[jboss-cvs] JBossAS SVN: r86459 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Seam/Reference_Guide/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon Mar 30 02:55:38 EDT 2009


Author: sfriedma
Date: 2009-03-30 02:55:37 -0400 (Mon, 30 Mar 2009)
New Revision: 86459

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Seam/Reference_Guide/fr-FR/Seam_Reference_Guide_CP03.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Seam/Reference_Guide/fr-FR/Text.po
Log:
Proofreading in progress

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Seam/Reference_Guide/fr-FR/Seam_Reference_Guide_CP03.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Seam/Reference_Guide/fr-FR/Seam_Reference_Guide_CP03.po	2009-03-30 06:38:51 UTC (rev 86458)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Seam/Reference_Guide/fr-FR/Seam_Reference_Guide_CP03.po	2009-03-30 06:55:37 UTC (rev 86459)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Seam_Reference_Guide_CP03\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-27 01:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-27 16:56+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-30 16:22+1000\n"
 "Last-Translator: Sam Friedmann <sfriedma at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -160,13 +160,13 @@
 msgstr ""
 "JSF fournit un modèle d'évènements incroyablement riche pour le niveau de la présentation. Seam rehausse ce modèle en exposant les évènements liés au processus de gestion de jBPM, via un mécanisme de gestion d'évènements "
 "identique, fournissant ainsi un modèle d'évènements uniforme pour le modèle "
-"de composants de Seam. "
+"de composants uniformes de Seam. "
 
 #. Tag: emphasis
 #: Seam_Reference_Guide_CP03.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "One Kind of \"Stuff\""
-msgstr "One Kind of \"Stuff\" "
+msgstr "Un seul et unique type d'\"affaires\""
 
 #. Tag: para
 #: Seam_Reference_Guide_CP03.xml:56
@@ -178,7 +178,7 @@
 msgstr ""
 "Seam offre un modèle de composants uniforme. Un composant Seam peut être "
 "stateful, avec un état associé à toutes sortes de contextes, allant du "
-"processus métier à long terme à une requête web unique. "
+"processus métier à long terme à une requête web unique."
 
 #. Tag: para
 #: Seam_Reference_Guide_CP03.xml:59
@@ -256,10 +256,8 @@
 "Nous sommes tous habitués au concept de la gestion déclarative des "
 "transactions et de la sécurité déclarative J2EE de EJB 2.x. EJB 3.0 "
 "introduit même une gestion de contexte de persistance déclarative. Voici "
-"trois exemples d'un problème plus général dans la gestion d'état associée à "
-"un <emphasis>contexte</emphasis> particulier, alors que tout vidage "
-"nécessaire est garanti être effectué quand le contexte se termine. Seam "
-"élargit plus encore le concept de la gestion déclarative de l'état et "
+"trois exemples d'un problème plus général de gestion d'état qui est associée à "
+"un <emphasis>contexte</emphasis> particulier, ceci tout en s'assurant que tout vidage nécessaire soit effectué lorsque le contexte se termine. Seam élargit plus encore le concept de la gestion déclarative de l'état et "
 "l'applique à <emphasis>l'état d'application</emphasis>. Traditionnellement, "
 "les applications J2EE implémentent presque toujours la gestion de l'état "
 "manuellement, en récupérant et paramétrant les attributs de session et de "
@@ -268,7 +266,7 @@
 "pas à vider les attributs de session ou quand les données de session "
 "associées à différents flux de production sont incompatibles dans une "
 "application multi-fenêtres. Seam a le potentiel d'éliminer presque "
-"entièrement ce genre de bogue. "
+"entièrement ce type de bogue."
 
 #. Tag: para
 #: Seam_Reference_Guide_CP03.xml:73
@@ -330,14 +328,14 @@
 "to safely and easily manipulate the value of a context variable, just by "
 "assigning to an attribute of the component."
 msgstr ""
-"<emphasis>Bijection</emphasis> diffère de IoC car elle est "
+"La <emphasis>bijection</emphasis> diffère de IoC car elle est "
 "<emphasis>dynamique</emphasis>, <emphasis>contextuelle</emphasis>, et "
 "<emphasis>bidirectionnelle</emphasis>. Vous pouvez la considérer comme un "
-"mécanisme de création d'alias de variables (noms dans les divers contextes "
+"mécanisme qui crée des alias de variables de contexte (des noms dans les divers contextes "
 "liés au thread courant) aux attributs du composant. La bijection permet "
 "l'auto-assemblage des composants stateful par le conteneur. Elle permet même "
 "au composant de manipuler facilement et sûrement la valeur d'une variable de "
-"contexte, juste par l'attribution à un attribut du composant. "
+"contexte, juste par l'attribution à un attribut du composant."
 
 #. Tag: emphasis
 #: Seam_Reference_Guide_CP03.xml:90
@@ -357,8 +355,8 @@
 msgstr ""
 "En option, les applications Seam peuvent tirer profit de la "
 "<emphasis>gestion de l'espace de travail</emphasis>, permettant aux "
-"utilisateurs de passer librement entre les différentes conversations "
-"(espaces de travail) dans une seule fenêtre de navigateur. Seam ne fournit "
+"utilisateurs de passer librement d'une conversation (espaces de travail) à une autre"
+" dans une seule fenêtre de navigateur. Seam ne fournit "
 "pas seulement une opération multi-fenêtres correcte, mais également une "
 "opération semblable à l'opération multi-fenêtres dans une seule fenêtre !"
 
@@ -382,7 +380,7 @@
 "XML (the JSF navigation rules)."
 msgstr ""
 "EJB 3.0 adopte les annotations et la \"configuration par exception\" comme "
-"la façon la plus simple de fournir les informations au conteneur dans une "
+"la façon la plus simple de fournir des informations au conteneur dans une "
 "forme déclarative. Malheureusement, JSF est encore très dépendant des "
 "fichiers de configuration XML très détaillés. Seam augmente les annotations "
 "fournies par EJB 3.0 avec un ensemble d'annotations pour la gestion "
@@ -418,9 +416,7 @@
 "fournit la testabilité des applications Seam comme une fonctionnalité "
 "majeure du framework. Vous pouvez facilement écrire les tests JUnit ou "
 "TestNG qui reproduisent une interaction complète avec un utilisateur, et qui "
-"utilisent tous les composants du système mis à part l'affichage (le JSP ou "
-"la page Facelets). Vous avez également la possibilité d'exécuter ces tests "
-"directement à l'intérieur de votre IDE, où Seam déploiera automatiquement "
+"utilisent tous les composants du système mis à part l'affichage (la page JSP ou Facelets). Vous avez également la possibilité d'exécuter ces tests directement à l'intérieur de votre IDE, où Seam déploiera automatiquement "
 "les composants EJB dans le conteneur JBoss Embeddable EJB3."
 
 #. Tag: emphasis

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Seam/Reference_Guide/fr-FR/Text.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Seam/Reference_Guide/fr-FR/Text.po	2009-03-30 06:38:51 UTC (rev 86458)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Seam/Reference_Guide/fr-FR/Text.po	2009-03-30 06:55:37 UTC (rev 86459)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Text\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-06 12:34+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-30 16:54+1000\n"
 "Last-Translator: Sam Friedmann <sfriedma at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 "pages wiki, blogues, commentaires, etc. Seam fournit le contrôle "
 "<literal>&lt;s:formattedText/&gt;</literal> pour l'affichage de texte "
 "formaté conforme au langage <emphasis>Texte Seam</emphasis>. Le Texte Seam "
-"est implémenté en utilisant un parseur, basé sur ANTLR. De plus, vous n'avez pas besoin de onnaître ANTLR pour l'utiliser."
+"est implémenté en utilisant un parseur, basé sur ANTLR. De plus, vous n'avez pas besoin de connaître ANTLR pour l'utiliser."
 
 #. Tag: title
 #: Text.xml:11
@@ -61,7 +61,7 @@
 "It&#39;s easy to make *bold text*, /italic text/, |monospace|, \n"
 "~deleted text~, super^scripts^ or _underlines_."
 msgstr ""
-"Il est facile de faire  *bold text*, /italic text/, |monospace|, \n"
+"Il est facile de faire *bold text*, /italic text/, |monospace|, \n"
 "~deleted text~, super^scripts^ or _underlines_."
 
 #. Tag: para
@@ -86,10 +86,10 @@
 "&lt;/p&gt;"
 msgstr ""
 "&lt;p&gt;\n"
-"Il est facile de faire &lt;b&gt;texte gras&lt;/b&gt;, &lt;i&gt;texte en italique&lt;/"
+"Il est facile de faire &lt;b&gt;bold text&lt;/b&gt;, &lt;i&gt;italic text&lt;/"
 "i&gt;, &lt;tt&gt;monospace&lt;/tt&gt;\n"
-"&lt;del&gt;texte effacé&lt;/del&gt;, super&lt;sup&gt;scripts&lt;/sup&gt; ou "
-"&lt;u&gt;souligner&lt;/u&gt;.\n"
+"&lt;del&gt;deleted text&lt;/del&gt;, super&lt;sup&gt;scripts&lt;/sup&gt; or "
+"&lt;u&gt;underlines&lt;/u&gt;.\n"
 "&lt;/p&gt;"
 
 #. Tag: para
@@ -116,10 +116,10 @@
 "This is the second paragraph."
 msgstr ""
 "+Ceci est un gros titre\n"
-"Vous /devez/ avoir un texte après un titre!\n"
+"Vous /devez/ avoir du texte après un titre!\n"
 " \n"
 "++Ce titre est plus petit\n"
-"Ceci est un paragraphe. Nous pouvons le diviser en multiples lignes, \n"
+"Ceci est le premier paragraphe. Nous pouvons le diviser en multiples lignes, \n"
 "mais nous devons le terminer à l'aide d'une ligne vierge.\n"
 "\n"
 "Ceci est le second paragraphe."
@@ -156,7 +156,7 @@
 msgstr ""
 "&lt;h1&gt;Ceci est un gros titre&lt;/h1&gt;\n"
 "&lt;p&gt;\n"
-"Vous&lt;i&gt;devez&lt;/i&gt; avoir un texte qui suit un titre!\n"
+"Vous&lt;i&gt;devez&lt;/i&gt; avoir du texte apès un titre!\n"
 "&lt;/p&gt;\n"
 " \n"
 "&lt;h2&gt;Ce titre est plus petit&lt;/h2&gt;\n"
@@ -252,7 +252,7 @@
 #: Text.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Quoted sections should be surrounded in double quotes:"
-msgstr "Les sections citées devraient être entourées de guillemets doubles :"
+msgstr "Les sections citées devraient être entourées de guillemets :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:36
@@ -265,12 +265,12 @@
 "\n"
 "But what do you think he means by \"nyeah-nee\"?"
 msgstr ""
-"L'autre personne a dit :\n"
+"L'autre type a dit :\n"
 "        \n"
 "\"Nyeah nyeah-nee \n"
 "/nyeah/ nyeah!\"\n"
 "\n"
-"Que pensez-vous que cette personne ait voulu dire par \"nyeah-nee\"?"
+"Que pensez-vous qu'il ait voulu dire par \"nyeah-nee\"?"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:37
@@ -288,7 +288,7 @@
 "&lt;/p&gt;"
 msgstr ""
 "&lt;p&gt;\n"
-"L'autre personne a dit :\n"
+"L'autre type a dit :\n"
 "&lt;/p&gt;\n"
 "        \n"
 "&lt;q&gt;Nyeah nyeah-nee\n"
@@ -326,7 +326,7 @@
 "like \\&lt;body\\&gt; using the escape character: \\\\."
 msgstr ""
 "Vous pouvez écrire des équations comme 2\\*3\\=6 et des balises HTML \n"
-"comme \\&lt;body\\&gt; uen utilisant le caractère d'échappement : \\\\."
+"comme \\&lt;body\\&gt; en utilisant le caractère d'échappement : \\\\."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:46
@@ -346,9 +346,7 @@
 #: Text.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "And we can quote code blocks using backticks:"
-msgstr ""
-"Et nous pouvons citer des blocs de code en utilisant des guillemets "
-"obliques :"
+msgstr "Et nous pouvons citer des blocs de code en utilisant l'accent grave :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:50
@@ -365,12 +363,12 @@
 msgstr ""
 "Mon code ne fonctionne pas :\n"
 "\n"
-"`avec (int i=0; i&lt;100; i--)\n"
+"`for (int i=0; i&lt;100; i--)\n"
 "{\n"
 "    doSomething();\n"
 "}`\n"
 "\n"
-"Suggestions ?"
+"Any ideas?"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:51
@@ -393,13 +391,13 @@
 "Mon code ne fonctionne pas :\n"
 "&lt;/p&gt;\n"
 "\n"
-"&lt;pre&gt;avec (int i=0; i&lt;100; i--)\n"
+"&lt;pre&gt;for (int i=0; i&lt;100; i--)\n"
 "{\n"
 "    doSomething();\n"
 "}&lt;/pre&gt;\n"
 "\n"
 "&lt;p&gt;\n"
-"Des suggestions ?\n"
+"Any ideas?\n"
 "&lt;/p&gt;"
 
 #. Tag: title
@@ -424,7 +422,7 @@
 #: Text.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Or, if you want to specify the text of the link:"
-msgstr "Ou, si vous souhaitez spécifier le texte du lien :"
+msgstr "Ou bien, si vous souhaitez spécifier le texte du lien :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Text.xml:63




More information about the jboss-cvs-commits mailing list