[jboss-cvs] JBossAS SVN: r83639 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Jan 29 23:57:59 EST 2009


Author: gcintra
Date: 2009-01-29 23:57:59 -0500 (Thu, 29 Jan 2009)
New Revision: 83639

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_Intro.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Intro.po
Log:
in progress translating

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_Intro.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_Intro.po	2009-01-30 04:34:30 UTC (rev 83638)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_Intro.po	2009-01-30 04:57:59 UTC (rev 83639)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Clustering_Guide_Intro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 15:17+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:26+1000\n"
 "Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -140,7 +140,7 @@
 "<literal>cluster</literal>. It's easy to think of this as a two node "
 "cluster, but it's important to understand that you really have 4 channels, "
 "and hence 4 two node clusters."
-msgstr ""
+msgstr "Portanto, se você vai á duas instâncias do AS 4.2x e executa o  <literal>run -c all</literal>, os canais se descobrirão, e você terá um <literal>cluster</literal> conceitual. É fácil pensar nisso como dois cluster de nós, mas é importante entender que você realmente possui 4 canais, e porisso 4 clusters de dois nós."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:36
@@ -153,7 +153,7 @@
 "simply by configuring the AS instances such that within a set of nodes meant "
 "to form a cluster the Channel configurations and names match while they "
 "differ from any other channels on the same network."
-msgstr ""
+msgstr "Na mesma rede, até para o mesmo serviço, nós podemos ter clusters diferentes. <xref linkend=\"clustering-Partition.fig\"/> mostra uma rede de exemplo das instâncias do servidor do JBoss dividida em três clusters, sendo que o terceiro possui somente um nó. Este tipo de topologia pode ser configurada simplesmente configurando as instâncias AS de forma que dentro de um conjunto de nós, o qual deva formar um cluster, tenha nomes e configurações do Channel coincidentes, enquanto eles diferem de qualquer outro canal na mesma rede. "
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:38
@@ -172,7 +172,7 @@
 "categories: the Channel used by the general purpose HAPartition service, and "
 "three Channels created by JBoss Cache for special purpose caching and "
 "cluster wide state replication."
-msgstr ""
+msgstr "A seção em “JGroups Configuration” e em “Isolating JGroups Channels” trata em detalhes sobre como configurar os Channels de forma que os pares desejados encontrem-se e pares não desejados não se encontrem. Como mencionado acima, por padrão o JBoss AS usa quatro JGroups Channesl separados. Estes podem ser divididos em duas categorias amplas: o Channel usado pelo serviço HAPartition para propósitos gerais e os três Channels criados pelo JBoss Cache para realizar caches para propósitos específicos e a replicação do estado de cluster amplo."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:50
@@ -195,11 +195,11 @@
 "rest of this guide, including smart client-side clustered proxies, EJB 2 "
 "SFSB replication and entity cache management, farming, HA-JNDI and HA "
 "singletons."
-msgstr ""
+msgstr "O HAPartition é um serviço para propósitos gerais usado para diversas tarefas ao realizar o cluster AS. Como seu núcleo, é uma abstração construída sob o JGroups Channel que fornece suporte para fazer/receber as invocações do RPC em/de um ou mais membros do cluster. O HAPartition também suporta um registro distribuído de quais serviços de cluster estão executando em quais membros do cluster. Ele fornece notificações à listeners interessados quando a associação de clusters muda ou o registro de serviço em cluster muda. O HAPartition forma o centro de muitos dos serviços em cluster que discutiremos no resto deste guia, incluindo proxies em cluster de smart client (cliente inteligente), a replicação do EJB2 SFSB e o gerenciamento do cache da entidade, farming, HA-JNDI e HA singletons.  "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The following example shows the <literal>HAPartition</literal> MBean "
 "definition packaged with the standard JBoss AS distribution. So, if you "
@@ -207,12 +207,12 @@
 "network, you would get a default cluster named <literal>DefaultPartition</"
 "literal> that includes all server instances as its nodes."
 msgstr ""
-"Os exemplos a seguir mostram a definição MBean fechada, com a distribuição "
+"Os exemplos a seguir mostram a definição MBean do <literal>HAPartition</literal> fechada, com a distribuição "
 "padrão do JBoss AS. Portanto, se você simplesmente iniciar o servidor JBoss, "
 "em uma rede de trabalho local, com as configurações de agrupamento padrão "
 "que eles oferecem , você criará um cluster padrão chamado "
 "<literal>DefaultPartition</literal>  que inclui todas as instâncias de "
-"servidores, assim como seus nós."
+"servidores, assim como seus nós. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:61
@@ -271,7 +271,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Here, we omitted the detailed JGroups protocol configuration for this "
 "channel. JGroups handles the underlying peer-to-peer communication between "
@@ -280,14 +280,13 @@
 "in the <literal>HAPartition</literal> MBean."
 msgstr ""
 "Aqui, a configuração do protocolo JGroups detalhado foi omitida neste "
-"cluster. O JGroup lida com a comunicação ponto a ponto entre os nós, e sua "
+"canal. O JGroup lida com a comunicação ponto a ponto entre os nós, e sua "
 "configuração é discutida em  <xref linkend=\"jbosscache-jgroups\"/>. A "
-"próxima lista mostra as funções de configuração disponíveis no MBean "
-"<literal>ClusterPartition</literal>."
+"próxima lista mostra as funções de configuração disponíveis no MBean  <literal>HAPartition</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:67
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">PartitionName</emphasis> is an optional attribute to "
 "specify the name of the cluster. Its default value is "
@@ -296,17 +295,15 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">PartitionName</emphasis>é uma função alternativa "
 "para especificar o nome de um cluster. Seu valor padrão é "
-"<literal>DefaultPartition</literal>.."
+"<literal>DefaultPartition</literal>. Use a opção da linha de comando <literal>-g </literal> (conhecido como --partition) para ajustar este valor na inicialização do JBoss."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">NodeAddress</emphasis> is an optional attribute used "
 "to help generate a unique name for this node."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">NodeAddress</emphasis> é uma função alternativa para "
-"especificar o endereço IP de vinculação deste nó."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">NodeAddress</emphasis> é uma função alternativa para ajudar a gerar um nome único para este nó."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:74
@@ -323,17 +320,14 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:79
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">StateTransferTimeout</emphasis> is an optional "
 "attribute to specify the timeout for state replication across the cluster "
 "(in milliseconds). State replication refers to the process of obtaining "
 "initial application state from other already-running cluster members at "
 "service startup. Its default value is <literal>30000</literal>."
-msgstr ""
-"A função <emphasis role=\"bold\">StateTransferTimeout</emphasis> é opcional "
-"e especifica o tempo de espera para a replicação de estado no cluster (em "
-"milisegundos). Seu valor padrão é <literal>30000</literal>."
+msgstr "A função <emphasis role=\"bold\">StateTransferTimeout</emphasis> é opcional e especifica o tempo de espera para a replicação de estado no cluster (em milisegundos). A replicação de estado se refere ao processo de obtenção do estado do aplicativo inicial de outrous membros do cluster já em execução na inicialização do serviço. Seu valor padrão é <literal>30000</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:82
@@ -355,11 +349,11 @@
 "<literal>PartitionName</literal> and the <literal>ParitionConfig</literal> "
 "elements. Changes in either element on some but not all nodes would cause "
 "the cluster to split."
-msgstr ""
+msgstr "Para que os nós formem um cluster, eles devem ter os mesmo elementos <literal>PartitionName</literal> e <literal>ParitionConfig</literal>. Mudanças em qualquer um destes elementos em alguns mas não em todos os nós separaria o cluster."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:89
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can view the current cluster information by pointing your browser to the "
 "JMX console of any JBoss instance in the cluster (i.e., <literal>http://"
@@ -373,38 +367,32 @@
 "navegador pelo console JMX de qualquer instância JBoss no cluster (ou seja, "
 "<literal>http://hostname:8080/jmx-console/</literal>) e então selecionando o "
 "MBean <literal>jboss:service=DefaultPartition</literal> (mude o nome do "
-"MBean para o mesmo nome do seu cluster, caso este nó não se una ao "
-"<literal>DefaultPartition</literal>). Já está disponível uma lista de "
-"endereços IP para os membros atuais do cluster no campo "
-"<literal>CurrentView</literal>."
+"MBean para o mesmo nome do seu cluster, caso você use a opção de inicialização -g). Já está disponível uma lista de endereços IP para os membros atuais do cluster no campo <literal>CurrentView</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:93
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Note"
-msgstr "Observações"
+msgstr "Nota"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:94
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While it is technically possible to put a JBoss server instance into "
 "multiple HAPartitions at the same time, this practice is generally not "
 "recommended, as it increases management complexity."
-msgstr ""
-"Embora seja tecnicamente possível colocar uma instância do servidor JBoss em "
-"clusters múltiplos ao mesmo tempo, geralmente não é muito recomendado, pois "
-"aumenta a complexidade do gerenciamento."
+msgstr "Embora seja tecnicamente possível colocar uma instância do servidor JBoss em clusters múltiplos ao mesmo tempo, geralmente não é muito recomendado, pois aumenta a complexidade do gerenciamento."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "JBoss Cache channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canais JBoss Cache"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:101
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "JBoss Cache is a fully featured distributed cache framework that can be used "
 "in any application server environment or standalone. JBoss AS integrates "
@@ -415,13 +403,9 @@
 "sections."
 msgstr ""
 "O Cache JBoss é uma moldura proeminente de cache distribuído, que pode ser "
-"utilizado em qualquer ambiente de servidor de aplicativo e autônomo. Ele "
-"substitui gradualmente o serviço <literal>HASessionState</literal>. O JBoss "
-"AS integra o JBoss Cache para oferecer serviços de cache para sessões de "
-"HTTP, EJB 3.0 e beans de entidade, assim como objetos de persistência do "
+"utilizado em qualquer ambiente de servidor de aplicativo ou autônomo. O JBoss AS integra o JBoss Cache para oferecer serviços de cache para sessões de  HTTP, EJB 3.0 e beans de entidade, assim como objetos de persistência do "
 "Hibernate. Cada um destes serviços de cache está definido em um MBean "
-"separadamente. Falaremos a respeito destes MBeans quando discutirmos sobre "
-"os serviços específicos nas próximas seções. "
+"separadamente. Falaremos a respeito destes MBeans quando discutirmos sobre os serviços específicos nas próximas seções. "
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:106
@@ -431,7 +415,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The clustering topography defined by the <literal>HAPartition</literal> "
 "MBean on each node is of great importance to system administrators. But for "
@@ -441,21 +425,21 @@
 "k.a smart proxies or stubs) and external load balancers. Which architecture "
 "your application will use will depend on what type of client you have."
 msgstr ""
-"A topografia de agrupamento definida pelo MBean <literal>ClusterPartition</"
+"A topografia de agrupamento definida pelo MBean <literal>HAPartition</"
 "literal>  em cada nó é de grande importância para os administradores de "
 "sistema. Mas, como para a maioria dos desenvolvedores de aplicativo, você "
 "deve estar mais preocupado com a arquitetura do cluster do ponto de vista "
-"dos aplicativos de clientes (proxies ou stubs) e balanceadores de carga. "
+"dos aplicativos de clientes (proxies ou stubs) e balanceadores de carga. A arquitetura que seu aplicativo irá usar dependerá do tipo de cliente que você possui."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:113 Clustering_Guide_Intro.xml:159
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Client-side interceptor architecture"
-msgstr "Interceptador do cliente."
+msgstr "Arquitetura do Interceptador do cliente."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:114
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most remote services provided by the JBoss application server, including "
 "JNDI, EJB, JMS, RMI and JBoss Remoting, require the client to obtain (e.g., "
@@ -471,21 +455,18 @@
 "client."
 msgstr ""
 "A maior parte dos serviços remotos oferecidos pelo servidor do aplicativo "
-"JBoss, incluindo JNDI, EJB, RMI e o Remoting JBoss, precisam que o cliente "
-"obtenha um objeto stub, ou proxy ( ex.: para consultar e realizar o "
+"JBoss, incluindo JNDI, EJB, JMS, RMI e o JBoss Remoting, precisam que o cliente obtenha um objeto stub, ou proxy ( ex.: para consultar e realizar o "
 "download). O objeto stub é gerado pelo servidor e implementa a interface de "
 "negócios do serviço. Depois disso, o cliente realiza chamadas de método "
 "local junto aos objetos de stub. A chamada é automaticamente trilhada pela "
 "rede de trabalho e invocada junto aos objetos de serviço gerenciados no "
 "servidor. Em um ambiente de agrupamento, o objeto de serviço gerado pelo "
 "servidor é também um interceptador, que sabe como trilhar os nós de cluster. "
-"O objeto stub descobre como encontrar um nó de servidor apropriado, ordenar "
-"os parâmetros de chamadas, desordenar os resultados das chamadas e por fim, "
-"retornar os resultados para o cliente que realizou a chamada."
+"O objeto stub descobre como encontrar um nó de servidor apropriado, ordenar os parâmetros de chamadas, desordenar os resultados das chamadas e por fim, retornar os resultados para o cliente que realizou a chamada."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The stub interceptors maintain up-to-date knowledge about the cluster. For "
 "instance, they know the IP addresses of all available server nodes, the "
@@ -511,7 +492,7 @@
 "qualquer nó ativo no cluster. Toda a manipulação no stub do serviço é "
 "transparente ao aplicativo do cliente. A arquitetura de agrupamento do "
 "interceptador do cliente está ilustrada em <xref linkend=\"clustering-"
-"InterceptorArch.fig\"/>."
+"InterceptorArch.fig\"/>. "
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:122
@@ -537,7 +518,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:136
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Other JBoss services, in particular the HTTP-based services, do not require "
 "the client to download anything. The client (e.g., a web browser) sends in "
@@ -561,31 +542,24 @@
 "que o cliente baixe nada. De acordo com certos protocolos de comunicação "
 "(ex.: o protocolo HTTP), o cliente (ex.: navegador da web) envia uma "
 "solicitação e recebe a resposta diretamente pela rede. Neste caso, é "
-"necessário um balanceador de carga para processar todas as solicitações e "
-"despachá-las aos nós de servidor no cluster. O balanceador de carga faz "
-"parte do cluster. Ele entende as configurações do cluster, assim como as "
-"políticas de falha. O cliente só precisa saber sobre o balanceador de carga. "
-"A arquitetura do agrupamento do balanceador de carga está ilustrada em <xref "
-"linkend=\"clustering-BalancerArch.fig\"/>."
+"necessário um balanceador de carga externo para processar todas as solicitações e despachá-las aos nós de servidor no cluster. O cliente só precisa saber como contatar o balanceador de cargas, ele não tem conhecimento sobre as instâncias do JBoss AS por trás do balanceador de cargas. O balanceador de carga faz "
+"parte do cluster, mas nos referimos à ele como 'externo' pois não está rodando no mesmo processo que o cliente ou qualquer instância do JBoss AS. Ele pode ser implementado tanto no software quanto no hardware. Existem muitos fabricantes de balanceador de cargas de hardware. O módulo mod_jk Apache é um exemplo excelente de balanceador de cargas de software.  Um balanceador de cargas externo implementa seu próprio mecanismo para entender a configuração do cluster e fornece seu próprio balanceamento de cargas e políticas de failover. A arquitetura de cluster do balanceador de cargas externo está ilustrado em <xref linkend=\"clustering-BalancerArch.fig\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The external load balancer architecture for clustering"
-msgstr "A arquitetura do balanceador de carga para agrupamento."
+msgstr "A arquitetura do balanceador de carga externo para agrupamento (clustering)."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:147
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A potential problem with an external load balancer architecture is that the "
 "load balancer itself may be a single point of failure. It needs to be "
 "monitored closely to ensure high availability of the entire cluster's "
 "services."
-msgstr ""
-"O maior problema com a solução do balanceador de carga é que o próprio "
-"balanceador é um ponto de falha. Ele precisa ser monitorado cuidadosamente "
-"para assegurar a alta disponibilidade de todos os serviços do cluster. "
+msgstr "O maior problema com uma arquitetura de balanceador de carga externo é que o próprio balanceador é um ponto de falha. Ele precisa ser monitorado cuidadosamente para assegurar a alta disponibilidade de todos os serviços do cluster. "
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:154
@@ -595,7 +569,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:155
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Both the JBoss client-side interceptor (stub) and load balancer use load "
 "balancing policies to determine which server node to which node a new "
@@ -605,7 +579,7 @@
 "Tanto o interceptador do cliente da JBoss (stub) quanto o balanceador de "
 "carga, utilizam políticas de balanceamento que determinam para qual nó de "
 "servidor deve-se enviar uma nova solicitação. Nesta seção, veremos as "
-"políticas de balanceamento de carga disponíveis no JBoss AS."
+"políticas de balanceamento de carga disponíveis no JBoss AS. "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:160
@@ -615,11 +589,11 @@
 "client-side interceptor architecture is used. The client-side stub maintains "
 "a list of all nodes providing the target service; the job of the load "
 "balance policy is to pick a node from this list for each request."
-msgstr ""
+msgstr "No JBoss 4.2.2, estão disponíveis as seguintes opções de balanceamento de cargas quando a arquitetura do interceptador do cliente é usada. O cliente stub mantém uma lista de todos os nós que fornecem o serviço alvo, o trabalho da política de balanceamento de cargas é pegar um nó desta lista para cada requisição. "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:165
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Round-Robin (<literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.RoundRobin</"
 "literal>): each call is dispatched to a new node, proceeding sequentially "
@@ -627,23 +601,22 @@
 "the list."
 msgstr ""
 "Round-Robin (<literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.RoundRobin</"
-"literal>): cada chamada é despachada para um novo nó. O primeiro nó alvo é "
+"literal>): cada chamada é despachada para um novo nó, procedendo em sequência pelas listas dos nós. O primeiro nó alvo é "
 "selecionado a partir da lista, de forma aleatória."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:171
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Random-Robin (<literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.RandomRobin</"
 "literal>): for each call the target node is randomly selected from the list."
 msgstr ""
 "Round-Robin (<literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.RoundRobin</"
-"literal>): cada chamada é despachada para um novo nó. O primeiro nó alvo é "
-"selecionado a partir da lista, de forma aleatória."
+"literal>): O nó é selecionado da lista de forma aleatória para cada chamada."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:176
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "First Available (<literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.FirstAvailable</"
 "literal>): one of the available target nodes is elected as the main target "
@@ -664,11 +637,12 @@
 "Quando a lista de nós de alvos mudar (caso um nó iniciar ou falhar), a "
 "política re-elegerá um outro nó alvo, a não ser que o nó atual ainda esteja "
 "disponível. Cada interceptador do cliente ou balanceador de carga elege seu "
-"próprio nó alvo independentemente dos outros proxys.  "
+"próprio nó alvo independentemente dos outros stubs (ex.: um EJB), cada stb irá escolher seu alvo independentemente. Este é um exemplo de uma política que fornece “session affinity” ou “sticky "
+"sessions”, pois o nó de alvo não muda depois que for estabelecido."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:183
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "First Available Identical All Proxies (<literal>org.jboss.ha.framework."
 "interfaces.FirstAvailableIdenticalAllProxies</literal>): has the same "
@@ -677,11 +651,11 @@
 "same target service. So if a particular client downloads two stubs for the "
 "same target service (e.g. an EJB), each stub will use the same target."
 msgstr ""
-"A nova opção de balanceamento de carga no JBoss 3.2 é \"Primeiro Disponível "
-"de Todos os Proxies\" (<literal>org.jboss.ha.framework.interfaces."
+"Interfaces do First Available Identical All Proxies (Primeiro Disponível "
+"de Todos os Proxies) ou (<literal>org.jboss.ha.framework.interfaces."
 "FirstAvailableIdenticalAllProxies</literal>). Esta nova opção possui o mesmo "
 "comportamento da política \"Primeiro Disponível\", mas o nó alvo eleito é "
-"compartilhado por todos os interceptadores do cliente da mesma \"família\"."
+"compartilhado por todos os stubs do cliente da mesma VM que são associados ao mesmo serviço alvo. Portanto, se um cliente específico fizer o download de dois stubs para o mesmo serviço alvo (ex.: um EJB), cada stub usará o mesmo alvo."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:189
@@ -692,13 +666,13 @@
 "implementation of this simple interface if they need some special behavior. "
 "In later sections we'll see how to configure the load balance policies used "
 "by different services."
-msgstr ""
+msgstr "Cada uma das implementações acima faz parte da interface  org.jboss.ha.framework.interfaces.LoadBalancePolicy, onde os usuários são livres para editar suas próprias implementações desta interface simples se precisarem de algum comportamento especial. Em seções posteriores, veremos como configurar as políticas de balanceamento de carga usadas por serviços diferentes."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:193
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "External load balancer architecture"
-msgstr "A arquitetura do balanceador de carga para agrupamento."
+msgstr "A arquitetura do balanceador de carga externo"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:195
@@ -711,7 +685,7 @@
 "enabled, once the load balancer routes a request from a client to node A and "
 "the server initiates a session, all future requests associated with that "
 "session must be routed to node A, so long as node A is available."
-msgstr ""
+msgstr "Como mencionado acima, um balanceador de cargas externo fornece suas próprias capacidades de balanceamento de cargas. As capacidades que são suportadas dependerão do fornecedor do balanceamento de cargas. O único requerimento é que o balanceador de cargas suporte o 'session affinity' (sticky sessions). Com o session affinity ativado, depois que o balanceador de cargas roteie uma requisição de um cliente para um nó A e depois que o servidor inicie a sessão, todas as requisições futuras associadas com esta sessão deraão roteadas para o nó A, desde que esteja disponível."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:205
@@ -735,7 +709,7 @@
 "cluster server nodes farm folder (triggers undeployment.) You should "
 "manually delete the application from the farm folder of any server node not "
 "currently connected to the cluster."
-msgstr ""
+msgstr "A forma mais fáil de implementar um aplicativo no cluster é usar o serviço farming. Ou seja, fazer o hot deploy do arquivo do aplicativo (ex.: o EAR, WAR ou SAR) no diretório <code>all/farm/</code> de qualquer membro de cluster e o aplicativo será automaticamente duplicado em todos os nós no mesmo cluster. Se o nó se juntar ao cluster mais tarde, ele irá puxar em todos os aplicativos implementados do farm no cluster e implementá-los localmente durante a inicialização. Se você deletar o aplicativo de uma das pastas <literal>farm/</literal> dos nós de servidor do cluster em execução, o aplicativo terá sua implementação cancelada localmente e depois removida de todas as outras pastas de farm de nós de servidor de cluster (dispara o cancelamento de implementação). Você deve deletar manualmente o aplicativo da pasta farm de qualquer nó de servidor que não está conectado ao cluster no momento."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:216
@@ -750,7 +724,7 @@
 "the application really represents a new deployment or represents an old "
 "deployment that was removed from the rest of the cluster while the newly "
 "starting node was off-line. We are working to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Atualmente, devido à uma falha de implementação, o serviço de implementação farm funciona para somente:  1) arquivamentos localizados no farm/diretório do primeiro nó para se juntar ao cluster, ou 2) arquivamentos de implementação instantânea (hot). Se você colocar primeiro um novo aplicativo no farm/diretório e depois iniciar o servidor para que ele se una à um cluster já em execução, o aplicativo não será empurrado pelo cluster ou implementado. Isto acontece porque o serviço farm não sabe se o aplicativo realmente representa uma nova implementação ou representa uma implementação antiga que foi removida do resto do cluster enquanto um nó iniciado recentemente estava offline. Nós estamos trabalhando para resolver este problema. "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:219
@@ -761,7 +735,7 @@
 "will be replicated around the cluster piecemeal, and it is very likely that "
 "remote nodes will begin trying to deploy things before all the pieces have "
 "arrived, leading to deployment failure."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode colocar arquivos 'zipados', não diretórios explorados, no diretório farm. Se os diretórios explorados forem colocados no farm, o conteúdo do diretório será replicado aos poucos, e é bem provável que os nós remotos começarão a tentar implementar coisas antes que todas as partes tenham chegado, levando à uma falha na implementação."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:222
@@ -774,11 +748,11 @@
 "quite likely, for example, that a redeployment will happen on all nodes in "
 "the cluster simultaneously, briefly leaving no nodes in the cluster "
 "providing service."
-msgstr ""
+msgstr "Implementação em farm não é atômica. Um problema ao implementar, cancelar a implementação ou reimplementar um aplicativo em um nó no cluster, não evitará que estes sejam realizados em outros nós. Não existe a função de rollback. A implementação também não é abalada, é muito provável por exemplo, que uma reimplementação aconteça em todos os nós no cluster de forma simultânea, não deixando nenhum nó no serviço de fornecimento do cluster."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:226
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Farming is enabled by default in the <literal>all</literal> configuration in "
 "JBoss AS distributions, so you will not have to set it up yourself. The "
@@ -791,23 +765,19 @@
 msgstr ""
 "O Farming já é permitido como padrão na configuração <literal>all</literal> "
 "nas distribuições do JBoss AS, portanto você mesmo poderá instalá-lo. O "
-"arquivo de configuração está localizado no diretório <literal>deploy/deploy."
-"last</literal>. Se você quiser habilitar o farming de forma personalizada, "
-"simplesmente crie o arquivo XML que aparece abaixo (chamado <literal>farm-"
-"service.xml</literal>) e o copie para o diretório de implementação JBoss "
-"<literal>$JBOSS_HOME/server/your_own_config/deploy</literal>.Tenha a certeza "
+"arquivo de configuração <literal>farm-service.xml</literal> está localizado no diretório deploy/deploy.last. Se você quiser habilitar o farming de forma personalizada, "
+"simplesmente copie o arquivo farm-service.xml  para o diretório de implementação JBoss <literal>$JBOSS_HOME/server/your_own_config/deploy</literal>.Tenha a certeza "
 "de que sua configuração personalizada possui o agrupamento habilitado."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:228
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "After deploying farm-service.xml you are ready to rumble. The required "
 "FarmMemberService MBean attributes for configuring a farm are listed below."
 msgstr ""
-"Após implementar o <literal>farm-service.xml</literal> você estará pronto "
-"para comemorar. As funções do MBean, <literal>FarmMemberService</literal> "
-"solicitadas para configurar um farm, estão listados abaixo:"
+"Após implementar o farm-service.xml, você estará pronto "
+"para comemorar. As funções do MBean, FarmMemberService solicitadas para configurar um farm, estão listados abaixo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:231
@@ -853,19 +823,16 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:236
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ClusterPartition</emphasis> is a required attribute "
 "to inject the HAPartition service that the farm service uses for intra-"
 "cluster communication."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">PartitionName</emphasis>é uma função alternativa "
-"para especificar o nome de um cluster. Seu valor padrão é "
-"<literal>DefaultPartition</literal>.."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ClusterPartition</emphasis>é uma função alternativa para injetar o serviço HAPartition que o serviço farm usa para comunicação intracluster."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:239
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">URLs</emphasis> points to the directory where "
 "deployer watches for files to be deployed. This MBean will create this "
@@ -874,10 +841,8 @@
 "directory (e.g. <literal>$JBOSS_HOME/server/all/</literal>)."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">URLs</emphasis> aponta para o diretório onde o "
-"implementador cuida dos arquivos a serem implementados. Este MBean irá criar "
-"este diretório, a não ser que ele já exista. O símbolo  \".\", também "
-"pertence ao diretório de configuração (ou seja,  <literal>$JBOSS_HOME/server/"
-"all/</literal>)"
+"implementador cuida dos arquivos a serem implementados. Este MBean irá criar este diretório, a não ser que ele já exista. Se uma URL completa não for fornecida, considera-se que o valor seja um caminho de sistema de arquivo relativo ao diretório de configuração (ou seja,  <literal>$JBOSS_HOME/server/"
+"all/</literal>)."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:244
@@ -893,7 +858,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:248
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The farming service is an extension of the <literal>URLDeploymentScanner</"
 "literal>, which scans for hot deployments in the <literal>deploy/</literal> "
@@ -906,7 +871,7 @@
 "O serviço Farming é uma extensão do <literal>URLDeploymentScanner</literal> "
 "que pode procurar por um hot deployment no diretório <literal>deploy/</"
 "literal>. Portanto, você poderá utilizar todas as funções definidas no MBean "
-"<literal>URLDeploymentScanner</literal>. Na verdade, as funções "
+"<literal>URLDeploymentScanner</literal> no MBean do <literal>FarmMemberService</literal>. Na verdade, as funções "
 "<literal>URLs</literal> e <literal>ScanPeriod</literal> listadas abaixo são "
 "herdadas do MBean <literal>URLDeploymentScanner</literal>."
 
@@ -918,7 +883,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:258
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In a clustered server environment, distributed state management is a key "
 "service the cluster must provide. For instance, in a stateful session bean "
@@ -934,17 +899,12 @@
 "Em um ambiente de servidor em cluster, o gerenciamento de estado distribuído "
 "é um serviço chave que o cluster deve oferecer. Como por exemplo, em um "
 "aplicativo de bean de sessão com estado, o estado da sessão deve ser "
-"sincronizado com todas as instâncias de todos os nós, portanto o aplicativo "
-"do cliente chegará ao mesmo estado de sessão, independente de qual servidor "
-"de nós ele solicitar. Em um aplicativo de bean de entidade, o objeto do bean "
-"precisa, às vezes, passar pelo mecanismo de cache através do cluster para "
-"reduzir a carga do banco de dados. Atualmente, a replicação do estado e os "
-"serviços de cache distribuído no JBoss AS são oferecidos de duas formas: o "
-"MBean e a moldura do JBoss Cache <literal>HASessionState</literal>."
+"sincronizado com todas as instâncias de todos os nós, para que o aplicativo "
+"do cliente chegue ao mesmo estado de sessão, independente de qual servidor de nós ele solicitar. Em um aplicativo de bean de entidade, o objeto do bean precisa, às vezes, passar pelo mecanismo de cache através do cluster para reduzir a carga do banco de dados. Atualmente, a replicação do estado e os serviços de cache distribuído no JBoss AS são oferecidos de algumas formas: o MBean <literal>HASessionState</literal>, o Mbean <literal>DistributedState</literal> e a moldura do JBoss Cache."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:265
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>HASessionState</literal> MBean is a legacy service that "
 "provides session replication and distributed cache services for EJB 2.x "
@@ -953,11 +913,8 @@
 "in the EJB 2.x stateful session bean section later."
 msgstr ""
 "O MBean <literal>HASessionState</literal> oferece uma replicação de sessão e "
-"serviços de cache distribuídos para os beans de sessão com estado EJB 2.x  "
-"e  HTTP balanceadores de carga no JBoss 3.x e 4.x. A definição do MBeans "
-"encontra-se no arquivo  <literal>all/deploy/cluster-service.xml</literal>. "
-"Mostraremos suas opções de configuração em bean de sessão com estado EJB 2."
-"x , em uma seção mais adiante. "
+"serviços de cache distribuídos para os beans de sessão com estado EJB 2.x. A definição do MBeans encontra-se no arquivo <literal>all/deploy/cluster-service.xml</literal>. "
+"Mostraremos suas opções de configuração em bean de sessão com estado EJB 2.x , em uma seção mais adiante. "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:268
@@ -967,7 +924,7 @@
 "the HAPartition service. It is supported for backwards compatibility "
 "reasons, but new applications should not use it; they should use the much "
 "more sophisticated JBoss Cache instead."
-msgstr ""
+msgstr "O Mbean <literal>DistributedState</literal> é um serviço de legacia construído no serviço HAPartition. Ele é suportado por razões de compatibilidades retroativas, mas novos aplicativos não devem usá-lo, e sim usar o JBoss Cache, pois é muito mais sofisticado."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Intro.xml:274
@@ -979,5 +936,5 @@
 "for any custom caching requirements your applications may have. We will "
 "cover JBoss Cache in more detail when we discuss specific services in the "
 "next several sections.."
-msgstr ""
+msgstr "Como mencionado acima, o JBoss Cache é usado para fornecer serviços de cache para sessões de HTTP, beans de sessão EJB3.0 e beans de entidades EJB 3.0. É uma ferramenta essencial de gerenciamento de estado distribuída no JBoss AS e é uma escolha excelente para quaisquer requerimentos de cache de cliente que seu aplicativo possa dispor. Trataremos do JBoss Cache em mais detalhes quando discutirmos os serviços específicos nas próximas seções."
 

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Intro.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Intro.po	2009-01-30 04:34:30 UTC (rev 83638)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Intro.po	2009-01-30 04:57:59 UTC (rev 83639)
@@ -1,24 +1,27 @@
+# translation of Clustering_Intro.po to Portuguese
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Automatically generated, 2007.
-#
+# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBEAP 420\n"
+"Project-Id-Version: Clustering_Intro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-30 14:57+1000\n"
+"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Quick Tutorial to Setup a Clustered Web Application"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial Básico para Configurar um Aplicativo de Web em Cluster"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:7
@@ -32,12 +35,14 @@
 "like <xref linkend=\"Quick_Tutorial_to_Setup_a_Clustered_Web_Application-"
 "A_very_simple_web_cluster\"/>."
 msgstr ""
+"Agrupar (cluster) um servidor da Web é usar as instâncias múltiplas do servidor JBoss AS para servir o mesmo endereço da web (ex.:  http://www.jboss.com/). É uma das implementações de usuários de arquiteturas de cluster mais comuns do JBoss AS. Neste tutorial, discutiremos sobre a arquitetura básica do cluster da Web e forneceremos instruções passo-a-passo sobre como configurar o cluster. Um cluster da Web bem simples se parece com este:  <xref linkend=\"Quick_Tutorial_to_Setup_a_Clustered_Web_Application-"
+"A_very_simple_web_cluster\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "A very simple web cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Um cluster da web bem simples"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:18
@@ -58,7 +63,7 @@
 #: Clustering_Intro.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Setup the simple web cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o cluster da Web simples"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:23
@@ -89,9 +94,9 @@
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Setup the load balancer"
-msgstr "Balanceador de carga"
+msgstr "Configurar o Balanceador de carga"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:31
@@ -110,7 +115,7 @@
 #: Clustering_Intro.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Use mod_jk 1.2.x"
-msgstr ""
+msgstr "Usar mod_jk 1.2.x"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:36
@@ -140,23 +145,23 @@
 msgid ""
 "To tell the Apache server to use mod_jk, you need to add the following line "
 "to the APACHE_HOME/conf/httpd.conf file."
-msgstr ""
+msgstr "Para informar o servidor Apache para usar o mod_jk, você precisa adicionar a seguinte linha ao arquivo APACHE_HOME/conf/httpd.conf."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "Add this to the httpd.conf file"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione este ao arquivo http.conf"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "# Include mod_jk&#39;s specific configuration file\n"
 "Include conf/mod_jk.conf"
 msgstr ""
 "# Inclui o arquivo específico de configuração do mod_jk  \n"
-"Inclui conf/mod-jk.conf"
+"Inclui conf/mod-jk.conf "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:50
@@ -186,13 +191,13 @@
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The mod_jk.conf file"
-msgstr "O arquivo context.xml"
+msgstr "O arquivo mod_jk.conf "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "# Load mod_jk module\n"
 "# Specify the filename of the mod_jk lib\n"
@@ -230,49 +235,40 @@
 "    Allow from 127.0.0.1\n"
 "&lt;/Location&gt;"
 msgstr ""
-"# Carregue o módulo mod_jk\n"
-"# Especifique o nome de arquivo do lib\n"
+"# Load mod_jk module\n"
+"# Specify the filename of the mod_jk lib\n"
 "LoadModule jk_module modules/mod_jk.so\n"
 " \n"
-"# Onde encontrar workers.properties\n"
+"# Where to find workers.properties\n"
 "JkWorkersFile conf/workers.properties\n"
 "\n"
-"# Onde colocar as entradas jk\n"
+"# Where to put jk logs\n"
 "JkLogFile logs/mod_jk.log\n"
 " \n"
-"# Configurar o nível de entrada do jk [depuração/erro/info]\n"
-"Informação JkLogLevel \n"
+"# Set the jk log level [debug/error/info]\n"
+"JkLogLevel info \n"
 " \n"
-"# Selecione um formato de entrada\n"
-"JkLogStampFormat \"[%a %b %d %H:%M:%S %Y]\"\n"
-" \n"
-"# As opções Jk indicam que envie SSK KEY SIZE\n"
-"JkOptions +ForwardKeySize +ForwardURICompat -ForwardDirectories\n"
-" \n"
+"# Select the log format\n"
+"JkLogStampFormat  \"[%a %b %d %H:%M:%S %Y]\"\n"
+"\n"
 "# JkRequestLogFormat\n"
 "JkRequestLogFormat \"%w %V %T\"\n"
 "               \n"
-"# Monte seu aplicativo\n"
-"MontagemJk /aplicativo/*balanceador de carga\n"
-" \n"
-"# Você poderá usar o arquivo externo para pontos de montagem.\n"
-"# Será atualizado a cada 60 segundos.\n"
-"# O formato do arquivo é: /url=worker\n"
-"# /examples/*=loadbalancer\n"
-"JkMountFile conf/uriworkermap.properties               \n"
+"# Mount your applications\n"
+"JkMount /application/* loadbalancer\n"
 "\n"
-"# Adicione uma memória compartilhada.\n"
-"# Esta diretriz está presente com 1.2.10 e\n"
-"# versões posteriores do mod_jk  e são necessárias para\n"
-"# para balancear a carga a fim de funcionar propriamente\n"
+"# Add shared memory.\n"
+"# This directive is present with 1.2.10 and\n"
+"# later versions of mod_jk, and is needed for\n"
+"# for load balancing to work properly\n"
 "JkShmFile logs/jk.shm \n"
 "              \n"
-"# Adicionar o status jkpara gerenciar os dados do tempo de execução\n"
+"# Add jkstatus for managing runtime data\n"
 "&lt;Location /jkstatus/&gt;\n"
-"    Status do JkMount\n"
-"    Pedir, negar, permitir\n"
-"    Negar de todos\n"
-"    Permitir a partir do 127.0.0.1\n"
+"    JkMount status\n"
+"    Order deny,allow\n"
+"    Deny from all\n"
+"    Allow from 127.0.0.1\n"
 "&lt;/Location&gt;"
 
 #. Tag: para
@@ -296,7 +292,7 @@
 #: Clustering_Intro.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "The workers.properties file"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo workers.properties"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:59
@@ -388,7 +384,7 @@
 #: Clustering_Intro.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Sticky sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Sticky sessions"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:65
@@ -403,9 +399,9 @@
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:72
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Configure JBoss AS nodes"
-msgstr "Configurar o JBoss"
+msgstr "Configurar o nós do JBoss AS"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:73
@@ -423,7 +419,7 @@
 #: Clustering_Intro.xml:77
 #, no-c-format
 msgid "The clustering profile for JBoss AS"
-msgstr ""
+msgstr "O perfil do cluster para JBoss AS"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:78
@@ -454,7 +450,7 @@
 msgid ""
 "Configure jboss-service.xml to support JBoss AS node identity in HTTP "
 "session IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Configure o jboss-service.xml para suportar a identidade do nó do JBoss AS nas IDs da sessão HTTP "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:86
@@ -485,19 +481,19 @@
 #: Clustering_Intro.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Add node information to the server.xml file"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione a informação do nó ao arquivo server.xml"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:91
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "&lt;Engine name=\"jboss.web\" \n"
 "        defaultHost=\"localhost\" jvmRoute=\"node1\"&gt;\n"
 "... ...\n"
 "&lt;/Engine&gt;"
 msgstr ""
-"&lt;Engine name=\"jboss.web\" defaultHost=\"localhost\" jvmRoute=\"node1"
-"\"&gt;\n"
+"&lt;Engine name=\"jboss.web\" \n"
+"        defaultHost=\"localhost\" jvmRoute=\"node1\"&gt;\n"
 "... ...\n"
 "&lt;/Engine&gt;"
 
@@ -514,7 +510,7 @@
 #: Clustering_Intro.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Shared Database"
-msgstr ""
+msgstr "Banco de Dados compartilhado"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:99
@@ -532,7 +528,7 @@
 #: Clustering_Intro.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "Optional improvements to the simple cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Aprimoramentos opcionais ao cluster simples"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:108
@@ -558,7 +554,7 @@
 #: Clustering_Intro.xml:115
 #, no-c-format
 msgid "Failover support"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte de Failover"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:116
@@ -592,6 +588,10 @@
 "    &lt;!-- ... --&gt;\n"
 "&lt;/web-app&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;web-app  ...&gt;\n"
+"    &lt;distributable/&gt;\n"
+"    &lt;!-- ... --&gt;\n"
+"&lt;/web-app&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:123
@@ -613,7 +613,7 @@
 #: Clustering_Intro.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "Database cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de banco de dados"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:130
@@ -654,7 +654,7 @@
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:139
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "&lt;!-- Clustered cache with TreeCache --&gt;\n"
 "&lt;property name=\"cache.provider_class\"&gt;\n"
@@ -665,21 +665,24 @@
 "    jboss.cache:service=EJB3EntityTreeCache\n"
 "&lt;/property&gt;"
 msgstr ""
-"&lt;!-- Cache em Cluster com o Cache em Árvore --&gt;\n"
+"&lt;!-- Clustered cache with TreeCache --&gt;\n"
 "&lt;property name=\"cache.provider_class\"&gt;\n"
 "    org.jboss.ejb3.entity.TreeCacheProviderHook\n"
+"&lt;/property&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;property name=\"treecache.mbean.object_name\"&gt;\n"
+"    jboss.cache:service=EJB3EntityTreeCache\n"
 "&lt;/property&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:140
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The on each entity bean class you want to cache, add the @Cache annotation."
-msgstr ""
+msgid "The on each entity bean class you want to cache, add the @Cache annotation."
+msgstr "Em cada classe de bean de entidade que queira realizar o cache, adicione a anotação @Cache."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Intro.xml:143
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "@Entity \n"
 "@Cache(usage=CacheConcurrencyStrategy.TRANSACTIONAL) \n"
@@ -689,7 +692,7 @@
 msgstr ""
 "@Entity \n"
 "@Cache(usage=CacheConcurrencyStrategy.TRANSACTIONAL) \n"
-"public class Customer implements Serializable { \n"
+"public class Product implements Serializable { \n"
 "  // ... ... \n"
 "}"
 
@@ -699,13 +702,13 @@
 msgid ""
 "That&#39;s it. Now the Product data objects are cached in the shared cache "
 "across all JBoss AS server nodes in the cluster."
-msgstr ""
+msgstr "É isso aí! Agora os objetos de dados do Produto estão em cache no cache compartilhado em todos os nós do servidor JBoss AS no cluster."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Intro.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Basic optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Otimização Básica"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:153
@@ -714,7 +717,7 @@
 "In this section, we will give a few optimization tips to improve the "
 "performance of the cluster. Details of those optimization techniques will be "
 "covered later in this book."
-msgstr ""
+msgstr "Nesta seção, daremos algumas dicas de otimização para aprimorar o desempenho do cluster. Detalhes sobre estas técnicas de otimização será tratada mais tarde nesta apostila. "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:156
@@ -750,7 +753,7 @@
 msgid ""
 "In addition, as we discussed before, the default \"replicate-to-all-nodes\" "
 "approach for HTTP session replication does scale for large clusters."
-msgstr ""
+msgstr "Além disso, como já discutimos antes, a forma padrão  \"replicate-to-all-nodes\"  para a replicação da sessão HTTP faz escalas para clusters maiores."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Intro.xml:165
@@ -773,3 +776,4 @@
 "perform the broadcast-based UDP protocol. It is the opposite when the "
 "cluster size grows larger."
 msgstr ""
+




More information about the jboss-cvs-commits mailing list