[jboss-cvs] JBossAS SVN: r90042 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Wed Jun 10 02:05:56 EDT 2009


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2009-06-10 02:05:51 -0400 (Wed, 10 Jun 2009)
New Revision: 90042

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Web_Services.po
Log:
proofreading ongoing

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Web_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Web_Services.po	2009-06-10 06:02:45 UTC (rev 90041)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/pt-BR/Web_Services.po	2009-06-10 06:05:51 UTC (rev 90042)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Web_Services\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 16:16+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 16:03+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -775,7 +775,7 @@
 "Note, Service.Mode.PAYLOAD is the default and does not have to be declared "
 "explicitly. You can also use Service.Mode.MESSAGE to access the entire SOAP "
 "message (i.e. with MESSAGE the Provider can also see SOAP Headers)"
-msgstr "Peceba que o Service.Mode.PAYLOAD é padrão e não deve ser declarado explicitamente. Você pode usar também o Service.Mode.MESSAGE para acessar a mensagem SOAP por completa (ex.: com a MENSAGEM o Provedor também pode ver os cabeçalhos SOAP)"
+msgstr "Perceba que o Service.Mode.PAYLOAD é padrão e não deve ser declarado explicitamente. Você pode usar também o Service.Mode.MESSAGE para acessar a mensagem SOAP por completa (ex.: com a MENSAGEM o Provedor também pode ver os cabeçalhos SOAP)."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:178
@@ -792,7 +792,7 @@
 "then use thread-local information to return the correct information "
 "regardless of how many threads are concurrently being used to serve requests "
 "addressed to the same endpoint object."
-msgstr "O WebServiceContext é tratado como um recurso injetável que pode ser configurado no mesmo período que um ponto final é inicializado. O objeto WebServiceContext irá usar então a informação de segmentação local para retornar a informação correta independente da quantas segmentações estão sendo usadas para servir as solicitações endereçadas ao mesmo objeto de mesmo ponto final."
+msgstr "O WebServiceContext é tratado como um recurso injetável que pode ser configurado no mesmo período que um ponto final é inicializado. O objeto WebServiceContext irá usar a informação de segmentação local para retornar a informação correta independente d quantas segmentações estão sendo usadas para servir as solicitações endereçadas ao mesmo objeto de mesmo ponto final."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:182
@@ -874,7 +874,7 @@
 "A WSDL service is a collection of related ports, each of which consists of a "
 "port type bound to a particular protocol and available at a particular "
 "endpoint address."
-msgstr "<literal>Service</literal> é uma abstração que representa um serviço WSDL. O serviço WSDL é uma coleção de portais relatados, pelo quais consistem num tipo de portal vinculados a um protocolo particular e disponível ao endereço de ponto final particular."
+msgstr "<literal>Service</literal> é uma abstração que representa um serviço WSDL. O serviço WSDL é uma coleção de portais relatados, pelo quais consistem num tipo de portal vinculado a um protocolo particular e disponível ao endereço de ponto final particular."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:192
@@ -883,7 +883,7 @@
 "For most clients, you will start with a set of stubs generated from the "
 "WSDL. One of these will be the service, and you will create objects of that "
 "class in order to work with the service (see \"static case\" below)."
-msgstr "Para a maioria dos clientes, você inicializará com o conjuntos de stubs a partir do WSDL. Um destes será o serviço e você criará os objetos daquela classe com o objetivo de trabalhar com o serviço (consulte o \"caso estático\" abaixo)."
+msgstr "Para a maioria dos clientes, você inicializará com um conjunto de stubs a partir do WSDL. Um destes será o serviço e você criará os objetos daquela classe com o objetivo de trabalhar com o serviço (consulte o \"caso estático\" abaixo)."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:196
@@ -905,7 +905,7 @@
 "jbossws tools like <emphasis>wsconsume</emphasis>. This usually gives a mass "
 "of files, one of which is the top of the tree. This is the service "
 "implementation class."
-msgstr "A maioria dos clientes inicializarão com um arquivo WSDLK e gerarão alguns stubs usando as ferramentas do Jbossws como o <emphasis>wsconsume</emphasis>. ISto normalmente gera uma bagunça de arquivos, sendo que cada qual é o topo da árvore. Esta é a classe de implementação do serviço."
+msgstr "A maioria dos clientes inicializarão com um arquivo WSDLK e gerarão alguns stubs usando as ferramentas do Jbossws como o <emphasis>wsconsume</emphasis>. Isto normalmente gera uma bagunça de arquivos, sendo que cada qual é o topo da árvore. Esta é a classe de implementação do serviço."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:203
@@ -915,7 +915,7 @@
 "public constructors, one with no arguments and one with two arguments, "
 "representing the wsdl location (a java.net.URL) and the service name (a "
 "javax.xml.namespace.QName) respectively."
-msgstr "A classe da implementação gerada pode ser reconhecida uma vez que ela terá dois construtores públicos, um sem argumentos e outro com dois argumentos, representando a localização wsdl (um java.net.URL) e o nome do serviço (um javax.xml.namespace.QName) respectivamente."
+msgstr "A classe da implementação gerada pode ser reconhecida uma vez que ela terá dois construtores públicos, um sem argumento e outro com dois argumentos, representando a localização wsdl (um java.net.URL) e o nome do serviço (um javax.xml.namespace.QName) respectivamente."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:206
@@ -925,7 +925,7 @@
 "location and service name are those found in the WSDL. These are set "
 "implicitly from the WebServiceClient annotation that decorates the generated "
 "class."
-msgstr "Normalmente você usará o construtor sem argumento. Neste caso, a localização WSDL e o nome do serviço são aqueles encontrados no WSDL. Estes são configurados implicitamente a partir da anotação WebServiceClient que decora e gera a classe."
+msgstr "Normalmente, você usará o construtor sem argumento. Neste caso, a localização WSDL e o nome do serviço são aqueles encontrados no WSDL. Estes são configurados implicitamente a partir da anotação WebServiceClient que decora e gera a classe."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:209
@@ -1052,7 +1052,7 @@
 "setHandlerResolver methods that may be used to configure a set of handlers "
 "on a per-service, per-port or per-protocol binding basis."
 msgstr ""
-"O JAX-WS fornece um framework plig-in flexível para os módulos de processamento de mensagem, conhecido com manuseadores que podem ser usados para estender as capacidades do sistema do período de execução JAX-WS. O <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
+"O JAX-WS fornece um framework plig-in flexível para os módulos de processamento de mensagem, conhecido como manuseadores que podem ser usados para estender as capacidades do sistema do período de execução JAX-WS. O <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
 "title=JAX-WS_User_Guide#Handler_Framework\">#Handler Framework</ulink> descreve um framework de manuseador em detalhes. A instância do Serviço fornece acesso a um HandlerResolver através de um par dos métodos getHandlerResolver/"
 "setHandlerResolver que podem ser usados para configurar um conjunto de manuseadores baseados no binding por serviço, portal ou protocolo."
 
@@ -1082,7 +1082,7 @@
 "requested by the application. The setExecutor and getExecutor methods of "
 "Service can be used to modify and retrieve the executor configured for a "
 "service."
-msgstr "As instâncias de Serviço podem ser configuradas com o java.util.concurrent.Executor. O executor irá ser usado para invocar quaisquer chamadas solicitadas pelo aplicativo. Os métodos setExecutor e getExecutor do Serviço pode ser usado para modificar e restaurar o executor configurado para um serviço."
+msgstr "As instâncias de Serviço podem ser configuradas com o java.util.concurrent.Executor. O executor irá ser usado para invocar quaisquer chamadas solicitadas pelo aplicativo. Os métodos setExecutor e getExecutor do Serviço podem ser usados para modificar e restaurar o executor configurado para um serviço."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:248
@@ -1183,8 +1183,8 @@
 "methods to get ports. These methods also return dynamic proxies that "
 "implement the SEI."
 msgstr ""
-"A estatística gerada <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
-"title=JAX-WS_User_Guide#Service\">#Service</ulink> normalmente oferece os métodos digitados para obter os portais. Estes métodos também retornam os proxies dinâmicos que implementam o SEI."
+"A estatística gerada no <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
+"title=JAX-WS_User_Guide#Service\">#Service</ulink> normalmente oferece os métodos digitados para obtenção dos portais. Estes métodos também retornam os proxies dinâmicos que implementam o SEI."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:259
@@ -1247,7 +1247,7 @@
 "Resource annotation in JSR-250 [5]"
 msgstr ""
 "A anotação WebServiceRef é usada para declarar uma referência ao serviço da Web. Isto segue o padrão de recurso exemplificado pela anotação javax.annotation."
-"Resource no JSR-250 [5]"
+"Resource no JSR-250 [5]."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:267
@@ -1279,7 +1279,7 @@
 "subtype of javax.xml.ws.Service). The wsdlLocation element, if present, "
 "overrides theWSDL location information specified in the WebService "
 "annotation of the referenced generated service class."
-msgstr "Para definir a referência pela qual o tipo é um SEI. Neste caso, o elemento do tipo PODERÁ ser apresentado com este valor padrão caso o tipo da referência possa ser concluída a partir da declaração do método/campo, mas o elemento do valor DEVERÁ sempre ser apresentado e referido a um tipo de classe de serviço gerada (um sub-tipo do javax.xml.ws.Service). O elemento wsdlLocation, caso seja apresentado, substitui a informação da localização WSDL especificada na anotação do WebService da referenciada classe do serviço gerenciado."
+msgstr "Para definir a referência pela qual o tipo é um SEI. Neste caso, o elemento do tipo PODERÁ ser apresentado com este valor padrão caso o tipo da referência possa ser concluída a partir da declaração do método/campo, mas o elemento do valor DEVERÁ sempre ser apresentado e referido a um tipo de classe de serviço gerado (um sub-tipo do javax.xml.ws.Service). O elemento wsdlLocation, caso seja apresentado, substitui a informação da localização WSDL especificada na anotação do WebService da referenciada classe do serviço gerenciado."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:282
@@ -1331,7 +1331,7 @@
 #: Web_Services.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "define the URL of a final WSDL document to be used"
-msgstr "a definição do URL do documento WSDL final a ser usado;"
+msgstr "a definição do URL do documento WSDL final a ser usado."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:306
@@ -1441,7 +1441,7 @@
 "XML messages, but in some cases operating at the XML message level is "
 "desirable. The Dispatch interface provides support for this mode of "
 "interaction."
-msgstr "Os Serviços do XMLWeb usam as mensagens para comunicação entre os serviços e os clientes de serviços. O alto nível dos JAX-WS APIs são determinados para ocultar os detalhes da conversão entre as invocações do método Java e as mensagens XML correspondentes, mas em alguns casos a operação no nível da mensagem XML é d3esejável. A interface de Distribuição suporta este modo de interação."
+msgstr "Os Serviços do XMLWeb usam as mensagens para comunicação entre os serviços e os clientes de serviços. O alto nível dos JAX-WS APIs são determinados para ocultar os detalhes da conversão entre as invocações do método Java e as mensagens XML correspondentes, mas em alguns casos a operação no nível da mensagem XML é desejável. A interface de Distribuição suporta este modo de interação."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:320
@@ -1538,7 +1538,7 @@
 "BindingProvider instance at invocation time such that the response context "
 "is not updated when the operation completes. Instead a separate response "
 "context is made available using the Response interface."
-msgstr "As instâncias BindingProvider podem fornecer as capacidades de operação assíncrona. Quando usadas, as invocações de operações assíncronas são  "
+msgstr "As instâncias BindingProvider podem fornecer as capacidades de operação assíncrona. Quando usadas, as invocações de operações assíncronas são desemparelhadas da instância BindingProvider no período da invocação, de forma que o contexto da resposta não está atualizado quando a operação for completada. Ao invés disto, o contexto de resposta separado é disponibilizado usando a interface Resposta."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:343
@@ -1655,7 +1655,7 @@
 msgstr ""
 "Estas seções descrevem conceitos aplicados igualmente ao <ulink url=\"http://"
 "jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
-"WS_User_Guide#Web_Service_Endpoints\">#Web Service Endpoints</ulink> and "
+"WS_User_Guide#Web_Service_Endpoints\">#Web Service Endpoints</ulink> e "
 "<ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
 "WS_User_Guide#Web_Service_Clients\">#Web Service Clients</ulink>."
 
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 #: Web_Services.xml:362
 #, no-c-format
 msgid "Handler Framework"
-msgstr "Framework MAnuseador"
+msgstr "Framework Manuseador"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:363
@@ -1702,7 +1702,7 @@
 #: Web_Services.xml:373
 #, no-c-format
 msgid "Logical Handler"
-msgstr "Os Manuseador Lógico"
+msgstr "Manuseador Lógico"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:374
@@ -1769,7 +1769,7 @@
 #: Web_Services.xml:392
 #, no-c-format
 msgid "The location of the handler chain file supports 2 formats"
-msgstr "A localização o arquivo da corrente do manuseador suporta dois formatos"
+msgstr "A localização o arquivo da corrente do manuseador suporta dois formatos:"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:395
@@ -1781,7 +1781,7 @@
 msgstr ""
 "1. Um java.net.URL absoluto no externalForm. (ex: <ulink url=\"http://"
 "myhandlers.foo.com/handlerfile1.xml\">http://myhandlers.foo.com/handlerfile1."
-"xml</ulink>)"
+"xml</ulink>);"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:398
@@ -1791,7 +1791,7 @@
 "xml)"
 msgstr ""
 "2. Um caminho relativo a partir do arquivo de fonte ou arquivo de classe (ex.: bar/handlerfile1."
-"xml)"
+"xml)."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:404
@@ -1805,7 +1805,7 @@
 msgid ""
 "On the client side, handler can be configured using the @HandlerChain "
 "annotation on the SEI or dynamically using the API."
-msgstr "No lado do cliente. o manuseador pode ser configurado usando a anotação @HandlerChain no SEI ou dinâmicamente usando o API."
+msgstr "No lado do cliente, o manuseador pode ser configurado usando a anotação @HandlerChain no SEI ou dinamicamente usando o API."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:408
@@ -1881,7 +1881,7 @@
 "deployed in a SOAP binding can access the contents of the SOAP body but not "
 "the SOAP headers whereas the XML/HTTP binding defines that a logical handler "
 "can access the entire XML payload of a message."
-msgstr "<ulink url=\"#\">#Logical Handlers</ulink> passam um contexto de mensagem do LogicalMessageContext de tipo quando invocados. O LogicalMessageContext estende o MessageContext com os métodos para obter e modificar a carga da mensagem. Isto não fornece acesso aos aspectos do protocolo específico de uma mensagem. O binding do protocolo define que o componente de uma mensagem está disponível através de uma mensagem de contexto lógico. O SOAP binding define que um manuseador lógico implementado num SOAP binding pode acessar os conteúdos do corpo do SOAP, mas os cabeçalhos SOAP assim como o XML/HTTP binding define que o manuseador lógico pode acessar a carga XML por completa da mensagem."
+msgstr "<ulink url=\"#\">#Logical Handlers</ulink> passam um contexto de mensagem do LogicalMessageContext de tipo quando invocados. O LogicalMessageContext estende o MessageContext com os métodos para obter e modificar a carga da mensagem. Isto não fornece acesso aos aspectos do protocolo específico de uma mensagem. O binding do protocolo define que o componente de uma mensagem está disponível através de uma mensagem de contexto lógico. O SOAP binding define que um manuseador lógico implementado num SOAP binding pode acessar os conteúdos do corpo do SOAP, mas os cabeçalhos SOAP, assim como o XML/HTTP binding, definem que o manuseador lógico pode acessar a carga XML por completa da mensagem."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:429
@@ -1908,7 +1908,7 @@
 #: Web_Services.xml:439
 #, no-c-format
 msgid "An implementation may thow a SOAPFaultException"
-msgstr "Uma implementação pode lançar uma SOAPFaultException"
+msgstr "Uma implementação pode lançar uma SOAPFaultException:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:442
@@ -1938,7 +1938,7 @@
 #: Web_Services.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "or an application specific user exception"
-msgstr "ou um exceção do usuário do aplicativo específico"
+msgstr "ou uma exceção do usuário do aplicativo específico:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:446
@@ -1971,7 +1971,7 @@
 msgid ""
 "In case of the latter JBossWS generates the required fault wrapper beans at "
 "runtime if they are not part of the deployment"
-msgstr "No caso mais recente, o JBossWS gera os beans empacotadores de falha solicitada no período de execução, caso eles não façam parte da implementação."
+msgstr "No caso mais recente, o JBossWS gera os beans empacotadores de falha solicitados no período de execução, caso eles não façam parte da implementação."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:460
@@ -2003,7 +2003,7 @@
 "definition of JBossWS native Webservice Endpoints (e.g. JSR 181) using Java "
 "typesets that have not been \"JAXB Annotated\" (see JAXB Introductions On "
 "JBossWS)."
-msgstr "O JAXB é dirigido intensamente pelas Anotações Java nos Bindings do Java. Isto atualmente não suporta uma configuração de binding externo. Isto tornou-se recentemente um problema para nós do JBossESB desde o empilhamento SOAP nativo JBOssWS 2.0.0 usa o JAXB para executar o SOAP para os bindings do Java (consulte 1, 2). Isto é um problema para o JbossESB simples uma vez que ele precisa estar apto a suportar a definição do usuário dos Pontos Finais do Webservice nativo do JBoss (ex.: JSR 181) usando os Java typesets que não tenham sido \"JAXB Anotado\" (consulte as Introduções JAXB no JBossWS)."
+msgstr "O JAXB é dirigido intensamente pelas Anotações Java nos Bindings do Java. Isto atualmente não suporta uma configuração de binding externo. Isto tornou-se recentemente um problema para nós do JBossESB, uma vez que o empilhamento SOAP nativo JBOssWS 2.0.0 usa o JAXB para executar o SOAP para os bindings do Java (consulte 1, 2). Isto é um problema para o JbossESB simples uma vez que ele precisa estar apto a suportar a definição do usuário dos Pontos Finais do Webservice nativo do JBoss (ex.: JSR 181), usando os Java typesets que não tenham sido \"JAXB Anotado\" (consulte as Introduções JAXB no JBossWS)."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:469
@@ -2021,7 +2021,7 @@
 "We call this feature \"JAXB Annotation Introduction\" and we&#39;ve made it "
 "available for general consumption i.e. it can be checked out, built and used "
 "from SVN:"
-msgstr "Nós chamamos este recurso \"Introdução da Anotação JAXB\" e nós disponibilizamos isto para consumo geral, ex.: isto pode ser checado, construído e usado a partir do SVN:"
+msgstr "Nós chamamos este recurso \"Introdução da Anotação JAXB\" e nós o disponibilizamos para consumo geral, ex.: isto pode ser checado, construído e usado a partir do SVN:"
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:478
@@ -2061,19 +2061,19 @@
 "and XML-binary Optimized Packaging (XOP), a means of more efficiently "
 "serializing XML Infosets that have certain types of content. The related "
 "specifications are"
-msgstr "Esta seção descreve o Mecanismo de Optimização de Transmissão de Mensagem - Message Transmission Optimization Mechanism (MTOM) e Empacotamento Optimizado do XML-binário - XML-binary Optimized Packaging (XOP), com o objetivo de uma serialização mais eficiente do XML Infosets que possui certos tipos de conteúdos. As especificações relacionadas são:"
+msgstr "Esta seção descreve o Mecanismo de Optimização de Transmissão de Mensagem - Message Transmission Optimization Mechanism (MTOM) e o Empacotamento Optimizado do XML-binário - XML-binary Optimized Packaging (XOP), com o objetivo de uma serialização mais eficiente do XML Infosets que possui certos tipos de conteúdos. As especificações relacionadas são:"
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:506
 #, no-c-format
 msgid "SOAP Message Transmission Optimization Mechanism (MTOM)"
-msgstr "Mecanismo de Optimização de Transmissão de Mensagem SOAP - Message Transmission Optimization Mechanism (MTOM)"
+msgstr "Mecanismo de Optimização de Transmissão de Mensagem SOAP - Message Transmission Optimization Mechanism (MTOM);"
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:511
 #, no-c-format
 msgid "XML-binary Optimized Packaging (XOP)"
-msgstr "Empacotamento Optimizado do XML-binário - XML-binary Optimized Packaging (XOP)"
+msgstr "Empacotamento Optimizado do XML-binário - XML-binary Optimized Packaging (XOP)."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:516
@@ -2145,7 +2145,7 @@
 "DataHandler"
 msgstr ""
 "Os pontos finais do Microsoft tendem a enviar quaisquer dados como application/octet-stream. O único tipo de Java que pode facilmente lidar com esta ambigüidade é o javax.activation."
-"DataHandler"
+"DataHandler."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:585
@@ -2161,7 +2161,7 @@
 "<literal>@BindingType</literal> annotation. JBossWS does handle SOAP1.1 and "
 "SOAP1.2. Both come with or without MTOM flavours:"
 msgstr ""
-"No lado do servidor o MTOM processando é ativado através da anotação <literal>@BindingType</literal>. O JBossWS não manuseia o SOAP1.1 e "
+"No lado do servidor o MTOM processado é ativado através da anotação <literal>@BindingType</literal>. O JBossWS não manuseia o SOAP1.1 e "
 "SOAP1.2. Ambos vêm com ou sem tipos diferentes de MTOM:"
 
 #. Tag: emphasis
@@ -2214,7 +2214,7 @@
 #: Web_Services.xml:595
 #, no-c-format
 msgid "The MTOM enabled SOAP 1.1 binding ID"
-msgstr "A ID de binding do SOAP 1.1 de MTOM ativado"
+msgstr "A ID de binding do SOAP 1.1 de MTOM ativado."
 
 #. Tag: emphasis
 #: Web_Services.xml:601
@@ -2285,9 +2285,9 @@
 "attachment in the CID URI scheme as defined by <ulink url=\"http://www.ietf."
 "org/rfc/rfc2111.txt\">RFC 2111</ulink>."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.ws-i.org/Profiles/AttachmentsProfile-1.0-2004-08-24."
-"html\">WS-I Attachment Profile 1.0</ulink> defines mechanism to reference "
-"MIME attachment parts using <ulink url=\"http://www.ws-i.org/Profiles/"
+"O <ulink url=\"http://www.ws-i.org/Profiles/AttachmentsProfile-1.0-2004-08-24."
+"html\">WS-I Attachment Profile 1.0</ulink> define o mecanismo para referenciar "
+"as partes do anexo MIME usando <ulink url=\"http://www.ws-i.org/Profiles/"
 "AttachmentsProfile-1.0-2004-08-24."
 "html#Referencing_Attachments_from_the_SOAP_Envelope\">swaRef</ulink>. Neste mecanismo o contexto do elemento XML do tipo wsi:swaRef é enviado como o anexo MIME e o elemento dentro do Corpo SOAP mantém uma referência a este anexo no esquema CID URI, conforme definido pelo <ulink url=\"http://www.ietf."
 "org/rfc/rfc2111.txt\">RFC 2111</ulink>. "
@@ -2308,7 +2308,7 @@
 "literal> annotation as shown below:"
 msgstr ""
 "Os pontos finais JAX-WS delegam todos os marshalling/unmarshalling para o JAXB API. A maneira mais simples para ativar a codificação SwaRef para os tipos <literal>DataHandler</literal> é anotar um bean de carga com a anotação <literal>@XmlAttachmentRef</"
-"literal> conforme apresentada abaixo:"
+"literal>, conforme apresentada abaixo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:632
@@ -2460,7 +2460,7 @@
 "If you chose the contract first approach then you need to ensure that any "
 "element declaration that should use SwaRef encoding simply refers to wsi:"
 "swaRef schema type:"
-msgstr "Caso você escolha o contrato de primeira abordagem você precisará garantir que qualquer declaração do elemento que deve usar a simples codificação SwaRef refere-se ao wsi: tipo do esquema swaRef:"
+msgstr "Caso você escolha o contrato de primeira abordagem, você precisará garantir que qualquer declaração do elemento que deve usar uma simples codificação SwaRef referindo-se ao wsi; tipo do esquema swaRef:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:648
@@ -2510,13 +2510,13 @@
 #: Web_Services.xml:668
 #, no-c-format
 msgid "Exposing an already existing EJB3 bean as a Web Service"
-msgstr "A exposição de um bean EJB3 já existente conforme um Serviço da Web"
+msgstr "A exposição de um bean EJB3 já existente conforme um Serviço da Web;"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:673
 #, no-c-format
 msgid "Providing a new service, and you want the contract to be generated for you"
-msgstr "O fornecimento de um novo serviço e você desejará que o contrato seja gerado por você"
+msgstr "O fornecimento de um novo serviço e você desejará que o contrato seja gerado por você."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:678
@@ -2530,7 +2530,7 @@
 msgid ""
 "Replacing the implementation of an existing Web Service, and you can&#39;t "
 "break compatibility with older clients"
-msgstr "A substituição da implementação de um Serviço da Web existente e você não poderá interromper a compatibilidade com outros clientes"
+msgstr "A substituição da implementação de um Serviço da Web existente e você não poder interromper a compatibilidade com outros clientes;"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:688
@@ -2538,7 +2538,7 @@
 msgid ""
 "Exposing a service that conforms to a contract specified by a third party (e."
 "g. a vender that calls you back using an already defined protocol)."
-msgstr "A exposição de um serviço que conforta um contrato especificado por uma terceira parte (ex.: um vendedor que o chama novamente usando um protocolo já definido)."
+msgstr "A exposição de um serviço que conforta um contrato especificado por uma terceira parte (ex.: um vendedor que o chama novamente usando um protocolo já definido);"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:693
@@ -2546,7 +2546,7 @@
 msgid ""
 "Creating a service that adheres to the XML Schema and WSDL you developed by "
 "hand up front"
-msgstr "A criação de um serviço que adere ao Esquema XML e WSDL que você desenvolveu antes manualmente "
+msgstr "A criação de um serviço que adere ao Esquema XML e WSDL que você desenvolveu antes manualmente."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:698
@@ -2578,7 +2578,7 @@
 msgid ""
 "Generates JAX-WS portable artifacts, and provides the abstract contract. "
 "Used for bottom-up development."
-msgstr "Gera os artifatos portáteis JAX-WS e fornece o contrato abstrato. Usado para o desenvolvimento de baixo para cima."
+msgstr "Gera os artefatos portáteis JAX-WS e fornece o contrato abstrato. Usado para o desenvolvimento de baixo para cima."
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:732
@@ -2593,7 +2593,7 @@
 "Consumes the abstract contract (WSDL and Schema files), and produces "
 "artifacts for both a server and client. Used for top-down and client "
 "development"
-msgstr "Consome o contrato abstrato (WSDL and Schema files) e produz artefatos para ambos servidor e cliente. Usado para o desenvolvimento do cliente e de cima para baixo."
+msgstr "Consome o contrato abstrato (WSDL e arquivos de Esquema), além de produzir artefatos para ambos servidor e cliente. Usado para o desenvolvimento do cliente e de cima para baixo."
 
 #. Tag: ulink
 #: Web_Services.xml:744
@@ -2605,7 +2605,7 @@
 #: Web_Services.xml:748
 #, no-c-format
 msgid "Executes a Java client (has a main method) using the JBossWS classpath."
-msgstr "Excecuta um cliente Java (possui um método principal) usando a classpath do JBossWS."
+msgstr "Executa um cliente Java (possui um método principal) usando a classpath do JBossWS."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:756
@@ -2629,7 +2629,7 @@
 #: Web_Services.xml:760
 #, no-c-format
 msgid "This can be as simple as creating a single class:"
-msgstr "Isto pode ser tão simples como criar um única classe:"
+msgstr "Isto pode ser tão simples como criar uma única classe:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:763
@@ -2671,7 +2671,7 @@
 "generate these as well. However, if you want your deployment to be portable "
 "to other application servers, you will unfortunately need to use a tool and "
 "add the generated classes to your deployment."
-msgstr "Um JSE ou implementação EJB3 pode ser construída usando esta classe e é o único código Java necessário para se implementada no JBossWS. O WSDL e todos os outros artefatos Java chamados \"classes empacotadoras\" serão geradas no período de implementação. Isto atualmente vai além da especificação JAX_WS, pela qual solicita as classes empacotadoras a serem geradas usando a ferramenta off-line. A razão para este requerimento é simplesmente um problema de implementação do vendedor, e desta maneira, nós não acreditamos no sobrecarregamento do desenvolvedor com um porção de passos adicionais nós geramos com isto também. No entanto, caso você queira que sua implementação seja portátil a outros servidores de aplicativos, você precisará infelizmente usar uma ferramenta e adicionar as classes geradas a sua implementação."
+msgstr "Um JSE ou implementação EJB3 pode ser construída usando esta classe e é o único código Java necessário para implementar no JBossWS. O WSDL e todos os outros artefatos Java chamados \"classes empacotadoras\" serão geradas no período de implementação. Isto atualmente vai além da especificação JAX_WS, pela qual solicita as classes empacotadoras a serem geradas usando a ferramenta off-line. A razão para este requerimento é simplesmente um problema de implementação do vendedor, e desta maneira, nós não acreditamos no sobrecarregamento do desenvolvedor com uma porção de passos adicionais em que geramos com isto também. No entanto, caso você queira que sua implementação seja portátil a outros servidores de aplicativos, você precisará infelizmente usar uma ferramenta e adicionar as classes geradas à sua implementação."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:767
@@ -2686,7 +2686,7 @@
 msgstr ""
 "Este é o propósito primário da ferramenta <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/"
 "mediawiki/index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink> em gerar os artefatos JAX-WS potáveis. Adicionalmente, isto pode ser usado para \"fornecer\" o contrato abstrato (arquivo WSDL) para seu serviço. Isto pode ser obtido invocando <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
-"title=Wsprovide\">wsprovide</ulink> usando a opção \"-w\":"
+"title=Wsprovide\">wsprovide</ulink>, usando a opção \"-w\":"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:770
@@ -2866,8 +2866,8 @@
 "\">http://localhost:8080/echo/Echo?wsdl</ulink>"
 msgstr ""
 "Isto invocará internamente o <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/"
-"index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink>, pelo qual gerará o WSDL. caso esta implementação ocorra com êxito e você estiver usando as configurações padrões, isto deverá estar disponível aqui: <ulink url=\"http://localhost:8080/echo/Echo?wsdl"
-"\">http://localhost:8080/echo/Echo?wsdl</ulink>"
+"index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink>, pelo qual gerará o WSDL. Caso esta implementação ocorra com êxito e você estiver usando as configurações padrões, isto deverá estar disponível no: <ulink url=\"http://localhost:8080/echo/Echo?wsdl"
+"\">http://localhost:8080/echo/Echo?wsdl</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:802
@@ -2900,7 +2900,7 @@
 #: Web_Services.xml:815
 #, no-c-format
 msgid "wsconsume seems to have a problem with symlinks on unix systems"
-msgstr "wsconsume parece possuir um problema com os symlinks nos sistemas unix"
+msgstr "O wsconsume parece possuir um problema com os symlinks nos sistemas unix."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:820
@@ -2912,7 +2912,7 @@
 "\">wsconsume</ulink> to preserve the Java source files that are generated, "
 "instead of providing just classes:"
 msgstr ""
-"Usando o arquivo WSDL a partir da amostra de baixo para cima, uma nova implementação Java que adere a este serviço pode ser gerada. A opção \"-k\" é passada ao <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsconsume"
+"Usando o arquivo WSDL a partir da amostra de baixo para cima, uma nova implementação Java que adere a este serviço poderá ser gerada. A opção \"-k\" é passada ao <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsconsume"
 "\">wsconsume</ulink> para preservar os arquivos de fonte Java que são gerados ao invés de fornecer apenas as classes:"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -3086,7 +3086,7 @@
 msgid ""
 "The only missing piece (besides the packaging) is the implementation class, "
 "which can now be written, using the above interface."
-msgstr "O pedaço faltante (ao lado do empacotamento) é a classe de implementação, pela qual pode ser escrita usando a interface acima."
+msgstr "O pedaço que falta (ao lado do empacotamento) é a classe de implementação, pela qual pode ser escrita usando a interface acima."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:924
@@ -3141,7 +3141,7 @@
 "emphasis> to follow <emphasis role=\"bold\"><emphasis>the top-down approach</"
 "emphasis></emphasis> , even if the client is running on the same server."
 msgstr ""
-"Antes de entrar em detalhes ao lado do cliente, é importante entender o conceito de decodificação que é central aos Serviços da Web. Os serviços da web não são as melhores colocações para o RPC principal, mesmo que eles possam ser usados desta maneira. Existem tecnologias muito melhores para isto (CORBA e RMI, por exemplo). Os Serviços da Web estavam designados especificamente para a interoperabilidade da correspondência coarse-grained (granulação-grossa). Não há expectativa ou garaa que qualquer parte participante na interação do Serviço da Web estará em qualquer localização particular, rodando em qualquer OS ou gravando em qualquer linguagem de programação particular. Devido a isto, é importante separar claramente o cliente e implementações do servidor. A única coisa que eles devem ter em comum é a definição do contrato abstrato. caso, se por algum motivo o seu software não aderir a este principal, então você não deverá usar os Serviç!
 os da Web. Pelas as razões acima, a <emphasis role=\"bold"
+"Antes de entrar em detalhes no lado do cliente, é importante entender o conceito de decodificação que é central aos Serviços da Web. Os serviços da web não são as melhores colocações para o RPC principal, mesmo que eles possam ser usados desta maneira. Existem tecnologias muito melhores para isto (CORBA e RMI, por exemplo). Os Serviços da Web estavam designados especificamente para a interoperabilidade da correspondência coarse-grained (granulação-grossa). Não há expectativa ou garantia que qualquer parte participante na interação do Serviço da Web estará em qualquer localização particular, rodando em qualquer OS ou gravando em qualquer linguagem de programação particular. Devido a isto, é importante separar claramente o cliente e implementações do servidor. A única coisa que eles devem ter em comum é a definição do contrato abstrato. Caso seu software não aderir a este principal, então você não deverá usar os Serviços da Web. Pelas raz!
 ões acima, a <emphasis role=\"bold"
 "\"><emphasis>metodologia recomendada para o desenvolvimento do cliente é</emphasis></"
 "emphasis> seguir <emphasis role=\"bold\"><emphasis>a abordagem de cima para baixo</"
 "emphasis></emphasis>, mesmo se um cliente estiver rodando no mesmo servidor."
@@ -3159,7 +3159,7 @@
 "although you need to ensure that the path is correct."
 msgstr ""
 "Vamos repetir o processo da seção de cima para baixo, mesmo que usando o WSDL implementado, ao invés daquele gerado off-line pelo <ulink url=\"http://"
-"jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink>. A rezão pela qual nós realizamos isto é apenas para obter o valor correto para o soap:address. Este valor deve ser computado no período de implementação, uma vez que isto é baseado nas específicas configurações do container. Você poderá editar o arquivo WSDL por conta própria, embora que você precise garantir que o caminho está correto."
+"jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink>. A razão pela qual nós realizamos isto é apenas para obter o valor correto para o soap:address. Este valor deve ser computado no período de implementação, uma vez que isto é baseado nas específicas configurações do container. Você poderá editar o arquivo WSDL por conta própria, embora que você precise garantir que o caminho está correto."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:935
@@ -3323,7 +3323,7 @@
 "method we really care about is the getEchoPort() method, which returns an "
 "instance of our Service Endpoint Interface. Any WS operation can then be "
 "called by just invoking a method on the returned interface."
-msgstr "Como você pode perceber, esta classe gerada estende o ponto de entrada do cliente central no JAX-WS, javax.xml.ws.Service. Enquanto você pode usar o Serviço diretamente, isto não é simples uma vez que isto fornece a configuração info para você. O único método que níós realmente nos preocupamos é o método getEchoPort(), que retorna uma instância de nossa Interface do Ponto Final do Serviço. Qualquer operação WS pode então ser chamada apenas pela invocação de um método no interface retornada."
+msgstr "Como você pode perceber, esta classe gerada estende o ponto de entrada do cliente central no JAX-WS, javax.xml.ws.Service. Enquanto você pode usar o Serviço diretamente, isto não é nada simples uma vez que isto fornece a configuração info a você. O único método que nós realmente nos preocupamos é o método getEchoPort(), que retorna uma instância de nossa Interface do Ponto Final do Serviço. Qualquer operação WS pode então ser chamada apenas pela invocação de um método na interface retornada."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:957
@@ -3333,7 +3333,7 @@
 "application. This causes network I/O every time you instantiate the Service "
 "Object. Instead, use the tool on a saved local copy, or use the URL version "
 "of the constructor to provide a new WSDL location."
-msgstr "Não é recomendável referir-se ao WSDL URL remoto num aplicativo da produção. Isto leva a rede I/O todo instante que você instancia o Objeto do Serviço. Ao invés disto, use a ferramenta numa cópia local salva ou use a versão URL do construtor para fornecer uma nova localização WSDL."
+msgstr "Não é recomendável referir-se ao WSDL URL remoto num aplicativo da produção. Isto leva à rede I/O a todo instante em que você instancia o Objeto do Serviço. Ao invés disto, use a ferramenta numa cópia local salva ou use a versão URL do construtor para fornecer uma nova localização WSDL."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:962
@@ -3408,7 +3408,7 @@
 msgid ""
 "It is easy to change the endpoint address of your operation at runtime, "
 "setting the ENDPOINT_ADDRESS_PROPERTY as shown below:"
-msgstr "É fácil alterar o endereço do ponto final de sua operação no período de execução, configurando a ENDPOINT_ADDRESS_PROPERTY conforme apresentada abaixo:"
+msgstr "É fácil alterar o endereço do ponto final de sua operação no período de execução, configurando a ENDPOINT_ADDRESS_PROPERTY, conforme apresentado abaixo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:973
@@ -3468,7 +3468,7 @@
 #: Web_Services.xml:998
 #, no-c-format
 msgid "JAX-WS binding customization"
-msgstr "personalização do binding JAX-WS "
+msgstr "Personalização do binding JAX-WS "
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:999
@@ -3531,7 +3531,7 @@
 "is standardized by <ulink url=\"http://www.jcp.org/en/jsr/detail?id=261"
 "\">JSR-261 - Java API for XML Web Services Addressing</ulink>"
 msgstr ""
-"O WS-Addressing é definido pela combinação das especificações seguintes a partir da Recomendação do Candidato W3C do dia 17 de agosto de 2005. O WS-Addressing API é padronizado pelo <ulink url=\"http://www.jcp.org/en/jsr/detail?id=261"
+"O WS-Addressing é definido pela combinação das especificações seguintes, a partir da Recomendação do Candidato W3C do dia 17 de agosto de 2005. O WS-Addressing API é padronizado pelo <ulink url=\"http://www.jcp.org/en/jsr/detail?id=261"
 "\">JSR-261 - Java API for XML Web Services Addressing</ulink>."
 
 #. Tag: ulink
@@ -3622,13 +3622,13 @@
 msgstr ""
 "Isto usa o  <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
 "title=JAX-WS_Endpoint_Configuration#_Standard_WSAddressing_Endpoint\">JAX-WS "
-"Endpoint Configuration# Standard WSAddressing Endpoint</ulink> para ativar o manuseador de endereçamento ao lado do servidor. Isto processa os elementos de cabeçalho WS-Addressing de entrada e fornece acesso aos mesmos através do JSR-261 API."
+"Endpoint Configuration# Standard WSAddressing Endpoint</ulink> para ativar o manuseador de endereçamento ao lado do servidor. Ele processa os elementos de cabeçalho WS-Addressing de entrada e fornece acesso aos mesmos através do JSR-261 API."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1058
 #, no-c-format
 msgid "The endpoint handler chain"
-msgstr "Corrente do manuseador de ponto final"
+msgstr "Corrente do manuseador de ponto final:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1061
@@ -3974,7 +3974,7 @@
 "WS-Eventing specifies a set of operations that allow an event consumer to "
 "register (subscribe) with an event producer (source) to receive events "
 "(notifications) in an asynchronous fashion."
-msgstr "O WS-Eventing especifica um conjunto de operações que permite um consumidor do evento a registrar (subscrever) a um produtor do evento (fonte) para receber eventos (notificações) numa moda assíncrona."
+msgstr "O WS-Eventing especifica um conjunto de operações que permite um consumidor do evento a registrar (subscrever) a um produtor do evento (fonte) para receber eventos (notificações) numa maneira assíncrona."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1108
@@ -4026,7 +4026,7 @@
 "notifications should delivered. Upon successful subscription the sink "
 "receives a leased subscription ID that can be used to identify the client in "
 "subsequent requests."
-msgstr "O esvaziamento do evento (cliente do serviço da web) envia uma solicitação da subscrição para o ponto final da fonte do evento. Isto inclui o endereço do ponto final de esvaziamento do evento onde as notificações devem ser entregues. Com o êxito da subscrição o esvaziamento recebe uma ID da subscrição alugada que pode ser usada para identificar o cliente em solicitações subseqüentes."
+msgstr "O esvaziamento do evento (cliente do serviço da web) envia uma solicitação da subscrição para o ponto final da fonte do evento. Isto inclui o endereço do ponto final de esvaziamento do evento onde as notificações devem ser entregues. Com o êxito da subscrição, o esvaziamento recebe uma ID da subscrição alugada que pode ser usada para identificar o cliente em solicitações subseqüentes."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1146
@@ -4057,7 +4057,7 @@
 "time, i.e. to inform an event sink that a subscription was canceled. This "
 "can be the case when the subscription expired or the event source was "
 "undeployed."
-msgstr "Além das notificações que o JBossWS-Eventing pode emitir os eventos do ciclo de vida a qualquer instante, ex.: para informar um esvaziamento do evento que a subscrição foi cancelada. Isto pode ser o caso da subscrição expirada ou a fonte do evento que foi desimplementada."
+msgstr "Além disso, as notificações JBossWS-Eventing poderão emitir os eventos do ciclo de vida a qualquer instante, ex.: para informar um esvaziamento do evento que a subscrição foi cancelada. Isto pode ser o caso da subscrição expirada ou a fonte do evento que foi desimplementada."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1162
@@ -4085,7 +4085,7 @@
 "Create a custom WSDL that describes your event source, in respect to the "
 "notification schema (1) and the fact that is actually contains an event "
 "source port (2)"
-msgstr "Cria um WSDL personalizado que descreve a fonte de seu evento, com referência ao esquema de notificação (1) e o fato que atualmente contém um portal de fonte do evento (2)."
+msgstr "A criação de um WSDL personalizado que descreve a fonte de seu evento, com referência ao esquema de notificação (1) e o fato de que atualmente contém um portal de fonte do evento (2)."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1175
@@ -4115,7 +4115,7 @@
 "index.php?title=JAX-WS_User_Guide#The_WSDL_that_describes_an_event_source"
 "\">event source specific WSDL</ulink>."
 msgstr ""
-"Com o JAX-W,S a configuração da fonte do evento tornou-se na realidade muito simples. Tudo o que você precisa é sub-classificar a sua implementação de ponto final a partir do <literal>AbstractEventSourceEndpoint</literal>, um gerenciador da subscrição a partir do <literal>AbstractSubscriptionManagerEndpoint</literal> e finalmente o ponto daquela implementação para um <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/"
+"Com o JAX-WS a configuração da fonte do evento tornou-se na realidade muito simples. Tudo o que você precisa fazer é sub-classificar a sua implementação de ponto final a partir do <literal>AbstractEventSourceEndpoint</literal>, um gerenciador da subscrição a partir do <literal>AbstractSubscriptionManagerEndpoint</literal> e finalmente o ponto daquela implementação para um <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/"
 "index.php?title=JAX-WS_User_Guide#The_WSDL_that_describes_an_event_source"
 "\">event source specific WSDL</ulink>."
 
@@ -4213,7 +4213,7 @@
 #: Web_Services.xml:1200
 #, no-c-format
 msgid "You need to tell JBossWS that it requires WS-Addressing for this endpoint"
-msgstr "Você precisa informar o JBossWS que isto solicita o WS-Addressing para o ponto final."
+msgstr "Você precisa informar o JBossWS que é solicitado o WS-Addressing para o ponto final."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1205
@@ -4221,7 +4221,7 @@
 msgid ""
 "Subclass a predefined implementation that knows how to delegate to the "
 "actual eventing service implementation"
-msgstr "A Sub-classificar uma implementação pré-definida que conhece como delegar a implementação do serviço de evento atual."
+msgstr "Sub-classifica uma implementação pré-definida que conhece como delegar a implementação do serviço de evento atual."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1213
@@ -4401,13 +4401,13 @@
 #: Web_Services.xml:1228
 #, no-c-format
 msgid "Include the default eventing Types"
-msgstr "Inclui os Tipos do evento padrão"
+msgstr "Inclua os Tipos do evento padrão."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1233
 #, no-c-format
 msgid "Specifiy the notitification message schema."
-msgstr "Especifica o esquema da mensagem de notificação."
+msgstr "Especifique o esquema da mensagem de notificação."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1238
@@ -4415,7 +4415,7 @@
 msgid ""
 "Declare a port type, attributed \"wse:EventSource=&#39;true&#39;\" that "
 "points to your notification message schema."
-msgstr "Declara o tipo de portal, atributo \"wse:EventSource=&#39;true&#39;\" que o direciona ao esquema de mensagem de notificação."
+msgstr "Declare o tipo de portal, atributo \"wse:EventSource=&#39;true&#39;\" que o direciona ao esquema de mensagem de notificação."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1246
@@ -4501,25 +4501,25 @@
 #: Web_Services.xml:1261
 #, no-c-format
 msgid "Address your event source correctly (TargetNamespace+PortTypeName)"
-msgstr "Endereça a sua fonte de evento corretamente (TargetNamespace+PortTypeName)"
+msgstr "Endereça a sua fonte de evento corretamente (TargetNamespace+PortTypeName)."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1266
 #, no-c-format
 msgid "Create your payload"
-msgstr "Cria a sua carga"
+msgstr "Cria a sua carga."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1271
 #, no-c-format
 msgid "Lookup dispatcher from JNDI"
-msgstr "Bloqueia a distribuição a partir do JNDI"
+msgstr "Bloqueia a distribuição a partir do JNDI."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1276
 #, no-c-format
 msgid "Dispatch notification."
-msgstr "Notificação de distribuição."
+msgstr "Notifica a distribuição."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1281
@@ -4543,25 +4543,25 @@
 "deployed event sources. The current implementation is backed by a "
 "ThreadPoolExecutor, that asynchronously delivers messages to event sink "
 "endpoints. It can be configured through the following attributes:"
-msgstr "As operações do gerenciamento existm para o monitor e mantém as subscrições ativas e as fontes de evento implementadas. A implementação atual é suportada por um ThreadPoolExecutor, que entrega assincronadamente as mensagens aos pontos finais do esvaziamento do evento. Isto pode ser configurada através dos atributos seguintes:"
+msgstr "As operações do gerenciamento existem para monitorarem e manterem as subscrições ativas e as fontes de evento implementadas. A implementação atual é suportada por um ThreadPoolExecutor, que entrega assincronamente as mensagens aos pontos finais do esvaziamento do evento. Ela pode ser configurada através dos atributos seguintes:"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1290
 #, no-c-format
 msgid "corePoolSize - average number of idle threads"
-msgstr "corePoolSize - número médio de segmentações ociosas"
+msgstr "corePoolSize - número médio de segmentações ociosas;"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1295
 #, no-c-format
 msgid "maximumPoolSize - maximum number of threads"
-msgstr "maximumPoolSize - número máximo de segmentações"
+msgstr "maximumPoolSize - número máximo de segmentações;"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1300
 #, no-c-format
 msgid "eventKeepAlive - keep alive before an undelivered event message is discarded."
-msgstr "eventKeepAlive - mantém ativo antes de uma mensagem do evento retornada seja descartada."
+msgstr "eventKeepAlive - mantém ativo antes que uma mensagem do evento retornada seja descartada."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1310
@@ -4579,7 +4579,7 @@
 "directly to the elements of the web service message. This increases the "
 "flexibility of your web services, by allowing any message model to be used "
 "(point to point, multi-hop relay, etc)."
-msgstr "O WS-Security endereça a mensagem do nível de segurança. Isto padroniza a autorização, codificação e processamento da assinatura digital dos serviços da web. diferente dos modelos de segurança do transporte, tais como o SSL, o WS-Security aplica a segurança diretamente aos elementos da mensagem de serviço da web. Isto aumenta a flexibilidade de seus serviços da web, permitindo que qualquer modelo da mensagem seja usado (ponto-a-ponto, transmissão multi-hop, etc)."
+msgstr "O WS-Security endereça a mensagem do nível de segurança. Isto padroniza a autorização, codificação e processamento da assinatura digital dos serviços da web. Diferente dos modelos de segurança do transporte, tais como o SSL, o WS-Security aplica a segurança diretamente aos elementos da mensagem de serviço da web. Isto aumenta a flexibilidade de seus serviços da web, permitindo que qualquer modelo da mensagem seja usado (ponto-a-ponto, transmissão multi-hop, etc)."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1314
@@ -4684,7 +4684,7 @@
 "either the client or the server security deployment descriptor, you will "
 "notice that the other party will throw a fault explaining that the message "
 "did not conform to the proper security requirements."
-msgstr "Neste exemplo nós configuramos ambos cliente e servidor para assinar o corpo da mensagem. Ambos também solicitam isto entre eles. Desta forma, caso você remove o descritor da implementação de segurança do servidor ou cliente, você perceberá que a mensagem não adequada-se às solicitações de segurança apropriadamente."
+msgstr "Neste exemplo nós configuramos ambos cliente e servidor para assinar o corpo da mensagem. Ambos também solicitam isto entre eles. Desta forma, caso você remova o descritor da implementação de segurança do servidor ou cliente, você perceberá que a mensagem não adequada-se às solicitações de segurança apropriadamente."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1375
@@ -4751,7 +4751,7 @@
 "truststore, which is located in our war file."
 msgstr ""
 "Isto especifica que o armazenamento trust que queremos usar é WEB-INF/wsse."
-"truststore, pelo qual é localizado no nosso arquivo war."
+"truststore, pelo qual está localizado no nosso arquivo war."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1393
@@ -4768,7 +4768,7 @@
 msgid ""
 "Here we start our root config block. The root config block is the default "
 "configuration for all services in this war file."
-msgstr "Nós inicializamos aqui o nosso bloqueio config de raiz. O bloqueio config de raiz é a configuração pasrão para todos os serviços neste arquivo war."
+msgstr "Nós inicializamos aqui o nosso bloqueio config de raiz. O bloqueio config de raiz é a configuração padrão para todos os serviços neste arquivo war."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1403
@@ -4778,7 +4778,7 @@
 "means that we are to use a X.509v3 certificate (a standard certificate). The "
 "alias option says that the certificate/key pair to use for signing is in the "
 "key store under the \"wsse\" alias"
-msgstr "Isto significa que o servidor deve assinar o corpo da mensagem de todas as respostas. O tipo significa que nós usamos o certificado X.509v3 (o certificado padrão). A opção alias mencioa que o par certificado/chave em uso para a assinatura é o armazenamento chave sob o alias \"wsse\"."
+msgstr "Isto significa que o servidor deve assinar o corpo da mensagem de todas as respostas. O tipo significa que nós usamos o certificado X.509v3 (o certificado padrão). A opção alias menciona que o par certificado/chave em uso para a assinatura é o armazenamento chave sob o alias \"wsse\"."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1408
@@ -4806,7 +4806,7 @@
 "WS_Endpoint_Configuration\">JAX-WS_Endpoint_Configuration</ulink> for the "
 "list of available config names."
 msgstr ""
-"Pelo padrão um ponto final não usa a configuração do WS-Security. O uso da anotação do @EndpointConfig de propriedade para determinar o nome config. Consulte <ulink "
+"Pelo padrão um ponto final não usa a configuração do WS-Security. Use a anotação do @EndpointConfig de propriedade para determinar o nome config. Consulte <ulink "
 "url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
 "WS_Endpoint_Configuration\">JAX-WS_Endpoint_Configuration</ulink> para a lista dos nomes de config disponíveis."
 
@@ -4880,7 +4880,7 @@
 "sends. Type means that we are to use a X.509v3 certificate (a standard "
 "certificate). The alias option says that the certificate/key pair to use for "
 "signing is in the key store under the \"wsse\" alias"
-msgstr "Isto significa que o cliente deve assinar o corpo da mensagem de todas as solicitações que isto envia. O Tipo significa que nós estamos prestes a usar um certificado X.509v3 (um certificado padrão). A opção alias que o par certificado/chave a ser usado para a assinatura está no armazenamento chave sob o \"wsse\" alias."
+msgstr "Isto significa que o cliente deve assinar o corpo da mensagem de todas as solicitações que isto envia. O Tipo significa que nós estamos prestes a usar um certificado X.509v3 (um certificado padrão). A opção alias informa que o par certificado/chave a ser usado para a assinatura está no armazenamento chave sob o \"wsse\" alias."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1439
@@ -4912,7 +4912,7 @@
 "use the wsse System properties instead. If this was a web or ejb client "
 "(meaning a webservice client in a war or ejb jar file), then we would have "
 "specified them in the client descriptor."
-msgstr "Nós não especificamos o armazenamento chave ou armazenamento trust, uma vez que o cliente apps ao invés de usar as propriedades do Sistema. Caso isto fosse uma web ou cliente ejb (significando que um cliente webservice num arquivo war ou ejb jar), nós teremos que especificá-los no descritor do cliente."
+msgstr "Nós não especificamos o armazenamento chave ou armazenamento trust, uma vez que o cliente realiza o apps ao invés de usar as propriedades do Sistema. Caso isto seja uma web ou cliente ejb (significando um cliente webservice num arquivo war ou ejb jar), nós teremos que especificá-los no descritor do cliente."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1454
@@ -5067,7 +5067,7 @@
 #: Web_Services.xml:1481
 #, no-c-format
 msgid "Where &lt;n&gt; is the preference you want the provider at."
-msgstr "Onde &lt;n&gt; é a peferência que você deseja que o provedor esteja."
+msgstr "Onde &lt;n&gt; é a preferência pela qual você deseja que o provedor esteja."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1487
@@ -5084,7 +5084,7 @@
 "Under Windows there will normally be a JRE and a JDK install of Java if you "
 "think you have installed it correctly and it still doesn&#39;t work chances "
 "are you have added the provider to the installation not being used."
-msgstr "Fica a seu critério escolher onde você coloca a jarra, mesmo com o jdk1.4 , o melhor (e em alguns casos o único) lugar para ter isto é no $JAVA_HOME/jre/lib/ext. Sob o Windows, haverá normalmente um JRE e uma instalação JSK do Java. Caso você acredite que você instalou isto corretamente e isto não esteja funcionando bem, é possível que você tenha adicionado um provedor à instalação que não tenha sido utilizada."
+msgstr "Fica a seu critério escolher onde colocar a jarra, mesmo com o jdk1.4, o melhor (e em alguns casos o único) lugar para ter isto é no $JAVA_HOME/jre/lib/ext. Sob o Windows, haverá normalmente um JRE e uma instalação JSK do Java. Caso você acredite que instalou isto corretamente e isto não esteja funcionando bem, é possível que você tenha adicionado um provedor à instalação que não tenha sido utilizado."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1498
@@ -5101,7 +5101,7 @@
 "this thread first: <ulink url=\"http://www.jboss.org/index.html?"
 "module=bb&amp;op=viewtopic&amp;t=94406\"></ulink>"
 msgstr ""
-"Caso você tenha dificuldades em entender como um trust- diferente e as configurações keystore são usadas para assinatura e codificação, então leia esta segmentação: <ulink url=\"http://www.jboss.org/index.html?"
+"Caso você tenha dificuldades em entender como um trust- diferente e as configurações keystore são usadas para assinatura e codificação, leia esta segmentação: <ulink url=\"http://www.jboss.org/index.html?"
 "module=bb&amp;op=viewtopic&amp;t=94406\"></ulink>."
 
 #. Tag: title




More information about the jboss-cvs-commits mailing list