[jboss-cvs] JBossAS SVN: r84032 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Tue Feb 10 01:29:54 EST 2009


Author: croe at redhat.com
Date: 2009-02-10 01:29:54 -0500 (Tue, 10 Feb 2009)
New Revision: 84032

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Intro.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Deploy.po
Log:
Translation in progress

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Intro.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Intro.po	2009-02-10 06:14:23 UTC (rev 84031)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Intro.po	2009-02-10 06:29:54 UTC (rev 84032)
@@ -1,23 +1,26 @@
+# translation of Clustering_Intro.po to French
 # Language fr-FR translations for Server_Configuration_Guide package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Server_Configuration_Guide 4.3\n"
+"Project-Id-Version: Clustering_Intro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-04 03:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-04 03:53+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 16:28+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Quick Tutorial to Setup a Clustered Web Application"
-msgstr ""
+msgstr "Tutoriel rapide pour l'installation d'une application Web clusterisée"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:7
@@ -31,12 +34,14 @@
 "like <xref linkend=\"Quick_Tutorial_to_Setup_a_Clustered_Web_Application-"
 "A_very_simple_web_cluster\"/>."
 msgstr ""
+"Le clustering de serveur Web utilise plusieurs instances de serveur JBoss AS multiples pour servir un même adresse Web (par ex. http://www.jboss.com/). C'est une des architectures les plus communes déployées par les utilisateurs JBoss AS. Dans ce tutoriel, nous expliquerons l'architecture de base d'un cluster web, et nous donnerons les instructions étape par étape sur la façon dont on installe le cluster. Un simple cluster ressemble à ce qui suit : <xref linkend=\"Quick_Tutorial_to_Setup_a_Clustered_Web_Application-"
+"A_very_simple_web_cluster\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "A very simple web cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Un simple cluster"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:18
@@ -51,13 +56,13 @@
 "container, EJB container, persistence manager etc. Breaking the JBoss AS "
 "stack to different physical servers would substantially complicate the "
 "architecture but without much scalability benefit."
-msgstr ""
+msgstr "Un serveur web léger, ou équilibreur des charges, reçoit toutes les requêtes HTTP de la part de cette adresse web, et les dispatche vers les noeuds JBoss As à travers le cluster. Le noeud JBoss AS effectue la tâche importante de traiter la requête et de fournir une réponse. Tous les noeuds JBoss partagent le même serveur de base de données pour les données persistantes de l'application. Notez que chaque noeud contient la totalité de la pile JBoss AS, y compris le serveur Web, le conteneur du servlet, le conteneur EJB, le gestionnaire de persistance, etc. Diviser la pile JBoss AS en divers serveurs physiques compliquerait énormément l'architecture, pour très peu de bénéfice au niveau de la capacité d'adaptation."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Setup the simple web cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Installer un cluster web simple"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:23
@@ -71,7 +76,7 @@
 "session). So, each JBoss AS node stores its own set of HTTP session data. "
 "There is no information sharing between JBoss AS nodes, besides the "
 "persistent data in the shared database."
-msgstr ""
+msgstr "Dans un simple cluster illustré dans <xref linkend=\"Quick_Tutorial_to_Setup_a_Clustered_Web_Application-A_very_simple_web_cluster\"/>, tous les noeuds JBoss AS sont indépendants les uns des autres. L'équilibreur des charges \"se souvient\" des sessions d'utilisateur et redirige toujours les demandes issus d'une même session vers le même noeud JBoss As ( connu sous le nom de sticky session). Donc, chaque noeud JBoss As stocke son propre ensemble de données de session HTTP. L'information n'est pas partagée entre les noeuds JBoss AS, mise à part les données persistantes dans la base de données partagée."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:26
@@ -85,12 +90,14 @@
 "problems in <xref linkend=\"Optional_improvements_to_the_simple_cluster-"
 "Database_cache\"/>."
 msgstr ""
+"En assumant que l'équilibreur des charges et la base de données partagée ne soient pas prônes à des problèmes de congestionnement, ce cluster peut s'adapter linéairement sur le nombre de noeuds JBoss AS. Biensûr, simplicité et adaptation ont un prix, le problème le plus évident pour cette architecture simple, étant le manque de support pour failover de le cachage de la base de données. Nous irons chercher des solutions à ces problèmes dans <xref linkend=\"Optional_improvements_to_the_simple_cluster-"
+"Database_cache\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "Setup the load balancer"
-msgstr ""
+msgstr "Installation de l'équilibreur des charges"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:31
@@ -104,12 +111,14 @@
 "Rename the downloaded file to mod_jk.so and copy it under APACHE_HOME/"
 "modules/ directory."
 msgstr ""
+"La façon la plus simple d'installer l'équilibreur des charges est d'utiliser le serveur web Apache avec le module mod_jk pour interagir avec JBoss AS. Après avoir installé le serveur web Apache, vous devrez décharger le binaire mod_jk 1.2.x à partir de <ulink url=\"http://www.apache.org/dist/jakarta/tomcat-connectors/jk/binaries/\">http://www.apache.org/dist/jakarta/tomcat-connectors/jk/binaries/</ulink>. Renommer le fichier déchargé dans mod_jk.so et le copier dans le répertoire APACHE_HOME/"
+"modules/."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Use mod_jk 1.2.x"
-msgstr ""
+msgstr "Use mod_jk 1.2.x"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:36
@@ -118,7 +127,7 @@
 "We strongly advise you to use mod_jk 1.2.x, as both mod_jk and mod_jk2 are "
 "deprecated, unsupported and no further developments are going on in the "
 "community."
-msgstr ""
+msgstr "Nous vous conseillons fortement d'utiliser mod_jk 1.2.x, du fait que mod_jket mod_jk2 soient dépréciés, non supportés, et qu'il n'y a plus de développement là-dessus au niveau de la communauté."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:41
@@ -131,7 +140,7 @@
 "more efficiently than Tomcat. In addition, Apache provides modules for "
 "access control, URL rewriting, CGI/PHP execution. So, we recommend fronting "
 "JBoss AS with Apache mod_jk even if you have only one JBoss AS node."
-msgstr ""
+msgstr "Il existe d'autres avantages à utiliser Apache mod_jk pour les serveurs JBoss AS, mis à part l'équilibrage des charges. Le plus grand avantage, c'est qu'Apache sert le contenu statique ( comme les images par exemple) plus rapidement que Tomacat (c'est à dire le serveur de servlet intégré de JBoss AS). Apache peut aussi gèrer SSL et peut garder-vivantes les connexions de manière plus efficace que Tomcat. De plus, Apache fournit des modules pour le contrôle d'accès, réécrire les URL et l'exécution CGI/PHP. Donc, nous vous recommandons de combiner JBoss AS à Apache mod_jk même si vous ne possédez qu'un seul noeud JBoss AS."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:45
@@ -139,13 +148,13 @@
 msgid ""
 "To tell the Apache server to use mod_jk, you need to add the following line "
 "to the APACHE_HOME/conf/httpd.conf file."
-msgstr ""
+msgstr "Pour instruire le serveur Apache d'utiliser mod_jk, vous aurez besoin d'ajouter la ligne suivante au fichier de configuration APACHE_HOME/conf/httpd.conf."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "Add this to the httpd.conf file"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter cela au fichier httpd.conf"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:49
@@ -154,6 +163,8 @@
 "# Include mod_jk&#39;s specific configuration file\n"
 "Include conf/mod_jk.conf"
 msgstr ""
+"# Inclure le fichier de configuration spécific de  mod_jk\n"
+"Inclure conf/mod_jk.conf"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:50
@@ -170,13 +181,13 @@
 "contents (or PHP contents) directly and only use the loadbalancer for Java "
 "applications. If you only use mod_jk as a loadbalancer, you can also forward "
 "all URLs (i.e., /*) to mod_jk."
-msgstr ""
+msgstr "Puis, vous devrez configurer l'interaction entre le serveru Apache et mod_jk en créant un fichier APACHE_HOME/conf/mod_jk.conf comme suit. La directive LoadModule doit référencer la bibliothèque mod_jk que vous avez déchargée dans la section précédente. Vous devrez indiquer le nom exact avec le préfixe de chemin d'accès des \"modules\". La directive JkMount indique à Apache quels URL il doit diriger vers le module mod_jk (puis, vers les instances JBoss AS). Dans le fichier ci-dessus, toutes les requêtes comprenant chemin d'accès URL/application/* sont envoyées vers l'équilibreur de charges mod_jk. Ainsi, vous pourrez configurer Apache vers les contenus statiques du serveur (ou les contenus PHP) directement et n'utiliser l'équilibreur des charges que pour les applications Java. Si vous utilisez mod_jk en tant qu'équilibreur de charges, vous pourrez également rediriger tous les URL (comme par ex., /*) vers mod_jk."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "The mod_jk.conf file"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier de configuration mod_jk.conf"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:54
@@ -218,6 +229,41 @@
 "    Allow from 127.0.0.1\n"
 "&lt;/Location&gt;"
 msgstr ""
+"# Load mod_jk module\n"
+"# Specify the filename of the mod_jk lib\n"
+"LoadModule jk_module modules/mod_jk.so\n"
+" \n"
+"# Where to find workers.properties\n"
+"JkWorkersFile conf/workers.properties\n"
+"\n"
+"# Where to put jk logs\n"
+"JkLogFile logs/mod_jk.log\n"
+" \n"
+"# Set the jk log level [debug/error/info]\n"
+"JkLogLevel info \n"
+" \n"
+"# Select the log format\n"
+"JkLogStampFormat  \"[%a %b %d %H:%M:%S %Y]\"\n"
+"\n"
+"# JkRequestLogFormat\n"
+"JkRequestLogFormat \"%w %V %T\"\n"
+"               \n"
+"# Mount your applications\n"
+"JkMount /application/* loadbalancer\n"
+"\n"
+"# Add shared memory.\n"
+"# This directive is present with 1.2.10 and\n"
+"# later versions of mod_jk, and is needed for\n"
+"# for load balancing to work properly\n"
+"JkShmFile logs/jk.shm \n"
+"              \n"
+"# Add jkstatus for managing runtime data\n"
+"&lt;Location /jkstatus/&gt;\n"
+"    JkMount status\n"
+"    Order deny,allow\n"
+"    Deny from all\n"
+"    Allow from 127.0.0.1\n"
+"&lt;/Location&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:55
@@ -227,13 +273,13 @@
 "cluster. The workers file conf/workers.properties specifies the locations of "
 "JBoss AS server nodes and how calls should be load-balanced across them. For "
 "a two nodes setup, the file could look like the following."
-msgstr ""
+msgstr "Puis, vous aurez besoin de configurer mod_jk lui-même pour équilibrer le cluster JBoss AS. Les fichiers workers conf/workers.properties indiquent les locations des noeuds de serveur JBoss AS et indiquent comment les appels devraient être équilibrés - au niveau de la charge de travail - entre eux. Pour une installation de deux noeuds, le fichier pourrait ressembler à ce qui suit."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "The workers.properties file"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier workers.properties"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:59
@@ -268,6 +314,34 @@
 "# Status worker for managing load balancer\n"
 "worker.status.type=status"
 msgstr ""
+"# Define list of workers that will be used\n"
+"# for mapping requests\n"
+"worker.list=loadbalancer,status\n"
+"\n"
+"# Define Node1\n"
+"# modify the host as your host IP or DNS name.\n"
+"worker.node1.port=8009\n"
+"worker.node1.host=node1.mydomain.com \n"
+"worker.node1.type=ajp13\n"
+"worker.node1.lbfactor=1\n"
+"worker.node1.cachesize=10\n"
+"\n"
+"# Define Node2\n"
+"# modify the host as your host IP or DNS name.\n"
+"worker.node2.port=8009\n"
+"worker.node2.host= node2.mydomain.com\n"
+"worker.node2.type=ajp13\n"
+"worker.node2.lbfactor=1\n"
+"worker.node2.cachesize=10\n"
+"\n"
+"# Load-balancing behaviour\n"
+"worker.loadbalancer.type=lb\n"
+"worker.loadbalancer.balance_workers=node1,node2\n"
+"worker.loadbalancer.sticky_session=1\n"
+"#worker.list=loadbalancer\n"
+"\n"
+"# Status worker for managing load balancer\n"
+"worker.status.type=status"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:60
@@ -291,13 +365,13 @@
 "loadbalancer worker. The worker.loadbalancer.balanced_workers line must list "
 "all workers previously defined in the same file, and then load-balancing "
 "will happen over these workers."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier ci-dessus configure mod_jk pour qu'il puisse effectuer l'équilibre des charges par système de priorité (weighted) et round-robin (méthode du tourniquet) entre deux instances JBoss AS, node1 et node2, branché sur le port 8009. Dans le fichier works.properties, chaque noeud est défini en utilisant la convention de nommage worker.XXX, pour laquelle XXX représente un nom arbitraire que vous pouvez choisir pour un des noeuds cibles de JBoss AS. Pour chaque worker, vous devrez donner un nom d'hôte (ou adresse IP) et un nom de port du connecteur AJP13 (port 8009 par défaut). L'attribut Ibfactor est le facteur d'équilibre des charges pour ce worker particulier. Il est utilisé pour déterminer la priorité (weight) d'un noeud par rapport à un autre. Plus le nombre est élevé, plus il recevra de requêtes HTTP. Cette configuration peut être utilisée pour différencier les serveurs avec des puissances de traitement variées. L'attribut cachesize défi!
 nit la taille des thread pools associées au noeud JBoss AS (c'est à dire le nombre de requêtes concurrentes qu'il dirigera vers le noeud). Veillez à ce que le nombre ne dépasse pas le nombre de threads configurés sur le connecteur AJP13 du noeud. La dernière partie du fichier conf/workers.properties définit le worker d'équilibrage des charges. La ligne worker.loadbalancer.balanced_workers doit lister tous les workers qui ont déjà été définis dans le même fichier, et l'équilibrage des charges pourra être effectué sur ces workers."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Sticky sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Sticky sessions"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:65
@@ -308,13 +382,13 @@
 "session to the same JBoss AS node. The sticky session ensures that the user "
 "is always served by the JBoss AS instance that has the correct session "
 "state. Sticky session is required for our simple cluster setup."
-msgstr ""
+msgstr "Dans mod_jk, vous configurez presque toujours l'équilibreur des charges pour les \"sticky sessions\". Pour les sticky sessions, mod_jk dirige les requêtes vers le même noeud JBoss As au cours d'une même session web. La sticky session veille à ce que l'utilisateur soit toujours servi par l'instance JBoss AS qui possède l'état de session qui convient. On a besoin d'une sticky session pour l'installation de notre simple cluster."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "Configure JBoss AS nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les noeuds JBoss AS"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:73
@@ -326,13 +400,13 @@
 "In this section, we cover two JBoss AS configuration options required for "
 "the web cluster. One of them is universal for all nodes and the other is "
 "unique for each node."
-msgstr ""
+msgstr "Les noeuds JBoss AS du cluster sont presqu'identiques les uns les autres. Ils doivent exécuter la même version JBoss AS, les mêmes applications, et posséder la même configuration, excepté pour quelques options de configuration relatives au clustering. Dans cette section, nous avons couvert deux options de configuration JBoss AS, requises pour le cluster web. L'une d'entre elles est universelle pour tous les noeuds et l'autre est unique pour chaque noeud."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:77
 #, no-c-format
 msgid "The clustering profile for JBoss AS"
-msgstr ""
+msgstr "Le profil de clustering de JBoss AS"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:78
@@ -342,7 +416,7 @@
 "\"clustering\" profile of JBoss AS -- you can just use the default JBoss AS "
 "profile since there is no communication (i.e., clustering) between JBoss AS "
 "nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Pour cette simple architecture de clustering, vous n'avez pas même besoin du profil de \"clustering\" de JBoss AS -- vous pouvez tout simplement utiliser le profil par défaut puisqu'il n'y a pas de communication (c'est à dire de clustering) entre les noeuds JBoss AS."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:82
@@ -356,6 +430,8 @@
 "server configuration name). Locate the &lt;attribute&gt; element with a name "
 "of UseJK, and set its value to true as follows."
 msgstr ""
+"Tout d'abord, nous devons configurer tous les noeuds JBoss AS pour ajouter un \"identificateur\" à tous les ID de session HTTP qu'il dessert. Ainsi, l'équilibreur des charges saurait vers quel noeud JBoss AS diriger chaque requête, en vérifiant l'ID de session de la requête. Pour cela, éditer le fichier JBOSS_HOME/server/all/deploy/"
+"jboss-web.deploy/META-INF/jboss-service.xml (tout remplacer par votre propre nom de configuration de serveur). Localiser l'élément &lt;attribute&gt; par un nom de UseJK, et fixer sa valeur à 'true' comme suit :"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:85
@@ -363,13 +439,13 @@
 msgid ""
 "Configure jboss-service.xml to support JBoss AS node identity in HTTP "
 "session IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer jboss-service.xml pour supporter les identités de noeuds JBoss AS dans les ID de session HTTP."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "&lt;attribute name=\"UseJK\"&gt;true&lt;/attribute&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;attribute name=\"UseJK\"&gt;true&lt;/attribute&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:87
@@ -382,12 +458,14 @@
 "all with your own server configuration name if necessary). Locate the &lt;"
 "Engine&gt; element and add an attribute jvmRoute as follows."
 msgstr ""
+"Ensuite, vous devrez donner une identité à chaque noeud JBoss AS. Pour chaque noeud JBoss clusterisé, vous devrez nommer le noeud suivant le nom indiqué dans workers.properties. Ainsi, pour JBoss instance node1, éditez le fichier JBOSS_HOME/server/all/deploy/jboss-web.deployer/server.xml (tout remplacer avec votre propre nom de configuration si nécessaire). Localiser l'élément &lt;"
+"Engine&gt; et ajouter un attribut jvmRoute comme suit."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Add node information to the server.xml file"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des informations sur le noeud au fichier server.xml"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:91
@@ -398,6 +476,10 @@
 "... ...\n"
 "&lt;/Engine&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;Engine name=\"jboss.web\" \n"
+"        defaultHost=\"localhost\" jvmRoute=\"node1\"&gt;\n"
+"... ...\n"
+"&lt;/Engine&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:92
@@ -406,13 +488,13 @@
 "Each JBoss AS instance appends its own jvmRoute value to its HTTP session "
 "IDs so that mod_jk can route incoming requests. That&#39;s all you need on "
 "the JBoss AS node."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque instance JBoss AS ajoute sa propre valeur jvmRoute à ses ID de sessions HTTP, de façon à ce que mod_jk puisse diriger les requêtes qui arrivent. C'est tout ce dont vous aurez besoin sur le noeud JBoss AS."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Shared Database"
-msgstr ""
+msgstr "Bases de données partagées"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:99
@@ -424,13 +506,13 @@
 "server and then configure it as the DataSource for applications deployed on "
 "all nodes. Please see <xref linkend=\"alternative_DBs\"/> for more "
 "information on how to setup external databases as DataSources."
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut, JBoss AS utilise une base de données intégrée pour le stockage des données de persistance. Pour qu'un cluster de web fonctionne correctement, nous devons utiliser une base de données partagée pour tous les noeuds du serveur. Nous recommandons que vous installiez un serveur de base de données MySQL et que vous le configuriez comme DataSource pour toutes les applications déployées sur tous les noeuds. Veuillez consulter <xref linkend=\"alternative_DBs\"/> pour davantage d'informations sur la façon d'installer des bases de données extérieures en tant que DataSources."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "Optional improvements to the simple cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Améliorations optionnelles pour le simple cluster"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:108
@@ -441,7 +523,7 @@
 "This architecture is highly scalable but it does not provide crucial "
 "clustering features such as failover and distributed caching. With some "
 "simple optional steps, you can easily add those features to your cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Le simple cluster web dont nous avons discuté ci-dessus, est simplement une architecture d'équilibre des charges pour les serveurs qui partagent des informations au niveau de la base de données. Cette architecture est hautement adaptable, mais ne procure pas de fonctionnalités de clustering cruciales comme failover ou le caching disrtibué. Vous pouvez facilement ajouter ces fonctionnalités à votre cluster, grâce à quelques simples étapes supplémentaires."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:111
@@ -450,13 +532,13 @@
 "Please note that you need to install a clustering enabled JBoss AS profile "
 "(i.e., the all or ejb3-cluster profiles) on all your server nodes for the "
 "optional setups."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez noter que vous aurez besoin d'installer un profil JBoss AS activant le clustering (c'est à dire, les profils 'all' ou ejb3-cluster) sur tous les noeuds de serveurs pour les configurations optionnelles."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:115
 #, no-c-format
 msgid "Failover support"
-msgstr ""
+msgstr "Support Failover"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:116
@@ -469,7 +551,7 @@
 "node in the cluster to replicate its HTTP session data to other nodes in the "
 "cluster, so that when the node crashes, there is another node node to pick "
 "up all users it left off without any session loss."
-msgstr ""
+msgstr "Le simple cluster web ne prend pas en charge le failover si l'un des noeuds de serveur est défaillant. Comme chaque noeud JBoss AS stocke ses propres données d'états de session HTTP -- les utilisateurs peuvent perdre leurs sessions sur le serveur planté quand l'équilibreur de charges dirige les requêtes vers un autre noeud. La solution consiste à ce que chaque noeud du cluster réplique ses données de session HTTP vers d'autres noeuds du cluster, pour que, quand le noeud est défaillant, il y a un autre noeud pour récupérer tous les utilisateurs et éviter toute perte de session."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:119
@@ -479,7 +561,7 @@
 "network, they automatically form a cluster. Therefore, all you need to do is "
 "to enable HTTP session replication in your web application. That is by "
 "adding a &lt;distributable/&gt; tag in your web.xml file."
-msgstr ""
+msgstr "Quand vous démarrez les instances JBoss AS activant le clustering multiple, sur le même réseau, elles forment automatiquement un cluster. Ainsi, tout ce que vous aurez besoin de faire, c'est d'activer la réplication de sessions HTTP dans votre application web, c'est à dire en ajoutant la balise &lt;distributable/&gt; à votre fichier web.xml."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:122
@@ -490,6 +572,10 @@
 "    &lt;!-- ... --&gt;\n"
 "&lt;/web-app&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;web-app  ...&gt;\n"
+"    &lt;distributable/&gt;\n"
+"    &lt;!-- ... --&gt;\n"
+"&lt;/web-app&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:123
@@ -505,13 +591,13 @@
 "solution, we need to setup buddy replication in the cluster so that each "
 "node only replicates its HTTP session data to another \"buddy\" failover "
 "node."
-msgstr ""
+msgstr "Cependant, failover a un prix. Comme on a besoin de sérialisation d'objets supplémentaire (intensive en CPU) et d'une communication entre les noeuds de serveurs (intensive en réseau), le cluster ne peut plus d'adapter linéairement au nombre de noeuds. Avec la configuration par défaut, les sessions HTTP de chaque noeud sont répliquées sur tous les autres noeuds du cluster. Ainsi, la charge de travail de clustering augmente géométriquement en fonction du nombre de noeuds du serveur. Le cluster ne pourrait pas s'adapter au delà de 8 à 10 serveurs avec la configuration par défaut. Pour une solution de failover parfaitement adaptable, nous avons besoin d'installer la replication buddy dans le cluster de façon à ce que chaque noeud ne réplique que ses propres données de session HTTP vers un autre noeud failover \"buddy\"."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "Database cache"
-msgstr ""
+msgstr "Database cache (Cache de base de données)"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:130
@@ -526,7 +612,7 @@
 "the database. If A and B are not correlated, there is no way for B to know "
 "that object O already has an updated value in the database -- so users on "
 "server B would continue to access the expired value of O and get errors."
-msgstr ""
+msgstr "Databasse cache est très utile pour améliorer la performance des solutions ORM comme Hibernate ou EJB 3.0. Il stocke fréquemment des data objects accédés dans la mémoire du serveur d'application et réduit ainsi les allers et retours vers le serveur de la base de données. Mais, la difficulté est de garder le cache sur tous les noeuds de serveurs dans sync. Ainsi, le data object 0 "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:133
@@ -567,8 +653,7 @@
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:140
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The on each entity bean class you want to cache, add the @Cache annotation."
+msgid "The on each entity bean class you want to cache, add the @Cache annotation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: programlisting
@@ -662,3 +747,4 @@
 "perform the broadcast-based UDP protocol. It is the opposite when the "
 "cluster size grows larger."
 msgstr ""
+

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Deploy.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Deploy.po	2009-02-10 06:14:23 UTC (rev 84031)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Deploy.po	2009-02-10 06:29:54 UTC (rev 84032)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Deploy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-04 03:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 16:14+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 10:47+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,7 +95,7 @@
 "appropriate JAR files available in the deploy or lib directories, the MBeans "
 "specified in the XML files will be started. This is the way how you start "
 "many JBoss AS internal services, such as the JMS queues."
-msgstr "Vous pouvez déployer les fichiers XML avec les définitions de service XML. Si vous possédez les fichiers JAR qui conviennent dans les répertoires deploy ou lib, les MBeans spécifiés dans les fichiers XML pourront démarrer. C'est ainsi que vous pourrez démarrer de nombreux services internes JBoss AS, comme les files d'atttente JMS."
+msgstr "Vous pouvez déployer les fichiers XML avec les définitions de service XML. Si vous possédez les fichiers JAR qui conviennent dans les répertoires deploy ou lib, les MBeans spécifiés dans les fichiers XML pourront démarrer. C'est ainsi que vous pourrez démarrer de nombreux services internes JBoss AS, comme les queues JMS."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:27
@@ -251,6 +251,8 @@
 "application development. Production applications should configure their own "
 "JMS queues."
 msgstr ""
+"Nous avons retiré les queues JMS test de deploy-hasingleton/jms/jbossmq-"
+"destinations-service.xml. Ces queues sont surtout mises en place pour faciliter le développement d'applications. Les applications de production devraient configurer leurs propres queues JMS."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:65
@@ -260,6 +262,8 @@
 "jboss-service.xml, so that JBoss AS does not spend too much time constantly "
 "scanning the deploy directory for new or updated deployments."
 msgstr ""
+"Nous fixons le paramètre à 60 000 dans conf/jboss-minimal.xml and conf/"
+"jboss-service.xml, de façon à ce que JBoss AS ne passe pas trop de temps à balayer le répertoire de déploiement à la recherche de nouveaux ou de déploiements mis à jour."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:66
@@ -269,7 +273,7 @@
 "connection monitoring feature helps catch unclosed connections that would "
 "otherwise cause leaks in the connection pools in development. However, it is "
 "a global point of contention that should be turned off (false) in production."
-msgstr ""
+msgstr "Nous avons retiré le système de surveillance de deploy/jbossjca-service.xml. La fonctionnalité de contrôle des connexions nous aide à saisir des connexions ouvertes qui pourraient entraîner des fuites dans les pools de connexion en développement. Cependant, c'est un point général de contention qui devrait être supprimé (faux) en production."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:67
@@ -279,13 +283,13 @@
 "production configuration, we removed the console logging and increased the "
 "logging level to WARN and ERROR for most packages. Please see details in "
 "conf/jboss-log4j.xml."
-msgstr ""
+msgstr "Logging est un grand point de contention pour de nombreuses applications en production. Dans la configuration production, nous avons retiré le logging console et augmenté le niveau de logging à WARN et ERROR pour la plupart des packages. Voir les détails dans conf/jboss-log4j.xml."
 
 #. Tag: title
 #: Deploy.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Further Tuning from the production Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autres réglage pour la configuration en production"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:75
@@ -294,7 +298,7 @@
 "In addition to the standard optimization in the production configuration, "
 "there are a couple of simple techniques you can use to improve the "
 "performance and stability of your server."
-msgstr ""
+msgstr "En plus de l'optimisation standard en configuration de production, il existe quelques techniques simples que vous pouvez utiliser pour améliorer la performance et la stabilité de votre serveur."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:77
@@ -312,7 +316,7 @@
 "options if you are using the Sun JVM on a multi-core machine. The following "
 "is an example setup you might use a reference. Please see the Sun JVM "
 "documentation for more details on this startup parameters."
-msgstr ""
+msgstr "La configuration en production augmente la taille de la mémoire Heap JVM à 1.7 Go. Vous devriez certainement la changer pour qu'elle doit adaptée à votre propre serveur. Ainsi, si vous avez un serveur de 64 bit, comprenant plusieurs Go de RAM, vous pourrez certainement augmenter cette valeur tant que vous utilisez un JVM de 64 octets. Si votre serveur possède moins de 2 Go de RAM, vous devriez réduire cette valeur en fonction. Dans le fichier de configuration production/run, les paramètres -Xmx et -Xms spécifient les tailles respectives des mémoires Heap min et max. Il est recommandé que vous fixiez -Xms et -Xms aux même valeurs pour éviter une réévaluation dynamique du Heap, qui est une source d'instabilité pour de nombreux JVM. Vous pourriez également considérer activer des options GC parallèles, si vous utilisez le JVM Sun sur les machines multimémoire."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Deploy.xml:79
@@ -322,6 +326,9 @@
 "  -XX:+UseConcMarkSweepGC -XX:+CMSPermGenSweepingEnabled \n"
 "  -XX:+CMSClassUnloadingEnabled\""
 msgstr ""
+"JAVA_OPTS=\"-Xms1740m -Xmx1740m -XX:PermSize=256m -XX:MaxPermSize=512\n"
+"  -XX:+UseConcMarkSweepGC -XX:+CMSPermGenSweepingEnabled \n"
+"  -XX:+CMSClassUnloadingEnabled\""
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:81
@@ -331,7 +338,7 @@
 "the server does not constantly monitor the changes in JSP files. To do that, "
 "edit the deploy/jboss-web.deployer/conf/web.xml file and add the development "
 "attribute to the JspServlet."
-msgstr ""
+msgstr "Dans le module Tomcat intégré, vous pouvez arrêter le mode développement, de façon à ce que les serveurs ne surveillent pas constamment les changements des fichiers JSP. Pour cela, éditez le fichier deploy/jboss-web.deployer/conf/web.xml et ajouter l'attribut de développement au JspServlet."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Deploy.xml:83
@@ -349,6 +356,17 @@
 "    ... ...\n"
 "]]>"
 msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+"  <servlet>\n"
+"    <servlet-name>jsp</servlet-name>\n"
+"    <servlet-class>org.apache.jasper.servlet.JspServlet</servlet-class>\n"
+"    ... ...\n"
+"    <init-param>\n"
+"      <param-name>development</param-name>\n"
+"      <param-value>false</param-value>\n"
+"    </init-param>\n"
+"    ... ...\n"
+"]]>"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:85
@@ -360,7 +378,7 @@
 "have a slow server, decreasing the thread pool will decrease the overhead on "
 "the server. The thread pool size can be adjusted via the deploy/jboss-web."
 "deployer/server.xml file."
-msgstr ""
+msgstr "Dans Tomcat, vous pourriez ajuster la taille de la thread pool. Si vous possédez des CPU multi-mémoire, ou plus d'un CPU dans votre serveur, ce serait une bonne idée d'augmenter la thread pool au delà de la valeur par défaut de 250. D'un autre côté, si vous avez un serveur lent, si vous diminuez la taille de la thread pool, vous allez diminuer la surcharge système. La taille de la thread pool peut être ajustée via le fichier deploy/jboss-web.deployer/conf/web.xml."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Deploy.xml:87
@@ -376,6 +394,15 @@
 "  ... ...\n"
 "]]>"
 msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+"  ... ...\n"
+"  <Connector port=\"8080\" address=\"${jboss.bind.address}\"\n"
+"         maxThreads=\"250\" maxHttpHeaderSize=\"8192\"\n"
+"         emptySessionPath=\"true\" protocol=\"HTTP/1.1\"\n"
+"         enableLookups=\"false\" redirectPort=\"8443\" acceptCount=\"100\"\n"
+"         connectionTimeout=\"20000\" disableUploadTimeout=\"true\" />\n"
+"  ... ...\n"
+"]]>"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:89
@@ -387,4 +414,6 @@
 "\"alternative_DBs\"/> for more information on how to setup alternative "
 "databases for the JBoss AS."
 msgstr ""
+"De plus, JBoss AS a besoin d'utiliser une base de données relationnelle pour stocker les données d'exécution. Dans un environnement de production, vous devriez utiliser une base de données de qualité production pour remplacer la base de données HSQL intégrée. Voir <xref linkend="
+"\"alternative_DBs\"/> pour obtenir davantage d'informations sur la manière d'installer les bases de données dans JBoss AS."
 




More information about the jboss-cvs-commits mailing list