[jboss-cvs] JBossAS SVN: r103954 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Wed Apr 14 03:26:34 EDT 2010


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2010-04-14 03:26:33 -0400 (Wed, 14 Apr 2010)
New Revision: 103954

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/resolved.po
Log:
translation ongoing

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/resolved.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/resolved.po	2010-04-14 07:15:58 UTC (rev 103953)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/resolved.po	2010-04-14 07:26:33 UTC (rev 103954)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: resolved\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-03 06:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-08 10:54+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 17:26+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -554,7 +554,7 @@
 #: resolved.xml:310
 #, no-c-format
 msgid "mission critical web applications likely to be clustered."
-msgstr ""
+msgstr "aplicativos da web com missão crítica que possivelmente sofrerão o cluster."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:315
@@ -571,9 +571,7 @@
 "Intermediate web applications with JSPs/Servlets using a web framework such "
 "as Struts, Java Server Faces, Cocoon, Tapestry, Spring, Expresso, Avalon, "
 "Turbine."
-msgstr ""
-"Aplicativos da web intermediários com JSPs/Servlets usando um framework da web tal como Struts, Java Server Faces, Cocoon, Tapestry, Spring, Expresso, Avalon, "
-"Turbine."
+msgstr "Aplicativos da web intermediários com JSPs/Servlets usando um framework da web tal como Struts, Java Server Faces, Cocoon, Tapestry, Spring, Expresso, Avalon, Turbine."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:325
@@ -829,7 +827,7 @@
 msgid ""
 "@Local/@Remote may be used to define either EJB 3.0 View Business Interface, "
 "or EJB 2.1 View Remote/Local interface"
-msgstr ""
+msgstr "O @Local/@Remote pode ser usado para definir tanto a Interface Comercial de Visualização EJB 3.0 ou a interface Local/Remota Visualização do EJB 2.1."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:457
@@ -1012,7 +1010,7 @@
 #: resolved.xml:501
 #, no-c-format
 msgid "Deployable Application Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de Aplicativo Implementáveis"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:503
@@ -1020,7 +1018,7 @@
 msgid ""
 "You can deploy several different types of enterprise applications in JBoss "
 "AS:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode implementar diversos tipos diferentes de aplicativos empresariais no JBoss AS:"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:507
@@ -1030,7 +1028,7 @@
 "application in a JAR file. It contains servlet classes, view pages, "
 "libraries, and deployment descriptors such as web.xml, faces-config.xml, and "
 "jboss-web.xml etc.."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo de aplicativo WAR (ex.: myapp.war) empacotam um aplicativo do Java EE web num arquivo JAR. Ele contém classes servlet, páginas de visualização, bibliotecas e descritores de implementação tais como  web.xml, faces-config.xml, jboss-web.xml, etc."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:509
@@ -1040,7 +1038,7 @@
 "application in a JAR file. It typically contains a WAR file for the web "
 "module, JAR files for EJB modules, as well as deployment descriptors such as "
 "application.xml and jboss-app.xml etc."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo do aplicativo EAR (ex.: myapp.ear) empacota o aplicativo Java EE enterprise numa pasta JAR. Isto normalmente contém uma pasta WAR para o módulo da web, pastas JAR para módulos EJB, assim como os descritores de implementação tais como application.xml e jboss-app.xml, etc."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:511
@@ -1048,7 +1046,7 @@
 msgid ""
 "The SAR application archive (e.g., myservice.sar) packages a JBoss service "
 "in a JAR file. It is mostly used by JBoss internal services."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo do aplicativo SAR (ex.: myservice.sar) empacota um serviço JBoss na pasta JAR. Ele é normalmente usado pelos serviços internos do JBoss."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:513
@@ -1057,7 +1055,7 @@
 "The *-ds.xml file defines connections to external databases. The data source "
 "can then be reused by all applications and services in JBoss AS via the "
 "internal JNDI."
-msgstr ""
+msgstr "A pasta *-ds.xml define conexões para banco de dados externos. A fonte de dados pode então ser re-utilizada por todos os aplicativos e serviços no JBoss AS através do JNDI interno."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:515
@@ -1067,7 +1065,7 @@
 "appropriate JAR files available in the deploy or lib directories, the MBeans "
 "specified in the XML files will be started. This is the way how you start "
 "many JBoss AS internal services, such as the JMS queues."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode implementar as pastas XML com as definições de serviço. Caso você possua as pastas JAR apropriadas na implementação ou diretório lib, os MBeans especificados nas pastas XML serão reinicializados. Esta é a maneira inicializar muitos serviços internos do JBoss AS, tais como as filas JMS."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:517
@@ -1075,13 +1073,13 @@
 msgid ""
 "You can also deploy JAR files containing EJBs or other service objects "
 "directly in JBoss AS."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode também implementar as pastas JAR contendo EJBs ou outros objetos de serviço diretamente no JBoss AS."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:522
 #, no-c-format
 msgid "Exploded Deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Implementação Destacada"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:523
@@ -1096,12 +1094,14 @@
 "deployment descriptors (e.g., the WEB-INF/web.xml in a WAR and the META-INF/"
 "application.xml in an EAR) to update their timestamps."
 msgstr ""
+"Os pacotes de implementação WAR, EAR e SAR são apenas pastas JAR com os descritores de implementação XML especial nos diretórios como o  META-INF e WEB-INF. O JBoss AS permite que você implemente estes arquivos como diretórios expandidos ao invés de pastas JAR. Isto permite que você altere para as páginas web, etc, na seqüência sem a re-implementação do aplicativo por completo. Caso você não precise re-implementar o diretório destacado (ex.: o WEB-INF/web.xml num WAR e o META-INF/"
+"application.xml num EAR) para atualizar os seus próprios timestamps."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:529
 #, no-c-format
 msgid "Standard Server Configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do Servidor Padrão"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:531
@@ -1114,16 +1114,17 @@
 "directory named <literal> JBOSS_HOME/server/[config name]/</literal>. You "
 "can look into each server configuration's directory to see the default "
 "services, applications, and libraries supported in the configuration."
-msgstr ""
+msgstr "O servidor do Aplicativo JBoss lança três configurações do servidor. Você pode escolher qual configuração inicializar passando o parâmetro -c ao outro script de inicialização do servidor. Por exemplo, o comando run.sh -c all deve inicializar o servidor na configuração all. Cada configuração está contida num diretório nomeado <literal> JBOSS_HOME/server/[config name]/</literal>. Você pode observar cada diretório de configuração do servidor para verificar os serviços padrões e bibliotecas suportadas pela configuração."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:534
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The minimal configuration starts the core server container without any of "
 "the enterprise services. It is a good starting point if you want to build a "
 "customized version of JBoss AS that only contains the services you need."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração mínima inicializa o recipiente do servidor principal sem qualquer um dos serviços empresariais. É um bom começo, caso você queira construir uma versão "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:535




More information about the jboss-cvs-commits mailing list