[jboss-cvs] JBossAS SVN: r86157 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Fri Mar 20 02:14:30 EDT 2009


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2009-03-20 02:14:30 -0400 (Fri, 20 Mar 2009)
New Revision: 86157

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po
Log:
translation in progressfr

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po	2009-03-20 06:12:17 UTC (rev 86156)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po	2009-03-20 06:14:30 UTC (rev 86157)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: J2EE_Reference_Introduction\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-19 15:55+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 15:53+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3187,6 +3187,8 @@
 "interceptors element is specified the standard <literal>ModelMBean</literal> "
 "interceptors will be used. The standard interceptors are:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">interceptors</emphasis>: El elemento <literal>interceptors</"
+"literal> especifica una pila personalizada de interceptores que se utilizarán en lugar de la pila predeterminada. Actualmente esto solo se utiliza cuando se especifica al nivel del MBean, pero podría definir un atributo personalizado o una pila del interceptor a nivel de operación en el futuro. El contenido del elemento interceptors especifica una pila de interceptor personalizada. Si no se especifica un elemento interceptors entonces se utilizarán los interceptores <literal>ModelMBean</literal> estándar. Los interceptores estándar son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:743
@@ -3213,7 +3215,7 @@
 "When specifying a custom interceptor stack you would typically include the "
 "standard interceptors along with your own unless you are replacing the "
 "corresponding standard interceptor."
-msgstr ""
+msgstr "Al especificar una pila de interceptores personalizada usualmente incluiría los interceptores estándar junto con los suyos a menos de que esté reemplazando el interceptor estándar correspondiente. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:761
@@ -3224,7 +3226,7 @@
 "<literal>org.jboss.mx.interceptor.Interceptor</literal> interface. The "
 "interceptor class must also have either a no-arg constructor, or a "
 "constructor that accepts a <literal>javax.management.MBeanInfo</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Cada valor de contenido del elemento interceptor especifica el nombre de la clase completamente calificada de la implementación del interceptor. La clase debe implementar la interfaz <literal>org.jboss.mx.interceptor.Interceptor</literal>. La clase interceptor también debe tener un constructor sin argumentos, o un constructor que acepte un <literal>javax.management.MBeanInfo</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:764
@@ -3239,6 +3241,8 @@
 "It is an error to specify an attribute for which there is no setter or "
 "<literal>PropertyEditor</literal>."
 msgstr ""
+"Los elementos interceptor pueden tener cualquier número de atributos que correspondan a las propiedades de estilo JavaBean en la implementación de clase del interceptor. Para cada atributo del elemento <literal>interceptor</literal> especificado, se le pide a la clase del interceptor un método setter que coincida. El valor del atributo se convierte al tipo verdadero de la propiedad de clase del interceptor utilizando el <literal>java.beans.PropertyEditor</literal> asociado con el tipo. Es un error el especificar un atributo para el cual no hay setter o "
+"<literal>PropertyEditor</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:769
@@ -3375,6 +3379,8 @@
 "Rather, the default value is used only if there is no attribute accessor "
 "defined, and there is no value element defined."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">default</emphasis>: El elemento <literal>default</literal> "
+"epecifica un valor predeterminado a utilizar cuando no se ha configurado un campo. Observe que este valor no se escribe en el MBean en el arranque como si sucede con el valor de contenido del elemento del atributo <literal>jboss-service.xml</literal>. En sul lugar, el valor predeterminado solo se utiliza si no está definido el accesor de atributos y no hay un elemento de valor definido."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:833
@@ -3386,6 +3392,8 @@
 "written through to the MBean on startup provided there is a setter method "
 "available."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">value</emphasis>: El elemento <literal>value</literal> "
+"especifica un valor actual del atributo de administración. De manera opuesta que el elemento <literal>default</literal>, el elemento <literal>value</literal> se escribe a través del MBean en el arranque en tato haya un método setter disponible."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:838
@@ -3400,6 +3408,10 @@
 "persistence.ObjectStreamPersistenceManager</literal> which serializes the "
 "<literal>ModelMBeanInfo</literal> content to a file using Java serialization."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">persistence-manager</emphasis>: El elemento "
+"<literal>persistence-manager</literal> le da el nombre de una clase a utilizar como administrador de persistencia. El atributo <literal>value</literal> especifica el nombre de clase que proporciona la implementación de la interfaz <literal>org.jboss.mx.persistence."
+"PersistenceManager</literal>. La única implementación que JBoss actualmente brinda es el <literal>org.jboss.mx."
+"persistence.ObjectStreamPersistenceManager</literal>, el cual serializa el contenido <literal>ModelMBeanInfo</literal> en un archivo que utilice la serialización Java."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:843
@@ -3412,6 +3424,8 @@
 "<literal>descriptor</literal> element allows for the attachment of arbitrary "
 "management metadata."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">descriptor</emphasis>: El elemento <literal>descriptor</"
+"literal> especifica un descriptor arbitrario que JBoss no conoce. Su atributo <literal>name</literal> especifica el tipo del descriptor y su atributo <literal>value</literal> especifica el valor del descriptor. El elemento <literal>descriptor</literal> permite adjuntar metadatos de administración arbitraria."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:848
@@ -3423,6 +3437,9 @@
 "to use to inject the information into the resource. The <literal>injection</"
 "literal> element supports type attributes:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">injection</emphasis>: El elemento <literal>injection</"
+"literal> describe un punto de inyección para recibir información del microkernel. Cada punto de inyecció especifica el tipo y el método set a utilizar para inyectar la información en el recurso. El elemento <literal>injection</"
+"literal> soporta atributos de tipo:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:853
@@ -3430,7 +3447,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">id</emphasis>: The <literal>id</literal> attribute "
 "specifies the injection point type. The current injection point types are:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">id</emphasis>: El atributo <literal>id</literal> especifica el tipo del punto de inyección. Los tipos actuales del punto de inyección son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:858
@@ -3439,7 +3456,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">MBeanServerType</emphasis>: An "
 "<emphasis>MBeanServerType</emphasis> injection point receives a reference to "
 "the <emphasis>MBeanServer</emphasis> that the XMBean is registered with."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">MBeanServerType</emphasis>: Un punto de inyección <emphasis>MBeanServerType</emphasis> recibe una referencia al <emphasis>MBeanServer</emphasis> con el que el XMBean está registrado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:863
@@ -3448,7 +3465,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">MBeanInfoType</emphasis>: An "
 "<emphasis>MBeanInfoType</emphasis> injection point receives a reference to "
 "the XMBean <emphasis>ModelMBeanInfo</emphasis> metadata."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">MBeanInfoType</emphasis>: Un punto de inyección <emphasis>MBeanInfoType</emphasis> recibe una referencia a los metadatos del XMBean <emphasis>ModelMBeanInfo</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:868
@@ -3458,6 +3475,8 @@
 "emphasis> injection point receives the <emphasis>ObjectName</emphasis> that "
 "the XMBean is registered under."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ObjectNameType</emphasis>: El punto de inyección <emphasis>ObjectName</"
+"emphasis> recibe el <emphasis>ObjectName</emphasis> bajo el cual está registrado el XMBean."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:877
@@ -3468,6 +3487,8 @@
 "value on the resource. The set method should accept values of the type "
 "corresponding to the injection point type."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">setMethod</emphasis>: El atributo <emphasis>setMethod</"
+"emphasis> da el nombre del método utilizado para configurar el valor de inyección en el recurso. El método set debe aceptar valores del tipo correspondiente al tipo del punto de inyección."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:882
@@ -3477,13 +3498,13 @@
 "elements may have a <literal>descriptors</literal> element to specify the "
 "specification defined descriptors as well as arbitrary extension descriptor "
 "settings."
-msgstr ""
+msgstr "Observe que cualquiera de los elementos constructor, attributo, operación o notificación puede tener un elemento <literal>descriptors</literal> para especificar los descriptores definidos por especificaciones así como la configuración arbitraria del descriptor de extensión."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:888
 #, no-c-format
 msgid "The Management Class"
-msgstr ""
+msgstr "La clase de administración"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:889
@@ -3492,13 +3513,13 @@
 "The <literal>class</literal> element specifies the fully qualified name of "
 "the managed object whose management interface is described by the XMBean "
 "descriptor."
-msgstr ""
+msgstr "El elemento <literal>class</literal> especifica el nombre completamente calificado del objeto administrado cuya interfaz de administración es descrita por el descriptor XMBean."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:895
 #, no-c-format
 msgid "The Constructors"
-msgstr ""
+msgstr "Los constructores"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:896
@@ -3509,38 +3530,36 @@
 "element and its content model are shown in <xref linkend=\"The_Constructors-"
 "The_XMBean_constructor_element_and_its_content_model\"/>."
 msgstr ""
+"El elemento <literal>constructor</literal> especifica los constructores disponibles para crear una instancia del objeto administrado. El elemento constructor y su modelo de contenido se pueden ver en <xref linkend=\"The_Constructors-"
+"The_XMBean_constructor_element_and_its_content_model\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:900
 #, no-c-format
 msgid "The XMBean constructor element and its content model"
-msgstr ""
+msgstr "El elemento constructor XMBean y su modelo de contenido"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:907
 #, no-c-format
 msgid "The key child elements are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los elementos hijos clave son: "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:912
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: A description of the "
 "constructor."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ip_ttl</emphasis> especifica el TTL para los "
-"paquetes multicast."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: Una descripción del constructor."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:917
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: The name of the constructor, which "
 "must be the same as the implementation class."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: El nombre de la clase que "
-"brinda la implementación del servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: El nombre del constructor, el cual debe ser igual a la clase de la implementación."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:922
@@ -3549,54 +3568,45 @@
 "<emphasis role=\"bold\">parameter</emphasis>: The parameter element "
 "describes a constructor parameter. The parameter element has the following "
 "attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">parameter</emphasis>: El elemento parameter describe un parámetro constructor. El elemento parameter tiene los siguientes atributos:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:927
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: An optional description of "
 "the parameter."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">NodeAddress</emphasis> es un atributo opcional para "
-"especificar la dirección IP de este nodo."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: Una descripción opcional del parámetro."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:932
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: The required variable name of the "
 "parameter."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: Un nombre único por medio del cual "
-"se conoce el servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: El nombre de la variable requerida del parámetro."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:937
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">type</emphasis>: The required fully qualified class "
 "name of the parameter type."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">CacheLoaderClass</emphasis> especifica el nombre de "
-"la clase completamente calificada de la implementación <literal>CacheLoader</"
-"literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">type</emphasis>: El nombre de la clase completamente calificada requerida del tipo del parámetro."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:944
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">descriptors</emphasis>: Any descriptors to associate "
 "with the constructor metadata."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">directory</emphasis>: Esta es la ruta del directorio "
-"en la que se crearán los archivos de registro."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">descriptors</emphasis>: Cualquier descriptor a asociar con los metadatos del constructor."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:952
 #, no-c-format
 msgid "The Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Los atributos"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:953
@@ -3607,18 +3617,20 @@
 "are shown in <xref linkend=\"The_Attributes-"
 "The_XMBean_attribute_element_and_its_content_model\"/>."
 msgstr ""
+"El elemento <literal>attribute</literal> especifica los atributos de administración expuestos por el MBean. El elemento atributo y su modelo de contenido se pueden ver en <xref linkend=\"The_Attributes-"
+"The_XMBean_attribute_element_and_its_content_model\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:957
 #, no-c-format
 msgid "The XMBean attribute element and its content model"
-msgstr ""
+msgstr "El elemento del atributo XMBean y su modelo de contenido"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:964
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The <literal>attribute</literal> element supported attributes include:"
-msgstr "El script <literal>run</literal> soporta las siguientes opciones:"
+msgstr "Los atributos soportados del elemento <literal>attribute</literal> incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:969
@@ -3628,34 +3640,30 @@
 "literal> attribute defines the read/write access modes of an attribute. It "
 "must be one of:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">access</emphasis>: El atributo opcional <literal>access</"
+"literal> define los modos de acceso de lectura/escritura de un atributo. Debe ser uno de los siguientes:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:974
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: The attribute may only be read."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">directory</emphasis>: Esta es la ruta del directorio "
-"en la que se crearán los archivos de registro."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis>: El atributo solo se puede leer."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:979
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">write-only</emphasis>: The attribute may only be "
 "written."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: Un nombre único por medio del cual "
-"se conoce el servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">write-only</emphasis>: El atributo solo se puede escribir."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:984
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">read-write</emphasis>: The attribute is both "
 "readable and writable. This is the implied default."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: El nombre de la clase que "
-"brinda la implementación del servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">read-write</emphasis>: El atributo se puede escribir y leer. Este es el valor predeterminado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:991
@@ -3666,6 +3674,8 @@
 "attribute. This must be specified if the managed attribute should be "
 "obtained from the MBean instance."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">getMethod</emphasis>: El atributo <literal>getMethod</"
+"literal> define el nombre del método el cual lee el atributo nombrado. Debe ser especificado si el atributo administrado se debe obtener de la instancia MBean."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:996
@@ -3676,59 +3686,52 @@
 "attribute. This must be specified if the managed attribute should be "
 "obtained from the MBean instance."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">setMethod</emphasis>: El atributo <literal>setMethod</"
+"literal> define el nombre del método, el cual escribe el atributo nombrado. Este se debe especificar si el atributo administrado se debe obtener de la instancia MBean."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1001
 #, no-c-format
 msgid "The key child elements of the attribute element include:"
-msgstr ""
+msgstr "Los elementos hijos clave del elemento atributo incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1006
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: A description of the "
 "attribute."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ip_ttl</emphasis> especifica el TTL para los "
-"paquetes multicast."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: Una descripción del atributo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1011
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: The name of the attribute as would "
 "be used in the <literal>MBeanServer.getAttribute()</literal> operation."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: El nombre de la clase que "
-"brinda la implementación del servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: El nombre del atributo tal como se utilizaría en la operación <literal>MBeanServer.getAttribute()</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1016
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">type</emphasis>: The fully qualified class name of "
 "the attribute type."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">CacheLoaderClass</emphasis> especifica el nombre de "
-"la clase completamente calificada de la implementación <literal>CacheLoader</"
-"literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">type</emphasis>: El nombre de la clase completamente calificada del tipo del atributo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1021
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">descriptors</emphasis>: Any additional descriptors "
 "that affect the attribute persistence, caching, default value, etc."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">directory</emphasis>: Esta es la ruta del directorio "
-"en la que se crearán los archivos de registro."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">descriptors</emphasis>: Cualquier descriptor adicional que afecte la persistencia, caché, el valor predeterminado del atributo, etc."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1029
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The Operations"
-msgstr "Applicaciones de Web"
+msgstr "Las operaciones"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1030
@@ -3739,12 +3742,14 @@
 "shown in <xref linkend=\"The_Operations-"
 "The_XMBean_operation_element_and_its_content_model\"/>."
 msgstr ""
+"Las operaciones de administración expuestas por el XMBean se especifican por medio de uno o más elementos de operación. El elemento operation y su modelo de contenido se pueden ver en <xref linkend=\"The_Operations-"
+"The_XMBean_operation_element_and_its_content_model\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1034
 #, no-c-format
 msgid "The XMBean operation element and its content model"
-msgstr ""
+msgstr "El elemento operation XMBean y su modelo de contenido"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1041
@@ -3752,101 +3757,84 @@
 msgid ""
 "The impact attribute defines the impact of executing the operation and must "
 "be one of:"
-msgstr ""
+msgstr "El atributo impact define el impacto de ejecución de la operación y debe ser uno de estos:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1046
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ACTION</emphasis>: The operation changes the state "
 "of the MBean component (write operation)"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: El nombre de la clase que "
-"brinda la implementación del servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ACTION</emphasis>: La operación cambia el estado del componente MBean (operación de escritura)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1051
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">INFO</emphasis>: The operation should not alter the "
 "state of the MBean component (read operation)."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: El nombre de la clase que "
-"brinda la implementación del servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">INFO</emphasis>: La operación no debe alterar el estado del componente MBean (operación de lectura)."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1056
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ACTION_INFO</emphasis>: The operation behaves like a "
 "read/write operation."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: El nombre de la clase que "
-"brinda la implementación del servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ACTION_INFO</emphasis>: La operación se comporta como una operación de lectura/escritura."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1061 J2EE_Reference_Introduction.xml:1106
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The child elements are:"
-msgstr "El elemento Valve"
+msgstr "Los elementos hijos son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1066
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: This element specifies a "
 "human readable description of the operation."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">gossip_port</emphasis> especifica el puerto en el "
-"que está escuchando el GossipRouter."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: Este elemento especifica una descripción comprensible de la operación."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1071
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: This element contains the "
 "operation&#39;s name"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: Un nombre único por medio del cual "
-"se conoce el servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: Este elemento contiene el nombre de la operación"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1076
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">parameter</emphasis>: This element describes the "
 "operation&#39;s signature."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: El nombre de la clase que "
-"brinda la implementación del servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">parameter</emphasis>: Este elemento describe la firma de la operación."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1081
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">return-type</emphasis>: This element contains a "
 "fully qualified class name of the return type from this operation. If not "
 "specified, it defaults to void."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: Este es el nombre de la clase "
-"completamente calificado de la implementación de la interfaz <literal>org."
-"apache.catalina.Valve</literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">return-type</emphasis>: Este elemento contiene un nombre de clase completamente calificado del tipo retornado de esta operación. Si no se especifica por defecto es nulo."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1086
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">descriptors</emphasis>: Any descriptors to associate "
 "with the operation metadata."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">gossip_port</emphasis> especifica el puerto en el "
-"que está escuchando el GossipRouter."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">descriptors</emphasis>: Cualquier descriptor a asociar con los metadatos de la operación."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1094
 #, no-c-format
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notificaciones"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1095
@@ -3857,59 +3845,52 @@
 "and its content model is shown in <xref linkend=\"Notifications-"
 "The_XMBean_notification_element_and_content_model\"/>."
 msgstr ""
+"El elemento <literal>notification</literal> describe las notificaciones de administración que puede ser emitidas por el XMBean. El elemento notification y su modelo de contenido se puede ver en <xref linkend=\"Notifications-"
+"The_XMBean_notification_element_and_content_model\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1099
 #, no-c-format
 msgid "The XMBean notification element and content model"
-msgstr ""
+msgstr "El elemento notification XMBean y el modelo de contenido"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1111
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: This element gives a human "
 "readable description of the notification."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">DiscoveryDisabled</emphasis> es una bandera boolean "
-"que inhabilita la configuración del auto descubrimiento multicast listener."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis>: Este elemento brinda proporciona una descripción comprensible de la notificación."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1116
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: This element contains the fully "
 "qualified name of the notification class."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: Este es el nombre de la clase "
-"completamente calificado de la implementación de la interfaz <literal>org."
-"apache.catalina.Valve</literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: Este elemento contiene el nombre completamente calificado de la clase de notificación."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1121
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">notification-type</emphasis>: This element contains "
 "the dot-separated notification type string."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">router_host</emphasis> especifica el host en el cual "
-"está ejecutando el GossipRouter."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">notification-type</emphasis>: Este elemento contiene la cadena de tipo de la notificación separada por puntos."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1126
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">descriptors</emphasis>: Any descriptors to associate "
 "with the notification metadata."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">directory</emphasis>: Esta es la ruta del directorio "
-"en la que se crearán los archivos de registro."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">descriptors</emphasis>: Cualquier descriptor a asociar con los metadatos de la notificación."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1138
 #, no-c-format
 msgid "Connecting to the JMX Server"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión al servidor JMX"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1139
@@ -3918,13 +3899,13 @@
 "JBoss includes adaptors that allow access to the JMX MBeanServer from "
 "outside of the JBoss server VM. The current adaptors include HTML, an RMI "
 "interface, and an EJB."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss incluye adaptadores que permiten el acceso al JMX MBeanServer desde afuera de la MV del servidor JBoss. Los adaptores actuales incluyen HTML, una interfaz RMI y un EJB."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1143
 #, no-c-format
 msgid "Inspecting the Server - the JMX Console Web Application"
-msgstr ""
+msgstr "Revisión del servidor - la aplicación web de la consola JMX"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1144
@@ -3938,12 +3919,16 @@
 "\"Inspecting_the_Server___the_JMX_Console_Web_Application-"
 "The_JBoss_JMX_console_web_application_agent_view\"/>."
 msgstr ""
+"JBoss viene con su propia implementación de un adaptador HTML JMX que le permite ver los MBeans del servidor utilizando un navegador estándar. La URL predeterminada para la aplicación web de la consola es <ulink url=\"http://"
+"localhost:8080/jmx-console/\"></ulink>. Si navega hasta esta ubicación podrá ver algo similar a lo presentado en <xref linkend="
+"\"Inspecting_the_Server___the_JMX_Console_Web_Application-"
+"The_JBoss_JMX_console_web_application_agent_view\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1148
 #, no-c-format
 msgid "The JBoss JMX console web application agent view"
-msgstr ""
+msgstr "Vista del agente de la aplicación web de la consola JMX de JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1155
@@ -3964,7 +3949,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1159
 #, no-c-format
 msgid "The MBean view for the \"jboss.system:type=Server\" MBean"
-msgstr ""
+msgstr "La vista MBean view para el MBean \"jboss.system:type=Server\""
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1166
@@ -3981,7 +3966,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1170
 #, no-c-format
 msgid "Securing the JMX Console"
-msgstr ""
+msgstr "Aseguramiento de la consola JMX"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1171
@@ -4020,7 +4005,7 @@
 msgid ""
 "The jmx-console.war web.xml descriptors with the security elements "
 "uncommented."
-msgstr ""
+msgstr "Los descriptores jmx-console.war web.xml con los elementos de seguridad sin comentarios."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1178
@@ -4110,7 +4095,7 @@
 msgid ""
 "The jmx-console.war jboss-web.xml descriptors with the security elements "
 "uncommented."
-msgstr ""
+msgstr "Los descriptores jmx-console.war jboss-web.xml con los elementos de seguridad sin comentarios."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1180
@@ -4155,7 +4140,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1185
 #, no-c-format
 msgid "The JMX Console basic HTTP login dialog."
-msgstr ""
+msgstr "El dialogo básico de inicio de sesión HTTP de la consola JMX. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1192
@@ -4170,7 +4155,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1200
 #, no-c-format
 msgid "Connecting to JMX Using RMI"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión a JMX utilizando RMI"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1201
@@ -4198,7 +4183,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1207
 #, no-c-format
 msgid "A JMX client that uses the RMIAdaptor"
-msgstr ""
+msgstr "Un cliente JMX que utiliza el RMIAdaptor"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1208
@@ -4320,7 +4305,7 @@
 msgid ""
 "To test the client access using the <literal>RMIAdaptor</literal>, run the "
 "following:"
-msgstr ""
+msgstr "Para probar el acceso del cliente utilizando el <literal>RMIAdaptor</literal>, ejecute lo siguiente:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1212
@@ -4554,7 +4539,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1216
 #, no-c-format
 msgid "Command Line Access to JMX"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a JMX por medio de la línea de comandos"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1217
@@ -4610,7 +4595,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1222
 #, no-c-format
 msgid "Connecting twiddle to a Remote Server"
-msgstr ""
+msgstr "Conección de twiddle a un servidor remoto"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1223
@@ -4651,7 +4636,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1234
 #, no-c-format
 msgid "Sample twiddle Command Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de comandos twiddle de ejemplo"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1235
@@ -4660,6 +4645,8 @@
 "To access basic information about a server, use the <literal>serverinfo</"
 "literal> command. This currently supports:"
 msgstr ""
+"Para acceder información básica sobre un servidor, utilice el comando <literal>serverinfo</"
+"literal>. Actualmente esto soporta:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1238
@@ -4747,7 +4734,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1243
 #, no-c-format
 msgid "To get the attributes of an MBean, use the get command:"
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener los atributos de un MBean, utilice el comando get:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1246
@@ -4921,7 +4908,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1251
 #, no-c-format
 msgid "To invoke an operation on an MBean, use the invoker command:"
-msgstr ""
+msgstr "Para invocar una operación en un MBean, utilice el comando invocador:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1254
@@ -5115,7 +5102,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1260
 #, no-c-format
 msgid "Connecting to JMX Using Any Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Conección a JMX utilizando cualquier protocolo"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1261
@@ -5137,9 +5124,9 @@
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1269
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Using JMX as a Microkernel"
-msgstr "Un microkernel JMX como requerimiento mínimo."
+msgstr "Uso de JMX como un microkernel"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1270
@@ -5159,7 +5146,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1274
 #, no-c-format
 msgid "The Startup Process"
-msgstr ""
+msgstr "El proceso de arranque"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1275
@@ -5412,7 +5399,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1398
 #, no-c-format
 msgid "The SARDeployer MBean"
-msgstr ""
+msgstr "El MBean SARDeployer"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1399
@@ -5450,7 +5437,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1413
 #, no-c-format
 msgid "The elements of the DTD are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los elementos del DTD son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1418
@@ -5609,6 +5596,9 @@
 "A_sequence_diagram_highlighting_the_main_activities_performed_by_the_SARDeployer_to_start_a_JBoss_MBean_service"
 "\"/> the following is illustrated:"
 msgstr ""
+"En <xref linkend=\"The_SARDeployer_MBean-"
+"A_sequence_diagram_highlighting_the_main_activities_performed_by_the_SARDeployer_to_start_a_JBoss_MBean_service"
+"\"/> se ilustra lo siguiente:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1481
@@ -5695,7 +5685,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1524
 #, no-c-format
 msgid "The Service Life Cycle Interface"
-msgstr ""
+msgstr "La interfaz del ciclo de vida del servicio"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1525
@@ -5746,12 +5736,15 @@
 "life cycle. We&#39;ll discuss the methods in more detail in the "
 "<literal>ServiceController</literal> section."
 msgstr ""
+"El MBean <literal>ServiceController</literal> invoca los métodos de la interfaz "
+"<literal>Service</literal> en los momentos apropiados del ciclo de vida del servicio. Vamos a discutir los métodos en más detalle en la sección "
+"<literal>ServiceController</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1535
 #, no-c-format
 msgid "The ServiceController MBean"
-msgstr ""
+msgstr "El MBean ServiceController"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1536
@@ -5772,7 +5765,7 @@
 msgid ""
 "The interaction between the SARDeployer and ServiceController to start a "
 "service"
-msgstr ""
+msgstr "La interacción entre el SARDeployer y ServiceController para iniciar un servicio"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1547
@@ -5783,12 +5776,15 @@
 "<literal>start</literal>, <literal>stop</literal> and <literal>destroy</"
 "literal>."
 msgstr ""
+"El MBean <literal>ServiceController</literal> tiene cuatro métodos clave para la administración del cliclo de vida del servicio: <literal>create</literal>, "
+"<literal>start</literal>, <literal>stop</literal> y <literal>destroy</"
+"literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1551
 #, no-c-format
 msgid "The create(ObjectName) method"
-msgstr ""
+msgstr "El método create(ObjectName)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1552
@@ -5819,7 +5815,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1561
 #, no-c-format
 msgid "The start(ObjectName) method"
-msgstr ""
+msgstr "El método start(ObjectName)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1562
@@ -5846,7 +5842,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1571
 #, no-c-format
 msgid "The stop(ObjectName) method"
-msgstr ""
+msgstr "El método stop(ObjectName)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1572
@@ -5863,7 +5859,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1578
 #, no-c-format
 msgid "The destroy(ObjectName) method"
-msgstr ""
+msgstr "El método destroy(ObjectName)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1579
@@ -5890,7 +5886,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1590
 #, no-c-format
 msgid "Specifying Service Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de las dependencias del servicio"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1591
@@ -6098,7 +6094,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1604
 #, no-c-format
 msgid "Identifying Unsatisfied Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Identificación de las dependencias no satisfechas"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1605
@@ -6126,7 +6122,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1614
 #, no-c-format
 msgid "Hot Deployment of Components, the URLDeploymentScanner"
-msgstr ""
+msgstr "Despliegue en vivo de componentes, el URLDeploymentScanner"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1615
@@ -6172,7 +6168,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1626
 #, no-c-format
 msgid "Example URLs include:"
-msgstr ""
+msgstr "URLs de ejemplo incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1631
@@ -6190,6 +6186,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">${jboss.server.home.dir}/deploy/</emphasis> scans "
 "<emphasis>${jboss.server.home.dir)/deploy</emphasis>, which is always local"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">${jboss.server.home.dir}/deploy/</emphasis> escanea "
+"<emphasis>${jboss.server.home.dir)/deploy</emphasis>, el cual siempre es local"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1641
@@ -6198,16 +6196,16 @@
 "<emphasis role=\"bold\">file:/var/opt/myapp.ear</emphasis> deploys "
 "<literal>myapp.ear</literal> from a local location"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">file:/var/opt/myapp.ear</emphasis> despliega "
+"<literal>myapp.ear</literal> de una ubicación local"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1646
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">file:/var/opt/apps/</emphasis> scans the specified "
 "directory"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ip_ttl</emphasis> especifica el TTL para los "
-"paquetes multicast."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">file:/var/opt/apps/</emphasis> escanea el directorio especificado"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1651
@@ -6216,6 +6214,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">http://www.test.com/netboot/myapp.ear</emphasis> "
 "deploys <literal>myapp.ear</literal> from a remote location"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">http://www.test.com/netboot/myapp.ear</emphasis> "
+"despliega <literal>myapp.ear</literal> desde una ubicación remota"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1656
@@ -6342,7 +6342,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1699
 #, no-c-format
 msgid "Writing JBoss MBean Services"
-msgstr ""
+msgstr "Escritura de servicios MBean de JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1700
@@ -6827,7 +6827,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1743
 #, no-c-format
 msgid "The jboss-service.xml descriptor for the first version is shown below."
-msgstr ""
+msgstr "El descriptor jboss-service.xml para la primera versión se muestra a continuación."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1746
@@ -6880,7 +6880,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1754
 #, no-c-format
 msgid "XMBean Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos de XMBean"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1755
@@ -6899,19 +6899,19 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1760
 #, no-c-format
 msgid "The ability to add rich descriptions to attribute and operations"
-msgstr ""
+msgstr "La habilidad para agregar descripciones ricas a atributos y operaciones"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1765
 #, no-c-format
 msgid "The ability to expose notification information"
-msgstr ""
+msgstr "La habilidad para exponer información sobre la notificación"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1770
 #, no-c-format
 msgid "The ability to add persistence of attributes"
-msgstr ""
+msgstr "La habilidad para agregar la persistencia de atributos"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1775
@@ -8828,7 +8828,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1892
 #, no-c-format
 msgid "Deploy the example ear by running:"
-msgstr ""
+msgstr "Despliegue el ear de ejemplo ejecutando:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1895
@@ -8840,7 +8840,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1896
 #, no-c-format
 msgid "On the server console there will be messages similar to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "En la consola del servidor habrá mensajes similares a estos:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1899
@@ -9050,9 +9050,9 @@
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1923
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "JBoss Deployer Architecture"
-msgstr "Arquitectura del Servicio "
+msgstr "Arquitectura del programa de implementación de JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1924
@@ -9549,7 +9549,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2101
 #, no-c-format
 msgid "The InvokerAdaptorService MBean"
-msgstr ""
+msgstr "El MBeab InvokerAdaptorService"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2102
@@ -10132,7 +10132,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2149
 #, no-c-format
 msgid "The JRMPInvoker - RMI/JRMP Transport"
-msgstr ""
+msgstr "El JRMPInvoker - Transporte RMI/JRMP"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2150
@@ -10227,7 +10227,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2186
 #, no-c-format
 msgid "The PooledInvoker - RMI/Socket Transport"
-msgstr ""
+msgstr "El PooledInvoker - Transporte RMI/Socket"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2187
@@ -10371,7 +10371,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2253
 #, no-c-format
 msgid "The IIOPInvoker - RMI/IIOP Transport"
-msgstr ""
+msgstr "El IIOPInvoker - Transporte RMI/IIOP"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2254
@@ -10478,7 +10478,7 @@
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2300
 #, no-c-format
 msgid "The HttpInvoker - RMI/HTTP Transport"
-msgstr ""
+msgstr "El HttpInvoker - Transporte RMI/HTTP"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2301
@@ -10634,9 +10634,9 @@
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2362
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The HttpProxyFactory supports the following attributes:"
-msgstr "El script <literal>run</literal> soporta las siguientes opciones:"
+msgstr "El HttpProxyFactory soporta los siguientes atributos:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2367




More information about the jboss-cvs-commits mailing list