[jboss-cvs] JBossAS SVN: r86153 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Fri Mar 20 01:27:37 EDT 2009


Author: croe at redhat.com
Date: 2009-03-20 01:27:36 -0400 (Fri, 20 Mar 2009)
New Revision: 86153

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_JBoss.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Open_Source.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Professional_Open_Source.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Alternative_DBs.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Book_Example_Installation.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_EJBs.po
Log:
KBabel only Proof reading in progress up to Clustering Guide EJB

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_JBoss.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_JBoss.po	2009-03-20 04:58:52 UTC (rev 86152)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_JBoss.po	2009-03-20 05:27:36 UTC (rev 86153)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: About_JBoss\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 08:43+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 12:08+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 #: About_JBoss.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "About JBoss"
-msgstr "À propos de JBoss"
+msgstr "JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: About_JBoss.xml:6
@@ -31,7 +31,7 @@
 "software, combining enterprise-class JEMS open source software with the "
 "industry’s leading services and tools to provide simply a better way to "
 "transform your business to Service-Oriented Architecture (SOA)."
-msgstr "JBoss, une division de Red Hat, est le leader mondial des logiciels Middleware, combinant des programmes informatiques d'open source JEMS de classe-entreprise avec des services et des outils de pointe dans l'industrie, vous offrant ainsi une meilleure façon de transformer votre entreprise en SOA (de l'anglais Service-Oriented Architecture / Architecture orientée service)."
+msgstr "JBoss, une division de Red Hat, est le leader mondial des logiciels Middleware, combinant des programmes informatiques en source ouverte JEMS de classe-entreprise avec des services et des outils de pointe dans l'industrie, vous offrant ainsi une meilleure façon de transformer votre entreprise en SOA (de l'anglais Service-Oriented Architecture / Architecture orientée service)."
 
 #. Tag: para
 #: About_JBoss.xml:9
@@ -48,7 +48,7 @@
 "founders themselves. JBoss provides the resources, core development and "
 "support services to enable popular open source projects to scale into "
 "enterprise-class software."
-msgstr "JBoss, pionnier du modèle perturbateur Source Ouverte Professionnelle, qui combine à la fois le meilleur des mondes du logiciel propriétaire et du logiciel libre, ayant pour effet de rendre la Source Ouverte (Open Source) un choix sûr pour les entreprises et rassurer les Directeurs Informatique. Cela inclut des logiciels sans droits de redevance, un développement transparent, et une communauté active particulière au monde de la Source Ouverte, combinés enfin au sens de responsabilité et à des services de support professionnels auxquels on s'attend de la part d'un distributeur traditionnel de programmes informatiques. La société identifie des projets en source ouverte innovatifs, et les professionalise en partant d'un simple hobby vers un travail rémunéré en employant le(s) développeur(s) principal(ux), souvent fondateurs eux-mêmes. JBoss fournit les ressources, le développement principal et les services de prise en charge pour que des projets en so!
 urce ouverte populaires puissent être adaptés au monde des logiciels de classe-entreprise."
+msgstr "JBoss, pionnier du modèle perturbateur Source Ouverte Professionnelle, combine à la fois le meilleur des mondes du logiciel propriétaire et du logiciel libre, ayant pour effet de rendre la Source Ouverte (Open Source) un choix sûr pour les entreprises et de rassurer les Directeurs Informatique. Cela inclut des logiciels sans droits de redevance, un développement transparent, et une communauté active particulière au monde de la Source Ouverte, combinant un sens des responsabilités et des services de support professionnels auxquels on peut s'attendre de la part d'un distributeur traditionnel de programmes informatiques. La société identifie des projets en source ouverte innovatifs, et les professionalise, d'un simple hobby vers un travail rémunéré, en employant le(s) principal(aux) développeur(s), souvent fondateurs eux-mêmes. JBoss fournit les ressources, le développement principal et les services de prise en charge pour que des projets en source ouve!
 rte populaires puissent être adaptés au monde des logiciels de classe-entreprise."
 
 #. Tag: para
 #: About_JBoss.xml:12
@@ -58,7 +58,7 @@
 "JBoss provides coverage worldwide via our extensive authorized partner "
 "network."
 msgstr ""
-"<emphasis>Coverage:</emphasis> Amérique du nord et Europe sur une base directe. JBoss Inc. "
+"<emphasis>Couverture :</emphasis> Amérique du nord et Europe sur une base directe. JBoss Inc. "
 "fournit une couverture mondiale à travers un large réseau de partenaires "
 "autorisés."
 
@@ -71,7 +71,7 @@
 "and supported through the Professional Open Source model. We are committed "
 "to delivering innovative and high quality technology and services that make "
 "JBoss the safe choice for enterprises and software providers."
-msgstr "<emphasis>Enoncé de Mission :</emphasis> La mission de JBoss est de révolutionner la façon dont sont construits les logiciels Middleware, de les distribuer, et de les prendre en charge par un modèle professionnel open source. Nous nous engageons à offrir un très haut niveau de technologie et de services innovatifs, qui font de JBoss un choix sûr pour les entreprises et les distributeurs de programmes informatiques."
+msgstr "<emphasis>Enoncé de Mission :</emphasis> La mission de JBoss est de révolutionner la façon dont les logiciels Middleware sont construits, de les distribuer, et de les prendre en charge par un modèle professionnel en source ouverte. Nous nous engageons à offrir un très haut niveau de technologie et de services innovatifs, qui font de JBoss un choix sûr pour les entreprises et les distributeurs de programmes informatiques."
 
 #. Tag: para
 #: About_JBoss.xml:18

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Open_Source.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Open_Source.po	2009-03-20 04:58:52 UTC (rev 86152)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Open_Source.po	2009-03-20 05:27:36 UTC (rev 86153)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: About_Open_Source\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-16 09:59+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 12:10+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 #: About_Open_Source.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "About Open Source"
-msgstr "À propos de l'open source"
+msgstr "La Source ouverte (ou Logiciels libres)"
 
 #. Tag: para
 #: About_Open_Source.xml:6
@@ -39,14 +39,14 @@
 "opensource.org/docs/definition.html</ulink>. The following quote from the "
 "OSI home page summarizes the key aspects as they relate to JBoss nicely:"
 msgstr ""
-"À la base du concept de l'open source une idée simple domine : lorsque des "
+"À la base du concept de la source ouverte, une idée simple domine : lorsque des "
 "programmeurs peuvent lire, redistribuer et modifier le code source de "
 "logiciels, ces logiciels évoluent. Ces personnes les améliorent, les "
 "adaptent et corrigent les bogues. Et ce, à une vitesse étonnante, quand on "
 "est habitué à la lenteur de développement des logiciels conventionnels. Le "
-"terme Open source est souvent mal compris et associé aux logiciels gratuits. "
+"terme Open source (Source ouverte) est souvent mal compris et associé aux logiciels gratuits. "
 "Le site web de l'initiative open source (OSI) fournit un nombre de "
-"ressources qui définissent les différents aspects de l'open source, y "
+"ressources qui définissent les différents aspects de la source ouverte, y "
 "compris une définition à l'adresse suivante : <ulink url=\"http://www."
 "opensource.org/docs/definition.html\">http://www.opensource.org/docs/"
 "definition.html</ulink>. La citation ci-dessous de la page d'accueil du site "
@@ -56,7 +56,7 @@
 #: About_Open_Source.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "The Open Source Initiative"
-msgstr "L'initiative open source"
+msgstr "L'initiative Source ouverte"
 
 #. Tag: para
 #: About_Open_Source.xml:9
@@ -67,10 +67,10 @@
 "only very few programmers can see the source and everybody else must blindly "
 "use an opaque block of bits."
 msgstr ""
-"Dans la communauté open source ouverte, nous avons pris conscience de "
-"l'initiative open source comme processus rapide et évolutif, qui produit de "
-"meilleurs logiciels que le modèle fermé traditionnel dans lequel seuls "
-"quelques programmeurs peuvent voir la source, tous les autres doivent "
+"Dans la communauté en source ouverte, nous avons pris conscience que "
+"l'initiative Source ouverte était un processus rapide et évolutif, qui produit de "
+"meilleurs logiciels que le modèle fermé traditionnel, dans lequel seuls "
+"quelques programmeurs peuvent voir la source, tous les autres devant "
 "utiliser aveuglément un bloc opaque de bits. "
 
 #. Tag: para
@@ -88,7 +88,7 @@
 "Internet and the World Wide Web. Now it&#39;s breaking out into the "
 "commercial world, and that&#39;s changing all the rules. Are you ready?"
 msgstr ""
-"Le logiciel open source est une idée qui est enfin reconnue. Ces 20 "
+"Le logiciel libre (en source ouverte) est une idée qui est enfin reconnue. Ces 20 "
 "dernières années, il s'est distingué dans la culture technologique qui a "
 "créé l'Internet et le Web. Maintenant il s'étend vers le monde "
 "commercial et cela change toutes les règles. Êtes-vous prêt ? "

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Professional_Open_Source.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Professional_Open_Source.po	2009-03-20 04:58:52 UTC (rev 86152)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/About_Professional_Open_Source.po	2009-03-20 05:27:36 UTC (rev 86153)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: About_Professional_Open_Source\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 08:47+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 12:16+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 #: About_Professional_Open_Source.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "About Professional Open Source"
-msgstr "À propos de l'open source professionnel"
+msgstr "La Source ouverte professionnelle"
 
 #. Tag: para
 #: About_Professional_Open_Source.xml:6
@@ -31,9 +31,9 @@
 "termed Professional Open Source. The Professional Open Source methodology is "
 "based on the following:"
 msgstr ""
-"JBoss est le leader dans l'open source de deuxième génération que nous avons "
-"baptisé l'open source professionnel. La méthodologie de l'open source "
-"professionnel est basée sur les principes suivants :"
+"JBoss est le leader en source ouverte de deuxième génération, que nous avons "
+"baptisée la Source ouverte professionnelle. La méthodologie de l'open source "
+"professionnelle est basée sur les principes suivants :"
 
 #. Tag: para
 #: About_Professional_Open_Source.xml:12
@@ -42,8 +42,8 @@
 "We hire and pay experts in the open source community to write exceptional "
 "and innovative software full-time."
 msgstr ""
-"Nous engageons et payons des experts dans la communauté open source pour "
-"écrire à plein temps des logiciels exceptionnels et novateurs."
+"Nous engageons et payons des experts dans la communauté en source ouverte pour "
+"écrire (à plein temps) des logiciels exceptionnels et novateurs."
 
 #. Tag: para
 #: About_Professional_Open_Source.xml:17
@@ -52,7 +52,7 @@
 "We only use open source licenses that are friendly to end-user IT shops, "
 "independent software vendors, and the community itself."
 msgstr ""
-"Nous utilisons uniquement des licences open source qui sont faciles à "
+"Nous utilisons uniquement des licences en source ouverte, qui sont faciles à "
 "utiliser par les professionnels de l'informatique, les vendeurs de logiciels "
 "indépendants et la communauté elle-même."
 
@@ -75,9 +75,9 @@
 "source code for our projects. We can ensure that all bug fixes and patches "
 "are rolled into future versions of our products."
 msgstr ""
-"Contrairement aux fournisseurs open source de première génération, nous "
+"Contrairement aux fournisseurs en source ouverte de première génération, nous "
 "contrôlons la réalisation et le code source de nos projets. Nous assurons la "
-"correction des bogues et l'intégration des patchs dans les versions "
+"correction des bogues et l'intégration des correctifs dans les versions "
 "ultérieures de nos produits."
 
 #. Tag: para
@@ -89,8 +89,8 @@
 "Source the safe choice for end-user enterprises and independent software "
 "vendors alike."
 msgstr ""
-"En combinant la technologie d'entreprise éprouvée, les licences open source "
-"favorables aux affaires et les services de support de classe mondiale, nous "
-"avons fait de l'open source professionnel le choix fiable, à la fois pour "
-"les utilisateurs en entreprise et les vendeurs de logiciels indépendants."
+"En combinant la technologie d'entreprise éprouvée, les licences en source ouverte "
+"favorables aux entreprises et les services de support de classe mondiale, nous "
+"avons fait de la source ouverte professionnelle un choix fiable, à la fois pour "
+"les utilisateurs en entreprise et pour les vendeurs de logiciels indépendants."
 

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Alternative_DBs.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Alternative_DBs.po	2009-03-20 04:58:52 UTC (rev 86152)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Alternative_DBs.po	2009-03-20 05:27:36 UTC (rev 86153)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Alternative_DBs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-04 03:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 09:00+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 12:58+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 #: Alternative_DBs.xml:4
 #, no-c-format
 msgid "How to Use Alternative Databases"
-msgstr "Comment utiliser les bases de données alternatives"
+msgstr "Comment utiliser les bases de données Alternatives"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:5
@@ -39,7 +39,7 @@
 "for all officially supported databases on JBoss Enterprise Application "
 "Platform. They include: MySQL 5.0, PostgreSQL 8.1, Oracle 9i and 10g R2, DB2 "
 "7.2 and 8, Sybase ASE 12.5, as well as MS SQL 2005."
-msgstr "JBoss utilise la base de données Hypersonic en tant que base de données par défaut. Malgré qu'elle soit tout à fait appropriée pour le développement et la production de prototypes, vous et votre société auront certainement besoin d'une autre base de données pour une utilisation en production. Ce chapitre couvre la configuration de JBoss AS à utiliser dans les bases de données Alternatives. Nous couvrons les procédures de toutes les bases de données prises en charge officiellement pour la plateforme JBoss Enterprise Application Platform. Elles comprennent : MySQL 5.0, PostgreSQL 8.1, Oracle 9i and 10g R2, DB2 7.2 and 8, Sybase ASE 12.5, as well as MS SQL 2005."
+msgstr "JBoss utilise la base de données Hypersonic en tant que base de données par défaut. Malgré qu'elle soit tout à fait appropriée pour le développement et la production de prototypes, vous et votre société auront certainement besoin d'une autre base de données pour une utilisation en production. Ce chapitre couvre la configuration de JBoss AS à utiliser pour les bases de données Alternatives. Nous couvrons les procédures de toutes les bases de données prises en charge officiellement pour la plateforme JBoss Enterprise Application Platform. Elles comprennent : MySQL 5.0, PostgreSQL 8.1, Oracle 9i and 10g R2, DB2 7.2 and 8, Sybase ASE 12.5, as well as MS SQL 2005."
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:8
@@ -52,7 +52,7 @@
 "setting up the appropriate data source connection as described in <xref "
 "linkend=\"Connectors_on_JBoss-Configuring_JDBC_DataSources\"/>."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que dans ce chapitre, nous expliquons comment utiliser les bases de données Alternatives pour supporter tous les services de JBoss AS. Cela comprend tous les services au niveau système comme EJB et JMS. Pour les applications individuelles (comme par ex. WAR ou EAR) qui sont déployées dans JBoss AS, vous pouvez toujours utiliser une base de données backend en créant la connexion de source de données qui convient, comme décrit dans <xref "
+"Veuillez noter que dans ce chapitre, nous expliquons comment utiliser les bases de données Alternatives pour supporter tous les services de JBoss AS. Cela comprend tous les services au niveau système comme EJB et JMS. Pour les applications individuelles (comme par ex. WAR ou EAR) qui sont déployées dans JBoss AS, vous pouvez toujours utiliser une base de données Backend en créant la connexion de source de données qui convient, comme décrit dans <xref "
 "linkend=\"Connectors_on_JBoss-Configuring_JDBC_DataSources\"/>."
 
 #. Tag: para
@@ -85,7 +85,7 @@
 "needed. This file is loaded when JBoss starts up. So if you have the JBoss "
 "AS running, you'll need to shut down and restart. The availability of JDBC "
 "drivers for different databases are as follows."
-msgstr "Pour les serveurs JBoss Application Server et pour que nos utilisation utilisent la base de données externe, nous avons également besoin d'installer le pilote JDBC de la base de données. Le pilote JDBC est un fichier JAR, que vous aurez besoin de copier dans le répertoire JBoss AS <literal>jboss-as/server/production/lib</literal>. Remplacer <literal>production</literal> par la configuration serveur que vous utilisez si nécessaire. Ce fichier est chargé quand JBoss démarre. Donc, si JBoss AS est en cours d'exécution, vous aurez besoin de fermer votre système et de redémarrer. Voici les informations sur la disponibilité des pilotes JDBC pour différentes bases de données."
+msgstr "Pour les serveurs JBoss Application Server et pour que nos utilisation utilisent la base de données externe, nous avons également besoin d'installer le pilote JDBC de la base de données. Le pilote JDBC est un fichier JAR, que vous aurez besoin de copier dans le répertoire JBoss AS <literal>jboss-as/server/production/lib</literal>. Remplacer <literal>production</literal> par la configuration serveur que vous utilisez si nécessaire. Ce fichier est chargé quand JBoss démarre. Donc, si JBoss AS est en cours d'exécution, vous aurez besoin de fermer votre système et de le redémarrer. Voici les informations sur la disponibilité des pilotes JDBC pour différentes bases de données."
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:20
@@ -169,7 +169,7 @@
 #: Alternative_DBs.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Special notes on Sybase"
-msgstr "Notes spéciales sur Sybase"
+msgstr "Remarques sur Sybase"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:35
@@ -233,8 +233,7 @@
 "server&gt; -U&lt;super-user&gt; -P&lt;super-pass&gt; -D&lt;db-name&gt;</"
 "command></screen> Refer the installjava manual in Sybase for more options."
 msgstr ""
-"Pour utiliser Container Managed Persistence pour les objets Java définis par l'utilisateur avec Sybase Adaptive Server Enterprise, les classes Java devraient être installées dans la base de données. Le tableau de système 'sysxtypes' contient une rangée pour chaque type de donnée Java-SQL. Cette table est uniquement utilisée pour les Serveurs Adaptive activés pour Java. Installer les classes Java en utilisant le programme installjava. <screen><command>installjava -f &lt;jar-file-name&gt; -S&lt;sybase-"
-"server&gt; -U&lt;super-user&gt; -P&lt;super-pass&gt; -D&lt;db-name&gt;</"
+"Pour utiliser Container Managed Persistence pour les objets Java définis par l'utilisateur avec Sybase Adaptive Server Enterprise, les classes Java devraient être installées dans la base de données. Le tableau de système 'sysxtypes' contient une rangée pour chaque type de donnée Java-SQL. Cette table est uniquement utilisée pour les Serveurs Adaptive activés pour Java. Installer les classes Java en utilisant le programme installjava. <screen><command>installjava -f &lt;jar-file-name&gt; -S&lt;sybase-server&gt; -U&lt;super-user&gt; -P&lt;super-pass&gt; -D&lt;db-name&gt;</"
 "command></screen> Consulter le manuel installjava de Sybase pour davantage d'options."
 
 #. Tag: title
@@ -265,13 +264,13 @@
 "java.lang.ClassFormatError exception when you attempt to use the class. This "
 "is because Sybase Adaptive Server uses an older JVM internally, and hence "
 "requires the java classes to be compiled with the same."
-msgstr "Les classes Java que vous installez et utilisez dans le serveur doivent être compilées dans JDK 1.2.2. SI vous compilez une classe avec un JDK plus ancien, vous pourrez l'installer dans le serveur en utilisant l'utilitaire installjava, mais vous aurez une exception java.lang.ClassFormatError quand vous tenterez d'utiliser la classe. C'est parce que le serveur Sybase Adaptive utilise un JVM plus ancien en interne, et a donc besoin de classes java à compiler avec le même."
+msgstr "Les classes Java que vous installez et utilisez dans le serveur doivent être compilées dans JDK 1.2.2. Si vous compilez une classe avec un JDK plus récent, vous pourrez l'installer dans le serveur à l'aide de l'utilitaire installjava, mais vous aurez une exception java.lang.ClassFormatError quand vous tenterez d'utiliser la classe. C'est parce que le serveur Sybase Adaptive utilise un JVM plus ancien en interne, et a donc besoin que classes java soient compilées avec le même."
 
 #. Tag: title
 #: Alternative_DBs.xml:99
 #, no-c-format
 msgid "Creating a DataSource for the External Database"
-msgstr "Créer DataSource (source de données) pour la base de données externe"
+msgstr "Créer une DataSource pour la base de données externe"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:101
@@ -283,7 +282,7 @@
 "and EAR files. The datasource files can be recognized by looking for the XML "
 "files that end in <literal>*-ds.xml</literal>."
 msgstr ""
-"Jboss AS se connecte aux bases de données relationnelles via des datasources. Ces définitions datasouce sont disponibles dans le répertoire <literal>jboss-as/server/production/deploy</"
+"Jboss AS se connecte aux bases de données relationnelles via des datasources. Ces définitions datasource sont disponibles dans le répertoire <literal>jboss-as/server/production/deploy</"
 "literal>. Les définitions datasource peuvent être déployées de la même façon que les fichiers WAR et EAR. On peut reconnaître les fichiers datasource en cherchant des fichiers XML qui se terminent par <literal>*-ds.xml</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -292,7 +291,7 @@
 msgid ""
 "The datasource definition files for all supported external databases can be "
 "found in the <literal>jboss-as/docs/examples/jca</literal> directory."
-msgstr "Les fichiers de définition de datasource des bases de données externes prises en charge, peuvent être trouvées dans le répertoire <literal>jboss-as/docs/examples/jca</literal>."
+msgstr "On peut trouver les fichiers de définition de datasource des bases de données externes prises en charge dans le répertoire <literal>jboss-as/docs/examples/jca</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:106
@@ -339,7 +338,7 @@
 "similiar. You will need to change the <literal>connection-url</literal>, as "
 "well as the <literal>user-name</literal> / <literal>password</literal>, to "
 "fit your own database server installation."
-msgstr "L'extrait de code suivant présente le fichier <literal>mysql-ds.xml</literal> comme exemple. Tous les autres fichiers <literal>*-ds.xml</literal> sont très semblables. Vous aurez besoin de changer de <literal>connexion-url</literal>, ainsi que de <literal>nom d'utilisateur</literal> / <literal>mot de passe</literal>, pour mettre votre propre base de données installation serveur."
+msgstr "L'extrait de code suivant présente le fichier <literal>mysql-ds.xml</literal> en tant qu'exemple. Tous les autres fichiers <literal>*-ds.xml</literal> sont très semblables. Vous aurez besoin de changer de <literal>connexion-url</literal>, ainsi que de <literal>nom d'utilisateur</literal> / <literal>mot de passe</literal>, pour mettre votre propre base de données installation serveur."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Alternative_DBs.xml:116
@@ -438,7 +437,7 @@
 #: Alternative_DBs.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "Change Database for the JMS Services"
-msgstr "Changer de Database dans les services JMS"
+msgstr "Changer de database dans les services JMS"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:132
@@ -529,8 +528,8 @@
 "property and change its value to the following based on the database you "
 "setup."
 msgstr ""
-"Le gestionnaire d'entités Java Persistance API (JPA) peut sauvegarder des Beans d'entités EJB3 dans n'importe quelle base de données backend. Hibernate fournit l'implémentation JPA dans JBoss AS. Pour qu'Hybernate fonctionne correctement avec des bases de données alternatives, nous recommandons que vous configuriez le dialecte de la base de données dans le fichier <varname>jboss-as/server/"
-"production/deploy/ejb3.deployer/META-INF/persistence.properties</varname>. Vous aurez besoin de dé-commenter la propriété <varname>hibernate.dialect</varname> et en changer la valeur suivant la base de données que vous installez."
+"Le gestionnaire d'entités Java Persistance API (JPA) peut sauvegarder des Beans d'entités EJB3 dans n'importe quelle base de données Backend. Hibernate fournit l'implémentation JPA dans JBoss AS. Pour qu'Hybernate fonctionne correctement avec des bases de données Alternatives, nous recommandons que vous configuriez le dialecte de la base de données dans le fichier <varname>jboss-as/server/"
+"production/deploy/ejb3.deployer/META-INF/persistence.properties</varname>. Vous aurez besoin de dé-commenter la propriété <varname>hibernate.dialect</varname> et d'en changer la valeur suivant la base de données que vous installez."
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:159
@@ -578,7 +577,7 @@
 #: Alternative_DBs.xml:168
 #, no-c-format
 msgid "DB2 7.2 with Universal JDBC Driver (Type 4)"
-msgstr "DB2 7.2 with Universal JDBC Driver (Type 4)"
+msgstr "DB2 7.2 avce le pilote Universal JDBC (Type 4)"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:169
@@ -588,7 +587,7 @@
 "with the universal JDBC driver. Hence JMS services which stores messages as "
 "BLOBS and Timer services which uses BLOB fields for storing objects do not "
 "work with the JDBC Type 4 driver and DB2 7.2."
-msgstr "Large Objects (LOBs) sont uniquement pris en charge par les serveurs DB2 Version 8 et versions plus récentes, avec le pilote universel JDBC. Ainsi, les services JMS qui stockent des messages en tant que services Timer et BLOBS, utilisant des champs BLOB pour stocker des objets, ne fonctionnent pas avec le pilote JDBC Type 4 et DB2.7.2."
+msgstr "Large Objects (LOBs) sont uniquement pris en charge par les serveurs DB2 Version 8 et versions plus récentes, ou avec le pilote universel JDBC ci-dessus. Ainsi, les services JMS qui stockent des messages en tant que services Timer et BLOBS, utilisant des champs BLOB pour stocker des objets, ne fonctionnent pas avec le pilote JDBC Type 4 et DB2.7.2."
 
 #. Tag: title
 #: Alternative_DBs.xml:175
@@ -635,7 +634,7 @@
 "<literal>DefaultDS</literal> by default. So, by changing the datasource "
 "name, we do not need to change the configuration for each service "
 "individually."
-msgstr "Le méthode facile consiste à changer le nom JNDI de la base de donnée externe par <literal>DefaultDS</literal>. La plupart des services JBoss sont câblés pour utilisation <literal>DefaultDS</literal> par défaut. Donc, en changeant le nom de la source de données, on n'a pas besoin de changer la configuration de chaque service individuellement."
+msgstr "Le méthode facile consiste à changer le nom JNDI de la base de donnée externe par <literal>DefaultDS</literal>. La plupart des services JBoss sont conçus pour utilisation <literal>DefaultDS</literal> par défaut. Donc, en changeant le nom de la source de données, on n'a pas besoin de changer la configuration de chaque service individuellement."
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:195
@@ -651,8 +650,7 @@
 "definition."
 msgstr ""
 "Pour changer le nom JNDI, ouvrir simplement le fichier <literal>*-ds.xml</literal> de votre base de données externe, et changer la valeur de la propriété <literal>jndi-name</literal> à <literal>DefaultDS</literal>. Ainsi, dans <literal>mysql-ds.xml</literal>, vous changeriez <literal>MySqlDS</literal> par "
-"<literal>DefaultDS</literal>, etc .  Vous aurez besoin de retirer le fichier <literal>MySqlDS</literal> to "
-"<literal>DefaultDS</literal> après que vous ayez réussi à éviter de dupliquer la définition <literal>DefaultDS</literal>."
+"<literal>DefaultDS</literal>, etc . Vous aurez besoin de retirer le fichier <literal>jboss-as/server/production/deploy/hsqldb-ds.xml</literal> après avoir réussi à éviter de dupliquer la définition <literal>DefaultDS</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:197
@@ -664,7 +662,7 @@
 "literal>. For instance, for <literal>mysql-jdbc2-service.xml</literal> file, "
 "we change the <literal>MySqlDS</literal> to <literal>DefaultDS</literal>."
 msgstr ""
-"Dans le fichier <literal>jms/*-jdbc2-service.xml</literal>, vous devrez également changer le nom de datasource de la balise <literal>depends</literal> du MBean <literal>PersistenceManagers</literal> par <literal>DefaultDS</"
+"Dans le fichier <literal>jms/*-jdbc2-service.xml</literal>, vous devrez également changer le nom de datasource de l'étiquette <literal>depends</literal> du MBean <literal>PersistenceManagers</literal> par <literal>DefaultDS</"
 "literal>. Ainsi, pour le fichier <literal>mysql-jdbc2-service.xml</literal>, on change le <literal>MySqlDS</literal> par <literal>DefaultDS</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -707,7 +705,7 @@
 "break your application. Also, changing <literal>DefaultDS</literal> "
 "destination forces all JBoss services to use the external database. What if "
 "you want to use the external database only on some services?"
-msgstr "Il est pratique de changer la datasource externe par <literal>DefaultDS</literal>, mais si vous avez des applications qui assument que <literal>DefaultDS</literal> pointe continuellement vers l'usine-par-défaut HSQL DB. Cette approche risque de rompre votre application. Aussi, quand vous changez la destination <literal>DefaultDS</literal>, vous forcez tous les services JBoss à utiliser la base de données externe. Et si vous souhaitiez utiliser la base de données externe uniquement sur certains services ?"
+msgstr "Il est pratique de changer la datasource externe par <literal>DefaultDS</literal>, mais si vous avez des applications qui assument que <literal>DefaultDS</literal> pointe continuellement vers l'usine-par-défaut HSQL DB, cette approche risque de rompre votre application. Aussi, quand vous changez la destination <literal>DefaultDS</literal>, vous forcez tous les services JBoss à utiliser la base de données externe. Et si vous ne souhaitiez utiliser la base de données externe uniquement sur certains services ?"
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:208
@@ -837,7 +835,7 @@
 "startup. That works most of the time. But for databases like Oracle, there "
 "might be some minor issues if you try to use the same database server to "
 "back more than one JBoss AS instance."
-msgstr "Dans l'installation dont nous avons discuté dans ce chapitre, nous comptons sur JBoss AS pour créer automatiquement des tableaux dont on a besoin dans la base de données externe au démarrage du serveur. Cela fonctionne bien la plupart du temps. Mais pour les bases de données comme Oracle, il y a peut-être quelques petits problèmes si vous essayez d'utiliser le même serveur de base de données pour sauvegarder plus d'une instance JBoss AS."
+msgstr "Dans l'installation dont nous avons discutée dans ce chapitre, nous comptons sur JBoss AS pour créer automatiquement des tableaux utiles à la base de données externe, au démarrage du serveur. Cela fonctionne bien la plupart du temps. Mais pour les bases de données comme Oracle, onpeut se heurter à quelques petits problèmes si vous essayez d'utiliser le même serveur de base de données pour sauvegarder plus d'une instance JBoss AS."
 
 #. Tag: para
 #: Alternative_DBs.xml:242
@@ -854,8 +852,8 @@
 msgstr ""
 "La base de données Oracle crée des tableaux sous la forme <literal>schemaname."
 "tablename</literal>. Les tableaux <literal>TIMERS</literal> et "
-"<literal>HILOSEQUENCES</literal> dont on a besoin pour JBoss AS ne seraient pas créées dans un schéma si le tableau existait déjà sur un schéma différent. Pour contourner ce problème, vous devez modifier le fichier <literal>jboss-as/server/"
-"production/deploy/ejb-deployer.xml</literal> pour changer le nom du tableau de <literal>TIMERS</literal> en quelquechose comme <literal>schemaname2."
+"<literal>HILOSEQUENCES</literal> dont on a besoin pour JBoss AS ne seraient pas créées dans un schéma si le tableau existait déjà sur un schéma différent. Pour contourner ce problème, vous devrez modifier le fichier <literal>jboss-as/server/"
+"production/deploy/ejb-deployer.xml</literal> pour changer le nom du tableau de <literal>TIMERS</literal> en quelquechose qui ressemblerait à <literal>schemaname2."
 "tablename</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -908,7 +906,7 @@
 "<literal>schemaname2.tablename</literal> as well."
 msgstr ""
 "De même, vous aurez besoin de modifier le fichier <literal>jboss-as/server/production/deploy/"
-"uuid-key-generator.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal> poiur changer le nom du tableau <literal>HILOSEQUENCES</literal> en quelquechose comme <literal>schemaname2.tablename</literal> également."
+"uuid-key-generator.sar/META-INF/jboss-service.xml</literal> pour changer le nom du tableau <literal>HILOSEQUENCES</literal> en quelquechose comme <literal>schemaname2.tablename</literal> également."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Alternative_DBs.xml:248

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Book_Example_Installation.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Book_Example_Installation.po	2009-03-20 04:58:52 UTC (rev 86152)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Book_Example_Installation.po	2009-03-20 05:27:36 UTC (rev 86153)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Book_Example_Installation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 09:02+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 13:00+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -114,7 +114,7 @@
 "validate target."
 msgstr ""
 "Le processus de vérification garantit que la version sur laquelle vous "
-"exécutez les exemples, correspond à celle sur laquelle les exemples du livre "
+"exécutez les exemples, corresponde à celle sur laquelle les exemples du livre "
 "ont été testés. Si vous avez des problèmes pour exécuter les exemples, "
 "regardez dans un premier temps les traces produites par la cible \"validate"
 "\"."

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.po	2009-03-20 04:58:52 UTC (rev 86152)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.po	2009-03-20 05:27:36 UTC (rev 86153)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 09:19+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 13:18+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,13 +34,13 @@
 "restarted on the new master. Thus, other than a brief interval when one "
 "master has stopped and another has yet to take over, the service is always "
 "being provided by one but only one node."
-msgstr "Un service Singleton clustérisé (Clustered Singleton service ou HA Singleton) est un service qui est déployé sur des noeuds multiples au sein d'un groupement, mais qui ne fournit ses services que pour un seul noeud. Le noeud qui exécute le service Singleton est normalement appelé le maître-noeud. Quand le maître noeud est défaillant ou qu'il est fermé, un autre maître noeud est sélectionné parmi les noeuds restants et le service est redémarré à partir d'un nouveau maître-noeud. Ainsi, à la place de subir un bref interval entre l'interruption et la reprise d'un noeud-maître, le service est toujours fourni par un et par un seul noeud."
+msgstr "Un service Singleton clustérisé (Clustered Singleton service ou HA Singleton) est un service qui est déployé sur des noeuds multiples au sein d'un groupement, mais qui ne fournit ses services que pour un seul noeud. Le noeud qui exécute le service Singleton est normalement appelé le maître-noeud. Quand le maître noeud est défaillant ou qu'il est fermé, un autre maître noeud est sélectionné parmi les noeuds restants et le service est redémarré à partir d'un nouveau maître-noeud. Ainsi, à la place de subir un bref interval entre l'interruption et la reprise d'un noeud-maître, le service est toujours fourni par un seul noeud uniquement."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Topology after the Master Node fails"
-msgstr "Topologie après qu'un Maître-noeud ait été défaillant"
+msgstr "Topologie suite à la défaillance d'un Maître-noeud"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.xml:17
@@ -54,7 +54,7 @@
 "different nodes in the cluster start and stop; based on those notifications "
 "each node in the cluster can independently (but consistently) determine if "
 "it is now the master node and needs to begin providing a service."
-msgstr "Le serveur JBoss Application Server (AS) supporte un certain nombre de stratégies pour vous aider à déployer les services clustérisés SIngleton. Dans cette section, nous allons explorer les diverses stratégies. Toutes ces stratégies sont construites sur le service HAPartition décrit dans l'introduction. Ils dépendent de <literal>HAPartition</literal> au niveau des notifications qui sont données quand les noeuds du groupement démarrent (start) ou sont interrompus (stop). Sur cette base, chaque noeud du groupement peut déterminer de façon indépendante (mais homogène) s'il est maintenant lui-même le maître-noeud et s'il a besoin de commencer à procurer un service."
+msgstr "Le serveur JBoss Application Server (AS) prend en charge un certain nombre de stratégies pour vous aider à déployer les services clusterisés SIngleton. Dans cette section, nous allons explorer ces diverses stratégies. Toutes ces stratégies sont construites sur le service HAPartition décrit dans l'introduction. Ils dépendent de <literal>HAPartition</literal> au niveau des notifications qui sont données quand les noeuds du groupement démarrent (start) ou sont interrompus (stop). Sur cette base, chaque noeud du groupement peut déterminer de façon indépendante (mais homogène) s'il est maintenant lui-même le maître-noeud et s'il a besoin de commencer à fournir un service."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.xml:22
@@ -83,7 +83,7 @@
 msgstr ""
 "La stratégie la plus simple et la plus utilisée communément pour déployer un Singleton HA est de prendre un déploiement ordinaire (war, ear, jar, ou ce que vous déploieriez normalement) et le déployer dans le répertoire <literal>HAPartition</literal> au lieu de <literal>deploy</"
 "literal>. Le répertoire <literal>deploy-hasingleton</literal> n'est pas sous Deploy ou Farm, donc son contenu n'est pas automatiquement déployé quand une instance AS démarre. Déployer le contenu de ce répertoire relève de la responsabilité d'un service spécial, le MBean <literal>jboss.ha:"
-"service=HASingletonDeployer</literal> (qui est lui-même déployé via le fichier deploy/deploy-hasingleton-service.xml). Le service HASingletonDeployer est lui-même un Singleton HA, dont la fonction est de déployer de contenu de deploy-hasingleton quand il devient Maître-noeud, et cesser le déploiement du contenu <literal>deploy-hasingleton</literal> quand il n'est plus le Maître-noeud (normalement au moment de la fermeture du serveur)."
+"service=HASingletonDeployer</literal> (qui est lui-même déployé via le fichier deploy/deploy-hasingleton-service.xml). Le service HASingletonDeployer est lui-même un Singleton HA, dont la fonction est de déployer de contenu de deploy-hasingleton quand il devient Maître-noeud, et de cesser le déploiement du contenu <literal>deploy-hasingleton</literal> quand il n'est plus le Maître-noeud (normalement au moment de la fermeture du serveur)."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.xml:26
@@ -94,7 +94,7 @@
 "the master node cleanly shuts down, they will be cleanly undeployed as part "
 "of shutdown. If the master node fails or is shut down, they will be deployed "
 "on whatever node takes over as master."
-msgstr "Ainsi, en mettant vos déploiements dans <literal>deploy-hasingleton</literal>, vous savez qu'ils ne seront déployés que sur le Maître-noeud au sein du groupement. Si le Maître-noeud ferme proprement, ils seront déployés proprement, dans le cadre du processus de fermeture. Si le Maître-noeud est défaillant ou est fermé, ils seront déployés sur n'importe quel noeud prenant la relève en tant que Maître-noeud."
+msgstr "Ainsi, en mettant vos déploiements dans <literal>deploy-hasingleton</literal>, vous savez qu'ils ne seront déployés que sur le Maître-noeud au sein du groupement. Si le Maître-noeud ferme proprement, ils seront déployés proprement, dans le cadre du processus de fermeture. Si le Maître-noeud est défaillant ou s'il est fermé, ils seront déployés sur n'importe quel noeud prenant la relève, en tant que Maître-noeud lui-même."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.xml:29
@@ -123,7 +123,7 @@
 "it will be providing services. Depending on how complex the deployment of "
 "your service is and what sorts of startup activities it engages in, this "
 "could take a while, during which time the service is not being provided."
-msgstr "Si le Maître-noeud est défaillant et qu'un autre noeud prend son rôle à sa place, vos services Singleton ont besoin de passer à nouveau par le processus total de déploiement avant d'être en mesure de procurer des services. Suivant le niveau de complexité du déploiement de votre service, et le genre d'activités au démarrage, cela peut prendre un certain temps, au cours duquel le service n'est pas opérationnel."
+msgstr "Si le Maître-noeud est défaillant et qu'un autre noeud prend son rôle, vos services Singleton auront besoin de passer à nouveau par le processus total de déploiement avant de pouvoir fournir des services. Suivant le niveau de complexité du déploiement de votre service, et le genre d'activités au démarrage, cela peut prendre un certain temps, au cours duquel le service ne sera pas opérationnel."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.xml:50
@@ -144,7 +144,7 @@
 "on your service telling it to begin providing service. If it determines it "
 "is no longer the master node, it invokes a method on your service telling it "
 "to stop providing service. Let's walk through an illustration."
-msgstr "Si votre service est un MBean (par ex., pas un déploiement J2EE comme ear ou war ou jar), vous pourrez le déployer avec un service qui s'appelle HASingletonController pour pouvoir le transformer en HA Singleton. C'est le travail du HASingletonController de travailler en liaison avec le service HAPartition pour surveiller le groupement et déterminer s'il est maintenant le Maître-noeud pour ses services. S'il détermine qu'il est bien le Maître-noeud, il invoquera une méthode indiquant au service de cesser d'offrir des services. Voyons une illustration."
+msgstr "Si votre service est un MBean (par ex., pas un déploiement J2EE comme ear ou war ou jar), vous pourrez le déployer avec un service qui s'appelle HASingletonController pour pouvoir le transformer en HA Singleton. C'est le travail du HASingletonController de travailler en liaison avec le service HAPartition pour surveiller le groupement et déterminer s'il est maintenant le Maître-noeud pour ses services. S'il détermine qu'il est bien le Maître-noeud, il invoquera une méthode indiquant au service de cesser de fournir des services. Voyons une illustration."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.xml:54
@@ -154,7 +154,7 @@
 "only thing special about it is it needs to expose in its MBean interface a "
 "method that can be called when it should begin providing service, and "
 "another that can be called when it should stop providing service:"
-msgstr "Tout d'abord, nous avons une service Mbean que nous voulons transformer en HA Singleton. Ce qu\"il a de spécial, c'est qu'il a besoin d'exposer, dans son interface MBean, une méthode qui pourra être appelée quand il aura besoin de commencer à procurer un service, et une autre méthode, quand il devra cesser de le procurer :"
+msgstr "Tout d'abord, nous avons une service Mbean que nous voulons transformer en HA Singleton. Ce qu'il a de spécial, c'est qu'il a besoin d'exposer, dans son interface MBean, une méthode qui pourra être appelée quand il aura besoin de commencer à fournir un service, et une autre méthode, quand il devra cesser de le procurer :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.xml:57
@@ -204,7 +204,7 @@
 msgid ""
 "We used “startSingleton” and “stopSingleton” in the above example, but you "
 "could name the methods anything."
-msgstr "Nous avons utilisé “startSingleton” et “stopSingleton” dans l'exemple ci-dessus, mais vous pouvez nommer les méthodes de la façon qui vous plait."
+msgstr "Nous avons utilisé “startSingleton” et “stopSingleton” dans l'exemple ci-dessus, mais vous pouvez nommer les méthodes de la façon qui vous convient."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.xml:62
@@ -372,7 +372,7 @@
 "singleton service's start/stop methods can take an argument, in this case "
 "the location of the directory the <literal>MainDeployer</literal> should "
 "deploy/undeploy."
-msgstr "Quelques points intéressants ici. Tout d'abord, le service contrôlé est le service <literal>MainDeployer</literal>, qui est le service de déploiement principal de JBoss. C'est un service qui n'a pas été écrit avec l'intention d'être contrôlé par un <literal>HASingletonController</literal>. Mais il fonctionne toujours! Deuxièmement, les méthodes cible 'start' et 'stop' sont 'deploy' (déployer) et 'undeploy'(rétracter un déploiement). Il n'ont pas besoin de posséder des noms particuliers, ou même d'avoir logiquement la fonctionnalité 'start' ou 'stop'. Ici, la fonctionnalité des méthodes invoquées est plutôt comme 'do' ou 'undo'. Finalement, prenez note des attributs “<literal>TargetStart(Stop)MethodArgument</literal>”. Vos méthodes start/stop de service Singleton peuvent prendre un argument, et dans ce cas, l'argument correspond à la location que le répertoire <literal>MainDeployer</literal> devrait déployer/rétracter."
+msgstr "Quelques points intéressants ici. Tout d'abord, le service contrôlé est le service <literal>MainDeployer</literal>, qui est le service de déploiement principal de JBoss. C'est un service qui n'a pas été écrit avec l'intention d'être contrôlé par un <literal>HASingletonController</literal>. Mais il fonctionne toujours! Deuxièmement, les méthodes cible 'start' et 'stop' sont 'deploy' (déployer) et 'undeploy'(rétracter un déploiement). Il n'ont pas besoin de posséder des noms particuliers, ou même d'avoir logiquement la fonctionnalité 'start' ou 'stop'. Ici, la fonctionnalité des méthodes invoquées est plutôt comme 'do' ou 'undo'. Finalement, prenez note des attributs “<literal>TargetStart(Stop)MethodArgument</literal>”. Vos méthodes start/stop de service Singleton peuvent prendre un argument, et dans ce cas, l'argument correspondra à la location que le répertoire <literal>MainDeployer</literal> devrait déployer/rétracter."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.xml:85
@@ -388,7 +388,7 @@
 "stopped whenever the content of deploy-hasingleton gets deployed/undeployed, "
 "(i.e., whenever the current node becomes the master), need only specify a "
 "dependency on the Barrier mbean:"
-msgstr "Les services déployés normalement à l'intérieur de 'deploy' ou de 'farm' qui ont besoin d'être démarrés/arrêtés à chaque fois que le contenu de deploy-hasington est déployé/rétracté, (par ex., quand le noeud courant devient le Maître-noeud), n'a uniquement besoin de spécifier une dépendance sur le mbean Barrier :"
+msgstr "Les services déployés normalement à l'intérieur de 'deploy' ou de 'farm' qui ont besoin d'être démarrés/arrêtés à chaque fois que le contenu de deploy-hasington est déployé/rétracté, (par ex., quand le noeud courant devient le Maître-noeud), n'a uniquement besoin de spécifier qu'une dépendance sur le mbean Barrier :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.xml:88
@@ -464,7 +464,7 @@
 "normal “undeploy” operation (like, for example, an <literal>EJBContainer</"
 "literal>) will not have the desired effect."
 msgstr ""
-"Barrier contrôle start/stop des services dépendants, mais pas leur destruction, qui n'a lieu que lorsque <literal>BarrierController</literal> est lui-même détruit/non déployé. Ainsi, utiliser <literal>Barrier</"
+"Barrier contrôle les démarrages/interruptions des services dépendants, mais pas leur destruction, qui n'a lieu que lorsque <literal>BarrierController</literal> est lui-même détruit/non déployé. Ainsi, utiliser <literal>Barrier</"
 "literal> pour contrôler les services qui ont besoin d'être 'détruits' dans le cadre de leur opération 'undeploy' (rétraction du déploiement) habituelle (comme, par exemple, un <literal>EJBContainer</"
 "literal>) n'aura pas l'effet désiré."
 
@@ -525,7 +525,7 @@
 "the Foo service is {A, C, D} (no B)."
 msgstr ""
 "Pour pousser plus loin notre exemple, imaginons qu'on ait un service Singleton (par ex., un <literal>HASingletonController</literal>) nommé Foo, qui est déployé autour du groupement, excepté, pour une raison quelconque, sur B. Le service <literal>HAPartition</"
-"literal> maintient au sein du groupement, un registre des services qui sont déployés, où ils sont déployés, et par ordre d'apparition. Donc, sur chaque noeud du groupement, le service <literal>HAPartition</literal> sait que la vue, pour le service Foo, est {A, C, D} (et non pas B)."
+"literal> maintient, au sein du groupement, un registre des services qui sont déployés, où ils sont déployés, et par ordre d'apparition. Donc, sur chaque noeud du groupement, le service <literal>HAPartition</literal> sait que la vue, pour le service Foo, est {A, C, D} (et non pas B)."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.xml:128
@@ -539,7 +539,7 @@
 "independently decide if it is now the master. The Foo service on each node "
 "does this by checking if they are the first member of the view – if they "
 "are, they are the master; if not, they're not. Simple as that."
-msgstr "A chaque fois qu'il y a un changement dans la topologie du service Foo, le service <literal>HAPartition</literal> invoque un rappel automatique (callback) sur Foo pour le notifier de la nouvelle topologie. Ainsi et par exemple, quand Foo est démarré sur D, le service Foo exécute sur A. C et D reçoivent tous des rappels automatiques pour leur indiquer que la nouvelle vue de Foo était {A, C, D}. Ce rappel automatique donne suffisamment d'information à chaque noeud pour qu'il puisse décider de façon indépendante s'il est maintenant le Maître-noeud. Le service Foo de chaque noeud procède en vérifiant s'ils sont les premiers membres de 'vue' - s'ils le sont, ils sont les Maître-noeuds, si non, ils ne le sont pas. Aussi simple que cela."
+msgstr "A chaque fois qu'il y a un changement dans la topologie du service Foo, le service <literal>HAPartition</literal> invoque un rappel automatique (callback) sur Foo pour le notifier de la nouvelle topologie. Ainsi et par exemple, quand Foo est démarré sur D, le service Foo exécute sur A. C et D reçoivent tous des rappels automatiques pour leur indiquer que la nouvelle vue de Foo était {A, C, D}. Ce rappel automatique donne suffisamment d'information à chaque noeud pour qu'il puisse décider de façon indépendante s'il est maintenant le Maître-noeud. Le service Foo de chaque noeud procède en vérifiant s'ils sont les premiers membres de 'vue' - s'ils le sont, ils sont les Maître-noeuds, si non, ils ne le sont pas. C'est aussi simple que cela."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_Clustered_Singleton_Services.xml:132
@@ -550,5 +550,5 @@
 "A, C and D would get a callback with a new view for Foo of {C, D, A}. C "
 "would remain the master – there's nothing magic about A that would cause it "
 "to become the master again just because it was before."
-msgstr "Si A devait être défaillant ou devait s'arrêter, Foo sur C et D recevrait un rappel avec une nouvelle vue de {C, D} pour Foo. C devient alors le Maître-noeud. Si A redémarrait, A,C et D recevraient un rappel avec une nouvelle vue pour Foo de {C, D, A}. C resterait le Maître-noeud - il n'y a rien de magique à propos de A qui lui permettrait de devenir le Maître-noeud à nouveau pour la seule raison qu'il l'a été auparavant."
+msgstr "Si A devait être défaillant ou devait s'arrêter, Foo sur C et D recevrait un rappel avec une nouvelle vue de {C, D} pour Foo. C deviendrait alors le Maître-noeud. Si A redémarrait, A,C et D recevraient un rappel avec une nouvelle vue pour Foo de {C, D, A}. C resterait le Maître-noeud - il n'y a rien de magique à propos de A qui lui permettrait de devenir le Maître-noeud à nouveau pour la seule raison qu'il l'a été auparavant."
 

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_EJBs.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_EJBs.po	2009-03-20 04:58:52 UTC (rev 86152)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_EJBs.po	2009-03-20 05:27:36 UTC (rev 86153)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Clustering_Guide_EJBs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 09:42+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 15:03+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Clustered Session EJBs"
-msgstr "EJBs Session clusterisée"
+msgstr "Session EJBs clusterisés"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:6
@@ -35,13 +35,13 @@
 "lookup (see previous section). No code change or re-compilation is needed on "
 "the client side. Now, let's check out how to configure clustered session "
 "beans in EJB 2.x and EJB 3.0 server applications respectively."
-msgstr "La session EJBs procure des services d'invocation à distance. Ils sont clusterisés sur la base de l'architecture de l'intercepteur côté-client. L'application client pour une session Bean version non clusterisée est exactement la même qu'une session Bean non-cluterisée, mise à part une petite différence dans la propriété du système <literal>java.naming.provier.url</literal> pour activer les recherches HA-JNDI (voir les sections précédentes). Il n'y a pas besoin de changement de code ou de recompilation du côté client. Maintenant, voyons comment configurer les sessions Bean clusterisées pour les applications serveur EJB 2.x et EJB 3.0 respectivement."
+msgstr "Les session EJBs procurent des services d'invocation à distance. Ils sont clusterisés sur la base de l'architecture de l'intercepteur côté-client. L'application client pour un session Bean clusterisée est exactement la même qu'une session Bean non-cluterisée, mise à part une petite différence dans la propriété du système <literal>java.naming.provier.url</literal> pour activer les recherches HA-JNDI (voir les sections précédentes). Il n'y a pas besoin de changement de code ou de recompilation du côté client. Maintenant, voyons comment configurer les sessions Beans clusterisés pour les applications serveur EJB 2.x et EJB 3.0 respectivement."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Stateless Session Bean in EJB 2.x"
-msgstr "Session Bean sans état dans EJB 2.x"
+msgstr "Stateless Session Bean dans EJB 2.x"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:14
@@ -52,7 +52,7 @@
 "e. any node that has this specific bean deployed) of the cluster. To make a "
 "bean clustered, you need to modify its <literal>jboss.xml</literal> "
 "descriptor to contain a <literal>&lt;clustered&gt;</literal> tag."
-msgstr "La session Beans sans état clusterisée est probablement le cas la plus simple : comme il n'y a pas d'état d'impliqué, les appels peuvent être équilibrés sur n'importe quel noeud participant (par ex., n'importe quel noeud qui a un Bean spécifique déployé) du groupement. Pour qu'un Bean soir clustérisé, vous aurez besoin de modifier son descripteur <literal>jboss.xml</literal> de façon à ce qu'il contienne une balise <literal>&lt;clusterisée&gt;</literal>."
+msgstr "La clustérisation de stateless session beans est probablement le cas la plus simple. Comme il n'y a pas d'état d'impliqué, les appels peuvent être équilibrés sur n'importe quel noeud participant (c'est à dire, n'importe quel noeud qui contient un Bean spécifique de déployé) du groupement. Pour qu'un Bean soir clustérisé, vous aurez besoin de modifier son descripteur <literal>jboss.xml</literal> de façon à ce qu'il contienne une balise <literal>&lt;clusterisée&gt;</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:18
@@ -162,7 +162,7 @@
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Stateful Session Bean in EJB 2.x"
-msgstr "Session Bean avec état dans EJB 2.x"
+msgstr "Stateful Session Bean dans EJB 2.x"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:52
@@ -176,7 +176,7 @@
 "states for clustered EJB 2.x stateful session beans. In this section, we "
 "cover both the session bean configuration and the <literal>HASessionState</"
 "literal> MBean configuration."
-msgstr "La session Beans sans état de clustérisation est plus complexe que la clustérisation de leurs équivalents sans état, car JBoss a besoin de gérer l'information sur les états. L'état de toutes les sessions Bean avec état sont répliquées et synchronisées à travers tout le groupement à chaque fois que l'état d'un Bean change. JBoss AS utilise le MBean <literal>HASessionState</literal> pour gérer les états de session distribuée pour les Beans de session avec état EJB 2.x clusterisée. Dans cette section, nous couvrons à la fois la configuration de la session Bean et la configuration MBean <literal>HASessionState</literal>."
+msgstr "L'opération de clusterisation des des stateful session beans est plus complexe que la clustérisation de leurs équivalents sans état, car JBoss a besoin de gérer l'information sur les états. L'état de toutes les stateful session beans sont répliquées et synchronisées à travers tout le groupement à chaque fois que l'état d'un bean change. JBoss AS utilise le MBean <literal>HASessionState</literal> pour gérer les états de session distribués pour les Beans de session avec état EJB 2.x clusterisée. Dans cette section, nous couvrons à la fois la configuration du session Bean et la configuration MBean <literal>HASessionState</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:59
@@ -192,7 +192,7 @@
 "descriptor file for each stateful session bean and add the <literal>&lt;"
 "clustered&gt;</literal> tag."
 msgstr ""
-"Dans l'application EJB, vous aurez besoin de modifier le fichier du descripteur <literal>HASessionState</literal> pour chaque session Bean à états et vous aurez besoin d'ajouter la balise <literal>&lt;"
+"Dans l'application EJB, vous aurez besoin de modifier le fichier du descripteur <literal>HASessionState</literal> pour chaque stateful session bean et vous aurez besoin d'ajouter la balise <literal>&lt;"
 "clustered&gt;</literal> (clusterisé)."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -259,7 +259,7 @@
 "is mandatory to indicate that the bean works in a cluster. The <literal>&lt;"
 "cluster-config&gt;</literal> element is optional and its default attribute "
 "values are indicated in the sample configuration above."
-msgstr "Dans la configuration Bean, seule la balise <literal>&lt;clustered&gt;</literal> est obligatoire pour indiquer que le Bean fonctionne au sein d'un groupement. L'élément <literal>&lt;cluster-config&gt;</literal> est optionnel et ses valeurs d'attribut par défaut sont indiquées dans l'échantillon de configuration ci-dessus."
+msgstr "Dans la configuration du bean, seule la balise <literal>&lt;clustered&gt;</literal> est obligatoire pour indiquer que le bean fonctionne au sein d'un groupement. L'élément <literal>&lt;cluster-config&gt;</literal> est optionnel et ses valeurs d'attribut par défaut sont indiquées dans l'échantillon de configuration ci-dessus."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:67
@@ -268,7 +268,7 @@
 "The <literal>&lt;session-state-manager-jndi-name&gt;</literal> tag is used "
 "to give the JNDI name of the <literal>HASessionState</literal> service to be "
 "used by this bean."
-msgstr "La balise <literal>&lt;session-state-manager-jndi-name&gt;</literal> est utilisée pour donner le nom JNDI du service <literal>HASessionState</literal> à utiliser par ce Bean."
+msgstr "La balise <literal>&lt;session-state-manager-jndi-name&gt;</literal> est utilisée pour donner le nom JNDI du service <literal>HASessionState</literal> à utiliser par ce bean."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:69
@@ -279,13 +279,13 @@
 "interface are by default load-balanced, round-robin. Once the bean's remote "
 "stub is available to the client, calls will not be load-balanced round-robin "
 "any more and will stay \"sticky\" to the first node in the list."
-msgstr "La description des balises qui restent, est identique à celle de la session sans état Bean. Les actions sur l'interface d'accueil de la session à états cluterisée, sont par défaut équilibrées, par la méthode round-robin. Une fois que le module de remplacement éloigné du Bean est rendu disponible au client, les appels ne seront plus équilibrés 'round-robin'(méthode du tourniquet) et vont 'coller' (stay sticky) au premier noeud de la liste."
+msgstr "La description des balises qui restent, est identique à celle du stateless session bean. Les actions sur l'interface d'accueil du stateful session bean cluterisé, sont par défaut équilibrées, par la méthode round-robin. Une fois que le module de remplacement éloigné du Bean est rendu disponible au client, les appels ne seront plus équilibrés 'round-robin'(méthode du tourniquet) et vont 'coller' (stay sticky) au premier noeud de la liste."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "Optimize state replication"
-msgstr "Optimise la reproduction d'états"
+msgstr "Optimiser la reproduction d'états"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:76
@@ -398,7 +398,6 @@
 "literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">JndiName</emphasis>est un attribut optionnel qui spécifie le nom du JNDI auquel ce service  <literal>HASessionState</literal> est relié. La valeur par défaut est <literal>/HAPartition/Default</"
-"literal>. La valeur par défaut est <literal>/HAPartition/Default</"
 "literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -415,9 +414,7 @@
 "<literal>HASessionState</literal> service needs to do this cleanup "
 "sometimes. The default value is <literal>30*60*1000</literal> milliseconds "
 "(i.e., 30 minutes)."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">BeanCleaningDelay</emphasis> est un attribut optionnel qui spécifie le nombre de millesecondes après lesquelles le service <literal>HASessionState</literal> peut nettoyer un état qui n'a pas été modifié. Si un noeud, qui comprend un Bean, se plante, son noeud frère deviendra propriétaire de ce Bean. Cependant, le conteneur cache du noeud frère se sera pas au courant (car il ne l'a jamais vu auparavant) et n'efface jamais suivant les paramètres de nettoyage du Bean. C'est pourquoi le service <literal>HASessionState</literal> a besoin d'effectuer ce nettoyage de temps en temps. La valeur par défaut est de <literal>30*60*1000</literal> millisecondes "
-"(c'est à dire, 30 minutes)."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">BeanCleaningDelay</emphasis> est un attribut optionnel qui spécifie le nombre de millesecondes après lesquelles le service <literal>HASessionState</literal> peut nettoyer un état qui n'a pas été modifié. Si un noeud, qui comprend un bean, était amené à être défaillant, son noeud frère deviendrait propriétaire de ce bean. Cependant, le conteneur cache du noeud frère se sera pas au courant (car il ne l'a jamais vu auparavant) et ne procédera jamais au nettoyage suivant les paramètres de nettoyage du Bean. C'est pourquoi le service <literal>HASessionState</literal> a besoin d'effectuer ce nettoyage de temps en temps. La valeur par défaut est de <literal>30*60*1000</literal> millesecondes (c'est à dire, 30 minutes)."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:117
@@ -436,7 +433,7 @@
 "the available nodes in the cluster. There is no way for the proxy to recover "
 "from this. The proxy needs to look up a fresh set of targets out of JNDI/"
 "HAJNDI when the nodes are restarted."
-msgstr "Nous avons couvert l'architecture HA smart client dans la section intitulée “Client-side interceptor architecture”. Le client par défaut HA smart proxy ne peut échouer tant qu'un noeud existe dans le groupement. S'il y a une fermeture complète du groupement, le proxy devient orphelin et perd sa connaissance des noeuds disponibles dans le groupement. Il n'y a aucun moyen de se rétablir suite à ce problème. Le proxy a besoin de chercher un nouvel ensemble de cibles en dehors de JNDI/HAJNDI quand les noeuds sont redémarrés."
+msgstr "Nous avons couvert l'architecture HA smart client dans la section intitulée “Client-side interceptor architecture”. Le client par défaut HA smart proxy ne peut échouer tant qu'un noeud existe dans le groupement. S'il y a une fermeture complète du groupement, le proxy devient orphelin et perd sa connaissance des noeuds disponibles dans le groupement. Il n'y a aucun moyen pour le proxy, de se rétablir suite à ce problème. Le proxy aura besoin de chercher un nouvel ensemble de cibles en dehors de JNDI/HAJNDI quand les noeuds seront démarrés à nouveau."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:121
@@ -579,7 +576,7 @@
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "JNDI Lookup Process"
-msgstr "Processus de recherche JNDI"
+msgstr "Processus de JNDI Lookup"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:129
@@ -591,7 +588,7 @@
 "configured properly to find your naming server. The RetryInterceptor will go "
 "through the following steps in attempting to determine the proper naming "
 "environment properties:"
-msgstr "Pour pouvoir rétablir le proxy HA, le RetryInterceptor conduit une recherche dans JNDI. Cela signifie qu'en interne, il crée un nouveau InitialContext et conduit une recherche JNDI. Mais, pour que cette recherche réussisse, le InitialContext a besoin d'être configuré correctement pour trouver un serveur de dénomination. Le RetryInterceptor passera par les étapes suivantes pour tenter de déterminer les propriétés d'environnement de dénomination qui conviennent :"
+msgstr "Pour pouvoir rétablir le proxy HA, le RetryInterceptor conduit une recherche (lookup) dans JNDI. Cela signifie qu'en interne, il crée un nouveau InitialContext et conduit une recherche JNDI. Mais, pour que cette recherche réussisse, le InitialContext a besoin d'être configuré correctement pour trouver un serveur de dénomination. Le RetryInterceptor passera par les étapes suivantes pour tenter de déterminer les propriétés d'environnement de dénomination qui conviennent :"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:133
@@ -602,7 +599,7 @@
 "to configuration has two downsides: first, it reduces portability by "
 "introducing JBoss-specific calls to the client code; and second, since a "
 "static field is used only a single configuration per JVM is possible."
-msgstr "Il vérifiera son propre champs statique retryEnv. Ce champ peut être déterminé grâce à un code client suite à un appel à RetryInterceptor.setRetryEnv(Properties). Cette approche de configuration comporte deux cas de figure: tout d'abord, cela réduit la portabilité en introduisant des appels JBoss-specific vers le code client, et deuxièmement, comme un champ static est utilisé, on ne peut avoir qu'une seule configuration par JMV. "
+msgstr "Il vérifiera son propre champ statique retryEnv. Ce champ peut être déterminé grâce à un code client, suite à un appel à RetryInterceptor.setRetryEnv(Properties). Cette approche de configuration comporte deux cas de figure: tout d'abord, cela réduit la portabilité en introduisant des appels JBoss-specific vers le code client, et deuxièmement, comme un champ static est utilisé, on ne peut avoir qu'une seule configuration par JMV. "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:138
@@ -617,10 +614,7 @@
 "properties file, and thus your java code is unaffected. The downside is the "
 "naming properties are stored in a ThreadLocal and thus are only visible to "
 "the thread that originally created an InitialContext."
-msgstr ""
-"Si le champ retryEnv est nul, il ira chercher n'importe quelle propriété d'environnement liée à ThreadLocal par la classe org.jboss.naming.NamingContextFactory. Pour utiliser cette classe dans votre usine de contexte de dénomination, configurer la propriété java.naming.factory.initial=org.jboss.naming."
-"NamingContextFactory dans jndi.properties. L'avantage de cette approche, c'est que l'utilisation de org.jboss."
-"naming.NamingContextFactory est simplement une option de configuration de votre fichier jndi.properties, et donc, votre code Java n'est pas affecté. Le mauvais côté, c'est que les propriétés de dénomination sont stockées dans ThreadLocal et ne sont donc uniquement visibles par le thread qui a créé un InitialContext à l'origine."
+msgstr "Si le champ retryEnv est nul, il ira chercher n'importe quelle propriété d'environnement liée à ThreadLocal par la classe org.jboss.naming.NamingContextFactory. Pour utiliser cette classe dans votre usine de contexte de dénomination, configurer la propriété java.naming.factory.initial=org.jboss.naming.NamingContextFactory dans jndi.properties. L'avantage de cette approche, c'est que l'utilisation de org.jboss.naming.NamingContextFactory est simplement une option de configuration de votre fichier jndi.properties, et donc, votre code Java n'est pas affecté. Le mauvais côté, c'est que les propriétés de dénomination sont stockées dans ThreadLocal et ne sont donc uniquement visibles que par le thread qui a créé un InitialContext à l'origine."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:143
@@ -632,7 +626,7 @@
 "fall back on multicast discovery to find an HA-JNDI naming server. See the "
 "section on “ClusteredJNDI Services” for more on multicast discovery of HA-"
 "JNDI."
-msgstr "Si aucune des approches ci-dessus n'aboutit à un ensemble de propriétés d'environnement, un InitialContext par défaut sera utilisé. Si vous ne parvenez pas à contacter un serveur de dénomination, InitialContext essaiera par défaut de retomber sur multicast discovery (découverte multidestination) pour trouver un serveur de dénomination HA-JNDI."
+msgstr "Si aucune des approches ci-dessus n'aboutit à un ensemble de propriétés d'environnement, un InitialContext par défaut sera utilisé. Si vous ne parvenez pas à contacter un serveur de dénomination, InitialContext essaiera par défaut de retomber sur multicast discovery pour trouver un serveur de dénomination HA-JNDI. Se reporter à la section “ClusteredJNDI Services” pour obtenir davantage d'informations sur multicast discovery dans HA-JNDI."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:152
@@ -651,7 +645,7 @@
 "never return. For many client applications, this possibility is "
 "unacceptable. As a result, JBoss doesn't make the RetryInterceptor part of "
 "its default client interceptor stacks for clustered EJBs."
-msgstr "Le RetryInterceptor est utile dans plusieurs cas, mais il a pour inconvénient de continuer de tenter de chercher à nouveau le HA proxy dans JNDI jusqu'à de qu'il y parvienne. S'il n'y parvient pas, pour une raison ou une autre, ce processus peut continuer sans arrêt, l'appel EJB qui déclenche RetryInterceptor ne retourne jamais. Pour de nombreuses applications client, cette possibilité n'est pas acceptable. De ce fait, JBoss ne rend pas RetryInterceptor en tant que partie des piles d'intercepteurs des clients par défaut pour les EJB clusterisés."
+msgstr "Le RetryInterceptor est utile dans plusieurs cas, mais il a pour inconvénient de continuer de tenter de chercher à nouveau le HA proxy dans JNDI jusqu'à de qu'il y parvienne. S'il n'y parvient pas, pour une raison ou une autre, ce processus peut continuer sans arrêt, l'appel EJB qui a déclenché RetryInterceptor ne retournera jamais. Pour de nombreuses applications client, cette possibilité n'est pas acceptable. De ce fait, JBoss ne rend pas RetryInterceptor en tant que partie des piles d'intercepteurs des clients par défaut pour les EJBs clusterisés."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:156
@@ -672,13 +666,13 @@
 "The downside of the SingleRetryInterceptor is that if the retry attempt is "
 "made during a portion of a cluster restart where no servers are available, "
 "the retry will fail and no further attempts will be made."
-msgstr "Le mauvais côté de SingleRetryInterceptor, c'est que si la tentative de retransmission est effectuée au cours d'une portion de la procédure de redémarrage du groupement, quand aucun serveur n'est disponible, alors la retransmission échouera et il n'y aura aucune nouvelle tentative."
+msgstr "Le mauvais côté de SingleRetryInterceptor, c'est que si la tentative de retransmission est effectuée au cours d'une portion de la procédure de redémarrage du groupement quand aucun serveur n'est disponible, alors la retransmission échouera et il n'y aura aucune nouvelle tentative."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "Stateless Session Bean in EJB 3.0"
-msgstr "Session Bean sans état dans EJB 3.0"
+msgstr "Stateless Session Bean dans EJB 3.0"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:170
@@ -691,7 +685,7 @@
 "framework.interfaces.RandomRobin</literal> and the default cluster is "
 "<literal>DefaultPartition</literal>. Below is the definition of the "
 "<literal>@Cluster</literal> annotation."
-msgstr "Pour grouper une session Bean sans état dans EJB 3.0, tout ce dont vous avez besoin, c'est d'annoter la classe Bean avec <literal>@Clustered</literal>. Vous pouvez passer la politique d'équilibre des charges et la partition de groupement en tant que paramètres dans l'annotation. La politique d'équilibre des charges par défaut est <literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.RandomRobin</literal> et le groupement par défaut est <literal>DefaultPartition</literal>. Vous trouverez ci-dessous la définition pour l'annotation <literal>@Cluster</literal>."
+msgstr "Pour grouper une stateless session bean dans EJB 3.0, tout ce dont vous avez besoin, c'est d'annoter la classe Bean avec <literal>@Clustered</literal>. Vous pouvez passer la politique d'équilibre des charges et la partition de groupement en tant que paramètres dans l'annotation. La politique d'équilibre des charges par défaut est <literal>org.jboss.ha.framework.interfaces.RandomRobin</literal> et le groupement par défaut est <literal>DefaultPartition</literal>. Vous trouverez ci-dessous la définition pour l'annotation <literal>@Cluster</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:176
@@ -715,7 +709,7 @@
 msgid ""
 "Here is an example of a clustered EJB 3.0 stateless session bean "
 "implementation."
-msgstr "Voici un exemple d'implémentation de session Bean sans état EJB 3.0 clusterisée"
+msgstr "Voici un exemple d'implémentation de stateless session bean EJB 3.0 clusterisé"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:178
@@ -787,7 +781,7 @@
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "Stateful Session Beans in EJB 3.0"
-msgstr "Session Beans sans état dans EJB 3.0"
+msgstr "Stateful Session Beans dans EJB 3.0"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:188
@@ -799,7 +793,7 @@
 "ejb3.annotation.cache.tree.CacheConfig annotation can also be applied to the "
 "bean to specify caching behavior. Below is the definition of the "
 "@CacheConfig annotation:"
-msgstr "Pour grouper des sessions Bean sans état dans EJB 3.0, vous aurez besoin de baliser la classe d'implémentation du Bean par l'annotation <literal>@Cluster</literal>, de la même manière que nous l'avons fait avec la session Bean sans état EJB 3.0, plus tôt. L'annotation @org.jboss.ejb3.annotation.cache.tree.CacheConfig peut également être appliquée au Bean pour spécifier les comportementes cache. Voici la définition de l'annotation @CacheConfig :"
+msgstr "Pour grouper des stateful session beans dans EJB 3.0, vous aurez besoin de baliser la classe d'implémentation du bean par l'annotation <literal>@Cluster</literal>, de la même manière que nous l'avons fait avec la stateless session bean EJB 3.0, plus tôt. L'annotation @org.jboss.ejb3.annotation.cache.tree.CacheConfig peut également être appliquée au bean pour spécifier les comportementes cache. Voici la définition de l'annotation @CacheConfig :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:193
@@ -831,7 +825,7 @@
 msgid ""
 "<literal>name</literal> specifies the object name of the JBoss Cache Mbean "
 "that should be used for caching the bean (see below for more on this Mbean)."
-msgstr "<literal>name</literal> précise le nom de l'objet du Mbean JBoss Cache qui devrait être utilisé pour cacher le Bean (voir ci-dessous pour davantage d'informations sur ce Mbean)."
+msgstr "<literal>name</literal> précise le nom de l'objet du JBoss Cache Mbean qui devrait être utilisé pour cacher le bean (voir ci-dessous pour davantage d'informations sur ce Mbean)."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:198
@@ -840,7 +834,7 @@
 "<literal>maxSize</literal> specifies the maximum number of beans that can "
 "cached before the cache should start passivating beans, using an LRU "
 "algorithm."
-msgstr "<literal>maxSize</literal> spécifie le nombre maximum de Beans qui sont cachés avant que cache commence à passiver les Beans, en utilisant un algorithm LRU."
+msgstr "<literal>maxSize</literal> spécifie le nombre maximum de beans qui sont cachés avant que cache commence à passiver les beans, en utilisant un algorithm LRU."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:200
@@ -849,7 +843,7 @@
 "<literal>idleTimeoutSeconds</literal> specifies the max period of time a "
 "bean can go unused before the cache should passivate it (irregardless of "
 "whether maxSize beans are cached.)"
-msgstr "<literal>idleTimeoutSeconds</literal> spécifie la période maximum au cours de laquelle un Bean peut rester inactif avant qu'un cache puisse le passiver (que les Beans maxSize soient cache ou non.)"
+msgstr "<literal>idleTimeoutSeconds</literal> spécifie la période maximum au cours de laquelle un bean peut rester inactif avant qu'un cache puisse le passiver (que les beans maxSize soient cache ou non.)"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:202
@@ -857,7 +851,7 @@
 msgid ""
 "<literal>removalTimeoutSeconds</literal> specifies the max period of time a "
 "bean can go unused before the cache should remove it altogether."
-msgstr "<literal>removalTimeoutSeconds</literal> spécifie la période maximum au cours de laquelle un Bean peut rester inactif avant que le cache puisse le supprimer."
+msgstr "<literal>removalTimeoutSeconds</literal> spécifie la période maximum au cours de laquelle un bean peut rester inactif avant que le cache puisse le supprimer."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:204
@@ -869,7 +863,7 @@
 "true, since replication involves serializing the bean, and preparing for and "
 "recovering from serialization is a common reason for implementing the "
 "callback methods."
-msgstr "<literal>replicationIsPassivation</literal> spécifie si le cache devrait considérer qu'une réplication est équivalente à une passivation, et invoquer n'importe quels appels @PrePassivate and @PostActivate sur le Bean. Vrai (true) par défaut, puisque la reproduction implique la sérialisation du Bean, préparer et se rétablir après sérialisation, c'est une raison courante pour implémenter les méthodes callaback."
+msgstr "<literal>replicationIsPassivation</literal> spécifie si le cache devrait considérer qu'une réplication est équivalente à une passivation, et invoquer n'importe quels appels @PrePassivate and @PostActivate sur le bean. C'est vrai par défaut, puisque la reproduction implique la sérialisation du Bean, et que préparer et se rétablir après une sérialisation est une raison courante pour implémenter les méthodes callback."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:209
@@ -877,7 +871,7 @@
 msgid ""
 "Here is an example of a clustered EJB 3.0 stateful session bean "
 "implementation."
-msgstr "Voici un exemple d'une implémentation de session Bean avec état EJB 3.0 clusterisée."
+msgstr "Voici un exemple d'une implémentation de stateful session bean EJB 3.0 clusterisé."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:216
@@ -913,7 +907,7 @@
 msgid ""
 "As with stateless beans, the @Clustered annotation can also be omitted and "
 "the clustering configuration applied in jboss.xml; see the example above."
-msgstr "Avec les Beans sans état, l'annotation @Clustered peut également être omise et la configuration de clustérisation appliquée dans jboss.xml; voir l'exemple ci-dessus."
+msgstr "Avec les stateless beans, l'annotation @Clustered peut également être omise et la configuration de clustérisation appliquée dans jboss.xml; voir l'exemple ci-dessus."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:221
@@ -947,7 +941,7 @@
 "stateful session beans. The related MBean service is defined in the "
 "<literal>ejb3-clustered-sfsbcache-service.xml</literal> file in the "
 "<literal>deploy</literal> directory. The contents of the file are as follows."
-msgstr "JBoss Cache procure un service de reproduction d'états de session pour les Beans de session avec états EJB 3.0. Le service MBean relatif est défini dans le fichier <literal>ejb3-clustered-sfsbcache-service.xml</literal>, au sein du répertoire <literal>deploy</literal>. Le contenu du fichier est le suivant :"
+msgstr "JBoss Cache procure un service de reproduction d'états de session pour les stateful session bean EJB 3.0. Le service MBean relatif est défini dans le fichier <literal>ejb3-clustered-sfsbcache-service.xml</literal>, au sein du répertoire <literal>deploy</literal>. Le contenu du fichier est le suivant :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_EJBs.xml:229
@@ -1171,5 +1165,5 @@
 "Each node in the cluster must have its own persistent store, otherwise as "
 "nodes independently passivate and activate clustered beans, they will "
 "corrupt each others data."
-msgstr "Un JBoss Cache CacheLoader est également configuré, pour prendre en charge la passivation SFSB. Quand les Beans sont expulsés du cache, le cache loader les rend passifs dans un store persistant, dans le cas qui nous intéresse, dans le système de fichiers du répertoire $JBOSS_HOME/server/all/data/sfsb. JBoss Cache prend en charge une variété d'implémentations qui savent comment stocker des données dans divers types de stores persistents. Cependant, si vous changez la configuration CacheLoaderConfiguration, veillez à ne pas utiliser un store partagé (par ex., un schéma simple dans une base de données partagée). Chaque noeud doit avoir son propre store persistent au sein d'un groupement, sinon, au fur et à mesure que les noeuds rendent actifs ou passifs les Beans clusterisés, ils risquent de corrompre leurs données respectives."
+msgstr "Un JBoss Cache CacheLoader est également configuré, pour prendre en charge la passivation SFSB. Quand les Beans sont expulsés du cache, le cache loader les rend passifs dans un store persistant, dans le cas qui nous intéresse, dans le système de fichiers du répertoire $JBOSS_HOME/server/all/data/sfsb. JBoss Cache prend en charge une variété d'implémentations qui savent comment stocker des données dans divers types de stores persistants. Cependant, si vous changez la configuration CacheLoaderConfiguration, veillez à ne pas utiliser un store partagé (par ex., un schéma simple dans une base de données partagée). Chaque noeud doit avoir son propre store persistant au sein d'un groupement, sinon, au fur et à mesure que les noeuds rendent actifs ou passifs les Beans clusterisés, ils risquent de corrompre leurs données respectives."
 




More information about the jboss-cvs-commits mailing list