[jboss-cvs] JBossAS SVN: r87431 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Apr 16 10:24:38 EDT 2009


Author: asimon
Date: 2009-04-16 10:24:37 -0400 (Thu, 16 Apr 2009)
New Revision: 87431

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Open_Source.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Professional_Open_Source.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Book_Info.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/EJB3.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Server_Configuration_Guide_CP03.po
Log:
removed CP03 changed translation of open source

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Open_Source.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Open_Source.po	2009-04-16 14:18:51 UTC (rev 87430)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Open_Source.po	2009-04-16 14:24:37 UTC (rev 87431)
@@ -21,7 +21,7 @@
 #: About_Open_Source.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "About Open Source"
-msgstr "La Source ouverte (ou Logiciels libres)"
+msgstr "Les Logiciels libres"
 
 #. Tag: para
 #: About_Open_Source.xml:6
@@ -39,14 +39,14 @@
 "opensource.org/docs/definition.html</ulink>. The following quote from the "
 "OSI home page summarizes the key aspects as they relate to JBoss nicely:"
 msgstr ""
-"À la base du concept de la source ouverte, une idée simple domine : lorsque des "
+"Une idée simple domine le concept des logiciels libres : lorsque des "
 "programmeurs peuvent lire, redistribuer et modifier le code source de "
 "logiciels, ces logiciels évoluent. Ces personnes les améliorent, les "
 "adaptent et corrigent les bogues. Et ce, à une vitesse étonnante, quand on "
 "est habitué à la lenteur de développement des logiciels conventionnels. Le "
-"terme Open source (Source ouverte) est souvent mal compris et associé aux logiciels gratuits. "
+"terme Open source est souvent mal compris et associé aux logiciels gratuits. "
 "Le site web de l'initiative open source (OSI) fournit un nombre de "
-"ressources qui définissent les différents aspects de la source ouverte, y "
+"ressources qui définissent les différents aspects des logiciels libres, y "
 "compris une définition à l'adresse suivante : <ulink url=\"http://www."
 "opensource.org/docs/definition.html\">http://www.opensource.org/docs/"
 "definition.html</ulink>. La citation ci-dessous de la page d'accueil du site "
@@ -56,7 +56,7 @@
 #: About_Open_Source.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "The Open Source Initiative"
-msgstr "L'initiative Source ouverte"
+msgstr "L'initiative Open Source"
 
 #. Tag: para
 #: About_Open_Source.xml:9
@@ -67,11 +67,11 @@
 "only very few programmers can see the source and everybody else must blindly "
 "use an opaque block of bits."
 msgstr ""
-"Dans la communauté en source ouverte, nous avons pris conscience que "
-"l'initiative Source ouverte était un processus rapide et évolutif, qui produit de "
+"Dans la communauté de l'open source, nous avons pris conscience que "
+"l'initiative des logiciels libres était un processus rapide et évolutif, qui produit de "
 "meilleurs logiciels que le modèle fermé traditionnel, dans lequel seuls "
-"quelques programmeurs peuvent voir la source, tous les autres devant "
-"utiliser aveuglément un bloc opaque de bits. "
+"quelques programmeurs peuvent voir les sources, tous les autres devant "
+"utiliser aveuglément une boite noire. "
 
 #. Tag: para
 #: About_Open_Source.xml:12
@@ -88,7 +88,7 @@
 "Internet and the World Wide Web. Now it&#39;s breaking out into the "
 "commercial world, and that&#39;s changing all the rules. Are you ready?"
 msgstr ""
-"Le logiciel libre (en source ouverte) est une idée qui est enfin reconnue. Ces 20 "
+"Le logiciel libre (en open source) est une idée qui est enfin reconnue. Ces 20 "
 "dernières années, il s'est distingué dans la culture technologique qui a "
 "créé l'Internet et le Web. Maintenant il s'étend vers le monde "
 "commercial et cela change toutes les règles. Êtes-vous prêt ? "

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Professional_Open_Source.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Professional_Open_Source.po	2009-04-16 14:18:51 UTC (rev 87430)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Professional_Open_Source.po	2009-04-16 14:24:37 UTC (rev 87431)
@@ -21,7 +21,7 @@
 #: About_Professional_Open_Source.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "About Professional Open Source"
-msgstr "La Source ouverte professionnelle"
+msgstr "L'open source professionnel"
 
 #. Tag: para
 #: About_Professional_Open_Source.xml:6
@@ -31,9 +31,9 @@
 "termed Professional Open Source. The Professional Open Source methodology is "
 "based on the following:"
 msgstr ""
-"JBoss est le leader en source ouverte de deuxième génération, que nous avons "
-"baptisée la Source ouverte professionnelle. La méthodologie de l'open source "
-"professionnelle est basée sur les principes suivants :"
+"JBoss est le leader open source de deuxième génération, que nous avons "
+"baptisée l'open source professionnel. La méthodologie de l'open source "
+"professionnel est basée sur les principes suivants :"
 
 #. Tag: para
 #: About_Professional_Open_Source.xml:12
@@ -42,7 +42,7 @@
 "We hire and pay experts in the open source community to write exceptional "
 "and innovative software full-time."
 msgstr ""
-"Nous engageons et payons des experts dans la communauté en source ouverte pour "
+"Nous engageons et payons des experts dans la communauté open source pour "
 "écrire (à plein temps) des logiciels exceptionnels et novateurs."
 
 #. Tag: para
@@ -52,7 +52,7 @@
 "We only use open source licenses that are friendly to end-user IT shops, "
 "independent software vendors, and the community itself."
 msgstr ""
-"Nous utilisons uniquement des licences en source ouverte, qui sont faciles à "
+"Nous utilisons uniquement des licences en open source, qui sont faciles à "
 "utiliser par les professionnels de l'informatique, les vendeurs de logiciels "
 "indépendants et la communauté elle-même."
 
@@ -75,7 +75,7 @@
 "source code for our projects. We can ensure that all bug fixes and patches "
 "are rolled into future versions of our products."
 msgstr ""
-"Contrairement aux fournisseurs en source ouverte de première génération, nous "
+"Contrairement aux fournisseurs open source de première génération, nous "
 "contrôlons la réalisation et le code source de nos projets. Nous assurons la "
 "correction des bogues et l'intégration des correctifs dans les versions "
 "ultérieures de nos produits."
@@ -89,8 +89,8 @@
 "Source the safe choice for end-user enterprises and independent software "
 "vendors alike."
 msgstr ""
-"En combinant la technologie d'entreprise éprouvée, les licences en source ouverte "
+"En combinant la technologie d'entreprise éprouvée, les licences open source"
 "favorables aux entreprises et les services de support de classe mondiale, nous "
-"avons fait de la source ouverte professionnelle un choix fiable, à la fois pour "
+"avons fait de l'open source professionnel un choix fiable, à la fois pour "
 "les utilisateurs en entreprise et pour les vendeurs de logiciels indépendants."
 

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Book_Info.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Book_Info.po	2009-04-16 14:18:51 UTC (rev 87430)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Book_Info.po	2009-04-16 14:24:37 UTC (rev 87431)
@@ -21,13 +21,13 @@
 #: Book_Info.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Server Configuration Guide CP03"
-msgstr "Guide de configuration de serveur CP03"
+msgstr "Guide de configuration"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "for Use with JBoss Enterprise Application Platform 4.3 Cumulative Patch 3"
-msgstr "à utiliser avec Boss Enterprise Application Platform 4.3 Cumulative Patch 3"
+msgstr "à utiliser avec JBoss Enterprise Application Platform 4.3"
 
 #. Tag: para
 #: Book_Info.xml:13

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/EJB3.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/EJB3.po	2009-04-16 14:18:51 UTC (rev 87430)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/EJB3.po	2009-04-16 14:24:37 UTC (rev 87431)
@@ -862,7 +862,7 @@
 "annotation. The queue is registered under the local JNDI java:comp/env/ name "
 "space."
 msgstr ""
-"Les beans dictés-messaging sont des beans spécialisés EJB3, qui reçoivent des requêtes de services via JMS messages, à la place des appels de méthode proxy, de la part de \"stub\". Donc, un paramètre de configuration crucial pour le bean dicté-message est de préciser quelle file d'attente de message il écoute. Quand il y a un message qui vient joindre la file d'attente, le serveur invoque la méthode de bean <varname>onMessage()"
+"Les Messaging driven beans sont des beans qui reçoivent des requêtes de services via des messages JMS, à la place des appels de méthode proxy, de la part de \"stub\". Donc, un paramètre de configuration crucial pour le bean dicté-message est de préciser quelle file d'attente de message il écoute. Quand il y a un message qui vient joindre la file d'attente, le serveur invoque la méthode de bean <varname>onMessage()"
 "</varname>, et passe le message lui-même pour qu'il soit traité. La classe de bean spécifie la queue JMS qu'elle écoute dans l'annotation @MessageDriven. La file d'attente est enregistrée dans l'espace nom local JNDI java.comp/env/."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1005,8 +1005,8 @@
 "earlier to configure the default behavior of EJB3 entity manager is located "
 "in the EJB3 deployer."
 msgstr ""
-"Quand vous abandonnez les fichiers JAR dans le répertoire <varname>jboss-as/server/production/deploy/"
-"</varname>, il sera automatiquement récupéré et traité par le serveur. Tous les beans définis dans le fichier JAR seront mis à la disposition d'autres applications déployées à l'intérieur ou à l'extérieur du serveur par des noms JNDI comme <varname>MyBean/local</varname>, où <varname>MyBean</varname> est le nom de la classe d'implémentation de la session bean. Le déploiement est fait par le déployeur JBoss EJB3 de jboss-as/server/production/"
+"Quand vous copier un fichier JAR dans le répertoire <varname>jboss-as/server/production/deploy/"
+"</varname>, il est automatiquement récupéré et traité par le serveur. Tous les beans définis dans le fichier JAR seront mis à la disposition d'autres applications déployées à l'intérieur ou à l'extérieur du serveur par des noms JNDI comme <varname>MyBean/local</varname>, où <varname>MyBean</varname> est le nom de la classe d'implémentation de la session bean. Le déploiement est fait par le déployeur JBoss EJB3 de jboss-as/server/production/"
 "ejb3.deployer/. Le fichier META-INF/persistence.properties dont nous avons discuté plus tôt, qui configure le comportement par défaut du gestionnaire d'entités EJB3, est situé dans le déployeur EJB3."
 
 #. Tag: para
@@ -1021,7 +1021,7 @@
 "file, you can tell the EJB3 deployer to ignore JARs you know do not contain "
 "EJB3 beans. The non-EJB3 JAR files shipped with the JBoss AS are already "
 "listed in the jboss.ejb3:service=JarsIgnoredForScanning MBean service:"
-msgstr "Le déployeur EJB3 scanne automatiquement les JAR sur le chemin de classes pour chercher les annotations EJB3. Quand il trouve des classes avec des annotations EJB3, il les déploie en tant que services EJB3. Cependant, balayer tous les JAR sur le chemin de classes prend énormément de temps si vous avez affaire à des applications lourdes comprenant de nombreuses JAR. Dans le fichier jboss-as/server/production/ejb3.deployer/META-INF/jboss-service.xml, vous pouvez instruire le déployeur EJB3 d'ignorer les JAR qui ne contiennent pas de bean EJB3, à votre connaissance. Les fichiers JAR non-EJB3, qui font partie de JBoss AS, sont déjà listés dans le service MBean jboss.ejb3:service=JarsIgnoredForScanning."
+msgstr "Le déployeur EJB3 scanne automatiquement les JAR sur le chemin de classes pour chercher les annotations EJB3. Quand il trouve des classes avec des annotations EJB3, il les déploie en tant que services EJB3. Cependant, scanner tous les JARs prend énormément de temps si vous avez affaire à des applications lourdes comprenant de nombreux JARs. Dans le fichier jboss-as/server/production/ejb3.deployer/META-INF/jboss-service.xml, vous pouvez configurer le déployeur EJB3 afin d'ignorer les JARs qui ne contiennent pas de bean EJB3. Les fichiers JARs non-EJB3, qui font partie de JBoss AS, sont déjà listés dans le service MBean jboss.ejb3:service=JarsIgnoredForScanning."
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:181
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 "You can add any non-EJB3 JARs from your application to this list so that the "
 "server do not have to waste time scanning them. This could significantly "
 "improve the application startup time in some cases."
-msgstr "Vous pouvez ajouter n'importe quel non-EJB JAR à cette liste, en provenance de cette application, de façon à ce que le serveur n'ait pas besoin de perdre de temps à les balayer. Cela pourrait énormément améliorer le temps de démarrage de l'application dans certains cas."
+msgstr "Vous pouvez ajouter n'importe quel non-EJB JAR à cette liste, en provenance de cette application, de façon à ce que le serveur n'ait pas besoin de perdre de temps à les scanner. Cela pourrait énormément améliorer le temps de démarrage de l'application dans certains cas."
 
 #. Tag: title
 #: EJB3.xml:188

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Server_Configuration_Guide_CP03.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Server_Configuration_Guide_CP03.po	2009-04-16 14:18:51 UTC (rev 87430)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Server_Configuration_Guide_CP03.po	2009-04-16 14:24:37 UTC (rev 87431)
@@ -21,7 +21,7 @@
 #: Server_Configuration_Guide_CP03.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Java EE 5 Application Configuration"
-msgstr "Configuration de l'application Java EE 5"
+msgstr "Configuration d'une application Java EE 5"
 
 #. Tag: title
 #: Server_Configuration_Guide_CP03.xml:19
@@ -33,7 +33,7 @@
 #: Server_Configuration_Guide_CP03.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "Clustering Configuration"
-msgstr "Configuration Clustering"
+msgstr "Configuration en mode cluster"
 
 #. Tag: title
 #: Server_Configuration_Guide_CP03.xml:42




More information about the jboss-cvs-commits mailing list