[jboss-cvs] JBossAS SVN: r99639 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Wed Jan 20 01:28:36 EST 2010


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2010-01-20 01:28:36 -0500 (Wed, 20 Jan 2010)
New Revision: 99639

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JMS.po
Log:
translation ongoing

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po	2010-01-20 05:44:40 UTC (rev 99638)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po	2010-01-20 06:28:36 UTC (rev 99639)
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of Clustering_Guide_JNDI.po to Portuguese
+# translation of Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Automatically generated, 2007.
 # Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clustering_Guide_JNDI\n"
+"Project-Id-Version: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-09T13:49:18\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:57+1000\n"
-"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 14:53+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgstr "Clustering"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "JGroups and JBossCache provide the underlying communication, node "
 "replication and caching services, for JBoss Enterprise Application Platform "
@@ -37,13 +37,13 @@
 "g., the Stateful Session EJBs, HTTP session replication etc.)."
 msgstr ""
 "JGroups e o Cache JBoss oferecem comunicações subjacentes, replicação de nós "
-"e serviços de cache para clusters de JBoss AS. Estes serviços são "
+"e serviços de cache para clusters da Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise. Estes serviços são "
 "configurados como os MBeans. Existe um conjunto de MBeans de JBossCache e "
 "JGroups para cada tipo de aplicativos em cluster (ex.: a Sessão com Estado "
 "EJBs, a entidade EJBs distribuídas, etc.)."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The JBoss Enterprise Application Platform ships with a reasonable set of "
 "default JGroups and JBossCache MBean configurations. Most applications just "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "tweak them when you are deploying an application that has special network or "
 "performance requirements."
 msgstr ""
-"O JBoss AS navega com um conjunto razoável de configurações MBean JGroups e "
+"A Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise navega com um conjunto razoável de configurações MBean JGroups e "
 "JBossCache padrão. A maioria dos aplicativos funcionam bem com as "
 "configurações MBean padrão. Você só precisa ajustá-los quando estiver "
 "implementando um aplicativo que possui uma rede de trabalho especial ou "
@@ -63,7 +63,7 @@
 msgstr "Configuração JGroups"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The JGroups framework provides services to enable peer-to-peer "
 "communications between nodes in a cluster. It is built on top a stack of "
@@ -76,8 +76,8 @@
 "ponto entre os nós de um cluster. É construído no topo de uma pilha de "
 "protocolos de comunicação de rede de trabalho que provê transporte, "
 "descoberta, confiabilidade e detecção de falhas e serviços de gerenciamento "
-"de propriedade do cluster.  <xref linkend=\"jbosscache-JGroupsStack.fig\"/> "
-"mostra a pilha de protocolos em JGroups."
+"de propriedade do cluster. <xref linkend=\"jbosscache-JGroupsStack.fig\" />"
+" mostra a pilha de protocolos em JGroups."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -235,8 +235,7 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The available attributes in the above JGroups configuration are listed below."
+msgid "The available attributes in the above JGroups configuration are listed below."
 msgstr ""
 "As funções disponíveis na configuração de JGroups acima, estão listadas "
 "abaixo:"
@@ -490,10 +489,8 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Below are the attributes available in the <literal>TCP</literal> element."
-msgstr ""
-"Segue abaixo, as funções disponíveis no elemento <literal>TCP</literal>."
+msgid "Below are the attributes available in the <literal>TCP</literal> element."
+msgstr "Segue abaixo, as funções disponíveis no elemento <literal>TCP</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -745,7 +742,7 @@
 msgstr "Protocolos de Descoberta"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The cluster needs to maintain a list of current member nodes at all times so "
 "that the load balancer and client interceptor know how to route their "
@@ -762,8 +759,8 @@
 "ativos no cluster e detectar o membro mais velho do cluster, o qual é o "
 "coordenador. Todos os nós iniciais são descobertos quando um cluster inicia. "
 "Quando um novo nó se une ao cluster mais tarde, ele só é descoberto depois "
-"que o protocolo de propriedade do grupo (GMS, veja <xref linkend="
-"\"jbosscache-jgroups-other-gms\"/>) o aceita dentro do grupo. "
+"que o protocolo de propriedade do grupo (GMS, veja <xref linkend=\"jbosscache-jgroups-other-"
+"gms\" />) o aceita dentro do grupo. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -810,19 +807,16 @@
 msgstr "Aqui está um exemplo de configuração de PING para um multicast IP."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Here is another example PING configuration for contacting a Gossip Router. "
 "<programlisting> &lt;PING gossip_host=\"localhost\" gossip_port=\"1234\" "
 "timeout=\"3000\" num_initial_members=\"3\" down_thread=\"false\" up_thread="
 "\"false\"/&gt; </programlisting>"
 msgstr ""
-"<![CDATA[        \n"
-"<PING gossip_host=\"localhost\"\n"
-"      gossip_port=\"1234\"\n"
-"              timeout=\"3000\" \n"
-"              num_initial_members=\"3\"\n"
-"              down_thread=\"false\" up_thread=\"false\"/>]]>"
+"Segue abaixo outro exemplo de configuração PING para contactar um Roteador Gossip. <programlisting> &lt;PING gossip_host=\"localhost\" gossip_port=\"1234\" "
+"timeout=\"3000\" num_initial_members=\"3\" down_thread=\"false\" up_thread="
+"\"false\"/&gt; </programlisting>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1321,8 +1315,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "High timeouts will not detect and remove crashed members for some time."
-msgstr ""
-"Timouts altos não irão detectar e remover membros travados por algum tempo."
+msgstr "Timouts altos não irão detectar e remover membros travados por algum tempo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1752,8 +1745,7 @@
 msgid ""
 "The configurable attributes in the <literal>FC</literal> element are as "
 "follows."
-msgstr ""
-"As funções configuráveis no elemento <literal>FC</literal> sãos as seguintes:"
+msgstr "As funções configuráveis no elemento <literal>FC</literal> sãos as seguintes:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2227,7 +2219,7 @@
 "<literal>jgroups.bind_addr</literal> para o valor especificado."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Beginning with Enterprise Application Platform 4.2.0, for security reasons "
 "the Enterprise Application Platform will bind most services to localhost if -"
@@ -2235,7 +2227,7 @@
 "setting -b and thus jgroups.bind_addr is going to be set and any XML setting "
 "will be ignored."
 msgstr ""
-"Iniciando com o AS 4.2.0, por razões de segurança o AS irá fazer o 'bind' da "
+"Iniciando com a Plataforma do Aplicativo Enterprise 4.2.0, por razões de segurança a Plataforma do Aplicativo Enterprise irá fazer o bind da "
 "maioria dos serviços ao localhost se o -b não for configurado. O efeito "
 "disto é que, na maioria dos casos, os usuários irão configurar o -b e assim "
 "jgroups.bind_addr será configurado e qualquer configuração do XML será "
@@ -2251,13 +2243,13 @@
 "como o JGroups faz o 'bind' nas interfaces?"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Binding JGroups to the same interface as other services. Simple, just use -"
 "b: <screen>./run.sh -b 192.168.1.100 -c all</screen>"
 msgstr ""
 "Vinculando (bind) JGroups à mesma interface que outros serviços. "
-"Simplesmente use o -b:"
+"Simplesmente use o -b: <screen>./run.sh -b 192.168.1.100 -c all</screen>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2306,11 +2298,13 @@
 "propriedade do sistema especificamente, o valor -b será sobrescrito."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Using different interfaces for different channels: <screen>./run.sh -b "
 "10.0.0.100 -Djgroups.ignore.bind_addr=true -c all</screen>"
-msgstr "./run.sh -b 10.0.0.100 -Djgroups.ignore.bind_addr=true -c all"
+msgstr ""
+"O uso de diferentes interfaces para canais diferentes: <screen>./run.sh -b "
+"10.0.0.100 -Djgroups.ignore.bind_addr=true -c all</screen>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2332,7 +2326,7 @@
 msgstr "Isolando Canais do JGroups"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Within JBoss Enterprise Application Platform, there are a number of services "
 "that independently create JGroups channels -- 3 different JBoss Cache "
@@ -2340,8 +2334,8 @@
 "entity replication) along with the general purpose clustering service called "
 "HAPartition that underlies most other JBossHA services."
 msgstr ""
-"Dentro do JBoss AS, existe um número de serviços que cria canais do JGroups "
-"independentemente. -3 serviços do JBoss Cache diferentes (usados para "
+"Dentro da Plataforma do Aplicativo do JBoss Enterprise, existe um número de serviços que cria canais do JGroups "
+"independentemente. --3 serviços do JBoss Cache diferentes (usados para "
 "replicação da HttpSession, replicação do EJB3 SFSB e replicação de entidade "
 "EJB3) junto com serviços de clustering de propósito geral chamado de "
 "HAPartition que é subjacente à maioria dos serviços JBossHA."
@@ -2451,7 +2445,7 @@
 "função é ClusterName. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For the HAPartition and all the standard JBoss Cache services, we make it "
 "easy for you to create unique groups names simply by using the -g (a.k.a. –"
@@ -2462,13 +2456,13 @@
 "<screen>&lt;attribute name=\"ClusterName\"&gt;Tomcat-${jboss.partition.name:"
 "Cluster}&lt;/attribute&gt;</screen>"
 msgstr ""
-"Iniciando com o JBoss AS 4.0.4, para o HAPartition e todos os serviços JBoss "
-"Cache, nós facilitamos para você criar nomes de grupos únicos, usando "
+"Nós facilitamos o HAPartition e todos os serviços JBoss "
+"Cache para você criar nomes de grupos únicos, usando "
 "somente a opção -g (ou -partition) ao iniciar o JBoss: <screen>./run.sh -g "
 "QAPartition -b 192.168.1.100 -c all</screen>. Esta opção ajusta a "
-"propriedade de sistema do  jboss.partition.name, o qual é usada como um "
+"propriedade de sistema do jboss.partition.name, o qual é usada como um "
 "componente na configuração do nome de grupo em todos os arquivos de "
-"configuração do clustering padrão. Por exemplo:"
+"configuração do clustering padrão. Por exemplo: <screen>&lt;attribute name=\"ClusterName\"&gt;Tomcat-${jboss.partition.name:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -2476,7 +2470,7 @@
 msgstr "Mudando o endereço multicast e porta"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The -u (a.k.a. --udp) command line switch may be used to control the "
 "multicast address used by the JGroups channels opened by all standard AS "
@@ -2488,12 +2482,12 @@
 "A linha de comando -u (ou --udp) pode ser usada para controlar o endereço "
 "multicast usado pelos canais do JGroups por todos os serviços padrão AS.  "
 "<screen><![CDATA[/run.sh -u 230.1.2.3 -g QAPartition -b 192.168.1.100 -c "
-"all]]></screen> Esta opção ajusta a propriedade de sistema do  jboss."
+"all]]></screen> Esta opção ajusta a propriedade de sistema do jboss."
 "partition.udpGroup, a qual você pode ver referenciada em todas as "
-"configurações de pilhas de protocolos padrão no JBoss AS:"
+"configurações de pilhas de protocolos padrão na Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, setting the multicast ports is not so simple. As described "
 "above, by default there are four separate JGroups channels in the standard "
@@ -2504,16 +2498,16 @@
 msgstr ""
 "Infelizmente, configurar as portas do multicast não é simples. Como descrito "
 "acima, por padrão, existem quatro canais do JGroups separados em todas as "
-"configurações do JBoss AS padrão, e cada uma deve receber uma porta única. "
+"configurações da Plataforma do Aplicativo JBoss Enteprise padrão, e cada uma deve receber uma porta única. "
 "Não existem opções de linha de comando para configurá-las, mas os arquivos "
 "de configuração padrão usam as propriedades de sistema para configurá-las. "
 "Portanto, elas podem ser configuradas a partir da linha de comando usando o -"
 "D. Por exemplo:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>Why isn't it sufficient to change the group name?</emphasis>"
-msgstr "Porque não é suficiente mudar o nome do grupo?grupo?"
+msgstr "<emphasis>Porque não é suficiente mudar o nome do grupo?</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2530,11 +2524,11 @@
 "pode levar à um comportamento anormal. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>Why do I need to change the multicast port if I change the address?"
 "</emphasis>"
-msgstr "Porque eu preciso mudar a porta do multicast se eu trocar de endereço?"
+msgstr "<emphasis>Porque eu preciso mudar a porta do multicast se eu trocar de endereço?</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2557,12 +2551,12 @@
 msgstr "Troubleshooting do JGroups"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<emphasis>Nodes do not form a cluster</emphasis>"
-msgstr "Nós não formam um cluster"
+msgstr "<emphasis>Nós não formam um cluster</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Make sure your machine is set up correctly for IP multicast. There are 2 "
 "test programs that can be used to detect this: McastReceiverTest and "
@@ -2571,21 +2565,24 @@
 "jar org.jgroups.tests.McastReceiverTest -mcast_addr 224.10.10.10 -port 5555 "
 "</screen>"
 msgstr ""
-"Assegure-se de que sua máquina está configurada corretamente para  o "
+"Assegure-se de que sua máquina está configurada corretamente para o "
 "multicast IP. Existem dois programas teste que podem ser usados para "
-"detectar isto: O McastReceiverTest e McastSenderTest. Vá ao diretório "
+"detectar isto: o McastReceiverTest e McastSenderTest. Vá ao diretório "
 "<literal>$JBOSS_HOME/server/all/lib</literal> e inicie o McastReceiverTest, "
-"por exemplo:"
+"por exemplo: <screen>java -cp jgroups."
+"jar org.jgroups.tests.McastReceiverTest -mcast_addr 224.10.10.10 -port 5555 "
+"</screen>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Then in another window start <literal>McastSenderTest</literal>: "
 "<screen>java -cp jgroups.jar org.jgroups.tests.McastSenderTest -mcast_addr "
 "224.10.10.10 -port 5555</screen>"
 msgstr ""
-"java -cp jgroups.jar org.jgroups.tests.McastSenderTest -mcast_addr "
-"224.10.10.10 -port 5555"
+"Então, inicie em outra janela o <literal>McastSenderTest</literal>: "
+"<screen>java -cp jgroups.jar org.jgroups.tests.McastSenderTest -mcast_addr "
+"224.10.10.10 -port 5555</screen>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2685,3 +2682,4 @@
 "chamada de método remoto sob seu canal e leva T+1 segundos para processá-la. "
 "Durante este tempo, o C não irá processar qualquer outra mensagem, incluindo "
 "a pulsação, e portanto B não receberá a pulsação e irá suspeitar de C."
+

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JMS.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JMS.po	2010-01-20 05:44:40 UTC (rev 99638)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JMS.po	2010-01-20 06:28:36 UTC (rev 99639)
@@ -1,31 +1,31 @@
-# translation of Clustering_Guide_JNDI.po to Portuguese
+# translation of Clustering_Guide_JMS.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Automatically generated, 2007.
 # Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clustering_Guide_JNDI\n"
+"Project-Id-Version: Clustering_Guide_JMS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-09T13:49:18\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:57+1000\n"
-"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 16:27+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "JBoss Messaging Clustering Notes"
-msgstr "Visão Geral do JBoss Messaging"
+msgstr "Notas do JBoss Messaging Clustering"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Unique server peer id"
-msgstr ""
+msgstr "id no mesmo nível do servidor único"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40,12 +40,12 @@
 msgid ""
 "Every node deployed must have a unique id, including those in a particular "
 "LAN cluster, and also those only linked by message bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Cada nó implementado deve possuir uma id única, incluindo aquelas num cluster LAN particular e também aquelas apenas ligadas por pontes de mensagens."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Clustered destinations"
-msgstr "Definição de Cluster"
+msgstr "Destinações de Cluster"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -55,14 +55,14 @@
 "consumable on other nodes. To designate that a particular destination is "
 "clustered simply set the clustered attribute in the destination deployment "
 "descriptor to true."
-msgstr ""
+msgstr "As filas e tópicos JMS do JBoss Messaging clusters atravessam claramente o cluster. As mensagens enviadas à fila ou tópico distribuídos em um nó são consumíveis em outros nós. Para designar que uma destinação particular possui cluster, apenas configure o atributo no descritor de implementação da destinação para verdadeiro."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "JBoss Messaging balances messages between nodes, catering for faster or "
 "slower consumers to efficiently balance processing load across the cluster."
-msgstr ""
+msgstr "O JBoss Messaging equilibra as mensagens entre nós, prestando serviços para consumidores rápidos ou lentos para balançar de forma eficiente o carga de processamento através do cluster."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -71,7 +71,7 @@
 "retain the other characteristics of clustered destinations, you can specify "
 "the attribute <literal>ClusterPullConnectionFactoryName</literal> on the "
 "server peer."
-msgstr ""
+msgstr "Caso você não queira a redistribuição de mensagem entre os nós, mas continue querendo reter as outras características das destinações com cluster, você pode especificar o <literal>ClusterPullConnectionFactoryName</literal> do atributo no mesmo nível do servidor."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -85,12 +85,12 @@
 "multiple subscribers can consume from the same durable subscription from "
 "different nodes of the cluster. A durable subscription will be clustered if "
 "it's topic is clustered."
-msgstr ""
+msgstr "As subscrições duráveis do JBoss Messaging pode também possuir cluster. Isto significa que subscritores podem consumir a mesma subscrição durável a partir de nós diferentes do cluster. Uma subscrição durável pode sofrer o cluster caso o seu tópico possua cluster."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Clustered temporary destinations"
-msgstr "Definição de Cluster"
+msgstr "Destinações temporárias com cluster"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -98,12 +98,12 @@
 "JBoss Messaging also supports clustered temporary topics and queues. All "
 "temporary topics and queues will be clustered if the post office is "
 "clustered."
-msgstr ""
+msgstr "O JBoss Messaging também suporta as filas e tópicos temporários com cluster. Todos os tópicos e filas temporários sofrerão o cluster caso o correio possua cluster."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Non clustered servers"
-msgstr "Clusters e nós de servidor"
+msgstr "Servidores sem cluster"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -111,12 +111,12 @@
 "If you don't want your nodes to participate in a cluster, or only have one "
 "non clustered server you can set the clustered attribute on the postoffice "
 "to <literal>false</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Caso você não queira que seus nós participem num cluster, ou apenas possuam um servidor sem cluster, você pode configurar o atributo com cluster no correio para <literal>false</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Message ordering in the cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Disposição de mensagens num cluster"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -127,6 +127,8 @@
 "literal> attribute in the server peer to <literal>true</literal>. By default "
 "this is false."
 msgstr ""
+"Caso você deseje aplicar a disposição do JMS às mensagens de forma exata, de forma que um consumidor JMS particular consome mensagens na mesma ordem que eles estavam sendo produzidos por um produtor particular, você pode configurar o atributo <literal>DefaultPreserveOrdering</"
+"literal> no mesmo nível do servidor para <literal>true</literal>. O padrão é falso."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -138,12 +140,12 @@
 msgid ""
 "The side effect of setting this to true is that messages cannot be "
 "distributed as freely around the cluster."
-msgstr ""
+msgstr "O efeito de configurar isto para verdadeiro é que as mensagens não podem ser distribuídas livremente ao redor do cluster."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Idempotent operations"
-msgstr "As Operações"
+msgstr "Operações Idempotentes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -164,11 +166,13 @@
 "arrive. Duplicate checking is a very powerful technique that can remove the "
 "need for XA transactions in many cases."
 msgstr ""
+"Caso a chamada de envio a uma mensagem persistente a uma destinação persistente retornar com sucesso sem exceção, você poderá ter certeza que a mensagem era persistida. No entanto, caso a chamada não retorne com êxito ex.: caso uma exceção seja lançada, você <emphasis>não poderá ter certeza de que a mensagem não era persistida</emphasis>. Isto é devido à falha ter ocorrido após persistência na mensagem, porém antes de escrever a resposta ao chamador. Este é um atributo comum de qualquer chamada do tipo RPC. Independente disto ser uma chamada de serviços da web, uma solicitação get HTTP ou uma invocação EJB, a mesma regra é aplicada. O difícil é codificar seu aplicativo de forma que suas operações sejam <emphasis>idempotentes</"
+"emphasis>, ex.: elas podem ser repetidas sem fazer com que o sistema entre num estado inconsistente. Você pode realizar isto no nível do aplicativo com um sistema de mensagem, pela checagem de mensagens duplicadas e descartando-as caso elas cheguem. A checagem duplicada é uma técnica bastante poderosa que pode remover a necessidade das transações XA em muitos casos."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Clustered connection factories"
-msgstr "Serviços de SIngleton em Cluster"
+msgstr "Criações de conexão em Cluster"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -176,7 +180,7 @@
 "If the supportsLoadBalancing attribute of the connection factory is set to "
 "true then consecutive create connection attempts will round robin between "
 "available servers. The first node to try is chosen randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Caso o atributo supportsLoadBalancing de uma criação de conexão seja configurado para verdadeiro e então criar tentativas consecutivas de conexão repetirão alternadamente entre os servidores disponíveis. O primeiro nó de tentativa será escolhido aleatoriamente."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -184,7 +188,7 @@
 "If the supportsFailover attribute of the connection factory is set to true "
 "then automatic failover is enabled. This will automatically failover from "
 "one server to another, transparently to the user, in case of failure."
-msgstr ""
+msgstr "Caso o atributo supportsFailover da criação de conexão for configurado para verdadeiro, a falha automática será ativada. Isto falhará automaticamente um servidor a outro, claramente ao usuário no caso de falha."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -195,3 +199,6 @@
 "connection failure. You would then need to manually close the connection, "
 "lookup a new connection factory from HA JNDI and recreate the connection."
 msgstr ""
+"Caso a falha automática não for solicitada ou você deseje realizar uma falha manual (estilo JBoss MQ) isto poderá ser configurado para falso e você pode fornecer um MS "
+"ExceptionListener padrão na conexão pela qual será chamada no caso de falha na conexão. Você precisará então encerrar manualmente a conexão, observar uma nova criação de conexão do HA JNDI e recriar a conexão. "
+




More information about the jboss-cvs-commits mailing list