[jboss-cvs] JBossAS SVN: r99383 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Jan 14 01:15:15 EST 2010


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2010-01-14 01:15:14 -0500 (Thu, 14 Jan 2010)
New Revision: 99383

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JNDI.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Web_Services.po
Log:
miercoles2 

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po	2010-01-14 05:56:29 UTC (rev 99382)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po	2010-01-14 06:15:14 UTC (rev 99383)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:26+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 15:58+1000\n"
 "Project-Id-Version: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -18,12 +18,12 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "JBossCache and JGroups Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios de JBossCache y JGroups"
 
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
 msgid "Clustering"
-msgstr ""
+msgstr "Clústers"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -34,6 +34,8 @@
 "JBossCache and JGroups MBeans for each type of clustering applications (e."
 "g., the Stateful Session EJBs, HTTP session replication etc.)."
 msgstr ""
+"JGroups y JBossCache brindan la comunicación subyacente, la replicación de nodos y los servicios de caché para los clústers de la plataforma de aplicaciones empresariales de JBoss. Esos servicios se configuran como MBeans. Hay un grupo de MBeans "
+"JBossCache y JGroups para cada tipo de aplicaciones de clusters (por ejemplo, los EJBs de sesión con estado, replicación de sesión HTTP, etc)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -43,12 +45,12 @@
 "work out of the box with the default MBean configurations. You only need to "
 "tweak them when you are deploying an application that has special network or "
 "performance requirements."
-msgstr ""
+msgstr "La plataforma de aplicaciones empresariales JBoss se envía junto con un grupo razonable de configuraciones MBean JGroups y JBossCache. La mayoría de las aplicaciones simplemente funcionan tal como vienen con las configuraciones MBean predeterminadas. Solo necesita modificarlos muy ligeramente cuando esté implementando una aplicación que tenga requerimeintos especiales de red o de rendimiento."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "JGroups Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de JGroups"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -60,11 +62,13 @@
 "services. <xref linkend=\"jbosscache-JGroupsStack.fig\" /> shows the "
 "protocol stack in JGroups."
 msgstr ""
+"El marco de trabajo JGroups proporciona servicios para habilitar la comunicación entre nodos en un clúster. Se construye encima de una pila de protocolos de comunicación de red que proporciona transporte, descubrimiento, "
+"confiabilidad y detección de fallos y servicios de administración de membresía de clústers. <xref linkend=\"jbosscache-JGroupsStack.fig\" /> muestra la pila de protocolos en JGroups."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Protocol stack in JGroups"
-msgstr ""
+msgstr "Pila de protocolos en JGroups"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -77,6 +81,8 @@
 "MBean attributes. Below is an example JGroups configuration in the "
 "<literal>ClusterPartition</literal> MBean."
 msgstr ""
+"Las configuraciones de JGroups con frecuencia aparecen como un atributo anidado en los servicios MBean relacionados con clústers tal como el atributo <literal>PartitionConfig</literal> en el MBean <literal>ClusterPartition</literal> o el atributo <literal>ClusterConfig</"
+"literal> en el MBean <literal>TreeCache</literal>. Puede configurar el comportamiento y las propiedades de cada protocolo en JGroups a través de esos atributos MBean. A continuación encontrará un ejemplo de la configuración de JGroups en el MBean <literal>ClusterPartition</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -91,18 +97,20 @@
 "several sections, we will dig into the commonly used protocols and their "
 "options and explain exactly what they mean."
 msgstr ""
+"Todos los datos de configuración de JGroups se encuentran en el elemento &lt;Config&gt; bajo el atributo MBean de configuración de JGroups. Esta información se utiliza para configurar un canal JGroups (channel). El canal es conceptualmente similar a un socket y administra la comunicación entre comapñeros en un clúster. Cada elemento "
+"dentro del elemento &lt;Config&gt; define un protocolo JGroups en particular; cada protocolo realiza una función y la combinación de esas funciones es lo que define las características de todo el canal. En las próximas secciones, vamos a abordar los protocolos que se utilizan comúnmente y sus opciones y vamos a explicar exactamente lo que significan."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Common Configuration Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades comunes de configuración"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following common properties are exposed by all of the JGroups protocols "
 "discussed below:"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los protocolos JGroups presentan las siguientes propiedades comunes:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -117,7 +125,7 @@
 "is responsible for reading messages off the queue, doing whatever protocol-"
 "specific processing is required, and passing the message on to the next "
 "protocol in the stack."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>down_thread</literal> si el protocolo debe crear una cola interna y un hilo de procesamiento de cola (también conocido como down_thread) para los mensajes que se pasan desde capas superiores. La capa superior puede ser otro protocolo más alto en la pila o la aplicación misma si el protocolo es el que se encuentra más arriba en la pila. Si es verdadero (por defecto), cuando se pasa un mensaje desde una capa superior, el hilo que realiza la llamada pone el mensaje en la cola del protocolo y luego retorna inmediatamente. El down_thread del protocolo es el responsable de leer los mensajes de la cola, haciendo lo que requiera el procesamiento especifico del protocolo y pasando el mensaje al siguiente protocolo en la pila."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -125,7 +133,7 @@
 "<literal>up_thread</literal> is conceptually similar to down_thread, but "
 "here the queue and thread are for messages received from lower layers in the "
 "protocol stack."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>up_thread</literal> conceptualmente es similar a down_thread, pero aquí la cola y el hilo son para los mensajes recibidos de capas inferiores en la pila del protocolo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -133,11 +141,13 @@
 "Generally speaking, <literal>up_thread</literal> and <literal>down_thread</"
 "literal> should be set to false."
 msgstr ""
+"Generalmente hablando, <literal>up_thread</literal> y <literal>down_thread</"
+"literal> se deben configurar como falsos."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Transport Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolos de transporte"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -145,7 +155,7 @@
 "The transport protocols send messages from one cluster node to another "
 "(unicast) or from cluster node to all other nodes in the cluster (mcast). "
 "JGroups supports UDP, TCP, and TUNNEL as transport protocols."
-msgstr ""
+msgstr "Los protocolos de transporte envían mensajes de un nodo de clúster a otro (unicast) o de un nodo de clúster a todos los otros nodos en el clúster (mcast). JGroups soporta UDP, TCP y TUNNEL como protocolos de transporte. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -154,11 +164,13 @@
 "literal> elements are mutually exclusive. You can only have one transport "
 "protocol in each JGroups <literal>Config</literal> element"
 msgstr ""
+"Los elementos <literal>UDP</literal>, <literal>TCP</literal> y <literal>TUNNEL</"
+"literal> son exclusivos de manera mutua. Solo puede tener un protocolo de transporte en cada elemento <literal>Config</literal> de JGroups."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "UDP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración UDP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -169,11 +181,13 @@
 "<literal>UDP</literal> sub-element in the JGroups <literal>Config</literal> "
 "element. Here is an example."
 msgstr ""
+"UDP es el protocolo preferido para JGroups. UDP usa multicast o múltiples "
+"unicasts para enviar y recibir mensajes. Si escoge UDP como el protocolo de transporte para su servicio de clúster es necesario que lo configure en el sub-elemento <literal>UDP</literal> en el elemento <literal>Config</literal> de JGroups. Este es un ejemplo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The available attributes in the above JGroups configuration are listed below."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación encontrará la lista de los atributos disponibles en la configuración de JGroups anterior:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -182,7 +196,7 @@
 "IP multicasting. The default is <literal>true</literal>. If set to false, it "
 "will send n unicast packets rather than 1 multicast packet. Either way, "
 "packets are UDP datagrams."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ip_mcast</emphasis> especifica si debe o no utilizar IP multicasting. Por defecto es <literal>true</literal>. Si se configura como falso entonces enviará n paquetes unicast en lugar de 1 paquete multicast. De cualquier manera, los paquetes son datagramas UDP."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -190,14 +204,14 @@
 "<emphasis role=\"bold\">mcast_addr</emphasis> specifies the multicast "
 "address (class D) for joining a group (i.e., the cluster). If omitted, the "
 "default is <literal>228.8.8.8 </literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">mcast_addr</emphasis> especifica la dirección multicast (clase D) para unirse a un grupo (por ejemplo, el clúster). Si se omite entonces el valor predeterminado es <literal>228.8.8.8 </literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">mcast_port</emphasis> specifies the multicast port "
 "number. If omitted, the default is <literal>45566</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">mcast_port</emphasis> especifica el número del puerto multicast. Si se omite, el valor predeterminado es <literal>45566</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -210,6 +224,9 @@
 "setting takes priority over XML attribute unless -Djgroups.ignore.bind_addr "
 "system property is set."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> especifica la interfaz el la cual recibir y enviar multicasts (usa la propiedad del sistema <literal>-Djgroups."
+"bind_address</literal>, si está presente). Si tiene una máquina multihomed, configure el atributo <literal>bind_addr</literal> o la propiedad del sistema con la dirección IP NIC apropiada. Por defecto, la propiedad del sistema tiene prioridad sobre el atributo XML a menos de que la propiedad del sistema -Djgroups.ignore.bind_addr "
+"se encuentre configurada."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -220,6 +237,9 @@
 "literal> property for receiving multicasts. However, <literal>bind_addr</"
 "literal> (if set) is still used to send multicasts."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">receive_on_all_interfaces </emphasis> especifica si este nodo debe escuchar en todas las interfaces para multicasts. Por defecto es <literal>false</literal>. Sobreescribe la propiedad <literal>bind_addr</"
+"literal> para recibir multicasts. Sin embargo, <literal>bind_addr</"
+"literal> (si está configurado) todavía se utiliza para enviar multicasts."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -227,7 +247,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">send_on_all_interfaces</emphasis> specifies whether "
 "this node send UDP packets via all the NICs if you have a multi NIC machine. "
 "This means that the same multicast message is sent N times, so use with care."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">send_on_all_interfaces</emphasis> especifica si este nodo envía paquetes UDP por medio de todos los NICs si tiene una máquina multi NIC. Esto significa que el mismo mensaje multicast se envía N veces así que utilícelo con cuidado."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -238,6 +258,8 @@
 "addresses or interface names. E.g. \"<literal>192.168.5.1,eth1,127.0.0.1</"
 "literal>\"."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">receive_interfaces</emphasis> especifica una lista de interfaces en las que recibe multicasts. El socket receptivo multicast escuchará en todas estas interfaces. Esta es una lista de direcciones IP o nombres de interfaces. Por ejemplo, \"<literal>192.168.5.1,eth1,127.0.0.1</"
+"literal>\"."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -327,7 +349,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "TCP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciób TCP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -344,7 +366,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Below are the attributes available in the <literal>TCP</literal> element."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento <literal>TCP</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -462,7 +484,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "TUNNEL configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del TUNNEL "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -485,21 +507,21 @@
 msgid ""
 "The available attributes in the <literal>TUNNEL</literal> element are listed "
 "below."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento <literal>TUNNEL</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">router_host</emphasis> specifies the host on which "
 "the GossipRouter is running."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">router_host</emphasis> especifica el host en el que se encuentra ejecutando el GossipRouter."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">router_port</emphasis> specifies the port on which "
 "the GossipRouter is listening."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">router_port</emphasis> especifica el puerto en el que se encuentra escuchando el GossipRouter."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -511,7 +533,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Discovery Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolos de descubrimiento"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -538,7 +560,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "PING"
-msgstr ""
+msgstr "PING"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -572,35 +594,35 @@
 msgid ""
 "The available attributes in the <literal>PING</literal> element are listed "
 "below."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento <literal>PING</literal>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> specifies the maximum number of "
 "milliseconds to wait for any responses. The default is 3000."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> especifica el número máximo de milisegundos en espera por cualquier respuesta. Por defecto es 3000."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">num_initial_members</emphasis> specifies the maximum "
 "number of responses to wait for unless timeout has expired. The default is 2."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">num_initial_members</emphasis> especifica el número máximo de respuestas en espera a menos de que el tiempo de expración haya terminado. Por defecto es 2."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">gossip_host</emphasis> specifies the host on which "
 "the GossipRouter is running."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">gossip_host</emphasis> especifica el host en el que se encuentra ejecutando el GossipRouter."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">gossip_port</emphasis> specifies the port on which "
 "the GossipRouter is listening on."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">gossip_port</emphasis> especifica el puerto en el que el GossipRouter se encuentra escuchando."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -638,7 +660,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "TCPGOSSIP"
-msgstr ""
+msgstr "TCPGOSSIP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -655,7 +677,7 @@
 msgid ""
 "The available attributes in the <literal>TCPGOSSIP</literal> element are "
 "listed below."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento <literal>TCPGOSSIP</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -668,7 +690,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "TCPPING"
-msgstr ""
+msgstr "TCPPING"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -684,7 +706,7 @@
 msgid ""
 "The available attributes in the <literal>TCPPING</literal> element are "
 "listed below."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento <literal>TCPPING</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -709,7 +731,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "MPING"
-msgstr ""
+msgstr "MPING"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -728,7 +750,7 @@
 msgid ""
 "The available attributes in the <literal>MPING</literal> element are listed "
 "below."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento <literal>MPING</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -762,7 +784,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Failure Detection Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolos de detección de fallos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -778,7 +800,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "FD"
-msgstr ""
+msgstr "FD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -797,7 +819,7 @@
 msgid ""
 "The available attributes in the <literal>FD</literal> element are listed "
 "below."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento <literal>FD</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -837,7 +859,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "FD_SOCK"
-msgstr ""
+msgstr "FD_SOCK"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -858,7 +880,7 @@
 msgid ""
 "There available attributes in the <literal>FD_SOCK</literal> element are "
 "listed below."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento <literal>FD_SOCK</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -872,7 +894,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "VERIFY_SUSPECT"
-msgstr ""
+msgstr "VERIFY_SUSPECT"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -887,7 +909,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The available attributes in the FD_SOCK element are listed below."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento FD_SOCK."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -899,7 +921,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "FD versus FD_SOCK"
-msgstr ""
+msgstr "FD versus FD_SOCK"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -912,7 +934,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>FD</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>FD</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -939,7 +961,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>FD_SOCK</emphasis>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>FD_SOCK</emphasis>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -961,7 +983,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "So hung members will not be detected."
-msgstr ""
+msgstr "Así que los miembros colgados no serán detectados."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1026,7 +1048,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Reliable Delivery Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolos de entrega confiables"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1042,7 +1064,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "UNICAST"
-msgstr ""
+msgstr "UNICAST"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1074,7 +1096,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NAKACK"
-msgstr ""
+msgstr "NAKACK"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1093,7 +1115,7 @@
 msgid ""
 "The configurable attributes in the <literal>pbcast.NAKACK</literal> element "
 "are as follows."
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes son los atributos configurables en el elemento <literal>pbcast.NAKACK</literal>. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1138,7 +1160,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Other Configuration Options"
-msgstr ""
+msgstr "Otras opciones de configuración"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1150,7 +1172,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Group Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Membresía de grupo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1169,7 +1191,7 @@
 msgid ""
 "The configurable attributes in the <literal>pbcast.GMS</literal> element are "
 "as follows."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación encontrará los atributos configurables en el elemento <literal>pbcast.GMS</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1219,7 +1241,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de flujo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1244,7 +1266,7 @@
 msgid ""
 "The configurable attributes in the <literal>FC</literal> element are as "
 "follows."
-msgstr ""
+msgstr "Los atributos configurables en el elemento <literal>FC</literal> son los siguientes. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1270,7 +1292,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1340,7 +1362,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "So do I always need FC?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Siempre necesito FC?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1395,7 +1417,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Fragmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmentación"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1409,7 +1431,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The configurable attributes in the FRAG2 element are as follows."
-msgstr ""
+msgstr "Los atributos configurables en el elemento FRAG2 son los siguientes. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1430,7 +1452,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "State Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferencia de estado"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1465,7 +1487,7 @@
 msgid ""
 "The configurable attributes in the <literal>pbcast.STABLE</literal> element "
 "are as follows."
-msgstr ""
+msgstr "Los atributos configurables en el elemento <literal>pbcast.STABLE</literal> son los siguientes."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1716,7 +1738,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Changing the Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio del nombre del grupo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1745,7 +1767,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Changing the multicast address and port"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio de la dirección multicast y el puerto"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1772,7 +1794,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>Why isn't it sufficient to change the group name?</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>¿Por qué no es suficiente el cambiar el nombre del grupo?</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1789,6 +1811,8 @@
 "<emphasis>Why do I need to change the multicast port if I change the address?"
 "</emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis>¿Por qué necesito cambiar el puerto multicast si cambio la dirección?"
+"</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1808,7 +1832,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>Nodes do not form a cluster</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Los nodos no forman un clúster</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1881,7 +1905,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A combination of the 2 cases above"
-msgstr ""
+msgstr "Una combinación de los dos casos anteriores"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JNDI.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JNDI.po	2010-01-14 05:56:29 UTC (rev 99382)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JNDI.po	2010-01-14 06:15:14 UTC (rev 99383)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:26+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 16:10+1000\n"
 "Project-Id-Version: Clustering_Guide_JNDI\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -106,7 +106,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How it works"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo funciona"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -219,7 +219,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -262,7 +262,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Client configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del cliente"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -277,7 +277,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "For clients running inside the Enterprise Application Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Para clientes ejecutando dentro de la plataforma de aplicaciones empresariales"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -441,7 +441,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "For clients running outside the Enterprise Application Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Para los clientes ejecutando por fuera de la plataforma de aplicaciones empresariales"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -587,7 +587,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "JBoss configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de JBoss"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -774,7 +774,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Adding a Second HA-JNDI Service"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar un segundo servicio HA-JNDI"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Web_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Web_Services.po	2010-01-14 05:56:29 UTC (rev 99382)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Web_Services.po	2010-01-14 06:15:14 UTC (rev 99383)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:30+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 16:14+1000\n"
 "Project-Id-Version: Web_Services\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -18,22 +18,22 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios web"
 
 #. Tag: secondary
 #, no-c-format
 msgid "web services"
-msgstr ""
+msgstr "servicios web"
 
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
 msgid "JBossWS"
-msgstr ""
+msgstr "JBossWS"
 
 #. Tag: primary
 #, no-c-format
 msgid "JAX-WS"
-msgstr ""
+msgstr "JAX-WS"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -132,7 +132,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Document/Literal"
-msgstr ""
+msgstr "Document/Literal"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -161,7 +161,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following message definition is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "La siguiente definición de mensaje es inválida."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -285,7 +285,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "element references"
-msgstr ""
+msgstr "referencias de elementos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -351,7 +351,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Accessing the generated WSDL"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso al WSDL generado"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -457,7 +457,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "WebServiceContext"
-msgstr ""
+msgstr "WebServiceContext"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -473,12 +473,12 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Web Service Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes del servicio web"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -500,12 +500,12 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Service Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso del servicio"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Static case"
-msgstr ""
+msgstr "Caso estático"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format




More information about the jboss-cvs-commits mailing list