[jboss-cvs] JBossAS SVN: r83792 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Tue Feb 3 00:01:20 EST 2009


Author: gcintra
Date: 2009-02-03 00:01:20 -0500 (Tue, 03 Feb 2009)
New Revision: 83792

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JNDI.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Intro.po
Log:
in progress

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JNDI.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JNDI.po	2009-02-03 03:22:20 UTC (rev 83791)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JNDI.po	2009-02-03 05:01:20 UTC (rev 83792)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Clustering_Guide_JNDI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-02 11:15+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:57+1000\n"
 "Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -603,7 +603,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:209
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In addition to the <literal>java.naming.provider.url</literal> property, you "
 "can specify a set of other properties. The following list shows all "
@@ -614,19 +614,19 @@
 "Além da propriedade <literal>java.naming.provier.url</literal>, você poderá "
 "especificar outras propriedades. A lista a seguir mostra todas as "
 "propriedades de clientes que você poderá especificar ao criar um novo "
-"<literal>InitialContext</literal>."
+"InitialContext. (Todas as propriedades de ambiente padronizados, e não relacionados a clustering, usados com o JNDI comum também estão disponíveis.)"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:212
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>java.naming.provider.url</literal>: Provides a list of IP addresses "
 "and port numbers for HA-JNDI provider nodes in the cluster. The client tries "
 "those providers one by one and uses the first one that responds."
 msgstr ""
-"<literal>java.naming.provier.url</literal>: Oferece uma lista de endereços "
+"<literal>java.naming.provider.url</literal>: Oferece uma lista de endereços "
 "IP e números de portas para nós de proveodor HA-JNDI em cluster. O cliente "
-"tenta esses provedores um por um e utiliza o primeiro que responder. "
+"tenta esses provedores um por um e utiliza o primeiro que responder.  "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:217
@@ -642,7 +642,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:222
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>jnp.partitionName</literal>: In an environment where multiple HA-"
 "JNDI services bound to distinct clusters (a.k.a. partitions), are running, "
@@ -654,13 +654,10 @@
 "cluster partition name."
 msgstr ""
 "<literal>jnp.partitionName</literal>: Em um ambiente onde os serviços "
-"múltiplos, que são vinculados a clusters distintos (ou seja, partições) são "
+"múltiplos HA-JNDI, que são vinculados a clusters distintos (ou seja, partições) são "
 "iniciados, esta propriedade permite que você configure para qual cluster "
 "você deve transmitir quando o recurso descoberta automática for utilizado. "
-"Se você não quiser utilizar o recurso descoberta automática (ex.: você "
-"poderia fornecer explicitamente uma lista de nós JNDI válidos em "
-"<literal>java.naming.provider.url</literal>), esta propriedade não será "
-"utilizada. Como padrão, esta propriedade não é configurada e o recurso "
+"Se você não quiser utilizar o recurso descoberta automática (ou seja, jnp.disableDiscovery é verdadeiro), esta propriedade não será utilizada. Como padrão, esta propriedade não é configurada e o recurso "
 "descoberta automática seleciona o primeiro servidor HA-JNDI que responder, "
 "independentemente do nome da partição do cluster. "
 
@@ -678,7 +675,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:229
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>jnp.discoveryGroup</literal>: Determines which multicast group "
 "address is used for the automatic discovery. Default is 230.0.0.4. Must "
@@ -687,11 +684,11 @@
 msgstr ""
 "<literal>jnp.discoveryGroup</literal>: Determina qual endereço de grupo "
 "multicast é usado para o recurso descoberta automática. Seu valor padrão é "
-"<literal>230.0.0.4</literal>."
+"230.0.0.4. Ele deve coincidir o valor do AutoDiscoveryAddress configurado no serviço HA-JNDI do servidor."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:232
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>jnp.discoveryPort</literal>: Determines which multicast group port "
 "is used for the automatic discovery. Default is 1102. Must match the value "
@@ -699,7 +696,7 @@
 msgstr ""
 "<literal>jnp.discoveryPort</literal>:  Determina qual porta de grupo "
 "multicast é utilizado para o recurso descoberta automática. Padrão é  "
-"<literal>1102</literal>."
+"1102. Ele deve coincidir o valor do AutoDiscoveryPort configurado no serviço do HA-JNDI do servidor."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:235
@@ -710,7 +707,7 @@
 "network hops a multicast packet can be allowed to propagate before "
 "networking equipment should drop the packet. Despite its name, it does not "
 "represent a unit of time."
-msgstr ""
+msgstr "O <literal>jnp.discoveryTTL</literal>:  especifica o TTL (tempo de vida) para os pacotes de multicast IP de auto descoberta. Este valor representa diversos pulos de rede que um pacote de multicast pode propagar antes do equipamento de rede despejar o pacote. Apesar de seu nome, ele não representa uma unidade de tempo."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:246
@@ -751,7 +748,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:250
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can see that this MBean depends on the <literal>DefaultPartition</"
 "literal> MBean defined above it (discussed earlier in this chapter). In "
@@ -766,23 +763,20 @@
 "colocar este elemento no arquivo <literal>jboss-services.xml</literal> ou em "
 "qualquer outro arquivo de configuração JBoss no diretório <literal>/deploy</"
 "literal> para habilitar os serviços HA-JNDI. As funções disponíveis para "
-"este MBean estão listadas abaixo:"
+"este MBean estão listadas abaixo: "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:256
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Cluster Partition</emphasis> is a required attribute "
 "to inject the HAPartition service that HA-JNDI uses for intra-cluster "
 "communication."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">PartitionName</emphasis>é uma função alternativa "
-"para especificar o nome de um cluster. Seu valor padrão é "
-"<literal>DefaultPartition</literal>.."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Cluster Partition</emphasis>é uma função obrigatória para injetar o serviço HAPartition que o HA-JNDI usa para a comunicação intra-cluster."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:259
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">BindAddress</emphasis> is an optional attribute to "
 "specify the address to which the HA-JNDI server will bind waiting for JNP "
@@ -793,7 +787,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">BindAddress</emphasis> é uma função opcional para "
 "especificar o endereço onde o servidor HA-JNDI irá se conectar a espera por "
-"clientes JNP. Será útil somente para computadores de bases múltiplas."
+"clientes JNP. Será útil somente para computadores de bases múltiplas. O valor padrão é o valor da propriedade do sistema jboss.bind.address, ou o endereço padrão da máquina se a propriedade não for estabelecida. A propriedade do sistema jboss.bind.address é estabelecida se a opção da linha de comando -b for usada quando o JBoss iniciar."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:262
@@ -821,32 +815,31 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:272
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">RmiPort</emphasis> determines which port the server "
 "should use to communicate with the downloaded stub. This attribute is "
 "optional. The default value is 1101. If no value is set, the server "
 "automatically assigns a RMI port."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">RmiPort</emphasis>  determina qual porta o servidor "
-"deve utilizar para se comunicar com o stub baixado. Esta função é "
-"alternativa. Caso não exista, o servidor escolherá automaticamente um porta "
+"<emphasis role=\"bold\">RmiPort</emphasis>  determina qual porta o servidor deve utilizar para se comunicar com o stub baixado. Esta função é "
+"alternativa. O valor padrão é 1101. Caso não exista, o servidor escolherá automaticamente um porta "
 "RMI."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:275
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>DiscoveryDisabled</literal> is a boolean flag that disables "
 "configuration of the auto discovery multicast listener."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">DiscoveryDisabled</emphasis> é um sinalizador "
+"<literal>DiscoveryDisabled</literal> é um sinalizador "
 "booleano que desabilita a configuração de ouvintes multicast do recurso auto "
 "descoberta."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:281
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">AutoDiscoveryAddress</emphasis> is an optional "
 "attribute to specify the multicast address to listen to for JNDI automatic "
@@ -857,7 +850,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">AutoDiscoveryAddress</emphasis> é uma função "
 "alternativa para especificar o endereço multicast para o recurso descoberta "
-"automática JNDI. O valor padrão é  <literal>230.0.0.4</literal>."
+"automática JNDI. O valor padrão é  <literal>230.0.0.4</literal>, caso ainda não esteja configurado. A propriedade do sistema jboss.partition.udpGroup é ajustada se a opção da linha de comando -u for usada quando o JBoss iniciar."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:284
@@ -873,17 +866,13 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:290
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">AutoDiscoveryBindAddress</emphasis> sets the "
 "interface on which HA-JNDI should listen for auto-discovery request packets. "
 "If this attribute is not specified and a <literal>BindAddress</literal> is "
 "specified, the <literal>BindAddress</literal> will be used.."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">AutoDiscoveryBindAddress</emphasis> estabelece o "
-"endereço de vinculação do bootstrap multicast da auto descoberta. Se esta "
-"função não estiver especificada e um<literal>BindAddress</literal> for "
-"especificado, será usado <literal>BindAddress</literal> ."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">AutoDiscoveryBindAddress</emphasis> estabelece a interface naquele que o HA-JNDI deve aguardar pelos pacotes de requisição da auto descoberta. Se esta função não estiver especificada e um<literal>BindAddress</literal> for especificado, será usado <literal>BindAddress</literal> ."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:293
@@ -894,7 +883,7 @@
 "number of network hops a multicast packet can be allowed to propagate before "
 "networking equipment should drop the packet. Despite its name, it does not "
 "represent a unit of time."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">AutoDiscoveryTTL</emphasis> especifica o TTL (tempo de vida) para os pacotes de multicast de IP de auto descoberta. Este valor representa diversos pulos de rede que um pacote de multicast pode propagar antes que o equipamento de rede despeje o pacote. Apesar de seu nome, ele não representa uma unidade de tempo."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:296
@@ -904,7 +893,7 @@
 "name of the LoadBalancePolicyimplementation that should be included in the "
 "client proxy. See the earlier section on “Load-Balancing Policies” for "
 "details."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">LoadBalancePolicy</emphasis> especifica  o nome de classe do LoadBalancePolicyImplementation que deve ser incluído no proxy do cliente. Veja uma seção anterior em 'Políticas de Balanceamento de cargas' para obter maiores detalhes."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:301
@@ -1035,7 +1024,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JNDI.xml:308
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "It is possible to start several HA-JNDI services that use different "
 "clusters. This can be used, for example, if a node is part of many clusters. "
@@ -1044,7 +1033,7 @@
 "cluster you set up and change the binding port, the Mbean descriptor would "
 "look as follows."
 msgstr ""
-"É impossível iniciar diversos serviços HA-JNDI que use clusters distintos. "
+"É impossível iniciar diversos serviços HA-JNDI que usem clusters distintos. "
 "Isto pode ser usado, por exemplo, se um nó fizer parte de vários clusters. "
 "Neste caso, tenha certeza de que criou uma porta diferente ou um endereço IP "
 "para ambos os serviços. Como por exemplo, se quisesse unir HA-JNDI ao "

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Intro.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Intro.po	2009-02-03 03:22:20 UTC (rev 83791)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Intro.po	2009-02-03 05:01:20 UTC (rev 83792)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Clustering_Intro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-30 14:57+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:59+1000\n"
 "Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@
 "container, EJB container, persistence manager etc. Breaking the JBoss AS "
 "stack to different physical servers would substantially complicate the "
 "architecture but without much scalability benefit."
-msgstr ""
+msgstr "Um servidor da web leve, conhecido como balanceador de carga, recebe todas as requisições de HTTP de endereço da web e despacha-os para os nós do JBoss AS no cluster. O nó do JBoss AS faz o trabalho pesado de processamento das requisições e geração de resposta. Todos os nós do JBoss AS compartilham do mesmo servidor de banco de dados para dados persistentes no aplicativo. Note que cada nó contém uma pilha inteira do JBoss AS, incluindo o servidor da web, servlet container, container do EJB, gerenciador de persistência, etc. Ao quebrar a pilha do JBoss AS para servidores físicos diferentes, complicaria a arquitetura mas sem muitos benefícios de escalabilidade."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:22
@@ -78,6 +78,9 @@
 "There is no information sharing between JBoss AS nodes, besides the "
 "persistent data in the shared database."
 msgstr ""
+"Em nosso cluster simples descrito em <xref linkend="
+"\"Quick_Tutorial_to_Setup_a_Clustered_Web_Application-"
+"A_very_simple_web_cluster\"/>,  todos os nós do JBoss AS são independentes. O balanceador de carga \"lembra\" as sessões de usuário e sempre envia requisições da mesma sessão ao mesmo nós do JBoss AS (ou seja, sticky session). Portanto, cada nó do JBoss AS armazena seu próprio conjunto de dados de sessão de HTTP. Não há compartilhamento de informações entre os nós do JBoss AS, além dos dados persistentes no banco de dados compartilhado."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:26
@@ -91,6 +94,8 @@
 "problems in <xref linkend=\"Optional_improvements_to_the_simple_cluster-"
 "Database_cache\"/>."
 msgstr ""
+"Admitir que o balanceador de carga e o banco de dados compartilhado não são obstáculos para um bom desempenho, este cluster pode escalar linearmente com o número de nós do JBoss AS. É claro que, a simplicidade e escalabilidade tem seu preço. O mais óbvio desta arquitetura simples que está por vir, é a falta de suporte para failover e cache de banco de dados. Veremos soluções para estes problemas em  <xref linkend=\"Optional_improvements_to_the_simple_cluster-"
+"Database_cache\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:30
@@ -110,6 +115,11 @@
 "Rename the downloaded file to mod_jk.so and copy it under APACHE_HOME/"
 "modules/ directory."
 msgstr ""
+"A forma mais fácil para estabelecer um balanceador de cargas é usar o servidor da web Apache, com o módulo mod_jk para interagir com o JBoss AS. Após instalar o servidor da web Apache, você deve baixar o mod_jk 1.2x binário a partir do  <ulink "
+"url=\"http://www.apache.org/dist/jakarta/tomcat-connectors/jk/binaries/\"> "
+"http://www.apache.org/dist/jakarta/tomcat-connectors/jk/binaries/</ulink>. "
+"Renomeie o arquivo baixado para mod_jk.so e copie-o para o diretório APACHE_HOME/"
+"modules/."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:35
@@ -124,7 +134,7 @@
 "We strongly advise you to use mod_jk 1.2.x, as both mod_jk and mod_jk2 are "
 "deprecated, unsupported and no further developments are going on in the "
 "community."
-msgstr ""
+msgstr "Nós recomendamos que você use o mod_jk 1.2.x, pois os módulos mod_jk e  mod_jk2 estão obsoletos, não são suportados e o desenvolvimento deles  está em andamento na comunidade. "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:41
@@ -137,7 +147,7 @@
 "more efficiently than Tomcat. In addition, Apache provides modules for "
 "access control, URL rewriting, CGI/PHP execution. So, we recommend fronting "
 "JBoss AS with Apache mod_jk even if you have only one JBoss AS node."
-msgstr ""
+msgstr "Além do balanceamento de cargas, ao usar o Apache mod_jk para os servidores JBoss AS de frente, você obtém outros benefícios. O mais importante é que o Apache serve conteúdo estático (ex.: imagens) mais rápido do que o Tomcat (ou seja, o servidor servlet embutido no JBoss AS). O Apache também lida com o SSL e mantém as conexões vivas de forma muito mais eficiente do que o Tomcat. Além disso, o APache fornece módulos para controle de acesso, re-edição da URL, execução do CGI/PHP. Portanto, recomendamos exibir o JBoss AS com a frente Apache mod_jk até mesmo se você tiver somente um nós JBoss AS."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:45
@@ -165,7 +175,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:50
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Next, you should configure the interaction between Apache server and mod_jk "
 "by creating the APACHE_HOME/conf/mod_jk.conf file as follows. The LoadModule "
@@ -179,14 +189,14 @@
 "applications. If you only use mod_jk as a loadbalancer, you can also forward "
 "all URLs (i.e., /*) to mod_jk."
 msgstr ""
-"A diretriz <literal>JkMount</literal> diz ao Apache quais URLs encaminhar "
-"para o módulo mod_jk (e ao recipiente Servlet). No arquivo acima, todas as "
-"solicitações que possuam caminho URL <literal>/application/*</literal> são "
+"Depois, você deve configurar a interação entre o servidor Apache e o mod_jk, criando um arquivo APACHE_HOME/conf/mod_jk.conf como se segue. A diretriz LoadModule deve referenciar a biblioteca do mod_jk que você baixou na seção anterior. Indique o mesmo nome com o prefixo do caminho do arquivo \"module\".  A diretriz JkMount diz ao Apache quais URLs encaminhar "
+"para o módulo mod_jk (e por sua vez para as instâncias do JBoss AS). No arquivo acima, todas as "
+"solicitações que possuam caminho URL /application/* são "
 "enviadas para o balanceador de cargas mod_jk. Dessa forma, você poderá "
 "configurar o Apache ao conteúdo estático do servidor (ou conteúdo PHP) "
 "diretamente e somente utilizar o balanceador de carga para os aplicativos "
 "Java. Se você utilizar somente o mod_jk como um balanceador de cargas, você "
-"também poderá encaminhar todos os URLs (ou seja, <literal>/*</literal>) para "
+"também poderá encaminhar todos os URLs (ou seja, /*) para "
 "mod_jk."
 
 #. Tag: title
@@ -273,20 +283,16 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:55
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Then, you need to configure mod_jk itself to load balance the JBoss AS "
 "cluster. The workers file conf/workers.properties specifies the locations of "
 "JBoss AS server nodes and how calls should be load-balanced across them. For "
 "a two nodes setup, the file could look like the following."
 msgstr ""
-"A seguir, você precisará configurar os arquivos do worker mod_jk "
-"<literal>conf/workers.properties</literal>. Este arquivo especifica onde "
-"estão localizados os diferentes recipientes de Servlet e como as chamadas "
-"devem ter suas cargas balanceadas nos tais recipientes. O arquivo de "
-"configuração contém uma seção para cada recipiente de servlet alvo e uma "
-"seção global. Para uma configuração de dois nós, o arquivo se pareceria com "
-"o seguinte:"
+"A seguir, você precisará configurar o próprio mod_jk para balancear a carga do cluster do JBoss AS. O arquivo do worker conf/workers.properties especifica onde "
+"estão localizados os diferentes nós do servidor do JBoss AS e como as chamadas "
+"devem ter suas cargas balanceadas nos tais nós. Para uma configuração de dois nós, o arquivo se pareceria com o seguinte:"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:58
@@ -378,7 +384,7 @@
 "loadbalancer worker. The worker.loadbalancer.balanced_workers line must list "
 "all workers previously defined in the same file, and then load-balancing "
 "will happen over these workers."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo acima configura o mod_jk para realizar o balanceamento de carga da repetição alternada  entre duas instâncias do JBoss AS, nó1 e nó2, esperando na porta 8009. Neste arquivo works.properties, cada nó é definido com a convenção de nomeação do worker.XXX onde XXX representa um nome arbritrário de sua escolha do alvo do nó do JBoss AS. Para cada worker, você deve fornecer um nome de host ( ou endereço IP) e número de porta do conector AJP13 (a porta 8009 é padrão). A função lbfactor é o fator de balanceamento de carga para este worker em específico. Ele é usado  para definir a prioridade (peso) que um nó deve possuir sob os nós. Quanto maior o número, maior o número de requisições de HTTP que receberá. Esta configuração pode ser usada para diferenciar servidores com potência de processamento diferente. A função do cachesize define o tamanho de pools de opções associadas ao nó do JBoss AS (ou seja, o número de requisiçõe!
 s concorrentes que ele enviará ao nó). Assegure-se de que este número não ultrapasse o número de opções configuradas no conector do AJP13 do nó. A última parte do arquivo conf/workers.properties define o worker do balanceador de carga. A linha  worker.loadbalancer.balanced_workers deve listar todos os workers anteriores definidos no mesmo arquivo, e depois o balanceamento de carga irá acontecer sob estes workers."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:64
@@ -395,7 +401,7 @@
 "session to the same JBoss AS node. The sticky session ensures that the user "
 "is always served by the JBoss AS instance that has the correct session "
 "state. Sticky session is required for our simple cluster setup."
-msgstr ""
+msgstr "No mod_jk, você quase sempre configura o balanceador de cargas para usar o \"sticky sessions\". Com o sticky sessions, o mod_jk envia requisições na mesma sessão da web ao mesmo nós do JBoss AS. O sticky session garante que o usuário é sempre servido pela instância do JBoss AS que tenha um estado de sessão  corrente. O Sticky session é necessário para nossa configuração do cluster simples."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:72
@@ -413,7 +419,7 @@
 "In this section, we cover two JBoss AS configuration options required for "
 "the web cluster. One of them is universal for all nodes and the other is "
 "unique for each node."
-msgstr ""
+msgstr "Os nós do JBoss AS no cluster são qualquer idênticos entre si. Eles deve rodar a mesma versão do JBoss AS, os mesmos aplicativos e possuir a mesma configuração exceto por algumas opções de configuração relcionada ao clustering. Nesta seção, trataremos sobre duas opções de configurações do JBoss AS, necessárias para o cluster da Web. Uma delas é universal para todos os nós e a outra é única para cada nó."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:77
@@ -429,7 +435,7 @@
 "\"clustering\" profile of JBoss AS -- you can just use the default JBoss AS "
 "profile since there is no communication (i.e., clustering) between JBoss AS "
 "nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Para esta arquitetura de clustering simples, você não precisará do perfil do \"clustering\" do JBoss AS -- você pode simplesmente usar o perfil do JBoss AS padrão, pois não há comunicação (ou seja, clustering) entre os nós do JBoss AS."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:82
@@ -443,6 +449,8 @@
 "server configuration name). Locate the &lt;attribute&gt; element with a name "
 "of UseJK, and set its value to true as follows."
 msgstr ""
+"Primeiro, precisamos configurar todos os nós do JBoss AS para adicionar um \"identificador\" dele mesmo para todas as sessões de IDs do HTTP que ele atende. Desta forma, o balanceador de cargas saberia qual nó do JBoss AS enviar cada requisição, simplesmente checando no ID da sessão da requisição. Para fazer isso, edite o arquivo JBOSS_HOME/server/all/deploy/"
+"jboss-web.deploy/META-INF/jboss-service.xml (substitua todos pelo seu nome de configuração do servidor). Localize o elemento &lt;função&gt; com um nome de UseJK e estabeleça seu valor para verdadeiro, como se segue:"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:85
@@ -460,7 +468,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Second, you need to actually give an identity to each JBoss AS node. On each "
 "clustered JBoss node, you need to name the node according to the name "
@@ -469,13 +477,11 @@
 "all with your own server configuration name if necessary). Locate the &lt;"
 "Engine&gt; element and add an attribute jvmRoute as follows."
 msgstr ""
-"Em cada nó JBoss em cluster, temos que nomear um nó de acordo com o nome "
-"especificado em <literal>workers.properties</literal>. Por exemplo, no nó 1 "
-"da instância do JBoss, edite o arquivo <literal>JBOSS_HOME/server/all/deploy/"
-"jbossweb-tomcat50.sar/server.xml</literal> (substitua o  <literal>/all</"
-"literal> com seu próprio nome de servidor se necessário). Localize o "
-"elemento <literal>&lt;Engine&gt;</literal> e adicione uma função "
-"<literal>jvmRoute</literal>:"
+"Depois, você precisa realmente fornecer uma identidade à cada nó do JBoss AS. Em cada nó JBoss em cluster, temos que nomear um nó de acordo com o nome "
+"especificado em workers.properties. Por exemplo, no nó 1 "
+"da instância do JBoss, edite o arquivo JBOSS_HOME/server/all/deploy/"
+"jbossweb-tomcat50.sar/server.xml (substitua o  all com seu próprio nome de servidor se necessário). Localize o "
+"elemento <literal>&lt;Engine&gt;</literal> e adicione uma função jvmRoute:"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:90
@@ -504,7 +510,7 @@
 "Each JBoss AS instance appends its own jvmRoute value to its HTTP session "
 "IDs so that mod_jk can route incoming requests. That&#39;s all you need on "
 "the JBoss AS node."
-msgstr ""
+msgstr "Cada instância do JBoss AS adiciona seu próprio valor do jvmRoute aos IDs da sessão HTTP, para que o mod_jk possa rotear requisições de entrada. Isto é tudo que você precisa no nó do JBoss AS."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:98
@@ -522,7 +528,7 @@
 "server and then configure it as the DataSource for applications deployed on "
 "all nodes. Please see <xref linkend=\"alternative_DBs\"/> for more "
 "information on how to setup external databases as DataSources."
-msgstr ""
+msgstr "Por padrão, o JBoss AS usa um banco de dados HSQL para armazenamento de dados de persistência. Para um cluster da web funcionar adequadamente, você deve usar um banco de dados compartilhado para todos os nós de servidor. Recomendamos que você configure um servidor de banco de dados do MYSQL separado e depois configure-o como um DataSource para aplicativos implementados em todos os nós. Veja em <xref linkend=\"alternative_DBs\"/> para obter mais ifnormações sobre como configurar banco de dados externos como DataSources."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:107
@@ -539,7 +545,7 @@
 "This architecture is highly scalable but it does not provide crucial "
 "clustering features such as failover and distributed caching. With some "
 "simple optional steps, you can easily add those features to your cluster."
-msgstr ""
+msgstr "O cluster da web simples que discutimos acima é simplesmente uma arquitetura de carga balanceada para servidores que somente compartilham informações em nível de banco de dados. Esta arquitetura é altametne escalável mas não fornece recursos de clustering cruciais, tais como failover e caching distribuído. Com alguns passos opcionais simples, você poderá adicionar estes recursos com facilidade ao seu cluster."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:111
@@ -548,7 +554,7 @@
 "Please note that you need to install a clustering enabled JBoss AS profile "
 "(i.e., the all or ejb3-cluster profiles) on all your server nodes for the "
 "optional setups."
-msgstr ""
+msgstr "Note que você irá precisar instalar um perfil do JBoss AS de clustering ativado (ou seja um perfil do all ou ejb3-cluster) em todos os nós de servidores para as configurações opcionais. "
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:115
@@ -567,7 +573,7 @@
 "node in the cluster to replicate its HTTP session data to other nodes in the "
 "cluster, so that when the node crashes, there is another node node to pick "
 "up all users it left off without any session loss."
-msgstr ""
+msgstr "O cluster da web simples não suporta failover se um dos nós do servidor falhar. Como cada nó do JBoss AS armazenam seus próprios dados de estado de sessão do HTTP, os usuários no servidor falho perderiam suas sessões quando o balanceador de cargas enviasse suas requisições à outro nó. A solução é cada nó em cluster replicar seus dados de sessão em outros nós no cluster, para que quando os nós falhem, não haja outro nó para pegar todos os usuários que ele deixou sem perda de sessão."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:119
@@ -577,7 +583,7 @@
 "network, they automatically form a cluster. Therefore, all you need to do is "
 "to enable HTTP session replication in your web application. That is by "
 "adding a &lt;distributable/&gt; tag in your web.xml file."
-msgstr ""
+msgstr "Quando você iniciar as instâncais do JBoss AS de clustering múltiplo ativado na mesma rede, eles automaticamente formarão um cluster. Porisso, tudo o que você precisa fazer é ativar a replicação da sessão do HTTP em seu aplicativo da Web, adicionando uma aba  &lt;distributable/&gt; em seu arquivo web.xml."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:122
@@ -607,7 +613,7 @@
 "solution, we need to setup buddy replication in the cluster so that each "
 "node only replicates its HTTP session data to another \"buddy\" failover "
 "node."
-msgstr ""
+msgstr "No entanto, o failover não é gratuito, Como a serialização de objetos extras (CPU intensiva) e a comunicação entre os nós do servidor (rede intensiva) são necessários, o cluster não pode mais escalar linearmente com o número de nós. Com a configuração padrão, as sessões do HTTP em cada nó serão replicadas em todos os nós no cluster. Para então a carga de trabalho do clustering crescer geometricamente com onúmero de nós do servidor. O cluster não escalaria além de 8 à 10 servidores com a configuração padrão. Para uma solução de failover escalável, precisamos configurar a replicação de \"buddy\" no cluster para que cada nó somente replique seus dados de sessão do HTTP à outro nó de failover de \"buddy\""
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:129
@@ -628,7 +634,7 @@
 "the database. If A and B are not correlated, there is no way for B to know "
 "that object O already has an updated value in the database -- so users on "
 "server B would continue to access the expired value of O and get errors."
-msgstr ""
+msgstr "O cache de banco de dados é muito útil para aprimorar o desempenho das soluções do ORM como o Hibernate e EJB 3.0. Ele armazena objetos de dados frequentemente acessados na memória do servidor de aplicativo e assim reduz as viagens de ida e volta ao servidor de banco de dados. No entanto, o desafio é manter o cache em todos os nós de servidores em sincronia. Por exemplo, o objeto de dados O pode estar em cache em ambos os nós A e B de servidor. Agora, o nó A atualiza o objeto O e despeja a mudança de volta para o banco de dados. Se o A e B não estiverem correlacionados, não existe como B saber que o objeto O já tem um valor de atualização no banco de dados, portanto os usuários no servidor B teriam que continuar a acessar o valor expirado do O e obter erros. "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:133
@@ -639,7 +645,7 @@
 "any object into / from the cache, all other nodes get the updated cache "
 "instantly as well. Here we give an example configuration for EJB 3.0 entity "
 "bean, which is supported by Hibernate 3.2+."
-msgstr ""
+msgstr "A solução aqui é usar um cache de banco de dados distribuído. O cache é \"compartilhado\" por todos os nós de servidores. Portanto, se um nó adiciona/atualiza/ remove qualqeur objeto para/de um cache, todos os outros nós obtém o cache atualizado instantaneamente também. Aqui, fornecemos um exemplo de configuração para a entidade de bean do EJB 3.0, a qual é suportada pelo Hibernate 3.2+."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:136




More information about the jboss-cvs-commits mailing list