[jboss-cvs] JBossAS SVN: r84110 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Feb 12 02:05:59 EST 2009


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2009-02-12 02:05:59 -0500 (Thu, 12 Feb 2009)
New Revision: 84110

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Deploy.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/EJB3.po
Log:
translation ongoing

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Deploy.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Deploy.po	2009-02-12 06:54:13 UTC (rev 84109)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Deploy.po	2009-02-12 07:05:59 UTC (rev 84110)
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of Deploy.po to Portuguese
+# translation of Deploy.po to Brazilian Portuguese
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Automatically generated, 2007.
 # Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2009.
+# Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Deploy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-22 14:58+1000\n"
-"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-12 16:34+1000\n"
+"Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,13 +35,13 @@
 "scans the deploy directory to pick up new applications or any changes to "
 "existing applications. So, you can \"hot deploy\" application on the fly "
 "while JBoss AS is still running."
-msgstr ""
+msgstr "A implementação de aplicativos no JBoss AS é bastante simples. Você precisa copiar o aplicativo no diretório jboss-as/server/production/deploy. Você pode substituir o padrão com os diferentes perfis do servidor tais como todos ou mínimo ou, ainda, produção. Nós cobriremos estes mais tarde neste capítulo. O JBoss AS scaneia constantemente o diretório de implementação para apanhar novos aplicativos ou quaisquer alterações a aplicativos existentes. Desta forma, você pode \"hot deploy\" um aplicativo enquanto o O JBoss AS estiver rodando."
 
 #. Tag: title
 #: Deploy.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Deployable Application Types"
-msgstr "Aplicativos da Web"
+msgstr "Tipos de Aplicativos Implementáveis"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:13
@@ -48,7 +49,7 @@
 msgid ""
 "You can deploy several different types of enterprise applications in JBoss "
 "AS:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode implementar os diversos tipos diferentes de aplicativos empresariais no JBoss AS:"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:17
@@ -59,6 +60,8 @@
 "libraries, and deployment descriptors such as web.xml, faces-config.xml, and "
 "jboss-web.xml etc.."
 msgstr ""
+"O arquivo do aplicativo WAR (por exemplo: myapp.war) empacota o aplicativo da web Java EE num arquivo JAR. Isto contém classes servlet, páginas de visualização, bibliotecas e descritores de implementação tais como web.xml, faces-config.xml e"
+"jboss-web.xml etc.."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:19
@@ -68,7 +71,7 @@
 "application in a JAR file. It typically contains a WAR file for the web "
 "module, JAR files for EJB modules, as well as deployment descriptors such as "
 "application.xml and jboss-app.xml etc.."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo do aplicativo EAR (e.g., myapp.ear) empacota um aplicativo empresarial Java EE num arquivo JAR. Isto normalmente contém um arquivo WAR para o módulo da web, os arquivos JAR para os módulos EJB assim como os descritores tais como o application.xml e jboss-app.xml etc.."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:21
@@ -77,7 +80,7 @@
 "The SAR application archive (e.g., myservice.sar) packages a JBoss service "
 "in a JAR file. It is mostly used by JBoss internal services. Please see more "
 "in <xref linkend=\"The_JBoss_JMX_Microkernel\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo do aplicativo SAR (por exemplo: myservice.sar) empacota o serviço JBoss num arquivo JAR. Isto é mais utilizado pelos serviços internos do JBoss. Para maiores informações consulte <xref linkend=\"The_JBoss_JMX_Microkernel\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:23
@@ -86,7 +89,7 @@
 "The *-ds.xml file defines connections to external databases. The data source "
 "can then be reused by all applications and services in JBoss AS via the "
 "internal JNDI."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo *-ds.xml define as conexões para banco de dados externos. A fonte de dados pode então ser re-utilizada por todos os aplicativos e serviços no JBoss AS através do JNDI interno."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:25
@@ -96,7 +99,7 @@
 "appropriate JAR files available in the deploy or lib directories, the MBeans "
 "specified in the XML files will be started. This is the way how you start "
 "many JBoss AS internal services, such as the JMS queues."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode implementar os arquivos XML com as definições do serviço MBean. Caso você possua os apropriados arquivos JAR disponíveis na implementação ou nos diretórios lib, os MBeans especificados nos arquivos XML serão inicializados. Esta é a maneira em que você inicializa muitos serviços internos do JBoss AS, tais como as filas JMS."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:27
@@ -104,13 +107,13 @@
 msgid ""
 "You can also deploy JAR files containing EJBs or other service objects "
 "directly in JBoss AS."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode também implementar os arquivos JAR contendo EJBS ou outros objetos de serviços diretamente no JBoss AS."
 
 #. Tag: title
 #: Deploy.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "Exploded Deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Implementação Destacada"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:33
@@ -125,12 +128,14 @@
 "deployment descriptors (e.g., the WEB-INF/web.xml in a WAR and the META-INF/"
 "application.xml in an EAR) to update their timestamps."
 msgstr ""
+"Os pacotes de implementação WAR, EAR e SAR são apenas arquivos JAR com os descritores de implementação XML especial em diretórios tais como META-INF and WEB-INF.  O JBoss AS permite que você implemente aqueles arquivos como diretórios destacados ao invés de arquivos JAR. Isto permite que você realize modificações nas páginas da web etc sem re-implementar o aplicativo por completo. Caso você precise re-implementar o diretório destacado sem re-inicializar o servidor, você poderá apenas \"tocar\" nos descritores de implementação (por exemplo: WEB-INF/web.xml num WAR e META-INF/"
+"application.xml num EAR) para atualização dos timestamps."
 
 #. Tag: title
 #: Deploy.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Standard Server Configurations"
-msgstr "Configuração do Servidor"
+msgstr "Configurações do Servidor Padrão"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:41
@@ -143,7 +148,7 @@
 "directory named jboss-as/server/[config name]/. You can look into each "
 "server configuration's directory to see the default services, applications, "
 "and libraries supported in the configuration."
-msgstr ""
+msgstr "A Plataforma do JBoss Enterprise lança quatro configurações de servidor. Você pode escolher por qual configuração inicializar passando o parâmetro -c ao script de inicialização do servidor. Por exemplo: o comando run.sh -c all poderá inicializar o servidor em toda a configuração. Cada configuração é contida num diretório nomeado jboss-as/server/[config name]/. Você pode observar cada um dos diretórios de configuração do servidor para verificar os serviços padrões, aplicativos e bibliotecas suportadas na configuração."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:44
@@ -152,7 +157,7 @@
 "The minimal configuration starts the core server container without any of "
 "the enterprise services. It is a good starting point if you want to build a "
 "customized version of JBoss AS that only contains the servers you need."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração mínima inicializa o container do servidor principal sem qualquer um dos serviços empresariais. Isto é um bom começo caso você queira construir uma versão personalizada do JBoss AS que apenas contém os servidores que você precisa."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:45
@@ -161,7 +166,7 @@
 "The default configuration is the mostly common used configuration for "
 "application developers. It supports the standard J2EE 1.4 and most of the "
 "Java EE 5.0 programming APIs (e.g., JSF and EJB3)."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração padrão é a configuração mais comum utilizada para os desenvolvedores do aplicativo. Isto suporta o J2EE 1.4 padrão e a maioria dos APIs de programação Java EE 5.0 (por exemplo: JSF e EJB3)."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:46
@@ -169,7 +174,7 @@
 msgid ""
 "The all configuration is the default configuration with clustering support "
 "and other enterprise extensions."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração all é a configuração padrão com o suporte do clustering e outras extensões empresariais."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:47
@@ -177,7 +182,7 @@
 msgid ""
 "The production configuration is based on the all configuration but with key "
 "parameters pre-tuned for production deployment."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração de produção é baseada na configuração all, porém com os parâmetros de chave pré-modelados para a implementação de produção."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:50
@@ -186,13 +191,13 @@
 "The detailed services and APIs supported in each of those configurations "
 "will be discussed throughout this book. In this section, we focus on the "
 "optimization we did for the production configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Os serviços detalhados e os APIs suportados em cada uma destas configurações serão discutidos através deste livro. Nesta sessão, nós nos concentraremos na optimização que fizemos para a configuração de produção."
 
 #. Tag: title
 #: Deploy.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The production Configuration"
-msgstr "A configuração do aplicativo EJB"
+msgstr "A Configuração de produção"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:55
@@ -200,7 +205,7 @@
 msgid ""
 "To start the server in the production configuration, you can use the "
 "following command under Linux / Unix:"
-msgstr ""
+msgstr "Para inicializar o servidor na configuração de produção, você poderá usar o seguinte comando sob Linux / Unix:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Deploy.xml:57
@@ -220,7 +225,7 @@
 "jboss-as/bin directory and start the server with run.sh -c production "
 "command. Below is a list of optimizations we specifically did for the "
 "production configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Ou, você poderá simplesmente copiar o arquivo jboss-as/server/production/run.conf para o diretório jboss-as/bin e inicializar o servidor com o comando de produção run.sh -c. Segue abaixo uma lista de otimizações que nós fizemos especificamente para a configuração de produção:"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:62
@@ -231,6 +236,8 @@
 "all platforms except for Darwin (Mac OS X). If the JVM is BEA jRockit, the -"
 "Xgc:gencon parameter is also added."
 msgstr ""
+"No arquivo jboss-as/server/production/run.conf, nós aumentamos o tamanho da memória do servidor para 1.7 GB. Nós adicionamos a -server tag ao comando de inicialização JVM em todas as plataformas com exceção de Darwin (Mac OS X). Caso o JVM for BEA jRockit, o parâmetro -"
+"Xgc:gencon será também adicionado."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:63
@@ -239,7 +246,7 @@
 "We configured the key generation algorithm to use the database to generate "
 "HiLo keys in order to generate the correct keys in a cluster environment "
 "(see deploy/uuid-key-generator.sar/META-INF/jboss-service.xml)."
-msgstr ""
+msgstr "Nós configuramos o algorítimo de geração chave para uso do banco de dados, com a finalidade de gerar chaves HiLo criando, desta maneira, as chaves corretas num ambiente cluster (consulte deploy/uuid-key-generator.sar/META-INF/jboss-service.xml)."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:64
@@ -250,6 +257,8 @@
 "application development. Production applications should configure their own "
 "JMS queues."
 msgstr ""
+"Nós removemos as filas JMS de teste a partir do deploy-hasingleton/jms/jbossmq-"
+"destinations-service.xml. Aquelas filas são primeiramente configuradas para facilitar o desenvolvimento do aplicativo. Os aplicativos de produção devem ser configurados nas filas JMS dos mesmos."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:65
@@ -259,6 +268,8 @@
 "jboss-service.xml, so that JBoss AS does not spend too much time constantly "
 "scanning the deploy directory for new or updated deployments."
 msgstr ""
+"Nós configuramos o parâmetro ScanPeriod para 60000 no conf/jboss-minimal.xml e conf/"
+"jboss-service.xml, de forma que o JBoss AS não precisará gastar muito tempo scaneando o diretório de implementação para implementações novas ou atualizadas."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:66
@@ -268,7 +279,7 @@
 "connection monitoring feature helps catch unclosed connections that would "
 "otherwise cause leaks in the connection pools in development. However, it is "
 "a global point of contention that should be turned off (false) in production."
-msgstr ""
+msgstr "Nós removemos o monitoramento da conexão em deploy/jbossjca-service.xml. O recurso do monitoramento da conexão ajuda a capturar conexões abertas que causariam, de outra forma, vazamento nos conjuntos de conexão em desenvolvimento. No entanto, isto é um ponto global de disputa do qual deve ser desligado (falso) na produção."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:67
@@ -278,13 +289,13 @@
 "production configuration, we removed the console logging and increased the "
 "logging level to WARN and ERROR for most packages. Please see details in "
 "conf/jboss-log4j.xml."
-msgstr ""
+msgstr "O log é um grande ponto de disputa em muitos aplicativos de produção. Na configuração da produção, nós removemos o log do terminal e aumentamos o nível do log para AVISO e ERRO para a maioria dos pacotes. Consulte conf/jboss-log4j.xml para maiores informações a respeito."
 
 #. Tag: title
 #: Deploy.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Further Tuning from the production Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Futuras modulações para a Configuração de produção"
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:75
@@ -293,7 +304,7 @@
 "In addition to the standard optimization in the production configuration, "
 "there are a couple of simple techniques you can use to improve the "
 "performance and stability of your server."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionado à otimização padrão na configuração de produção, existem algumas técnicas simples que você pode usar para melhorar o desempenho e estabilidade de seu servidor."
 
 #. Tag: para
 #: Deploy.xml:77
@@ -312,6 +323,8 @@
 "is an example setup you might use a reference. Please see the Sun JVM "
 "documentation for more details on this startup parameters."
 msgstr ""
+"A configuração de produção aumenta o tamanho da memória JVM heap para 1.7 GB. Você provavelmente precisará alterar isto para instalar no seu próprio servidor. Por exemplo: caso você possua um servidor de 64 bit com diversos GBs de RAM, você poderá provavelmente aumentar este valor, contanto que você também esteja um 64 bit JVM. Caso o seu servidor possua menos do que 2 GB RAM, você deverá reduzir o valor de acordo. No arquivo de production/run."
+"conf, os parâmetros -Xmx e -Xms especificam o tamanho máximo e menor do heap respectivamente. É recomendável que você configure o -Xmx e -Xms para o mesmo valor para evitar o remodelamento dinâmico do heap, que é uma fonte de instabilidade em muitos JVMs. Você pode também considerar acionar em paralelo as opções GC, caso você esteja utilizando o Sun JVM numa máquina múltipla principal. Segue abaixo um exemplo pronto que você poderá usar como referência. Por favor consulte a documentação SUN JVM para maiores detalhes nestes parâmetros de inicialização."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Deploy.xml:79
@@ -333,7 +346,7 @@
 "the server does not constantly monitor the changes in JSP files. To do that, "
 "edit the deploy/jboss-web.deployer/conf/web.xml file and add the development "
 "attribute to the JspServlet."
-msgstr ""
+msgstr "No módulo Tomcat incorporado, você pode desligar o módulo de desenvolvimento de forma que o servidor não monitore constantemente as alterações nos arquivos JSP. Para isto, edite o arquivo deploy/jboss-web.deployer/conf/web.xml e adicione o atributo de desenvolvimento para o JspServlet."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Deploy.xml:83
@@ -374,6 +387,8 @@
 "the server. The thread pool size can be adjusted via the deploy/jboss-web."
 "deployer/server.xml file."
 msgstr ""
+"Você pode ajustar o tamanho do conjunto de segmentação. Caso você tenha CPUs principais múltiplos ou mais de um CPU no seu servidor, poderá ser benéfico aumentar o conjunto de segmentação acima do padrão 250. Por outro lado, caso você possua um servidor lento, a redução do conjunto de segmentação reduzirá a elevação no servidor. O tamanho do conjunto da segmentação pode ser ajustado através do arquivo deploy/jboss-web."
+"deployer/server.xml."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Deploy.xml:87
@@ -409,4 +424,6 @@
 "\"alternative_DBs\"/> for more information on how to setup alternative "
 "databases for the JBoss AS."
 msgstr ""
+"Adicionado a isto, o JBoss AS precisa utilizar um banco de dados relacionado para armazenar os dados do período de execução. Num ambiente de produção, você deverá usar um banco de dados de qualidade de produção para substituir o banco de dados HSQL incorporado. Consulte <xref linkend="
+"\"alternative_DBs\"/> para maiores informações em como configurar banco de dados alternativos para o JBoss AS."
 

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/EJB3.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/EJB3.po	2009-02-12 06:54:13 UTC (rev 84109)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/EJB3.po	2009-02-12 07:05:59 UTC (rev 84110)
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of EJB3.po to Portuguese
+# translation of EJB3.po to Brazilian Portuguese
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
 # Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Automatically generated, 2007.
 # Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2009.
+# Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EJB3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-22 14:59+1000\n"
-"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-12 17:04+1000\n"
+"Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,7 +22,7 @@
 #: EJB3.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Enterprise Applications with EJB3 Services"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicativos Enterprise com Serviços EJB3"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:10
@@ -38,13 +39,13 @@
 "by its name, and then you can call its methods with all configured container "
 "services applied. You can get access to an EJB3 bean from either inside or "
 "outside of the J2EE container."
-msgstr ""
+msgstr "O EJB3 (Enterprise JavaBean 3.0) fornece o modelo de componente principal para os aplicativos Java EE 5. Um EJB3 bean é um componente gerenciado do qual é automaticamente ligado para tirar vantagem de todos os serviços que o container do servidor J2EE fornece tais como transação, segurança, persistência, nomeação, injeção de dependência, etc. O componente gerenciado permite que os desenvolvedores centralizem-se na lógica comercial e deixem as preocupações cross-cutting para o container como configurações."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "&JBPAPP; &VER; supports EJB3 out of the box."
-msgstr ""
+msgstr "&JBPAPP; &VER; suporta o EJB3 fora da caixa."
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:14
@@ -55,7 +56,7 @@
 "standard and hence they are the same for all Java EE 5 compliant application "
 "servers. Interested readers should refer to the EJB3 specification or "
 "numerous EJB3 books to learn more about EJB3 programming."
-msgstr ""
+msgstr "Os detalhes do modelo de programação do componente EJB3 é acima do escopo deste guia. A maioria das interfaces e anotações fazem parte do Java padrão EE 5 e, por conseguinte, elas são as mesmas para todos os servidores de aplicativos complacentes Java EE 5. Para um melhor aprofundamento sobre a programação EJB3, por favor refira-se aos diversos livros EJB3 ou especificação EJB3. "
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:16
@@ -66,13 +67,13 @@
 "EJB3 components inside the JBoss AS, the optional configurations for the "
 "Hibernate persistence engine for entity beans, as well as custom options in "
 "the JBoss EJB3 deployer."
-msgstr ""
+msgstr "Neste capítulo, nós cobriremos apenas os problemas de configuração EJB3 que estão especificados no JBoss AS. Por exemplo: nós discutiremos o JNDI nomeando convenções para os componentes EJB3 dentro do JBoss AS, as configurações opcionais para o mecanismo persistente Hibernate para beans de entidade, assim como as opções personalizadas no distribuidor JBoss EJB3. "
 
 #. Tag: title
 #: EJB3.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Session Beans"
-msgstr ""
+msgstr "Beans de Sessão"
 
 #. Tag: para
 #: EJB3.xml:21
@@ -81,7 +82,7 @@
 "Session beans are widely used to provide transactional services for local "
 "and remote clients. To write a session bean, you need an interface and an "
 "implementation class."
-msgstr ""
+msgstr "Os beans de sessão são extremamente utilizados para fornecer os serviços transacionais para os clientes locais e distantes. Você precisará de uma interface e uma classe de implementação para gravar um bean de sessão."
 
 #. Tag: programlisting
 #: EJB3.xml:23




More information about the jboss-cvs-commits mailing list