[jboss-cvs] JBossAS SVN: r84232 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR.
jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon Feb 16 01:32:51 EST 2009
Author: ldelima at redhat.com
Date: 2009-02-16 01:32:51 -0500 (Mon, 16 Feb 2009)
New Revision: 84232
Modified:
projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/J2EE_Reference_Introduction.po
Log:
translation ongoing
Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/J2EE_Reference_Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/J2EE_Reference_Introduction.po 2009-02-16 06:16:16 UTC (rev 84231)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/J2EE_Reference_Introduction.po 2009-02-16 06:32:51 UTC (rev 84232)
@@ -1,24 +1,27 @@
+# translation of J2EE_Reference_Introduction.po to Brazilian Portuguese
# Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Automatically generated, 2007.
-#
+# Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBEAP 420\n"
+"Project-Id-Version: J2EE_Reference_Introduction\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-16 16:31+1000\n"
+"Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The JBoss JMX Microkernel"
-msgstr "Um microkernel JMX minimal"
+msgstr "Um microkernel JBoss JMX "
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:7
@@ -32,7 +35,7 @@
"number one priority, and the JBoss Server architecture sets a new standard "
"for modular, plug-in design as well as ease of server and application "
"management."
-msgstr ""
+msgstr "O servidor do JBoss e container são completamente implementados usando os plug-ins de componente baseado, uma vez que eles são desenvolvidos modularmente desde o início. O esforço da modularização é suportado pelo uso do JMX, o API de Extensão do Gerenciamento do Java. Com o uso fo JMX, as interfaces da indústria padrão ajudam a gerenciar ambos componentes JBoss/Servidor e os aplicativos implementam isto. A prioridade número 1 continua a ser a facilidade do uso, e a arquitetura do Servdor JBoss configura um novo padrão para modular, assim como o design do plug-in para facilitar o gerenciamento do servidor e do aplicativo."
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:10
@@ -47,7 +50,7 @@
"passivation feature for that web-based deployment. Another example is the "
"freedom you have to drop your favorite object to relational database (O-R) "
"mapping tool, such as TOPLink, directly into the container."
-msgstr ""
+msgstr "O alto grau de modularidade beneficia o desenvolvedor do aplicativo em diversas maneiras. O código já ajustado pode ser futuramente reduzido para suportar os aplicativos que devem possuir um footprint pequeno. Por exemplo: caso a passivação EJB não seja necessária em seu aplicativo, apenas remova o recurso do servidor. Caso você decida implementar o mesmo aplicativo sob o modelo do Provedor de Serviço do Aplicativo - Application Service Provider (ASP), apenas ative o recurso de passivação do servidor para aquela implementação da web baseada. Outro exemplo é a liberdade que você possui para deixar o seu objeto favorito para a ferramenta do mapeamento do banco de dados relacional (O-R), tal como TOPLink, diretamente no container."
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:13
@@ -56,13 +59,13 @@
"This chapter will introduce you to JMX and its role as the JBoss server "
"component bus. You will also be introduced to the JBoss MBean service notion "
"that adds life cycle operations to the basic JMX management component."
-msgstr ""
+msgstr "Este capítulo o introduzirá para o JMX e suas funções como o barramento do componente do servidor JBoss. Você será também introduzido à noção do servidor do JBoss MBean que adiciona as operações do ciclo de vida ao componente gerenciador JMX. "
#. Tag: title
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "An Introduction to JMX"
-msgstr "Introdução"
+msgstr "Introdução ao JMX"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:18
@@ -77,12 +80,14 @@
"Components are declared as MBean services that are then loaded into JBoss. "
"The components may subsequently be administered using JMX."
msgstr ""
+"O sucesso da pilha de Código Aberto J2EE completa depende do uso do JMX (Extensão de Gerenciamento Java - Java Management Extension). O JMX é a melhor ferramenta para integração do software. Isto fornece uma base comum que permite que o usuário integre módulos, containers e plug-ins. O <xref linkend=\"An_Introduction_to_JMX-"
+"The_JBoss_JMX_integration_bus_and_the_standard_JBoss_components\"/> apresenta a função do JMX como uma base de integração ou um barramento dentro dos componentes plug. Os componentes são declarados como os serviços MBean que são então carregados no JBoss. Os componentes podem ser subseqüentemente administrados usando o JMX."
#. Tag: title
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:22
#, no-c-format
msgid "The JBoss JMX integration bus and the standard JBoss components"
-msgstr ""
+msgstr "O barramento de integração do JBoss JMX e os componentes do JBoss padrão"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:29
@@ -90,7 +95,7 @@
msgid ""
"Before looking at how JBoss uses JMX as its component bus, it would help to "
"get a basic overview what JMX is by touching on some of its key aspects."
-msgstr ""
+msgstr "Antes de observar como o JBoss usa o JMX como o barramento do componente, ele deve ajudar a buscar uma visão geral básica do que o JMX pelo entendimento de seus aspectos principais. "
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:32
@@ -104,7 +109,7 @@
"comprehensive discussion of JMX and its application can be found in "
"<emphasis>JMX: Managing J2EE with Java Management Extensions</emphasis> "
"written by Juha Lindfors (Sams, 2002)."
-msgstr ""
+msgstr "Os componentes são definidos pela Instrumentação das Extensões de Gerenciamento Java e a Especificação do Agente, v1.2, do qual está disponível a partir da página JSR003 Web em <ulink url=\"http://jcp.org/en/jsr/detail?id=3\"></ulink>. O material nesta sessão de visão geral é derivado a partir da especificação de instrumentação JMX. com focus nos aspectos mais usados pelo JBoss. Uma discussão mais compreensiva do JMX e seus aplicativos podem ser encontrados no <emphasis>JMX: Gerenciamento do J2EE com as Extensões de Gerenciamento Java</emphasis> gravados por Juha Lindfords (Sams, 2002). "
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:35
@@ -119,26 +124,25 @@
"relationship between them as well as how they relate to the three levels of "
"the JMX model. The three levels are:"
msgstr ""
+"O JMX é um padrão para gerenciamento e monitoração de todas as variedades de componentes de software e hardware a partir do Java. Além disto, o JMX busca pelo fornecimento de integração com o número grande de padrões de gerenciamento existentes. O <xref linkend="
+"\"An_Introduction_to_JMX-"
+"The_Relationship_between_the_components_of_the_JMX_architecture\"/> apresenta exemplos de componentes encontrados num ambiente JMX e ilustra a relação entre eles, assim como eles são relacionados aos três níveis do modelo JMX. Os três níveis são:"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:40
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Instrumentation</emphasis>, which are the resources "
"to manage"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: Um nome único pelo qual o servidor "
-"é conhecido. "
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Instrumentation</emphasis>, dos quais são recursos para gerenciamento"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Agents</emphasis>, which are the controllers of the "
"instrumentation level objects"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: O nome da classe que oferece "
-"a implementação do serviço. "
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Agents</emphasis>, dos quais são controladores dos objetos de nível de instrumentação"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:50
@@ -147,19 +151,19 @@
"<emphasis role=\"bold\">Distributed services</emphasis>, the mechanism by "
"which administration applications interact with agents and their managed "
"objects"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Distributed services</emphasis>, o mecanismo pelo qual a administração dos aplicativos interagem com agentes e seus objetos gerenciados"
#. Tag: title
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:56
#, no-c-format
msgid "The Relationship between the components of the JMX architecture"
-msgstr ""
+msgstr "A relação entre os componentes da arquitetura JMX"
#. Tag: title
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:64
#, no-c-format
msgid "Instrumentation Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Instrumentação"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:65
@@ -171,7 +175,7 @@
"manageable resource exposes a Java object or wrapper that describes its "
"manageable features, which makes the resource instrumented so that it can be "
"managed by JMX-compliant applications."
-msgstr ""
+msgstr "O nível de instrumentação define as solicitações para implementação dos recursos gerenciáveis JMX. O recurso gerenciável JMX pode ser virtualmente qualquer coisa, incluindo aplicativos, componentes de serviços, dispositivos e muito mais. O recurso gerenciável expõe um objeto Java ou o empacotador que descreve seus recursos gerenciáveis, que fazem o recurso instrumentado de forma que isto pode ser gerenciado pelos aplicativos JMX complacente. "
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:68
@@ -181,7 +185,7 @@
"managed beans, or MBeans. There are four varieties of MBean implementations: "
"standard, dynamic, model, and open. The differences between the various "
"MBean types is discussed in Managed Beans or MBeans."
-msgstr ""
+msgstr "O usuário fornece a instrumentação de um recurso gerado usando um ou mais beans gerenciados ou MBeans. Existem quatro variedades de implementações do MBean: padrão, dinâmica, modelo e aberta. As diferenças entre os vários tipos de MBean estão discutidas nos Beans Gerenciados ou MBeans."
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:71
@@ -192,13 +196,13 @@
"changes with their environment. This is similar to the JavaBean property "
"change notification mechanism, and can be used for attribute change "
"notifications, state change notifications, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "O nível de instrumentação também especifica o mecanismo de notificação. O propósito do mecanismo de notificação é de permitir que os MBeans comuniquem as alterações com o próprio ambiente. Isto é parecido com o mecanismo de notificação de alteração da propriedade JavaBean, e pode ser usado para as notificações de alteração do atributo, notificações de alteração de estado e muito mais."
#. Tag: title
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:77
#, no-c-format
msgid "Agent Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível do Agente"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:78
@@ -208,7 +212,7 @@
"responsible for controlling and exposing the managed resources that are "
"registered with the agent. By default, management agents are located on the "
"same hosts as their resources. This collocation is not a requirement."
-msgstr ""
+msgstr "O nível do agente define os requerimentos para implementação dos agentes. Os agentes são responsáveis pelo controle e exposição dos recursos gerenciados que estão registrados com o agente. Pelo padrão, os agentes de gerenciamento estão localizados nos mesmos hospedeiros dos recursos dos mesmos. Esta colocação não é uma solicitação."
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:81
@@ -218,7 +222,7 @@
"standard MBeanServer management agent, supporting services, and a "
"communications connector. JBoss provides both an html adaptor as well as an "
"RMI adaptor."
-msgstr ""
+msgstr "As solicitações do agente fazem uso do nível de instrumentação para definir o agente de gerenciamento MBeanServer padrão, suportando serviços e o conector de comunicações. O JBoss fornece ambos adptadores html como também o RMI."
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:84
@@ -229,7 +233,7 @@
"JBoss server uses the MBeanServer. A JMX agent does not need to know which "
"resources it will serve. JMX manageable resources may use any JMX agent that "
"offers the services it requires."
-msgstr ""
+msgstr "O agente JMX pode ser localizado no hardware que hospeda os recursos gerenciáveis JMX, quando a Máquina Virtual Java - Java Virtual Machine (JVM) estiver disponível. Isto é como o servidor JBoss usa o MBeanServer. O agente JMX não precisa saber qual recurso servir. Os recursos gerenciáveis JMX poderão utilizar qualquer agente JMX que oferece os serviços solicitados."
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:87
@@ -241,12 +245,14 @@
"to know anything about the connectors or management applications that "
"interact with the agent and its MBeans."
msgstr ""
+"O Gerenciadores interagem com os MBeans do agente através de um adaptador de protocolo ou de um conector, conforme descrito na próxima sessão em <xref linkend=\"An_Introduction_to_JMX-"
+"Distributed_Services_Level\"/>. O agente não precisa saber qualquer coisa a respeito dos conectores ou aplicativos gerenciados que interagem com o agente e seus MBeans."
#. Tag: title
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:93
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Distributed Services Level"
-msgstr "Serviços de replicação de estado distribuídos"
+msgstr "Níveis de Serviços Distribuídos"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:94
@@ -262,6 +268,8 @@
"highlight the intended functionality of the distributed services level as "
"discussed in the current JMX specification."
msgstr ""
+"A especificação JMX descreve que a definição completa do nível dos serviços distribuídos está além do escopo da versão inicial da especificação JMX. Isto foi indicado pelas caixas do componente com as linhas horizontais no <xref linkend=\"An_Introduction_to_JMX-"
+"The_Relationship_between_the_components_of_the_JMX_architecture\"/>. O propósito geral deste nível é de definir as interfaces solicitadas pela implementação dos aplicativos de gerenciamento JMX ou gerenciadores. Os seguintes pontos destacam a funcionalidade intencional do nível dos serviços distribuídos conforme discutidos na especificação JMX atual. "
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:99
@@ -269,7 +277,7 @@
msgid ""
"Provide an interface for management applications to interact transparently "
"with an agent and its JMX manageable resources through a connector"
-msgstr ""
+msgstr "Fornece uma interface para o gerenciamento de aplicativos com a finalidade de interagir claramente com um agente e seus recursos gerenciáveis JMX através de um conector"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:104
@@ -278,7 +286,7 @@
"Exposes a management view of a JMX agent and its MBeans by mapping their "
"semantic meaning into the constructs of a data-rich protocol (for example "
"HTML or SNMP)"
-msgstr ""
+msgstr "Expõe uma visualização de gerenciamento do agente JMX e seus MBeans pelo mapeamento de suas semânticas significativa nos construtores de um protocolo de dados ricos (por exemplo: HTML ou SNMP)"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:109
@@ -286,7 +294,7 @@
msgid ""
"Distributes management information from high-level management platforms to "
"numerous JMX agents"
-msgstr ""
+msgstr "Distribui a informação do gerenciamento a partir das plataformas de gerenciamento de alto nível para inúmeros agentes JMX"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:114
@@ -294,13 +302,13 @@
msgid ""
"Consolidates management information coming from numerous JMX agents into "
"logical views that are relevant to the end user's business operations"
-msgstr ""
+msgstr "Consolida a informação de gerenciamento vinda a partir de inúmeros agentes JMX nas visualizações de lógica que são relevantes às operações comerciais do usuário"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:119
#, no-c-format
msgid "Provides security"
-msgstr ""
+msgstr "Fornece segurança"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:124
@@ -309,13 +317,13 @@
"It is intended that the distributed services level components will allow for "
"cooperative management of networks of agents and their resources. These "
"components can be expanded to provide a complete management application."
-msgstr ""
+msgstr "É intencional que os componentes do nível dos serviços distribuídos permitirão para o gerenciamento cooperativo das redes dos agentes e seus recursos. Estes componentes podem ser expandidos para fornecer o aplicativo de gerenciamento completo."
#. Tag: title
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:130
#, no-c-format
msgid "JMX Component Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão Geral do Componente JMX"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:131
@@ -323,49 +331,49 @@
msgid ""
"This section offers an overview of the instrumentation and agent level "
"components. The instrumentation level components include the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Esta sessão oferece uma visão geral da instrumentação e dos componentes de nível do agente. Os componentes de nível de instrumentação incluem o seguinte:"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:136
#, no-c-format
msgid "MBeans (standard, dynamic, open, and model MBeans)"
-msgstr ""
+msgstr "MBeans (padrão, dinâmico, aberto e MBeans de modelo)"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:141
#, no-c-format
msgid "Notification model elements"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos de modelo de notificação"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:146
#, no-c-format
msgid "MBean metadata classes"
-msgstr ""
+msgstr "As classes de metadados MBean"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:151
#, no-c-format
msgid "The agent level components include:"
-msgstr ""
+msgstr "Os componentes de nível do agente incluem:"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:156
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "MBean server"
-msgstr "servidor"
+msgstr "O servidor MBean"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:161
#, no-c-format
msgid "Agent services"
-msgstr ""
+msgstr "Os serviços do Agente"
#. Tag: title
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:167
#, no-c-format
msgid "Managed Beans or MBeans"
-msgstr ""
+msgstr "Beans ou MBeans Gerenciados"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:168
@@ -375,45 +383,43 @@
"interfaces and follows the associated design patterns. The MBean for a "
"resource exposes all necessary information and operations that a management "
"application needs to control the resource."
-msgstr ""
+msgstr "Um MBean é um objeto Java que implementa uma das interfaces MBean padrão e segue os padrões de design associado. O MBean para um recurso expõe todas as informações necessárias e operações que o aplicativo de gerenciamento precisa para controlar o recurso."
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:171
#, no-c-format
-msgid ""
-"The scope of the management interface of an MBean includes the following:"
-msgstr ""
+msgid "The scope of the management interface of an MBean includes the following:"
+msgstr "O escopo da interface de gerenciamento de um MBeab inclui o seguinte:"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:176
#, no-c-format
msgid "Attribute values that may be accessed by name"
-msgstr ""
+msgstr "Os valores do atributo que poderão ser acessados pelo nome"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:181
#, no-c-format
msgid "Operations or functions that may be invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Operações e funções das quais poderão ser invocadas"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:186
#, no-c-format
msgid "Notifications or events that may be emitted"
-msgstr ""
+msgstr "As notificações e eventos que poderão ser emitidos"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:191
#, no-c-format
msgid "The constructors for the MBean's Java class"
-msgstr ""
+msgstr "Os construtores para a classe Java do MBean"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:196
#, no-c-format
-msgid ""
-"JMX defines four types of MBeans to support different instrumentation needs:"
-msgstr ""
+msgid "JMX defines four types of MBeans to support different instrumentation needs:"
+msgstr "O JMX define quatro tipos dos MBeans para suportar as diferentes instrumentações necessárias:"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:201
@@ -422,7 +428,7 @@
"<emphasis role=\"bold\">Standard MBeans</emphasis>: These use a simple "
"JavaBean style naming convention and a statically defined management "
"interface. This is the most common type of MBean used by JBoss."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Standard MBeans</emphasis>: Isto utiliza a convenção de nomeação do estilo JavaBean simples e a interface do gerenciamento definida. Este é o tipo mais comum de MBean usado pelo JBoss."
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:206
@@ -433,7 +439,7 @@
"their management interface at runtime when the component is instantiated for "
"the greatest flexibility. JBoss makes use of Dynamic MBeans in circumstances "
"where the components to be managed are not known until runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Dynamic MBeans</emphasis>: Isto deve implementar a interface <literal>javax.management.DynamicMBean</literal> e elas exporem a interface de gerenciamento das mesmas no período de execução quando o componente for instancializado para maior flexibilidade. O JBoss faz uso dos MBeans Dinâmicos em circunstâncias onde os componentes a serem gerenciados não são conhecidos até o período de execução."
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:211
@@ -442,7 +448,7 @@
"<emphasis role=\"bold\">Open MBeans</emphasis>: These are an extension of "
"dynamic MBeans. Open MBeans rely on basic, self-describing, user-friendly "
"data types for universal manageability."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Open MBeans</emphasis>: Estas são as extensões dos MBeans dinâmicos. Os MBeans abertos baseiam-se no básico, auto-descrição e tipos de dados do usuário para gerenciamento universal."
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:216
@@ -454,6 +460,8 @@
"instrumentation of resources by providing default behavior. JBoss XMBeans "
"are an implementation of Model MBeans."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Model MBeans</emphasis>: Isto é também uma extensão dos MBeans dinâmicos. Os MBeans de Modelo devem implementar a interface <literal>javax.management."
+"modelmbean.ModelMBean</literal>. Os MBeans de Modelo simplificam a instrumentação dos recursos fornecendo o comportamento padrão- Os JBoss XMBeans são uma implementação dos MBeans de Modelo."
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:221
@@ -461,13 +469,13 @@
msgid ""
"We will present an example of a Standard and a Model MBean in the section "
"that discusses extending JBoss with your own custom services."
-msgstr ""
+msgstr "Nós iremos apresentar um exemplo de um MBean de Modelo e Padrão na sessão que discute a extensão do JBoss com seus próprios serviços personalizados."
#. Tag: title
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:227
#, no-c-format
msgid "Notification Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de Notificação"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:228
@@ -481,13 +489,13 @@
"<literal>NotificationListener</literal> event receiver interfaces. The "
"specification also defines the operations on the MBean server that allow for "
"the registration of notification listeners."
-msgstr ""
+msgstr "As notificações JMX são extensões do modelo de evento Java. Ambos servidor MBean e MBeans podem enviar notificações para fornecer informações. A especificação JMX define o pacote <literal>javax.management</literal> o objeto do evento <literal>Notification</literal>, o enviador do evento <literal>NotificationBroadcaster</literal> e as interfaces do recebedor do evento <literal>NotificationListener</literal>. A especificação também define as operações no servidor MBean que permite o registro da notificação dos ouvintes."
#. Tag: title
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:234
#, no-c-format
msgid "MBean Metadata Classes"
-msgstr ""
+msgstr "As Classes do Metadados MBean"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:235
@@ -2890,8 +2898,7 @@
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:964
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The <literal>attribute</literal> element supported attributes include:"
-msgstr ""
-"O script <literal>run</literal>oferece suporte para as seguintes opções:"
+msgstr "O script <literal>run</literal>oferece suporte para as seguintes opções:"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:969
@@ -2905,8 +2912,7 @@
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:974
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: The attribute may only be read."
+msgid "<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: The attribute may only be read."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">directory</emphasis>: Este é o caminho do diretório "
"no qual os arquivos de entrada de acesso serão criados. "
@@ -8022,8 +8028,7 @@
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:2267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The JRMPProxyFactory supports the following attributes:"
-msgstr ""
-"O script <literal>run</literal>oferece suporte para as seguintes opções:"
+msgstr "O script <literal>run</literal>oferece suporte para as seguintes opções:"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:2272
@@ -8109,8 +8114,7 @@
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:2304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The HttpInvoker supports the following attributes:"
-msgstr ""
-"O script <literal>run</literal>oferece suporte para as seguintes opções:"
+msgstr "O script <literal>run</literal>oferece suporte para as seguintes opções:"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:2309 J2EE_Reference_Introduction.xml:2377
@@ -8240,8 +8244,7 @@
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:2362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The HttpProxyFactory supports the following attributes:"
-msgstr ""
-"O script <literal>run</literal>oferece suporte para as seguintes opções:"
+msgstr "O script <literal>run</literal>oferece suporte para as seguintes opções:"
#. Tag: para
#: J2EE_Reference_Introduction.xml:2367
@@ -8427,3 +8430,4 @@
"test-http/SRPServerInterface</literal>) and use the obtain proxy in exactly "
"the same manner as the RMI/JRMP version."
msgstr ""
+
More information about the jboss-cvs-commits
mailing list