[jboss-cvs] JBossAS SVN: r88597 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/zh-CN.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon May 11 03:07:03 EDT 2009


Author: xhuang at jboss.com
Date: 2009-05-11 03:07:03 -0400 (Mon, 11 May 2009)
New Revision: 88597

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/zh-CN/J2EE_Additional_Services.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/zh-CN/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/zh-CN/J2EE_Security_On_JBOSS.po
Log:
update

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/zh-CN/J2EE_Additional_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/zh-CN/J2EE_Additional_Services.po	2009-05-11 07:00:53 UTC (rev 88596)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/zh-CN/J2EE_Additional_Services.po	2009-05-11 07:07:03 UTC (rev 88597)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: J2EE_Additional_Services\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-08 15:54+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-11 10:03+1000\n"
 "Last-Translator: Xi HUANG\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1273,7 +1273,6 @@
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:372
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Date as String able to be parsed by <literal>SimpleDateFormat</literal> with "
 "default format pattern \"<literal>M/d/yy h:mm a</literal>\". If the date is "
@@ -1282,17 +1281,16 @@
 "This means that when you restart the MBean (restarting JBoss etc.) it will "
 "start at the next scheduled time. When no start date is available in the "
 "future the <literal>Scheduler</literal> will not start."
-msgstr "Date as String "
+msgstr "Date 可由 <literal>SimpleDateFormat</literal> 以缺省的格式 \"<literal>M/d/yy h:mm a</literal>\" 解析为字符串。如果该日期是过去的时间,<literal>Scheduler</literal> 将根据初始的重复次数和调用间的间隔选择一个将来的启动日期。这表示当你重启 MBean(如重启 JBoss)时,它将在下一个预定的时间启动。如果将来没有可用的日期,<literal>Scheduler</literal> 则不会启动。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:377
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if you start your <literal>Schedulable</literal> everyday at "
 "Noon and you restart your JBoss server then it will start at the next Noon "
 "(the same if started before Noon or the next day if start after Noon)."
-msgstr "例如,如果你每天中午启动 <literal>Schedulable</literal> 并重启 JBoss 服务器,那它将在第二天中午启动(如果在午前或午后)。"
+msgstr "例如,如果你每天中午启动 <literal>Schedulable</literal> 并重启 JBoss 服务器,那它将在第二天中午启动(如果在午前则相同,而在午后就是第二天)。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:382
@@ -1301,7 +1299,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">InitialRepetitions</emphasis>: The number of times "
 "the scheduler will invoke the target&#39;s callback. If -1 then the callback "
 "will be repeated until the server is stopped."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">InitialRepetitions</emphasis>:scheduler 将调用目标回调方法的次数。如果是 -1 则表示回调方法将重复进行,直到服务器停止。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:387
@@ -1314,6 +1312,8 @@
 "<literal>startSchedule</literal> operation must be invoked on the "
 "<literal>Scheduler</literal> to begin."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">StartAtStartup</emphasis>:决定当 <literal>Scheduler</literal> 接收到 startService 通知时是否启动。如果为 true,<literal>Scheduler</"
+"literal> 将在启动时开始提供服务。如果为 false,则 <literal>Scheduler</literal> 必须显性地调用 <literal>startSchedule</literal> 操作才开始提供服务。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:392
@@ -1334,6 +1334,9 @@
 "<literal>SchedulableArgumentTypes</literal> must be populated to correspond "
 "to the constructor of the <literal>Schedulable</literal> implementation."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">SchedulableClass</emphasis>:<literal>Scheduler</"
+"literal> 所使用的 <literal>org.jboss.varia.scheduler.Schedulable</literal> 接口实现的全限定类名。<literal>SchedulableArguments</literal> 和 "
+"<literal>SchedulableArgumentTypes</literal> 必须填充来对应 <literal>Schedulable</literal> 实现的构造器。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:402
@@ -1344,7 +1347,7 @@
 "class constructor. Only primitive data types, <literal>String</literal> and "
 "classes with a constructor that accepts a <literal>String</literal> as its "
 "sole argument are supported."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SchedulableArguments</emphasis>:<literal>Schedulable</literal> 实现类的构造器使用的以逗号隔开的参数列表。只允许原始数据类型,它也支持 <literal>String</literal> 和以 <literal>String</literal> 为唯一参数的带有构造器的类。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:407
@@ -1356,7 +1359,7 @@
 "constructor via reflection. Only primitive data types, <literal>String</"
 "literal> and classes with a constructor that accepts a <literal>String</"
 "literal> as its sole argument are supported."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SchedulableArgumentTypes</emphasis>:<literal>Schedulable</literal> 实现类的构造器使用的以逗号隔开的参数列表。它被用来通过反射(Reflection)寻找正确的构造器。它只允许原始数据类型,它也支持 <literal>String</literal> 和以 <literal>String</literal> 为唯一参数的带有构造器的类。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Additional_Services.xml:412
@@ -1432,7 +1435,7 @@
 "<literal>ObjectName</literal>. The following is an example of configuring a "
 "<literal>Scheduler</literal> to call a <literal>Schedulable</literal> "
 "implementation as well as a configuration for calling a MBean."
-msgstr ""
+msgstr "Scheduler 实例只支持单个的可调度实例。如果你需要配置多个调度事件,你需要使用多个 <literal>Scheduler</literal> 实例,每个都带有唯一的 <literal>ObjectName</literal>。下面是一个配置 <literal>Scheduler</literal> 调用 <literal>Schedulable</literal> 实现的例子,它也是调用 MBean 的配置。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Additional_Services.xml:452

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/zh-CN/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/zh-CN/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po	2009-05-11 07:00:53 UTC (rev 88596)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/zh-CN/J2EE_Messaging_On_JBOSS.po	2009-05-11 07:07:03 UTC (rev 88597)
@@ -1,24 +1,26 @@
+# translation of J2EE_Messaging_On_JBOSS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Automatically generated, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBEAP 420\n"
+"Project-Id-Version: J2EE_Messaging_On_JBOSS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-11 11:24+1000\n"
+"Last-Translator: Xi HUANG\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Messaging on JBoss"
-msgstr "Naming on JBoss"
+msgstr "Messaging on JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:7
@@ -33,7 +35,7 @@
 "applications are up and running, and conversely, receiving applications do "
 "not need to worry about the sending application&#39;s status. Both senders, "
 "and receivers only interact with the destinations."
-msgstr ""
+msgstr "JMS API 代表 Java 消息服务应用程序编程接口,应用程序使用它来给其他应用程序发送异步的 <emphasis>business-quality</emphasis> 消息。消息不会直接发送给其他应用程序,相反,消息会被发送到目的地(destination),也就是队列(queue)或主题(topic)。发送消息的应用程序不需要担心接收方是否正在运行,同样地,接收方也不需要担心发送方的状态。发送者和接收者都只和目的地进行交互。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:10
@@ -48,12 +50,15 @@
 "the JMS API please visit the JMS Tutorial or JMS Downloads &amp; "
 "Specifications."
 msgstr ""
+"JMS API 是 JMS 提供者的标准化接口,有时候称为 Message Oriented Middleware (MOM) 系统。JBoss 带有兼容 JMS 1.1 的 JMS 提供者:JBoss Messaging。当你在 JBoss 里使用 JMS API 时,你实际上是透明地使用了 JBoss Messaging 引擎。JBoss "
+"Messaging 完全实现了 JMS 规格,因此,最好的 JBoss "
+"Messaging 用户指南就是 JMS 规格。关于 JMS API 更多信息,请访问 JMS 教程或 JMS 规格。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:171
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "JBoss Messaging Overview"
-msgstr "JBoss MBean 服务"
+msgstr "JBoss Messaging 概述"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:172
@@ -65,7 +70,7 @@
 "default JMS provider in &JBPAPP; &VER;. Since JBoss Messaging is JMS 1.1 and "
 "JMS 1.0.2b compatible, the JMS code written against JBossMQ will run with "
 "JBoss Messaging without any changes."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Messaging 是 JBoss 的最新企业级消息系统,它提供高性能、可靠性和可扩充性以及高吞吐率和低传输延迟。在&JBPAPP; &VER; 里,JBoss Messaging 作为缺省的 JMS 提供者替代了 JBossMQ。既然 JBoss Messaging 基于 JMS 1.1 且兼容 JMS 1.0.2b,针对 JBossMQ 编写的 JMS 代码无需修改就可以继续运行。"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Messaging_On_JBOSS.xml:175
@@ -74,3 +79,6 @@
 "For more details on configurations and examples, refer to the JBoss "
 "Messaging User Guide."
 msgstr ""
+"关于配置和例程的更多信心,请参考《JBoss "
+"Messaging 用户指南》。"
+

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/zh-CN/J2EE_Security_On_JBOSS.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/zh-CN/J2EE_Security_On_JBOSS.po	2009-05-11 07:00:53 UTC (rev 88596)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/zh-CN/J2EE_Security_On_JBOSS.po	2009-05-11 07:07:03 UTC (rev 88597)
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: J2EE_Security_On_JBOSS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-23 14:41+1000\n"
-"Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-11 17:06+1000\n"
+"Last-Translator: Xi HUANG\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7114,15 +7114,15 @@
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2024
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The ports found in the default configuration"
-msgstr "The JBoss AS installer configuration sets"
+msgstr "default 配置里找到的端口"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2031 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2170
 #, no-c-format
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "端口"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2034 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2173
@@ -7132,9 +7132,9 @@
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2037 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2176
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Service"
-msgstr "HTTP 服务"
+msgstr "服务"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2040 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2179
@@ -7146,7 +7146,7 @@
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2047
 #, no-c-format
 msgid "1098"
-msgstr ""
+msgstr "1098"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2050 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2061
@@ -7159,79 +7159,79 @@
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2269
 #, no-c-format
 msgid "<entry>TCP</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>TCP</entry>"
 
 #. Tag: literal
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2054 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2065
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "org.jboss.naming.NamingService"
-msgstr "The org.jboss.naming.NamingContextFactory"
+msgstr "org.jboss.naming.NamingService"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2058
 #, no-c-format
 msgid "1099"
-msgstr ""
+msgstr "1099"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2069
 #, no-c-format
 msgid "3873"
-msgstr ""
+msgstr "3873"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2075
 #, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.remoting.transport.Connector</literal> (EJB3)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>org.jboss.remoting.transport.Connector</literal> (EJB3)"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2080
 #, no-c-format
 msgid "4444"
-msgstr ""
+msgstr "4444"
 
 #. Tag: literal
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2087
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvoker"
-msgstr ""
+msgstr "org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvoker"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2091
 #, no-c-format
 msgid "4445"
-msgstr ""
+msgstr "4445"
 
 #. Tag: literal
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2098
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.invocation.pooled.server.PooledInvoker"
-msgstr ""
+msgstr "org.jboss.invocation.pooled.server.PooledInvoker"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2102
 #, no-c-format
 msgid "4446"
-msgstr ""
+msgstr "4446"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2108
 #, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.remoting.transport.Connector</literal> (UnifiedInvoker)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>org.jboss.remoting.transport.Connector</literal> (UnifiedInvoker)"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2113
 #, no-c-format
 msgid "4457"
-msgstr ""
+msgstr "4457"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2119
 #, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.remoting.transport.Connector</literal> (Messaging)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>org.jboss.remoting.transport.Connector</literal> (Messaging)"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2122
@@ -7241,67 +7241,69 @@
 "via the secondaryBindPort parameter in the <filename>deploy/jboss-messaging."
 "sar/remoting-bisocket-service.xml</filename> file."
 msgstr ""
+"加上一个额外的匿名 TCP 端口。你可以通过 <filename>deploy/jboss-messaging."
+"sar/remoting-bisocket-service.xml</filename> 文件里的 secondaryBindPort 参数指定固定端口。"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2127
 #, no-c-format
 msgid "8009"
-msgstr ""
+msgstr "8009"
 
 #. Tag: literal
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2134 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2145
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.web.tomcat.service.JBossWeb"
-msgstr ""
+msgstr "org.jboss.web.tomcat.service.JBossWeb"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2138
 #, no-c-format
 msgid "8080"
-msgstr ""
+msgstr "8080"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2149
 #, no-c-format
 msgid "8083"
-msgstr ""
+msgstr "8083"
 
 #. Tag: literal
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2156
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.web.WebService"
-msgstr ""
+msgstr "org.jboss.web.WebService"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2163
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Additional ports in the all configuration"
-msgstr "A virtual host configuration."
+msgstr "all 配置里的其他端口"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2186
 #, no-c-format
 msgid "1100"
-msgstr ""
+msgstr "1100"
 
 #. Tag: literal
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2193 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2204
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2215
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.ha.jndi.HANamingService"
-msgstr ""
+msgstr "org.jboss.ha.jndi.HANamingService"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2197
 #, no-c-format
 msgid "1101"
-msgstr ""
+msgstr "1101"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2208
 #, no-c-format
 msgid "1102"
-msgstr ""
+msgstr "1102"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2211 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2222
@@ -7311,19 +7313,19 @@
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2350
 #, no-c-format
 msgid "<entry>UDP</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>UDP</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2219
 #, no-c-format
 msgid "1161"
-msgstr ""
+msgstr "1161"
 
 #. Tag: literal
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2226
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.jmx.adaptor.snmp.agent.SnmpAgentService"
-msgstr ""
+msgstr "org.jboss.jmx.adaptor.snmp.agent.SnmpAgentService"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2228
@@ -7331,49 +7333,49 @@
 msgid ""
 "Plus one additional anonymous UDP port which does not support configuration "
 "the port."
-msgstr ""
+msgstr "加上一个额外的匿名 UDP 端口。"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2233
 #, no-c-format
 msgid "1162"
-msgstr ""
+msgstr "1162"
 
 #. Tag: literal
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2240
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.jmx.adaptor.snmp.trapd.TrapdService"
-msgstr ""
+msgstr "org.jboss.jmx.adaptor.snmp.trapd.TrapdService"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2244
 #, no-c-format
 msgid "3528"
-msgstr ""
+msgstr "3528"
 
 #. Tag: literal
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2251
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.invocation.iiop.IIOPInvoker"
-msgstr ""
+msgstr "org.jboss.invocation.iiop.IIOPInvoker"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2255
 #, no-c-format
 msgid "4447"
-msgstr ""
+msgstr "4447"
 
 #. Tag: literal
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2262
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvokerHA"
-msgstr ""
+msgstr "org.jboss.invocation.jrmp.server.JRMPInvokerHA"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2266
 #, no-c-format
 msgid "7900"
-msgstr ""
+msgstr "7900"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2272
@@ -7382,6 +7384,8 @@
 "<literal>org.jboss.messaging.core.jmx.MessagingPostOfficeService</literal> "
 "(Messaging, DataChannel)"
 msgstr ""
+"<literal>org.jboss.messaging.core.jmx.MessagingPostOfficeService</literal> "
+"(Messaging, DataChannel)"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2275
@@ -7390,18 +7394,20 @@
 "Plus one additional anonymous TCP port. It can be set using the FD_SOCK."
 "start_port parameter."
 msgstr ""
+"加上一个额外的匿名 TCP 端口。它可以用 FD_SOCK."
+"start_port 参数进行设置。"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2280
 #, no-c-format
 msgid "43333"
-msgstr ""
+msgstr "43333"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2286
 #, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.cache.TreeCache</literal> (EJB3Entity)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>org.jboss.cache.TreeCache</literal> (EJB3Entity)"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2289 J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2303
@@ -7412,37 +7418,37 @@
 "Plus one additional anonymous UDP port for unicast and one additional "
 "anonymous TCP port. The UDP port can be set using the rcv_port parameter and "
 "the TCP port can be set using the FD_SOCK.start_port parameter."
-msgstr ""
+msgstr "加上一个用于多播的匿名 UDP 端口以及一个匿名的 TCP 端口。UDP 端口可以用 rcv_port 参数设置,而 TCP 端口可以用 FD_SOCK.start_port 参数进行设置。"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2294
 #, no-c-format
 msgid "45551"
-msgstr ""
+msgstr "45551"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2300
 #, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.cache.TreeCache</literal> (EJB3SFSB)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>org.jboss.cache.TreeCache</literal> (EJB3SFSB)"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2308
 #, no-c-format
 msgid "45566"
-msgstr ""
+msgstr "45566"
 
 #. Tag: literal
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2315
 #, no-c-format
 msgid "org.jboss.ha.framework.server.ClusterPartition"
-msgstr ""
+msgstr "org.jboss.ha.framework.server.ClusterPartition"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2322
 #, no-c-format
 msgid "45567"
-msgstr ""
+msgstr "45567"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2328
@@ -7451,12 +7457,14 @@
 "<literal>org.jboss.messaging.core.jmx.MessagingPostOfficeService</literal> "
 "(Messaging, DataChannel MPING)"
 msgstr ""
+"<literal>org.jboss.messaging.core.jmx.MessagingPostOfficeService</literal> "
+"(Messaging, DataChannel MPING)"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2333
 #, no-c-format
 msgid "45568"
-msgstr ""
+msgstr "45568"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2339
@@ -7465,24 +7473,26 @@
 "<literal>org.jboss.messaging.core.jmx.MessagingPostOfficeService</literal> "
 "(Messaging, ControlChannel)"
 msgstr ""
+"<literal>org.jboss.messaging.core.jmx.MessagingPostOfficeService</literal> "
+"(Messaging, ControlChannel)"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2347
 #, no-c-format
 msgid "45577"
-msgstr ""
+msgstr "45577"
 
 #. Tag: entry
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2353
 #, no-c-format
 msgid "<literal>org.jboss.cache.TreeCache</literal> (JBossWebCluster)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>org.jboss.cache.TreeCache</literal> (JBossWebCluster)"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2366
 #, no-c-format
 msgid "How to Secure the JBoss Server"
-msgstr ""
+msgstr "怎样设置 JBoss 服务器的安全性"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2367
@@ -7492,13 +7502,13 @@
 "removed to prevent unauthorized access to administrative functions in a "
 "deployment. This section describes the various admin services and how to "
 "secure them."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss 带有几个管理性访问的接口,它们都需要设置安全性或者删除以阻止对管理性功能的未授权使用。本节将描述这些服务以及如何设置其安全性。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2371
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The JMX Console"
-msgstr "Securing the JMX Console"
+msgstr "JMX 控制台"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2372
@@ -7509,13 +7519,13 @@
 "to arbitrary admin type access like shutting down the server, stopping "
 "services, deploying new services, etc. It should either be secured like any "
 "other web application, or removed."
-msgstr ""
+msgstr "deploy 目录里提供的 <literal>jmx-console.war</literal> 提供了 JMX 微内核的 HTML 视图。因此,它提供对任何管理型功能的访问,如关闭服务器、停止服务、部署新服务等。它应该象其他 web 应用程序一样设置安全性,或者进行删除。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2378
 #, no-c-format
 msgid "The Web Console"
-msgstr ""
+msgstr "Web 控制台"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2379
@@ -7531,16 +7541,21 @@
 "commented out setup for a security domain in <literal>WEB-INF/jboss-web.xml</"
 "literal>."
 msgstr ""
+"<literal>deploy/"
+"management</literal> 目录下的 <literal>web-console.war</literal> 是 JMX 微内核的另外一个 web 应用程序视图。它使用了 applet 和 HTML 视图的组合并提供和 <literal>jmx-"
+"console.war</literal> 级别相同的对管理性功能的访问。因此,应该对它设置安全性或者进行删除。<literal>web-console.war</literal> 在其 <literal>WEB-INF/web.xml</literal> 里包含注释掉的用于基本安全性的模板,在其 <literal>WEB-INF/jboss-web.xml</"
+"literal> 里还包括已注释的用于安全域的设置。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2385
 #, no-c-format
 msgid "The HTTP Invokers"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Invoker"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2386
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <literal>http-invoker.sar</literal> found in the deploy directory is a "
 "service that provides RMI/HTTP access for EJBs and the JNDI <literal>Naming</"
@@ -7558,12 +7573,15 @@
 "domain setup in the <literal>http-invoker.sar/invoker.war/WEB-INF/jboss-web."
 "xml</literal> descriptor."
 msgstr ""
+"deploy 目录里的 <literal>http-invoker.sar</literal> 是一个提供对 EJB 的 RMI/HTTP 访问以及 JNDI <literal>Naming</"
+"literal> 的服务。它包括了一个处理代表应该分发给 <literal>MBeanServer</"
+"literal> 的调用的 <literal>org.jboss.invocation.Invocation</literal> 对象的 servlet。这有效地允许对支持脱管调用者操作的 MBean 的访问。"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2392
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The JMX Invoker"
-msgstr "The JBoss JMX Microkernel"
+msgstr "JMX Invoker"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Security_On_JBOSS.xml:2393




More information about the jboss-cvs-commits mailing list