[jboss-cvs] JBossAS SVN: r90112 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Fri Jun 12 02:49:14 EDT 2009


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2009-06-12 02:49:13 -0400 (Fri, 12 Jun 2009)
New Revision: 90112

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po
Log:
SCG new chapter in progress viernes

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po	2009-06-12 04:57:50 UTC (rev 90111)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Additional_Services.po	2009-06-12 06:49:13 UTC (rev 90112)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: J2EE_Additional_Services\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-11 15:47+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-12 16:04+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -387,6 +387,8 @@
 "service file requires a custom property editor for properties objects "
 "already be loaded. JBoss provides a suitable property editor."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Editors</emphasis>: Este brinda la misma función que el atributo <literal>BootstrapEditors</literal>, pero su tipo es "
+"<literal>java.util.Properties</literal>. El configurarlo desde un valor de cadena en un archivo de servicio requiere un editor de propiedades personalizado para objetos de propiedades ya cargados. JBoss brinda un editor de propiedades apropiado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:153
@@ -400,7 +402,7 @@
 "JBoss search path, <literal>org.jboss.util.propertyeditor</literal> and "
 "<literal>org.jboss.mx.util.propertyeditor</literal>, to the front of the new "
 "search path."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">EditorSearchPath</emphasis>: Este atributo le permite configurar la ruta de búsqueda de los paquetes del editor en la ruta de búsqueda de paquetes del editor <literal>PropertyEditorManager</literal>. Ya que solo puede haber una sola ruta de búsqueda, el configurar este valor sobreescribe la ruta de búsqueda predeterminada establecida por JBoss. Si configura esto, asegúrese de agregar la ruta de búsqueda JBoss, <literal>org.jboss.util.propertyeditor</literal> y <literal>org.jboss.mx.util.propertyeditor</literal>, al frente de la nueva ruta de búsqueda."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:161
@@ -422,6 +424,9 @@
 "<literal>conf/jboss-service.xml</literal>. The set of configurable "
 "attributes it supports include:"
 msgstr ""
+"Con todos los servicios implementados independientemente disponibles en JBoss, el ejecutar múltiples instancias en una máquina dad puede ser un ejercicio un poco tedioso el modificar el archivo de configuración para resolver conflictos de puertos. El servicio de enlaces le permite configurar de manera central los puertos para múltiples instancias JBoss. Después de que JBoss carga el servicio normalmente, el <literal>ServiceConfigurator</"
+"literal> le pide al administrador de enlaces del servicio que aplique cualquier sobreescritura que pueda haber para el servicio. El administrador de enlaces del servicio se configura en "
+"<literal>conf/jboss-service.xml</literal>. El grupo de atributos configurables que soporta incluye:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:167
@@ -430,7 +435,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">ServerName</emphasis>: This is the name of the "
 "server configuration this JBoss instance is associated with. The binding "
 "manager will apply the overrides defined for the named configuration."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ServerName</emphasis>: Este es el nombre de la configuración del servidor con la que está asociada esta instancia de JBoss. El administrador de enlaces aplicará las sobreescrituras definidas para la configuración nombrada."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:172
@@ -443,6 +448,8 @@
 "literal>. The factory provides a <literal>ServicesStore</literal> instance "
 "responsible for providing the names configuration sets."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">StoreFactoryClassName</emphasis>: Este es el nombre de la clase que implementa la interfaz <literal>ServicesStoreFactory</literal>. Puede proporcionar su propia implementación o utilice el almacén predeterminado basado en XML <literal>org.jboss.services.binding.XMLServicesStoreFactory</"
+"literal>. La fábrica brinda una instancia <literal>ServicesStore</literal> responsable de proporcionar los grupos de configuración de los nombres."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:177
@@ -453,6 +460,8 @@
 "literal> instance to load the server configuration sets from. For the XML "
 "store, this is a simple service binding file."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">StoreURL</emphasis>: Esta es la URL del contenido del almacén de configuración, el cual se le pasa a la instancia <literal>ServicesStore</"
+"literal> para cargar los grupos de configuración del servidor. Para el almacén XML, este es un simple archivo de enlace de servicios."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:182
@@ -462,6 +471,8 @@
 "the <literal>ports-01</literal> configuration from the <literal>sample-"
 "bindings.xml</literal> file provided in the JBoss examples directory."
 msgstr ""
+"La siguiente es una configuración de ejemplo del administrador de enlace de servicios que utiliza la configuración <literal>ports-01</literal> del archivo <literal>sample-"
+"bindings.xml</literal> que se proporciona en el directorio de ejemplos de JBoss."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:185
@@ -530,6 +541,8 @@
 "literal><literal>ServerName</literal> attribute value. The server element "
 "content consists of one or more <literal>service-config</literal> elements."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">server</emphasis>: Esta es la base de una configuración de instancia del servidor JBoss. Tiene un atributo <literal>name</literal> requerido que define el nombre de la instancia JBoss a la cual se aplica. Este es el nombre que se correlaciona con el valor del atributo <literal>ServiceBindingManager</"
+"literal><literal>ServerName</literal>. El contenido del elemento servidor consiste de uno o más elementos <literal>service-config</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:212
@@ -545,6 +558,8 @@
 "of an optional <literal>delegate-config</literal> element and one or more "
 "binding elements."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">service-config</emphasis>: Este elemento representa una sobreescritura de la configuración para un servicio MBean. Tiene un atributo de nombre requerido que es la cadena JMX <literal>ObjectName</literal> del servicio MBean al cual aplica la configuración. También tiene un atributo nombre "
+"<literal>delegateClass</literal> requerido que especifica el nombre de la clase de la implementación <literal>ServicesConfigDelegate</literal> que sabe cómo manejar enlaces para el servicio destino. Su contenido es un elemento  <literal>delegate-config</literal> opciona y uno o más elementos de enlace."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:217
@@ -578,6 +593,12 @@
 "literal> are arbitrary, but there is no way to specify and a element can "
 "have any number of attributes with a DTD."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">delegate-config</emphasis>: El elemento <literal>delegate-"
+"config</literal> es un fragmento XML arbitrario para que lo utilice la implementación "
+"<literal>ServicesConfigDelegate</literal>. Los atributos <literal>hostName</literal> y <literal>portName</literal> solo "
+"aplican al <literal>AttributeMappingDelegate</literal> del ejemplo y se encuentran allí para que editores concientes de DTDs se quejen de su existencia en las configuraciones <literal>AttributeMappingDelegate</literal>. "
+"Generalmente ambos atributos y el contenido del <literal>delegate-config</"
+"literal> son arbitrarios, pero no hay manera de especificar que un elemento puede tener cualquier número de atributos con un DTD."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:227
@@ -603,7 +624,7 @@
 "The <literal>AttributeMappingDelegate</literal> class is an implementation "
 "of the <literal>ServicesConfigDelegate</literal> that expects a "
 "<literal>delegate-config</literal> element of the form:"
-msgstr ""
+msgstr "La clase <literal>AttributeMappingDelegate</literal> es una implementación del <literal>ServicesConfigDelegate</literal> que espera un elemento <literal>delegate-config</literal> de la forma:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:235
@@ -641,6 +662,9 @@
 "<literal>${x}</literal> syntax that is supported by the JBoss services "
 "descriptor."
 msgstr ""
+"El <literal>portAttrName</literal> es el nombre del atributo del servicio MBean al cual se debe aplicar el valor del puerto de enlace y el <literal>hostAttrName</literal> es el nombre del atributo del servicio MBean al cual se debe aplicar el valor del host de enlace. Si no se especifica el atributo <literal>portName</"
+"literal> entonces no se aplica el puerto de enlace. De la misma manera, si no se especifica el atributo <literal>hostName</literal> entonces no se aplica el host de enlaces. Los elementos del atributo opcional especifican nombres de atributos MBean arbitrarios cuyos valores son una función de la configuración del host y/o puerto. Cualquier referencia al <literal>${host}</literal> en el contenido del atributo se reemplaza con el enlace del host y cualquier referencia <literal>${port}"
+"</literal> se reemplaza con el enlace del puerto. Los valores de los atributos <literal>portName</literal>, <literal>hostName</literal> y el contenido del elemento atributo puede hacer referencia a propiedades del sistema usando la sintaxís <literal>${x}</literal> que el descriptor de servicios JBoss soporta."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:239
@@ -743,7 +767,7 @@
 "whose <literal>port/interface</literal> configuration is specified using a "
 "nested XML fragment. The following example maps the port number on "
 "hypersonic datasource:"
-msgstr ""
+msgstr "El <literal>XSLTConfigDelegate</literal> se utiliza para transformar servicios cuya configuración <literal>port/interface</literal> se especifique usando un fragmento XML anidado. El siguiente ejemplo mapea el número del puerto en la fuente de datos hypersonic:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:260
@@ -845,6 +869,8 @@
 "file system. The <literal>delegate-config</literal> takes exactly the same "
 "form:"
 msgstr ""
+"La clase <literal>XSLTFileDelegate</literal> funciona de manera similar al "
+"<literal>XSLTConfigDelegate</literal> excepto que en lugar de transformar un fragmento XML incluído, el script XSLT transforma un archivo leído desde el sistema de archivos. El <literal>delegate-config</literal> toma exactamente la misma forma:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:269
@@ -1043,6 +1069,9 @@
 "service.xml</literal> descriptor with one that has the "
 "<literal>ServiceBindingManager</literal> configuration enabled as follows:"
 msgstr ""
+"Esto crea duplicados de los grupos de archivos de configuración <literal>server/default</literal> como <literal>server/jboss0</literal> y "
+"<literal>server/jboss1</literal> y luego reemplaza el descriptor <literal>conf/jboss-"
+"service.xml</literal> con uno que tenga la configuración <literal>ServiceBindingManager</literal> habilitada de esta manera:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:287
@@ -1111,7 +1140,7 @@
 "The <literal>WebService</literal> MBean provides dynamic class loading for "
 "RMI access to the server EJBs. The configurable attributes for the service "
 "are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "El MBean <literal>WebService</literal> propocriona carga de clase dinámica para acceso RMI a los EJBs del servidor. Los atributos configurables para el servicio son los siguientes:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:305
@@ -1123,14 +1152,11 @@
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:310
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Host</emphasis>: Set the name of the public "
 "interface to use for the host portion of the RMI codebase URL."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> especifica el número máximo de "
-"milisegundos que se tienen que esperar por la respuesta a los mensajes are-"
-"you-alive."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Host</emphasis>: Configura el nombre de la interfaz pública a utilizar para la parte del host de la URL base del código RMI."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:315
@@ -1141,6 +1167,8 @@
 "host for a <literal>java.net.ServerSocket</literal> that will only accept "
 "connect requests to one of its addresses."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">BindAddress</emphasis>: la dirección especifica en la que escucha el <literal>WebService</literal>. Esta se puede utilizar en un host multi-homed para un <literal>java.net.ServerSocket</literal> que solo aceptará peticiones de "
+"conección a una de sus direcciones."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:320
@@ -1164,7 +1192,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">DownloadServerClasses</emphasis>: A flag indicating "
 "if the server should attempt to download classes from thread context class "
 "loader when a request arrives that does not have a class loader key prefix."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">DownloadServerClasses</emphasis>: Una bandera que indica si el servidor debe tratar de descargar clases desde el cargador de clases del contexto de hilos cuando una petición llega y no tiene un prefijo de llave de cargador de clase."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:330
@@ -1175,7 +1203,7 @@
 "the thread context class loader. Note that allowing this is generally a "
 "security risk as it allows access to server configuration files which may "
 "contain security settings."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">DownloadResources</emphasis>: Una etiqueta que indica si el seridor debe tratar de descargar recursos de archivos sin clases usando el cargador de clases del contexto de hilos. Observe que el permitir esto es generalmente un riesgo de seguridad ya que permite el acceso a archivos de configuración del servidor, los cuales pueden contener la configuración de seguridad."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:335
@@ -1186,7 +1214,7 @@
 "class loading."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">ThreadPool</emphasis>: El pool de hilos de la instancia <literal>org.jboss.util."
-"threadpool.BasicThreadPoolMBean</literal> que se utiliza para la carga de clase."
+"threadpool.BasicThreadPoolMBean</literal> que se utiliza para la carga de clases."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:343
@@ -1215,6 +1243,9 @@
 "timer service for the basic scheduling. They extend the behavior of the "
 "timer service as described in the following sections."
 msgstr ""
+"JBoss incluye dos variaciones del servicio temporizador JMX en los MBeans <literal>org."
+"jboss.varia.scheduler.Scheduler</literal> y <literal>org.jboss.varia."
+"scheduler.ScheduleManager</literal>. Ambos MBeans dependen del servicio temporizador JMX para la programación básica. Extienden el comportamiento del servicio temporizador como lo vamos a describir en las siguientes secciones."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Additional_Services.xml:351
@@ -1229,24 +1260,21 @@
 "The Scheduler differs from the <literal>TimerMBean</literal> in that the "
 "<literal>Scheduler</literal> directly invokes a callback on an instance of a "
 "user defined class, or an operation of a user specified MBean."
-msgstr ""
+msgstr "El Scheduler se diferencia del <literal>TimerMBean</literal> en que el <literal>Scheduler</literal> invoca directamente un callback en una instancia de una clase definida por el usuario o una operación de un MBean especificado por el usuario."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:357
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">InitialStartDate</emphasis>: Date when the initial "
 "call is scheduled. It can be either:"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">InitialStateRetrievalTimeout</emphasis> especifica "
-"el tiempo en milisegundos que se debe esperar por la recuperación del estado "
-"inicial."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">InitialStartDate</emphasis>: Fecha de cuando se ha programado la llamada inicial. Puede ser:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:362
 #, no-c-format
 msgid "<literal>NOW</literal>: date will be the current time plus 1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>NOW</literal>: la fecha será la hora actual más 1 segundo"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:367
@@ -1274,7 +1302,7 @@
 "For example, if you start your <literal>Schedulable</literal> everyday at "
 "Noon and you restart your JBoss server then it will start at the next Noon "
 "(the same if started before Noon or the next day if start after Noon)."
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, si usted empieza su <literal>Schedulable</literal> todos los dias al mediodía y reinicia su servidor JBoss entonces iniciará el siguiente mediodía (lo mismo que si empezara antes del mediodía o el siguiente día si inicia después del mediodía)."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:382
@@ -1283,7 +1311,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">InitialRepetitions</emphasis>: The number of times "
 "the scheduler will invoke the target&#39;s callback. If -1 then the callback "
 "will be repeated until the server is stopped."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">InitialRepetitions</emphasis>: El número de veces que el programador -scheduler- invocará el callback de destino. Se es -1 entonces el callback se repetirá hasta que se detenga el servidor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:387
@@ -1296,6 +1324,9 @@
 "<literal>startSchedule</literal> operation must be invoked on the "
 "<literal>Scheduler</literal> to begin."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">StartAtStartup</emphasis>: Una etiqueta que determina si el <literal>Scheduler</literal> iniciará cuando reciba su notificación de ciclo de vida startService. Si es verdadero el <literal>Scheduler</"
+"literal> inicia en su arranque. Si es falso entonces se debe invocar una operación <literal>startSchedule</literal> explícita en el "
+"<literal>Scheduler</literal> para empezar."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:392
@@ -1303,7 +1334,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">SchedulePeriod</emphasis>: The interval between "
 "scheduled calls in milliseconds. This value must be bigger than 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SchedulePeriod</emphasis>: El intervalo en milisegundos entre llamadas programadas. Este valor debe ser mayor que 0."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:397
@@ -1316,6 +1347,9 @@
 "<literal>SchedulableArgumentTypes</literal> must be populated to correspond "
 "to the constructor of the <literal>Schedulable</literal> implementation."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">SchedulableClass</emphasis>: El nombre de la clase completamente calificada de la implementación de la interfaz <literal>org.jboss.varia.scheduler.Schedulable</literal> que el <literal>Scheduler</"
+"literal> va a utilizar. Los <literal>SchedulableArguments</literal> y los "
+"<literal>SchedulableArgumentTypes</literal> se ben poblar para que correspondan al constructor de la implementación <literal>Schedulable</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:402
@@ -1327,6 +1361,8 @@
 "classes with a constructor that accepts a <literal>String</literal> as its "
 "sole argument are supported."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">SchedulableArguments</emphasis>: Una lista separada por comas de argumentos para el constructor de la clase de la implementación <literal>Schedulable</literal>. Solo se soportan tipos de datos primitivos, <literal>String</literal> y "
+"clases con un constructor que acepte una <literal>String</literal> como su único argumento."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:407
@@ -1339,6 +1375,9 @@
 "literal> and classes with a constructor that accepts a <literal>String</"
 "literal> as its sole argument are supported."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">SchedulableArgumentTypes</emphasis>: Una lista separada por comas de tipos de argumentos para el constructor de la clase de la implementación <literal>Schedulable</literal>. Esto se utilizará para encontrar el constructor correcto por medio de reflección. Solo se soportan tipos de datos primitivos, <literal>String</"
+"literal> y clases con un constructor que acepte un <literal>String</"
+"literal> como su único argumento."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:412
@@ -1351,6 +1390,8 @@
 "<literal>SchedulableMBean</literal> the <literal>SchedulableMBeanMethod</"
 "literal> must also be specified."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">SchedulableMBean</emphasis>: Especifica el nombre JMX <literal>ObjectName</literal> completamente calificado del MBean programable a llamar. Si el MBean no está disponible entonces no se llamará pero se disminuirán las repeticiones que queden. Al utilizar <literal>SchedulableMBean</literal> también se debe especificar el <literal>SchedulableMBeanMethod</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:417
@@ -1360,7 +1401,7 @@
 "operation name to be called on the schedulable MBean. It can optionally be "
 "followed by an opening bracket, a comma separated list of parameter "
 "keywords, and a closing bracket. The supported parameter keywords include:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SchedulableMBeanMethod</emphasis>: Especifica el nombre de la operación a llamar en el MBean programable. Opcionalmente puede estar seguido de un paréntesis, una lista separada por comas de palabras claves de parámetros y un paréntesis final. Las palabras claves de los parámetros soportados incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:422
@@ -1368,7 +1409,7 @@
 msgid ""
 "<literal>NOTIFICATION</literal> which will be replaced by the timers "
 "notification instance (javax.management.Notification)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>NOTIFICATION</literal> el cual será reemplazado por la instancia de notificación del temporizador (javax.management.Notification)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:427
@@ -1376,7 +1417,7 @@
 msgid ""
 "<literal>DATE</literal> which will be replaced by the date of the "
 "notification call (java.util.Date)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DATE</literal> la cual será reemplazada por la fecha de la llamada de la notificación (java.util.Date)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:432
@@ -1384,7 +1425,7 @@
 msgid ""
 "<literal>REPETITIONS</literal> which will be replaced by the number of "
 "remaining repetitions (long)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>REPETITIONS</literal> el cual será reemplazacdo por el número de repeticiones que queden (largo)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:437
@@ -1392,7 +1433,7 @@
 msgid ""
 "<literal>SCHEDULER_NAME</literal> which will be replaced by the "
 "<literal>ObjectName</literal> of the <literal>Scheduler</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SCHEDULER_NAME</literal> el cual será reemplazado por el <literal>ObjectName</literal> del <literal>Scheduler</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:442
@@ -1400,7 +1441,7 @@
 msgid ""
 "Any fully qualified class name which the <literal>Scheduler</literal> will "
 "set to null."
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier nombre de clase completamente calificada que el <literal>Scheduler</literal> configurará como nulo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:449
@@ -1463,6 +1504,8 @@
 "The <literal>SchedulableClass</literal><literal>org.jboss.book.misc.ex2."
 "ExSchedulable</literal> example class is given below."
 msgstr ""
+"La clase del ejemplo <literal>SchedulableClass</literal><literal>org.jboss.book.misc.ex2."
+"ExSchedulable</literal> se puede ver a continuación."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:456
@@ -1542,7 +1585,7 @@
 #: J2EE_Additional_Services.xml:457
 #, no-c-format
 msgid "Deploy the timer SAR by running:"
-msgstr ""
+msgstr "Implemente el SAR temporizador ejecutando:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:460




More information about the jboss-cvs-commits mailing list