[jboss-cvs] JBossAS SVN: r92781 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Tue Aug 25 00:49:30 EDT 2009


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2009-08-25 00:49:30 -0400 (Tue, 25 Aug 2009)
New Revision: 92781

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/About_Open_Source.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/About_Professional_Open_Source.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/What_This_Book_Covers.po
Log:
SCG in progress jueves ofi

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/About_Open_Source.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/About_Open_Source.po	2009-08-25 04:22:52 UTC (rev 92780)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/About_Open_Source.po	2009-08-25 04:49:30 UTC (rev 92781)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: About_Open_Source\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 14:09+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:46+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,9 +19,8 @@
 #. Tag: title
 #: About_Open_Source.xml:5
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "About Open Source"
-msgstr "Código "
+msgstr "El código abierto"
 
 #. Tag: para
 #: About_Open_Source.xml:6
@@ -39,12 +38,15 @@
 "opensource.org/docs/definition.html</ulink>. The following quote from the "
 "OSI home page summarizes the key aspects as they relate to JBoss nicely:"
 msgstr ""
+"La idea básica detrás del código abierto es bastante simple: cuando los programadores pueden leer, redistribuir y modificar el código abierto para una parte del software, el software mismo evoluciona. La gente lo mejora, lo adapta y arreglan errores. Esto tiene lugar a una velocidad que si uno está acostumbrado al paso lento del desarrollo convencional del software entonces le parecerá asombroso. Con frecuencia el término código abierto se confunde con el de software libre. El sitio web de la iniciativa del código abierto (OSI del inglés Open Source "
+"Initiative) brinda un número de recursos que definen los variados aspectos del código abierto incluyendo una definición de código abierto en: <ulink url=\"http://www.opensource.org/docs/definition.html\">http://www."
+"opensource.org/docs/definition.html</ulink>. La siguiente cita de la página inicial de OSI resume los aspectos clave y se relacionan con JBoss de una buena manera:"
 
 #. Tag: attribution
 #: About_Open_Source.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "The Open Source Initiative"
-msgstr ""
+msgstr "La iniciativa código abierto"
 
 #. Tag: para
 #: About_Open_Source.xml:9
@@ -54,13 +56,13 @@
 "process produces better software than the traditional closed model, in which "
 "only very few programmers can see the source and everybody else must blindly "
 "use an opaque block of bits."
-msgstr ""
+msgstr "En la comunidad de código abierto hemos aprendido que este rápido proceso de evolución produce mejor software que el modelo tradicional cerrado, en el cual solo unos pocos programadores pueden ver la fuente y el resto del mundo debe utilizar de manera ciega un opaco bloque de bits. "
 
 #. Tag: para
 #: About_Open_Source.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Open Source Initiative exists to make this case to the commercial world."
-msgstr ""
+msgstr "La iniciativa código abierto existe para aplicar esto en el mundo comercial. "
 
 #. Tag: para
 #: About_Open_Source.xml:15
@@ -70,5 +72,5 @@
 "years it has been building momentum in the technical cultures that built the "
 "Internet and the World Wide Web. Now it&#39;s breaking out into the "
 "commercial world, and that&#39;s changing all the rules. Are you ready?"
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente ha llegado el tiempo del software de código abierto. Durante veinte años ha estado tomando impulso en la cultura técnica que construye el internet. Ahora se está introduciendo en el mundo comercial y eso está cambiando todas las reglas. ¿Está listo?"
 

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/About_Professional_Open_Source.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/About_Professional_Open_Source.po	2009-08-25 04:22:52 UTC (rev 92780)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/About_Professional_Open_Source.po	2009-08-25 04:49:30 UTC (rev 92781)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: About_Professional_Open_Source\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 14:08+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 10:14+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 #: About_Professional_Open_Source.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "About Professional Open Source"
-msgstr "Sobre el código abierto profesional"
+msgstr "El código abierto profesional"
 
 #. Tag: para
 #: About_Professional_Open_Source.xml:6
@@ -29,7 +29,7 @@
 "JBoss is the leader in the second generation of open source, which we have "
 "termed Professional Open Source. The Professional Open Source methodology is "
 "based on the following:"
-msgstr ""
+msgstr "JBoss es el líder en la segunda generación de código abierto, la cual denominamos código abierto profesional. La metodología del código abierto profesional se basa en lo siguiente: "
 
 #. Tag: para
 #: About_Professional_Open_Source.xml:12
@@ -37,7 +37,7 @@
 msgid ""
 "We hire and pay experts in the open source community to write exceptional "
 "and innovative software full-time."
-msgstr ""
+msgstr "Contratamos expertos de la comunidad del código abierto para eescribir software innovativo y excepcional de tiempo completo. "
 
 #. Tag: para
 #: About_Professional_Open_Source.xml:17
@@ -45,7 +45,7 @@
 msgid ""
 "We only use open source licenses that are friendly to end-user IT shops, "
 "independent software vendors, and the community itself."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo utilizamos licencias que son de fácil uso para vendedores de software independientes, tiendas de tecnología y la comunidad misma. "
 
 #. Tag: para
 #: About_Professional_Open_Source.xml:22
@@ -53,7 +53,7 @@
 msgid ""
 "Directly and through our authorized partners, we deliver the best support "
 "services available; all of which are backed up by the real product experts."
-msgstr ""
+msgstr "Directamente o por medio de nuestros socios autorizados, brindamos el mejor servicio de soporte disponible, respaldado por los expertos reales del producto. "
 
 #. Tag: para
 #: About_Professional_Open_Source.xml:27
@@ -62,7 +62,7 @@
 "Unlike first generation open source providers, we control the direction and "
 "source code for our projects. We can ensure that all bug fixes and patches "
 "are rolled into future versions of our products."
-msgstr ""
+msgstr "De manera opuesta a los proveedores de código abierto de primera generación, nosotros controlamos la dirección y el código fuente de nuestros productos. De esta manera, nos podemos asegurar de que todos los parches y arreglos de errores se incluyan en las versiones futuras de nuestros productos. "
 
 #. Tag: para
 #: About_Professional_Open_Source.xml:32
@@ -72,5 +72,5 @@
 "licenses, and world-class support services, we have made Professional Open "
 "Source the safe choice for end-user enterprises and independent software "
 "vendors alike."
-msgstr ""
+msgstr "Al combinar tecnología empresarial probada, licencias de código abierto de fácil uso a nivel empresarial y servicios de soporte a nivel mundial hemos hecho del código abierto profesional la opción segura para compañias y vendedores de software independientes de igual manera. "
 

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/What_This_Book_Covers.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/What_This_Book_Covers.po	2009-08-25 04:22:52 UTC (rev 92780)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/What_This_Book_Covers.po	2009-08-25 04:49:30 UTC (rev 92781)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: What_This_Book_Covers\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 13:58+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 13:38+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,6 +35,8 @@
 "architecture and how our implementation of a given J2EE container can be "
 "configured and extended."
 msgstr ""
+"El punto principal de este libro es la presentación de los componentes de la arquitectura de &JBPAPP; "
+"&VER; desde la perspectiva de su configuración y arquitectura. Como usuario de una distribución estándar de JBoss se le mostrará la manera de configurar los componentes estándares. Observe que este libro no es una introducción a J2EE o a la manera de utilizar J2EE en aplicaciones. Este libro se enfoca en los detalles internos de la arquitectura del servidor JBoss y la forma en que se puede configurar y extender la implementación de un contenedor J2EE dado. "
 
 #. Tag: para
 #: What_This_Book_Covers.xml:9
@@ -45,5 +47,5 @@
 "extend or replace the standard components for your infrastructure needs. We "
 "also show you how to obtain the JBoss source code, along with how to build "
 "and debug the JBoss server."
-msgstr ""
+msgstr "Como desarrollador de JBoss se le proporcionará una buena comprensión de la arquitectura e integración de los componentes estándares para permitir que usted pueda extender o reemplazar los componentes de acuerdo a las necesidades de su infraestructura. También le vamos a mostrar cómo obtener el código fuente de JBoss junto con la manera de construir y depurar el servidor JBoss. "
 




More information about the jboss-cvs-commits mailing list