem Verhalten unter hoher Auslastung."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:589
@@ -2057,6 +2067,8 @@
 "\">Critique of Hypersonic</ulink> wiki page outlines some of the well-known "
 "issues occuring when using this database."
 msgstr ""
+"Die <ulink url=\"http://wiki.jboss.org/wiki/Wiki.jsp?page=ConfigJBossMQDB"
+"\">Critique of Hypersonic</ulink> Wiki-Seite erläutert einige der bekannten Probleme bei der Verwendung dieser Datenbank."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:594
@@ -2071,6 +2083,14 @@
 "persistence-service.xml</filename> configuration files are available in the "
 "<filename>examples/config</filename> directory of the release bundle."
 msgstr ""
+"JBoss Messaging wird auch mit den bereits vorbereiteten Persistenz-Manager Konfigurationen für "
+"MySQL, Oracle, PostgreSQL, Sybase und MS SQL Server geliefert. Die Beispielkonfigurationsdateien für "
+"<filename>mysql-persistence-service.xml</filename>, <filename>ndb-"
+"persistence-service.xml</filename>, <filename>oracle-persistence-service."
+"xml</filename>, <filename>postgres-persistence-service.xml</filename> and "
+"<filename>sybase-persistence-service.xml</filename> und <filename>mssql-"
+"persistence-service.xml</filename> sind im "
+"<filename>examples/config</filename>-Verzeichnis des Release-Bundles verfügbar."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:604
@@ -2082,7 +2102,7 @@
 "standard SQL for the DML so writing a JDBC Persistence Manager configuration "
 "for another database is usually only a fairly simple matter of changing DDL "
 "in the configuration which is likely to be different for different databases."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer werden ausdrücklich dazu ermutigt, ihre eigenen Konfigurationsdateien beizusteuern, und wir werden  diese gründlich testen, ehe wir sie für die unterstütze Verwendung mit JBoss Messaging zertifizieren. Der JDBC Persistenz-Manager wurde entwickelt, um Standard-SQL für DML zu verwenden, so dass das Schreiben einer JDBC Persistenz-Manager Konfiguration für eine andere Datenbank in der Regel eine recht einfache Angelegenheit ist, bei der lediglich die DDL in der Konfiguration geändert werden muss, die sich wahrscheinlich von Datenbank zu Datenbank unterscheidet."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:611
@@ -2090,7 +2110,7 @@
 msgid ""
 "JBoss Messaging also ships with a 'Null Persistence Manager' config - this "
 "can be used when you don't want any persistence at all."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Messaging bietet auch eine 'Null Persistence Manager' Konfiguration - diese kann verwendet werden, wenn Sie überhaupt keine Persistenz wünschen."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:613
@@ -2388,6 +2408,8 @@
 "the JDBC driver and ignored by the Persistence Manager, allowing it to "
 "continue."
 msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf <literal>true</literal>, wenn Sie möchten, dass der Persistenz-Manager beim Start die Tabellen (und Indizes) zu erstellen versucht. Falls die Tabellen (oder "
+"Indizes) bereits existieren, so wird eine <literal>SQLException</literal> durch den JDBC-Treiber gemeldet und vom Persistence Manager ignoriert, so dass fortgefahren werden kann."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:632 Configuration.xml:723
@@ -2402,7 +2424,7 @@
 "Set this to <literal>true</literal> if the database supports JDBC batch "
 "updates. The JDBC Persistence Manager will then group multiple database "
 "updates in batches to aid performance."
-msgstr ""
+msgstr "Setzen Sie dies auf <literal>true</literal>, wenn die Datenbank JDBC Batch-Aktualisierungen unterstützt. Der JDBC Persistenz-Manager guppiert dann multiple Datenbankaktualisierungen in Batches, um die Performance zu unterstützen."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:636 Configuration.xml:727
@@ -2427,6 +2449,8 @@
 "Some database has limits on the maximum number of bytes that can be get/set "
 "using getBytes()/setBytes()."
 msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf <literal>true</literal>, falls Sie möchten, dass Nachrichten unter Verwendung eines JDBC Binary-Streams statt getBytes(), setBytes() gespeichert und gelesen werden. "
+"Einige Datenbanken besitzen Einschränkungen hinsichtlich der Menge von Bytes die mittels getBytes()/setBytes() abgerufen/eingestellt werden können."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:646
@@ -2475,7 +2499,7 @@
 "inserted using a INSERT INTO ... SELECT FROM statement, and requires a two "
 "stage conditional insert of messages. If this value is false then such a two "
 "stage insert will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Oracle (und möglicherweise andere Datenbanken) gestattet nicht, dass alle BLOBs mittels einer INSERT INTO ... SELECT FROM Anweisung eingefügt werden und erfordert eine zweiphasige, konditionale Einfügung von Nachrichten. Ist dieser Wert \"false\", so wird eine solche zweiphasige Einfügung verwendet."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:667
@@ -2499,7 +2523,7 @@
 "statements with many parameters. This value tells the persistence manager "
 "what the absolute maximum number of parameters are allowable per prepared "
 "statement."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Laden von Nachrichten wird der Persistenz-Manager vorbereitete Anweisungen mit zahlreichen Parametern generieren. Dieser Wert meldet dem Persistenz-Manager welches die absolut maximale Anzahl erlaubbarer Parameters pro vorbereiteter Anweisung ist."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:684
@@ -2528,6 +2552,8 @@
 "error is ignored because an assumption is made that the error is due to the "
 "previous transaction being committed successfully."
 msgstr ""
+"Beim Betreiben einer geclusterten Datenbank-Umgebung ist es möglich, dass einige Datenbanken - zum Beispiel MySQL - beim Festschreiben (\"Commit\") einer Datenbanktransaktion fehlschlagen. Erlischt der Node während des Festschreibens, so ist der endgültige Status der Transaktion unbekannt. Ist das Attribut "
+"<literal>UseNDBFailoverStrategy</literal> auf \"true\" gesetzt und obiges passiert, so wird die SQL-Anweisung erneut ausgeführt. Jedoch wird jeder weitere Fehler ignoriert, da davon ausgegangen wird, dass der Fehler aufgrund der vorherigen erfolgreich festgeschriebenen Transaktion erfolgt ist."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:694
@@ -2552,7 +2578,7 @@
 "The JMS user manager handles the mapping of pre-configured client IDs to "
 "users and also managers the user and role tables which may or may not be "
 "used depending on which login module you have configured"
-msgstr ""
+msgstr "Der JMS Benutzer-Manager handhabt das Mapping vorkonfigurierter Client-IDs zu Benutzern und managt außerdem die Benutzer- und Rollentabellen, die - je nachdem welches Login-Modul Sie konfiguriert haben - verwendet werden oder auch nicht."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:705
@@ -2638,6 +2664,8 @@
 "the JDBC driver and ignored by the Persistence Manager, allowing it to "
 "continue."
 msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf <literal>true</literal>, wenn Sie möchten, dass der JMS Benutzer-Manager beim Start die Tabellen (und Indizes) zu erstellen versucht. Falls die Tabellen (oder "
+"Indizes) bereits existieren, so wird eine <literal>SQLException</literal> durch den JDBC-Treiber gemeldet und vom Persistence Manager ignoriert, so dass fortgefahren werden kann."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:736
@@ -2647,6 +2675,8 @@
 "inserted must be specified with property names starting with "
 "<literal>POPULATE.TABLES</literal> as in the above example."
 msgstr ""
+"Hier können auch Standard Benutzer- und Rollendaten festgelegt werden. Sämtliche hier eingegebenen Daten müssen mit mit <literal>POPULATE.TABLES</literal> beginnenden Property-Namen "
+"wie im obigen Beispiel festgelegt werden."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:746
@@ -2668,7 +2698,7 @@
 "will be deployed during the server start up. The file that contains "
 "configuration for these destinations is <filename>destinations-service.xml</"
 "filename>. A section of this file is listed below:"
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Messaging wird mit einem Standardsatz vorkonfigurierter Destinationen geliefert, die während des Server Start-ups deployt werden. Die Datei, die die Konfiguration für diese Destinationen enthält ist <filename>destinations-service.xml</filename>. Ein Abschnitt dieser Datei ist unten angeführt:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Configuration.xml:754
@@ -3066,7 +3096,7 @@
 msgid ""
 "The redelivery delay to be used for this queue. Overrides any value set on "
 "the ServerPeer config"
-msgstr ""
+msgstr "Die Verzögerung der erneuten Auslieferung (\"Redelivery Delay\"), die für diese Warteschlange verwendet werden soll. Setzt den in der ServerPeer Config eingestellten Wert außer Kraft."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:785 Configuration.xml:999
@@ -3098,7 +3128,7 @@
 "allowed to read, write and create on the destination. It has exactly the "
 "same syntax and semantics as the security configuration in JBossMQ "
 "destinations."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SecurityConfig</literal> - gestattet es Ihnen festzulegen, welche Rollen an der Destination lesen, schreiben und erstellen dürfen. Sie hat exakt dieselbe Syntax und Semantik wie die Sicherheitskonfiguration in JBossMQ Destinationen."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:798 Configuration.xml:1012
@@ -3120,7 +3150,7 @@
 "If the <literal>read</literal> attribute is <literal>true</literal> then "
 "that role will be able to read (create consumers, receive messaages or "
 "browse) this destination."
-msgstr ""
+msgstr "Ist das <literal>read</literal>-Attribut <literal>true</literal>, so kann diese Rolle diese Destination lesen (\"read\", d.h. sie kann Verbraucher erstellen, Nachrichten empfangen oder browsen."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:808 Configuration.xml:1022
@@ -3129,7 +3159,7 @@
 "If the <literal>write</literal> attribute is <literal>true</literal> then "
 "that role will be able to write (create producers or send messages) to this "
 "destination."
-msgstr ""
+msgstr "Ist das <literal>write</literal>-Attribut <literal>true</literal>, so kann diese Rolle an dieser Destination schreiben (Producer erstellen oder Nachrichten senden)."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:811 Configuration.xml:1025
@@ -3137,7 +3167,7 @@
 msgid ""
 "If the <literal>create</literal> attribute is <literal>true</literal> then "
 "that role will be able to create durable subscriptions on this destination."
-msgstr ""
+msgstr "Ist das <literal>create</literal>-Attribut <literal>true</literal>, so kann diese Rolle dauerhafte Abonnements an dieser Destination erstellen."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:814 Configuration.xml:1028
@@ -3147,6 +3177,8 @@
 "<literal>SecurityConfig</literal> element is not specifed then the default "
 "security configuration from the Server Peer will be used."
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Sicherheitskonfiguration für eine Destination optional ist. Ist kein "
+"<literal>SecurityConfig</literal>-Element festgelegt, so wird die standardmäßige Sicherheitskonfiguration des Server Peer verwendet."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:820 Configuration.xml:1034
@@ -3171,7 +3203,7 @@
 "If your application needs to support very large queues or subscriptions "
 "containing potentially millions of messages, then it's not possible to store "
 "them all in memory at once."
-msgstr ""
+msgstr "Falls Ihre Anwendung sehr große Warteschlangen oder Abonnements mit möglicherweise Millionen von Nachrichten unterstützen muss, so ist es nicht möglich, diese alle auf einmal zu speichern."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:826 Configuration.xml:1040
@@ -3183,7 +3215,7 @@
 "and from storage transparently in blocks, allowing queues and subscriptions "
 "to grow to very large sizes without any performance degradation as channel "
 "size increases."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Messaging löst dieses Problem, indem Sie die maximale Anzahl von gleichzeitig im Speicher gespeicherten Nachrichten auf einer Warteschlange-per-Warteschlange oder Topic-per-Topic Basis festlegen können. JBoss Messaging pagt dann transparent in Blöcken Nachrichten zum und vom Speicher, und gestattet Warteschlangen  auf sehr große Größen anzuwachsen, ohne dass es mit Anwachsen der Channel-Größe zu einer Performance-Degradierung käme."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:833 Configuration.xml:1047
@@ -3191,7 +3223,7 @@
 msgid ""
 "This has been tested with in excess of 10 million 2K messages on very basic "
 "hardware and has the potential to scale to much larger number of messages."
-msgstr ""
+msgstr "Dies wurde mit über 10 Millionen 2K Nachrchten auf sehr basaler Hardware getestet und hat das Potenzial für eine noch weitaus größere Anzahl von Nachrichten."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:836 Configuration.xml:1050
@@ -3216,7 +3248,7 @@
 "<literal>PageSize</literal> - When loading messages from the queue or "
 "subscrition this is the maximum number of messages to pre-load in one "
 "operation."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>PageSize</literal> - Beim Laden von Nachrichten aus der Warteschlange oder dem Abonnement ist dies die maximale Anzahl von Nachrichten, die in einer Operation vor-geladen wird."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:845 Configuration.xml:1059
@@ -3274,7 +3306,7 @@
 msgid ""
 "Returns the total number of messages in the queue = number not being "
 "delivered + number being delivered + number being scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Gesamtzahl von Nachrichten in der Warteschlange wieder = die Anzahl der nicht ausgelieferten + die Anzahl der ausgelieferten + die Anzahl der Terminierten"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:872
@@ -3298,7 +3330,7 @@
 "message and specify the earliest time at which it will be delivered. E.g. "
 "you can send a message now, but the message won't actually be delivered "
 "until 2 hours time."
-msgstr ""
+msgstr "Terminierte Auslieferung ist ein Feature von JBoss Messaging, bei dem Sie eine Nachricht senden und festlegen können, wann der früheste Zeitpunkt sein soll, an dem diese ausgeliefert wird. Zum Beispiel können Sie eine Nachricht jetzt senden, diese wird jedoch erst in 2 Stunden ausgeliefert."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:880
@@ -3346,6 +3378,8 @@
 "messages that arrive beyond this point will be dropped. The default is "
 "<literal>-1</literal> which is unbounded."
 msgstr ""
+"Eine maximale Größe (in Form der Nachrichtenzahl) kann für eine Warteschlange festgelegt werden. Alle danach ankommenden Nachrichten werden fallengelassen. Der Standard lautet "
+"<literal>-1</literal>, welches ungebunden ist."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:893
@@ -3389,7 +3423,7 @@
 msgid ""
 "The maximum number of days to hold message counter history for. Overrides "
 "any value set on the ServerPeer."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Anzahl von Tagen, de die Nachrichtenzähler-Historie gehalten wird. Setzt jeden im ServerPeer eingestellten Wert außer Kraft."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:910
@@ -3444,6 +3478,8 @@
 "selector as an argument, the other does not. By using the selector you can "
 "retrieve a subset of the messages in the queue that match the criteria"
 msgstr ""
+"Es existieren zwei überladene Versionen dieser Operation: Eine nimmt einen JMS "
+"Selektor als Argument, die andere nicht. Durch Verwendung des Selektors können Se einen Untersatz der Nachrichten in der Warteschlange abrufen, auf die die Kriterien zutreffen"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:933 Configuration.xml:1184
@@ -3577,6 +3613,8 @@
 "subscription. Any messages that arrive beyond this point will be dropped. "
 "The default is <literal>-1</literal> which is unbounded."
 msgstr ""
+"Eine maximale Größe (in Form der Nachrichtenzahl) kann für ein Topic-Abonnement festgelegt werden. Alle danach ankommenden Nachrichten werden fallengelassen. Der Standard lautet "
+"<literal>-1</literal>, welches ungebunden ist."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1088
@@ -4060,13 +4098,13 @@
 #: Configuration.xml:1267
 #, no-c-format
 msgid "Set this to true if you want strict JMS behaviour as required by the TCK."
-msgstr ""
+msgstr "Setzen Sie dies auf \"true\", wenn Sie strenges JMS-Verhalten wie durch TCK benötigt wünschen."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1271
 #, no-c-format
 msgid "Temporary queue paging parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paging Parameter temporärer Warteschlangen"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1272
@@ -4079,6 +4117,8 @@
 "paging channels for more information on what these values mean. They will "
 "default to values of 200000, 2000 and 2000 respectively if ommitted."
 msgstr ""
+"DefaultTempQueueFullSize, DefaultTempQueuePageSize, "
+"DefaultTempQueueDownCacheSize sind optionale Attribute, die die standardmäßig zu verwendenden Paging-Parameter für durch Verbindungen begrenzte temporärere Destinationen festlegen, die unter Verwendung dieser Connection Factory erstellt wurden. Im Abschnitt zu Paging Channels finden Sie weitere Information zur Bedeutung dieser Werte. Falls weggelassen, werden die die Standardwerte 200000, 2000 sowie 2000 verwendet."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1281
@@ -4093,7 +4133,7 @@
 "When using a session with acknowledge mode of DUPS_OK_ACKNOWLEDGE this "
 "setting determines how many acknowledgments it will buffer locally before "
 "sending. The default value is <literal>2000</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Bei Verwendung einer Session mit \"Acknowledge\"-Modus von DUPS_OK_ACKNOWLEDGE bestimmt diese Einstellung wie viele Acknowledgments vor dem Senden zwischengespeichert werden. Der Standardwert beträgt <literal>2000</literal>"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1288
@@ -4110,6 +4150,9 @@
 "balancing. This is determined by setting the attribute supportsLoadBalancing "
 "on the connection factory."
 msgstr ""
+"Bei Verwendung einer Connection Factory mit einer geclusterten JBoss Messaging "
+"Installation können Sie auswählen, ob Sie auf Client-Seite Lastverteilung für die Verbindung aktivieren wollen. Dies wrd durch die Einstellung des Attributs supportsLoadBalancing "
+"an der Connection Factory festgelegt."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1293
@@ -4119,7 +4162,7 @@
 "created with that connection factory will be load-balanced across the nodes "
 "of the cluster. Once a connection is created on a particular node, it stays "
 "on that node."
-msgstr ""
+msgstr "Ist Lastverteilung an einer Connection Factory aktiviert, so werden sämtliche mit dieser Connection Factory erstellten Verbindungen über die Nodes des Clusters lastverteilt. Wird eine Verbindung an einem bestimmten Node erstellt, so bleibt sie an diesem Node."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1297
@@ -4127,7 +4170,7 @@
 msgid ""
 "The exact policy that determines how connections are load balanced is "
 "determined by the LoadBalancingFactory attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Die genaue Richtlinie, die festlegt, wie Verbindungen lastverteilt werden, wird durch das LoadBalancingFactory Attribut bestimmt"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1300 Configuration.xml:1322 Configuration.xml:1333
@@ -4144,6 +4187,8 @@
 "failover. This is determined by setting the attribute supportsFailover on "
 "the connection factory."
 msgstr ""
+"Bei Verwendung einer Connection Factory mit einer geclusterten JBoss Messaging "
+"Installation können Sie wählen, ob der automatische Failover auf Client-Seite aktiviert werden soll. Dies wird durch Einstellen des Attributs supportsFailover an der Connection Factory festgelegt."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1308
@@ -4152,7 +4197,7 @@
 "If automatic failover is enabled on a connection factory, then if a "
 "connection problem is detected with the connection then JBoss Messaging will "
 "automatically and transparently failover to another node in the cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Ist an einer Connection Factory automatischer Failover aktiviert, so erfolgt durch JBoss Messaging ein automatischer und transparenter Failover an einen anderen Node des Clusters, falls ein Verbindungsproblem auftritt."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1312
@@ -4160,7 +4205,7 @@
 msgid ""
 "The failover is transparent meaning the user can carry on using the "
 "sessions, consumers, producers and connection objects as before."
-msgstr ""
+msgstr "Der Failover ist transparent, was bedeutet, dass der Benutzer wie zuvor mit der Benutzung der Sessions, Verbraucher, Producers und Verbindungsobjekte fortfahren kann."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1315
@@ -4223,6 +4268,8 @@
 "RoundRobinLoadBalancingFactory, which load balances connections across the "
 "cluster in a round-robin fashion"
 msgstr ""
+"Der Standardwert ist org.jboss.jms.client.plugin."
+"RoundRobinLoadBalancingFactory, welcher nach Round-Robin Art Verbindungen über ein Cluster lastverteilt"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1348
@@ -4236,7 +4283,7 @@
 msgid ""
 "This specifies which remoting connector this connection factory uses. "
 "Different connection factories can use different connectors."
-msgstr ""
+msgstr "Dies legt den Remoting-Konnektor fest, den diese Connection Factory verwendet. Verschiedene Connection Factories können unterschiedliche Konnektoren verwenden."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1352




More information about the jboss-cvs-commits mailing list