[jboss-cvs] JBossAS SVN: r106440 - projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Tue Jul 6 02:11:44 EDT 2010


Author: croe at redhat.com
Date: 2010-07-06 02:11:43 -0400 (Tue, 06 Jul 2010)
New Revision: 106440

Modified:
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Itext.po
Log:
Translation in progress

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Itext.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Itext.po	2010-07-06 03:49:45 UTC (rev 106439)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Itext.po	2010-07-06 06:11:43 UTC (rev 106440)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Itext\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07T07:45:15\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-06 09:05+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-06 16:11+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -130,7 +130,7 @@
 msgstr "<literal>type</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The type of the document to be produced. Valid values are <literal>PDF</"
 "literal>, <literal>RTF</literal> and <literal>HTML</literal>. Seam defaults "
@@ -141,15 +141,15 @@
 "<literal>PDF</literal>, <literal>RTF</literal> et <literal>HTML</literal>. "
 "Par défaut, Seam utilisera la création de PDF, et de nombreuses "
 "fonctionnalités ne fonctionnent correctement que quand des documents PDF "
-"sont générés. "
+"sont générés.  "
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>pageSize</literal>"
-msgstr "<literal>dpi</literal>"
+msgstr "<literal>pageSize</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The size of the page to be generated. The most commonly used values are "
 "<literal>LETTER</literal> and <literal>A4</literal>. A full list of "
@@ -163,15 +163,15 @@
 "des tailles de pages supportées se trouve dans la classe <literal>com."
 "lowagie.text.PageSize</literal>. Alternativement, pageSize peut fournir la "
 "largeur et la hauteur de la page directement. La valeur \"612 792\", par "
-"exemple, équivaut à la taille de page de LETTER. "
+"exemple, équivaut à la taille de page de LETTER."
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>orientation</literal>"
-msgstr "<literal>@Duration</literal>"
+msgstr "<literal>orientation</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The orientation of the page. Valid values are <literal>portrait</literal> "
 "and <literal>landscape</literal>. Landscape mode swaps the height and width "
@@ -179,12 +179,12 @@
 msgstr ""
 "L'orientation de la page. Les valeurs valides sont <literal>portrait</"
 "literal> et <literal>landscape</literal>. En mode horizontal, les valeurs de "
-"la page en hauteur et en largeursont reversées."
+"la page en hauteur et en largeur sont reversées."
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>margins</literal>"
-msgstr "<literal>@Begin</literal>"
+msgstr "<literal>marges</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -192,21 +192,21 @@
 msgstr "Les valeurs des marges du bas, du haut, droites et gauches."
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>marginMirroring</literal>"
-msgstr "<literal>@Begin</literal>"
+msgstr "<literal>marginMirroring</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Indicates that margin settings should be reversed on alternating pages."
 msgstr ""
 "Indique que les réglages de marge devraient être reversés sur les pages "
-"alternantes."
+"alternantes. "
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>disposition</literal>"
-msgstr "<literal>dpi</literal>"
+msgstr "<literal>disposition</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -217,52 +217,52 @@
 "in the browser window if possible, and <literal>attachment</literal>, which "
 "indicates that the document should be treated as a download. The default "
 "value is <literal>inline</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "La production de PDF dans un navigateur web détermine la <literal>Disposition-Contenu</literal> du document. Les valeurs acceptées sont <literal>inline</literal> (incorporées), ce qui indique que le document doit être affiché dans la fenêtre du navigateur si possible, et <literal>attachment</literal> (pièce jointe), ce qui indique que le document doit être considéré comme un téléchargement. La valeur par défaut est <literal>inline</literal>."
 
 #. Tag: term
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>fileName</literal>"
-msgstr "<literal>@Create</literal>"
+msgstr "<literal>fileName</literal> (nom de fichier)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For attachments, this value overrides the downloaded file name."
-msgstr ""
+msgstr "Pour les pièces jointes, cette valeur sucharge le nom du fichier téléchargé."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>Metadata Attributes</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Attibuts de métadonnées</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>title</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>titre</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>subject</literal>"
-msgstr "<literal>@Out</literal>"
+msgstr "<literal>sujet</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>keywords</literal>"
-msgstr "<literal>dpi</literal>"
+msgstr "<literal>mots clé</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>author</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>auteur</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>creator</literal>"
-msgstr "<literal>@Create</literal>"
+msgstr "<literal>auteur</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>Usage</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Usage</emphasis>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -270,16 +270,14 @@
 msgstr "Éléments de texte de base"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam provides special UI components for generating content suitable to PDF. "
 "<literal>&lt;p:image&gt;</literal> and <literal>&lt;p:paragraph&gt;</"
 "literal> tags form the foundations of simple documents. Tags like "
 "<literal>&lt;p:font&gt;</literal> provide style information."
 msgstr ""
-"Les documents utiles devront contenir plus que du texte ; cependant les "
-"composants UI standards sont orientés vers la génération de HTML et ne sont "
-"pas utiles dans la génération de contenu PDF. À la place, Seam fournit un "
+"Seam fournit un "
 "composant UI particulier pour la génération de contenu PDF approprié. Les "
 "balises comme <literal>&lt;p:image&gt;</literal> et <literal>&lt;p:"
 "paragraph&gt;</literal> sont les fondements essentiels des documents simples."
@@ -287,76 +285,76 @@
 "informations de style à tout contenu qui les entoure. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:paragraph&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Startup</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:paragraph&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For most purposes, text should be sectioned into paragraphs so that text "
 "fragments can be assigned a logical flow, format and style."
 msgstr ""
 "La plupart des usages de texte devraient être partitionnés en paragraphes "
-"afin que les fragments de texte puissent être répendus, formatés et stylisés "
+"afin que les fragments de texte puissent être répandus, formatés et stylisés "
 "en groupes logiques. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>firstLineIndent</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>firstLineIndent</literal> (première ligne mise en retrait)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>extraParagraphSpace</literal>"
-msgstr "<literal>@Startup</literal>"
+msgstr "<literal>extraParagraphSpace</literal> (espace paragraphe supplémentaire)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>leading</literal>"
-msgstr "<literal>dpi</literal>"
+msgstr "<literal>leading</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>multipliedLeading</literal>"
-msgstr "<literal>@Expiration</literal>"
+msgstr "<literal>multipliedLeading</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>spacingBefore</literal> — The blank space to be inserted before the "
 "element."
-msgstr "L'espace vierge à insérer avant l'élément."
+msgstr "<literal>spacingBefore</literal> (espace-avant) — L'espace vierge à insérer avant l'élément."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>spacingAfter</literal> — The blank space to be inserted after the "
 "element."
-msgstr "L'espace vierge à insérer après l'élément."
+msgstr "<literal>spacingAfter</literal> (espace-après) — L'espace vierge à insérer après l'élément."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>indentationLeft</literal>"
-msgstr "<literal>@Expiration</literal>"
+msgstr "<literal>indentationLeft</literal> (Mise en retrait - gauche)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>indentationRight</literal>"
-msgstr "<literal>@Expiration</literal>"
+msgstr "<literal>indentationRight</literal> (Mise en retrait - gauche)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>keepTogether</literal>"
-msgstr "<literal>@Create</literal>"
+msgstr "<literal>keepTogether</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:text&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:text&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>text</literal> tag lets application data produce text fragments "
 "using normal JSF converter mechanisms. It is very similar to the "
@@ -365,82 +363,81 @@
 "La balise <literal>text</literal> permet aux fragments de texte d'être créés "
 "à partir des données de l'application en utilisant les mécanismes de "
 "conversion JSF ordinaires. Elle est très similaire à la balise "
-"<literal>outputText</literal> utilisée lors du rendu des documents HTML. En "
-"voici un exemple :"
+"<literal>outputText</literal> utilisée lors du rendu des documents HTML. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>value</literal> — The value to be displayed. This is typically a "
 "value binding expression."
 msgstr ""
-"La valeur à afficher. Cela sera typiquement une expression d'association de "
+"<literal>value</literal> — La valeur à afficher. Cela sera typiquement une expression d'association de "
 "valeurs."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:html&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:html&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>html</literal> tag renders HTML content into the PDF."
-msgstr ""
+msgstr "La balise <literal>html</literal> transforme le contenu HTML en PDF."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>value</literal> — The text to be displayed."
-msgstr "<literal>value</literal> &mdash; l'étiquette."
+msgstr "<literal>value</literal> — Texte à afficher"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:font&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:font&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>font</literal> tag defines the default font to be used for all "
 "text inside of it."
-msgstr ""
+msgstr "La balise de <literal>police</literal> détermine la police par défaut à utiliser pour tout le texte qui se trouve à l'intérieur."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>name</literal> — The font name, for example: <literal>COURIER</"
 "literal>, <literal>HELVETICA</literal>, <literal>TIMES-ROMAN</literal>, "
 "<literal>SYMBOL</literal> or <literal>ZAPFDINGBATS</literal>."
 msgstr ""
-"Le famille de polices. Une parmi : <literal>COURIER</literal>, "
-"<literal>HELVETICA</literal>, <literal>TIMES-ROMAN</literal>, "
+"<literal>name</literal> (nom) — Le nom de police, par exemple : <literal>COURIER</"
+"literal>, <literal>HELVETICA</literal>, <literal>TIMES-ROMAN</literal>, "
 "<literal>SYMBOL</literal> ou <literal>ZAPFDINGBATS</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>size</literal> — The point size of the font."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>size</literal> (taille) — la taille de la police"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>style</literal> — The font styles. Any combination of : "
 "<literal>NORMAL</literal>, <literal>BOLD</literal>, <literal>ITALIC</"
 "literal>, <literal>OBLIQUE</literal>, <literal>UNDERLINE</literal>, "
 "<literal>LINE-THROUGH</literal>"
 msgstr ""
-"Les styles de polices. Toute combinaison de : <literal>NORMAL</literal>, "
+"<literal>style</literal> — Les styles de polices. Toute combinaison de : <literal>NORMAL</literal>, "
 "<literal>BOLD</literal>, <literal>ITALIC</literal>, <literal>OBLIQUE</"
 "literal>, <literal>UNDERLINE</literal>, <literal>LINE-THROUGH</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>encoding</literal> — The character set encoding."
-msgstr "<literal>encoding</literal> - Le chiffrement à utiliser. "
+msgstr "<literal>encoding</literal> - Le chiffrement à utiliser."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:newPage&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:newPage&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -448,12 +445,12 @@
 msgstr "<literal>p:newPage</literal> insère un saut de page."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:image&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:image&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>p:image</literal> inserts an image into the document. Images can be "
 "loaded from the classpath or from the web application context using the "
@@ -461,7 +458,7 @@
 msgstr ""
 "<literal>p:image</literal> insère une image dans le document. Les images "
 "peuvent être chargées depuis le chemin de classe ou depuis le contexte de "
-"l'application web en utilisant l'attribut <literal>resource</literal>."
+"l'application web en utilisant l'attribut <literal>value</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -476,52 +473,52 @@
 "<literal>java.awt.Image</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>value</literal> — A resource name or a method expression that binds "
 "to an application-generated image."
 msgstr ""
-"Une association d'expressions de méthodes à une image générée par "
-"l'application.  "
+"<literal>value</literal> — Une association d'expressions de méthodes à une image générée par "
+"l'application."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>rotation</literal> — The rotation of the image in degrees."
-msgstr "La rotation de l'image en degrés."
+msgstr "L<literal>rotation</literal> — La rotation de l'image en degrés."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>height</literal> — The height of the image."
-msgstr "<literal>height</literal> &mdash; nouvelle hauteur de l'image"
+msgstr "<literal>height</literal> &mdash; Hauteur de l'image"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>width</literal> — The width of the image."
-msgstr "<literal>width</literal> &mdash; nouvelle largeur de l'image"
+msgstr "<literal>width</literal> &mdash; Nouvelle largeur de l'image"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>alignment</literal>— The alignment of the image. (See <xref linkend="
 "\"itext.alignment\" /> for possible values.)"
 msgstr ""
-"L'alignement de l'image. (consultez <xref linkend=\"Seam_Reference_Guide-"
-"Document_Constants-Alignment_Values\"/> pour des valeurs possibles)"
+"<literal>alignment</literal>— L'alignement de l'image. (consultez <xref linkend="
+"\"itext.alignment\" /> pour des valeurs possibles)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>alt</literal> — Alternative text representation for the image."
-msgstr "Représentation de texte alternative pour l'image."
+msgstr "<literal>alt</literal> — Représentation de texte alternative pour l'image."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>widthPercentage</literal>"
-msgstr "<literal>@Create</literal>"
+msgstr "<literal>widthPercentage</literal> (pourcentage-largeur)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>initialRotation</literal>"
-msgstr "<literal>@IntervalDuration</literal>"
+msgstr "<literal>initialRotation</literal> (rotation initiale)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -529,31 +526,31 @@
 msgstr "<literal>dpi</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>scalePercent</literal> — The scaling factor (as a percentage) to "
 "use for the image. This can be expressed as a single percentage value or as "
 "two percentage values representing separate x and y scaling percentages."
 msgstr ""
-"Le facteur de la mise à échelle (en pourcentage) à utiliser pour l'image. "
+"<literal>scalePercent</literal> — Le facteur de la mise à échelle (en pourcentage) à utiliser pour l'image. "
 "Cela peut être exprimé comme une valeur de pourcentage unique ou deux "
 "valeurs de pourcentage, représentant des pourcentages de mise à échelle x et "
 "y séparés. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>wrap</literal>"
-msgstr "<literal>@Unwrap</literal>"
+msgstr "<literal>wrap</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>underlying</literal>"
-msgstr "<literal>dpi</literal>"
+msgstr "<literal>underlying</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:anchor&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Startup</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:anchor&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -565,12 +562,12 @@
 "supporte les attributs suivants :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>name</literal> — The name of an in-document anchor destination."
-msgstr "Le nom d'une destination d'ancre dans le document."
+msgstr "<literal>name</literal> — Le nom d'une destination d'ancrage dans le document."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>reference</literal> — The destination the link refers to. Links to "
 "other points in the document should begin with a \"#\". For example, \"#link1"
@@ -578,9 +575,9 @@
 "<literal>link1</literal>. To point to a resource outside the document, links "
 "must be a complete URL."
 msgstr ""
-"La destination auquel le lien se réfère. Les liens à d'autres points dans le "
+"<literal>reference</literal> — La destination à laquelle le lien se réfère. Les liens à d'autres points dans le "
 "documents devraient commencerpar un \"#\". Par exemple, \"#link1\" pour se "
-"référer à la position d'une ancre avec un <literal>name</literal> de "
+"référer à la position d'un ancrage avec un <literal>nom</literal> de "
 "<literal>link1</literal>. Les liens peuvent également être un URL complet "
 "pour pointer vers une ressource hors du document. "
 
@@ -590,17 +587,17 @@
 msgstr "En-têtes et pieds de page"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:header&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Startup</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:header&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:footer&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:footer&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>p:header</literal> and <literal>p:footer</literal> components "
 "let you place header and footer text on each page of a generated document. "
@@ -608,32 +605,30 @@
 msgstr ""
 "Les composants <literal>p:header</literal> et <literal>p:footer</literal> "
 "fournissent la possibilité de placer le texte de l'en-tête et du pied de "
-"page sur chaque page d'un document généré, à l'exception de la première "
-"page. Les déclarations d'en-tête et de pied de page devraient apparaître "
+"page sur chaque page d'un document généré. Les déclarations d'en-tête et de pied de page devraient apparaître "
 "vers le haut d'un document. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>alignment</literal> — The alignment of the header/footer box "
 "section. (See <xref linkend=\"itext.alignment\" /> for alignment values.)"
 msgstr ""
-"L'alignement de l'en-tête/pied de page de la section de la boîte. (consultez "
-"<xref linkend=\"Seam_Reference_Guide-Document_Constants-Alignment_Values\"/> "
+"<literal>alignment</literal> — L'alignement de l'en-tête/pied de page de la section de la case. (Consultez "
+"<xref linkend=\"itext.alignment\" /> "
 "pour les valeurs d'alignement)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>backgroundColor</literal> — The background color of the header/"
 "footer box. (See <xref linkend=\"itext.colors\" /> for color values.)"
 msgstr ""
-"La couleur de fond de l'en-tête/pied de page de la boîte. (consultez <xref "
-"linkend=\"Seam_Reference_Guide-Document_Constants-Color_Values\"/> pour les "
+"<literal>backgroundColor</literal> — La couleur de fond de l'en-tête/pied de page de la case. (Consultez <xref linkend=\"itext.colors\" /> pour les "
 "valeurs de couleur)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>borderColor</literal> — The border color of the header/footer box. "
 "Individual border sides can be set using <literal>borderColorLeft</literal>, "
@@ -641,33 +636,32 @@
 "<literal>borderColorBottom</literal>. (See <xref linkend=\"itext.colors\" /> "
 "for color values.)"
 msgstr ""
-"La couleur de la bordure de la boîte de l'en-tête/pied de page. Les côtés "
+"La couleur de la bordure de la case de l'en-tête/pied de page. Les côtés "
 "individuels des bordures peuvent être définis en utilisant "
 "<literal>borderColorLeft</literal>, <literal>borderColorRight</literal>, "
 "<literal>borderColorTop</literal> et <literal>borderColorBottom</literal>. "
-"(consultez <xref linkend=\"Seam_Reference_Guide-Document_Constants-"
-"Color_Values\"/> pour les valeurs de couleur)"
+"(consultez <xref linkend=\"itext.colors\" /> pour les valeurs de couleur)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>borderWidth</literal> — The width of the border. Individual border "
 "sides can be specified using <literal>borderWidthLeft</literal>, "
 "<literal>borderWidthRight</literal>, <literal>borderWidthTop</literal> and "
 "<literal>borderWidthBottom</literal>."
 msgstr ""
-"La largeur de la bordure. Les côtés individuels des bordures peuvent être "
+"<literal>borderWidth</literal> — La largeur de la bordure. Les côtés individuels des bordures peuvent être "
 "spécifiés en utilisant <literal>borderWidthLeft</literal>, "
 "<literal>borderWidthRight</literal>, <literal>borderWidthTop</literal> et "
 "<literal>borderWidthBottom</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:pageNumber&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Startup</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:pageNumber&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The current page number can be placed inside a header or footer with the "
 "<literal>p:pageNumber</literal> tag. The page number tag can only be used in "
@@ -676,7 +670,7 @@
 "Le numéro courant de la page peut être placé à l'intérieur de l'en-tête ou "
 "du pied de page en utilisant la balise <literal>p:pageNumber</literal>. La "
 "balise du numéro de la page ne peut être utilisée que dans le contexte d'un "
-"en-tête ou d'un pied de page et ne peut être utilisée qu'une fois. "
+"en-tête ou d'un pied de page et ne peut être utilisée qu'une fois."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -684,17 +678,17 @@
 msgstr "Chapitres et sections"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:chapter&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Startup</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:chapter&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:section&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Expiration</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:section&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If the generated document follows a book/article structure, the <literal>p:"
 "chapter</literal> and <literal>p:section</literal> tags can be used to "
@@ -707,19 +701,19 @@
 "être utilisées pour fournir la structure nécessaire. Les sections peuvent "
 "être utilisées uniquement dans les chapitres mais peuvent être intégrées "
 "arbitrairement en profondeur. La plupart des visionneurs PDF fournissent une "
-"navigation facile entre les chapitres et les sections dans un document. "
+"navigation facile entre les chapitres et les sections dans un document."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>number</literal> — The chapter number. Every chapter should be "
 "assigned a chapter number."
 msgstr ""
-"Le numéro du chapitre. Chaque chapitre devrait comporter un numéro de "
+"<literal>number</literal> — Le numéro du chapitre. Chaque chapitre devrait comporter un numéro de "
 "chapitre."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>numberDepth</literal> — The depth of numbering for section. All "
 "sections are numbered relative to their surrounding chapters/sections. The "
@@ -728,15 +722,15 @@
 "the chapter number, a number depth of <literal>2</literal> should be used — "
 "this would display the section number as 1.4."
 msgstr ""
-"La profondeur de la numérotation par section. Toutes les sections sont "
+"<literal>numberDepth</literal> — La profondeur de la numérotation par section. Toutes les sections sont "
 "numérotées selon leurs chapitres/sections environnants. La quatrième section "
 "de la première section du chapitre trois serait la section 3.1.4, si elle "
-"est affichée à la profondeur du numéro trois par défaut. Pour omettre le "
-"numéro du chapitre, une profondeur de numérotation de 2 devra être utilisée. "
+"est affichée à la profondeur du numéro <literal>3</literal> par défaut. Pour omettre le "
+"numéro du chapitre, une profondeur de numérotation de <literal>2</literal> devra être utilisée. "
 "Dans ce cas, le numéro de la section sera affiché comme 1.4. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Any chapter or section can contain a <literal>p:title</literal>. The title "
 "will be displayed next to the chapter or section number. The body of the "
@@ -745,7 +739,7 @@
 "Tout chapitre ou section peut contenir un <literal>p:title</literal>. Le "
 "titre sera affiché à côté du numéro du chapitre/de la section. Le corps du "
 "titre peut contenir du texte brut ou peut-être un <literal>p:paragraph</"
-"literal>."
+"literal>. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -753,7 +747,7 @@
 msgstr "Lists"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "List structures can be displayed with the <literal>p:list</literal> and "
 "<literal>p:listItem</literal> tags. Lists may contain arbitrarily-nested "
@@ -766,15 +760,15 @@
 "peuvent contenir des sous-listes arbitrairement imbriquées. Les éléments de "
 "liste peuvent ne pas être utilisés en dehors d'une liste. Le document "
 "suivant utilise la balise <literal>ui:repeat</literal> pour afficher une "
-"liste de valeurs récupérées d'un composant Seam. "
+"liste de valeurs récupérées d'un composant Seam."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:list&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:list&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>style</literal> — The ordering/bulleting style of the list. One of: "
 "<literal>NUMBERED</literal>, <literal>LETTERED</literal>, <literal>GREEK</"
@@ -782,51 +776,51 @@
 "<literal>ZAPFDINGBATS_NUMBER</literal>. If no style is given, the list items "
 "are bulleted by default."
 msgstr ""
-"Le style d'ordre/de puces de la liste. Une parmi : <literal>NUMBERED</"
+"<literal>style</literal> — Le style d'ordre/de puces de la liste. Une parmi : <literal>NUMBERED</"
 "literal>, <literal>LETTERED</literal>, <literal>GREEK</literal>, "
 "<literal>ROMAN</literal>, <literal>ZAPFDINGBATS</literal>, "
 "<literal>ZAPFDINGBATS_NUMBER</literal>. Si aucun style n'a été spécifié, les "
-"éléments de la liste sont à puces. "
+"éléments de la liste sont à puces par défaut."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>listSymbol</literal> — For bulleted lists, specifies the bullet "
 "symbol."
-msgstr "Pour les listes à puces, indique le symbole de la puce."
+msgstr "<literal>listSymbol</literal> — Pour les listes à puces, indique le symbole de la puce."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>indent</literal> — The indentation level of the list."
-msgstr "Le niveau d'indentation de la liste."
+msgstr "<literal>indent</literal> — Le niveau d'indentation de la liste."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>lowerCase</literal> — For list styles using letters, indicates "
 "whether the letters should be lower case."
 msgstr ""
-"Pour les listes de styles qui utilisent des lettres, indique si les lettres "
-"devraient être en minuscules. "
+"<literal>lowerCase</literal> — Pour les listes de styles qui utilisent des lettres, indique si les lettres "
+"devraient être en minuscules."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>charNumber</literal> — For <literal>ZAPFDINGBATS</literal>, "
 "indicates the character code of the bullet character."
-msgstr "Pour les ZAPFDINGBATS, indique le code du caratère du caractère puce."
+msgstr "<literal>charNumber</literal> — Pour les <literal>ZAPFDINGBATS</literal>, indique le code de caratère du caractère puce."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>numberType</literal> — For <literal>ZAPFDINGBATS_NUMBER</literal>, "
 "indicates the numbering style."
-msgstr "Pour ZAPFDINGBATS_NUMBER, indique le style de numérotation."
+msgstr "<literal>numberType</literal> — Pour <literal>ZAPFDINGBATS_NUMBER</literal>, indique le style de numérotation."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:listItem&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:listItem&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -834,31 +828,31 @@
 msgstr "<literal>p:listItem</literal> supporte les attributs suivants : "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>alignment</literal> — The alignment of the list item. (See <xref "
 "linkend=\"itext.alignment\" /> for possible values.)"
 msgstr ""
-"L'alignement de l'élément de la liste. (Consultez <xref linkend="
-"\"Seam_Reference_Guide-Document_Constants-Alignment_Values\"/> pour des "
+"<literal>alignment</literal> — L'alignement de l'élément de la liste. (Consultez <xref "
+"linkend=\"itext.alignment\" /> pour des "
 "valeurs possibles)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>indentationLeft</literal> — The left indentation amount."
-msgstr "<literal>encoding</literal> - Le chiffrement à utiliser. "
+msgstr "<literal>indentationLeft</literal> — Taille de la mise en retrait sur la gauche"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>indentationRight</literal> — The right indentation amount."
-msgstr "<literal>encoding</literal> - Le chiffrement à utiliser. "
+msgstr "<literal>indentationRight</literal> — Taille de la mise en retrait sur la droite."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>listSymbol</literal> — Overrides the default list symbol for this "
 "list item."
-msgstr "Ignore le symbole de la liste par défaut pour cet élément de liste."
+msgstr "<literal>listSymbol</literal> — Ignore le symbole de la liste par défaut pour cet élément de liste."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -866,7 +860,7 @@
 msgstr "Tables"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Table structures can be created using the <literal>p:table</literal> and "
 "<literal>p:cell</literal> tags. Unlike many table structures, there is no "
@@ -881,12 +875,12 @@
 "explicite. Si la table a 3 colonnes, alors 3 cellules formeront "
 "automatiquement une rangée. Les rangées d'en-tête et de pied de page peuvent "
 "être déclarées et les en-têtes et pieds de page seront répétés au cas où une "
-"structure de table s'étendrait sur de multiples pages. "
+"structure de table s'étendrait sur de multiples pages."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:table&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:table&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -894,38 +888,38 @@
 msgstr "<literal>p:table</literal> supporte les attributs suivants."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>columns</literal> — The number of columns (cells) that make up a "
 "table row."
-msgstr "Le nombre de colonnes (cellules) qui forment une rangée de table. "
+msgstr "<literal>columns</literal> — Le nombre de colonnes (cellules) qui forment une rangée de table. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>widths</literal> — The relative widths of each column. There should "
 "be one value for each column. For example: <literal>widths=\"2 1 1\"</"
 "literal> would indicate that there are three columns and the first column "
 "should be twice the size of the second and third column."
 msgstr ""
-"La largeur relative de chaque colonne. Il ne devrait y avoir qu'une valeur "
-"par colonne. Par exemple : widths=\"2 1 1\" indiquerait qu'il y a 3 colonnes "
+"<literal>widths</literal> — La largeur relative de chaque colonne. Il ne devrait y avoir qu'une valeur "
+"par colonne. Par exemple : <literal>widths=\"2 1 1\"</literal> indiquerait qu'il y a 3 colonnes "
 "et que la taille de la première devrait être le double de la seconde et de "
-"la troisième colonne. "
+"la troisième colonne."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>headerRows</literal> — The initial number of rows considered to be "
 "header and footer rows, which should be repeated if the table spans multiple "
 "pages."
 msgstr ""
-"Le nombre initial de rangées qui sont considérées comme des rangées d'en-"
+"<literal>headerRows</literal> — Le nombre initial de rangées qui sont considérées comme des rangées d'en-"
 "tête et de pied de page et devraient être répétées si la table s'étend sur "
 "de muliples pages."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>footerRows</literal> — The number of rows considered to be footer "
 "rows. This value is subtracted from the <literal>headerRows</literal> value. "
@@ -934,180 +928,177 @@
 "literal> and <literal>footerRows</literal> should be set to <literal>1</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"Le nombre de rangées qui sont considérées comme des rangées d'en-tête. Cette "
+"<literal>footerRows</literal> — Le nombre de rangées qui sont considérées comme des rangées d'en-tête. Cette "
 "valeur est soustraite de la valeur <literal>headerRows</literal>. Si le "
 "document a 2 rangées qui forment l'en-tête et une rangée qui forme le pied "
-"de page, <literal>headerRows</literal> devrait être défini à 3 et "
-"<literal>footerRows</literal> à 1"
+"de page, <literal>headerRows</literal> devrait être défini à <literal>3</literal> et "
+"<literal>footerRows</literal> à <literal>1</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>widthPercentage</literal> — The percentage of the page width "
 "spanned by the table."
-msgstr "Le pourcentage de la largeur de la page sur lequel la table s'étend. "
+msgstr "<literal>widthPercentage</literal> — Le pourcentage de la largeur de la page sur lequel la table s'étend. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>horizontalAlignment</literal> — The horizontal alignment of the "
 "table. (See <xref linkend=\"itext.alignment\" /> for possible values.)"
 msgstr ""
-"L'alignement horizontal de la table. (Consultez <xref linkend="
-"\"Seam_Reference_Guide-Document_Constants-Alignment_Values\"/> pour des "
+"<literal>horizontalAlignment</literal> — L'alignement horizontal de la table. (Consultez <xref linkend=\"itext.alignment\" /> pour des "
 "valeurs possibles)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>skipFirstHeader</literal>"
-msgstr "<literal>@Create</literal>"
+msgstr "<literal>skipFirstHeader</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>runDirection</literal>"
-msgstr "<literal>@Duration</literal>"
+msgstr "<literal>runDirection</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>lockedWidth</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>lockedWidth</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>splitRows</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>splitRows</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>extendLastRow</literal>"
-msgstr "<literal>@Destroy</literal>"
+msgstr "<literal>extendLastRow</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>headersInEvent</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>headersInEvent</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>splitLate</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>splitLate</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:cell&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:cell&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>p:cell</literal> supports the following attributes:"
-msgstr "<literal>p:cell</literal> supporte les attributs suivants."
+msgstr "<literal>p:cell</literal> supporte les attributs suivants :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>colspan</literal> — Cells can span more than one column by "
 "declaring a <literal>colspan</literal> greater than one. Cells cannot span "
 "multiple rows."
 msgstr ""
-"Les cellules peuvent s'étendre sur plus d'une colonne en déclarant un "
-"<literal>colspan</literal> plus élevé que 1. Les tables n'ont pas la "
+"<literal>colspan</literal> — Les cellules peuvent s'étendre sur plus d'une colonne en déclarant un "
+"<literal>colspan</literal> plus élevé que 1. Les cellules n'ont pas la "
 "possibilité de s'étendre sur des rangées multiples. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>horizontalAlignment</literal> — The horizontal alignment of the "
 "cell. (See <xref linkend=\"itext.alignment\" /> for possible values.)"
 msgstr ""
-"L'alignement horizontal de la cellule. (consultez <xref linkend="
-"\"Seam_Reference_Guide-Document_Constants-Alignment_Values\"/> pour des "
+"<literal>horizontalAlignment</literal> — L'alignement horizontal de la cellule. (consultez <xref linkend=\"itext.alignment\" /> pour des "
 "valeurs possibles)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>verticalAlignment</literal> — The vertical alignment of the cell. "
 "(See <xref linkend=\"itext.alignment\" /> for possible values.)"
 msgstr ""
-"L'alignement vertical de la cellule. (consultez <xref linkend="
-"\"Seam_Reference_Guide-Document_Constants-Alignment_Values\"/> pour des "
+"<literal>verticalAlignment</literal> — L'alignement vertical de la cellule. (consultez <xref linkend=\"itext.alignment\" /> pour des "
 "valeurs possibles)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>padding</literal> — Specify padding on a particular side using "
 "<literal>paddingLeft</literal>, <literal>paddingRight</literal>, "
 "<literal>paddingTop</literal> and <literal>paddingBottom</literal>."
 msgstr ""
-"Le remplissage sur un côté donné peut aussi être spécifié en utilisant "
+"<literal>padding</literal> — Le remplissage sur un côté donné peut aussi être spécifié en utilisant "
 "<literal>paddingLeft</literal>, <literal>paddingRight</literal>, "
 "<literal>paddingTop</literal> et <literal>paddingBottom</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>useBorderPadding</literal>"
-msgstr "<literal>@Begin</literal>"
+msgstr "<literal>useBorderPadding</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>indent</literal>"
-msgstr "<literal>@End</literal>"
+msgstr "<literal>indent</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>verticalAlignment</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>verticalAlignment</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>fixedHeight</literal>"
-msgstr "<literal>dpi</literal>"
+msgstr "<literal>fixedHeight</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>noWrap</literal>"
-msgstr "<literal>@Unwrap</literal>"
+msgstr "<literal>noWrap</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>minimumHeight</literal>"
-msgstr "<literal>@Out</literal>"
+msgstr "<literal>minimumHeight</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>followingIndent</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>followingIndent</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>rightIndent</literal>"
-msgstr "<literal>@In</literal>"
+msgstr "<literal>rightIndent</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>spaceCharRatio</literal>"
-msgstr "<literal>@Expiration</literal>"
+msgstr "<literal>spaceCharRatio</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>arabicOptions</literal>"
-msgstr "<literal>@Duration</literal>"
+msgstr "<literal>arabicOptions</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>useAscender</literal>"
-msgstr "<literal>@End</literal>"
+msgstr "<literal>useAscender</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>grayFill</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>grayFill</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>rotation</literal>"
-msgstr "<literal>@Duration</literal>"
+msgstr "<literal>rotation</literal>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1153,7 +1144,7 @@
 msgstr "Valeurs d'alignement"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam PDF supports the following horizontal alignment values: <literal>left</"
 "literal>, <literal>right</literal>, <literal>center</literal>, "
@@ -1161,7 +1152,7 @@
 "alignment values are <literal>top</literal>, <literal>middle</literal>, "
 "<literal>bottom</literal>, and <literal>baseline</literal>."
 msgstr ""
-"Là où des valeurs d'alignement sont utilisées, le PDF Seam prend en charge "
+"Le PDF Seam prend en charge "
 "les valeurs d'alignement horizontales suivantes :  <literal>left</literal>, "
 "<literal>right</literal>, <literal>center</literal>, <literal>justify</"
 "literal> et <literal>justifyall</literal>. Les valeurs d'alignement "
@@ -1169,9 +1160,9 @@
 "<literal>bottom</literal>, et <literal>baseline</literal>."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Charting"
-msgstr "Cache"
+msgstr "Charting"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1182,46 +1173,46 @@
 "(<filename>jfreechart.jar</filename> and <filename>jcommon.jar</filename>) "
 "to the <literal>WEB-INF/lib</literal> directory. Three types of charts are "
 "currently supported: pie charts, bar charts and line charts."
-msgstr ""
+msgstr "La prise en charge de graphiques est également fournie avec <filename>jboss -seam- pdf.jar</filename>. Charts peut être utilisé dans les documents PDF, ou sous forme d'images dans une page HTML. Pour utiliser Charting, vous devrez ajouter la bibliothèque JFreeChart (<filename>jfreechart.jar</filename> et <filename>jcommon.jar</filename>) dans le répertoire <literal>WEB-INF/lib</literal>. Trois types de graphiques sont actuellement pris en charge : graphiques en secteurs, à barres et en courbes."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:barchart&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Startup</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:barchart&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Displays a bar chart."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher un garphique à barres."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>borderVisible</literal> — Controls whether or not a border is "
 "displayed around the entire chart."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>borderVisible</literal> — Contrôle si oui ou non une bordure entoure le graphique."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>borderPaint</literal> — The color of the border, if visible."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>borderPaint</literal> — Couleur de la bordure, si elle est visible."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>borderBackgroundPaint</literal> — The default background color of "
 "the chart."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>borderBackgroundPaint</literal> — Couleur de fond par défaut du graphique."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>borderStroke</literal>"
-msgstr "<literal>@Create</literal>"
+msgstr "<literal>borderStroke</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>domainAxisLabel</literal> — The text label for the domain axis."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>domainAxisLabel</literal> — L'étiquette de texte pour l'axe de domaine."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1232,93 +1223,92 @@
 "literal> and <literal>DOWN_90</literal>. The value can also be a positive or "
 "negative angle in radians."
 msgstr ""
+"<literal>domainLabelPosition</literal> — Angle des étiquettes de catégorie d'axes de domaines. Les valeurs acceptées sont <literal>STANDARD</literal>, "
+"<literal>UP_45</literal>, <literal>UP_90</literal>, <literal>DOWN_45</"
+"literal> et <literal>DOWN_90</literal>. La valeur peut également correspondre à une valuer négative ou négative en radians."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>domainAxisPaint</literal> — The color of the domain axis label."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>domainAxisPaint</literal> — Couleur de l'étiquette d'axe de domaine."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>domainGridlinesVisible</literal>— Controls whether or not gridlines "
 "for the domain axis are shown on the chart."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>domainGridlinesVisible</literal>— contrôle si oui ou non le quadrillage de l'axe du domaine est affiché sur le graphique."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>domainGridlinePaint</literal>— The color of the domain gridlines, "
 "if visible."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>domainGridlinePaint</literal>— Couleur du quadrillage du domaine, si visible."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>domainGridlineStroke</literal> — The stroke style of the domain "
 "gridlines, if visible."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>domainGridlineStroke</literal> — style du quadrillage du domaine, s'il est visible."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>height</literal> — The height of the chart."
-msgstr "<literal>height</literal> &mdash; nouvelle hauteur de l'image"
+msgstr "<literal>height</literal> — Hauteur du graphique."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>width</literal> — The width of the chart."
-msgstr "<literal>width</literal> &mdash; nouvelle largeur de l'image"
+msgstr "<literal>width</literal> — Largeur du graphique."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>is3D</literal> — A Boolean value indicating that the chart should "
 "be rendered in 3D instead of 2D."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>is3D</literal> — Valeur booléènne qui indique si le graphique doit être présenté en 3D et non pas en 2D."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>legend</literal> — A Boolean value indicating whether or not the "
 "chart should include a legend."
-msgstr ""
-"<literal>enabled</literal> &mdash; une expression de la valeur qui détermine "
-"si le cache devrait être utilisé."
+msgstr "<literal>legend</literal> — valeur booléenne qui indique si oui ou non le graphique doit inclure une légende."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>legendItemPaint</literal>— The default color of the text labels in "
 "the legend."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>legendItemPaint</literal>— Couleur par défaut des étiquettes de texte dans la légende."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>legendItemBackgoundPaint</literal>— The background color for the "
 "legend, if different from the chart background color."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>legendItemBackgoundPaint</literal>— Couleur de fond de la légende, si elle doit différer de celle du graphique."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>legendOutlinePaint</literal>— The color of the border around the "
 "legend."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>legendOutlinePaint</literal>— Couleur de la bordure qui entoure la légende."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>orientation</literal> — The orientation of the plot, either "
 "<literal>vertical</literal> (the default) or <literal>horizontal</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>contentType</literal> &mdash; changer le type d'image en "
-"<literal>image/jpeg</literal> ou <literal>image/png</literal>"
+msgstr "<literal>orientation</literal> — l'orientation de la zone de traçage, <literal>horizontale</literal> ou <literal>verticale</literal> (par défaut). "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>plotBackgroundPaint</literal> — The color of the plot background."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>plotBackgroundPaint</literal> — Couleur du fond de la zone de traçage."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1326,7 +1316,7 @@
 "<literal>plotBackgroundAlpha</literal> — The alpha (transparency) level of "
 "the plot background. This should be a number between 0 (completely "
 "transparent) and 1 (completely opaque)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>plotBackgroundAlpha</literal> — Le niveau d'alpha (transparence) de l'arrière-plan du tracé. Cela doit être un nombre compris entre 0 (complètement transparent) et 1 (complètement opaque). "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1334,107 +1324,105 @@
 "<literal>plotForegroundAlpha</literal> — The alpha (transparency) level of "
 "the plot. This should be a number between 0 (completely transparent) and 1 "
 "(completely opaque)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>plotForegroundAlpha</literal> — Le niveau d'alpha (transparence) de l'avant-plan du tracé. Cela doit être un nombre compris entre 0 (complètement transparent) et 1 (complètement opaque). "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>plotOutlinePaint</literal> — The color of the range gridlines, if "
 "visible."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>plotOutlinePaint</literal> — Couleur du quadrillage de la plage considérée, si visible."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>plotOutlineStroke</literal> — The stroke style of the range "
 "gridlines, if visible."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>plotOutlineStroke</literal> — Le style du quadrillage de la plage considérée, si visible. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>rangeAxisLabel</literal> — The text label for the range axis."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>rangeAxisLabel</literal> — L'étiquette de texte de l'axe de la plage considérée."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>rangeAxisPaint</literal> — The color of the range axis label."
-msgstr ""
-"<literal>ChangePasswordAction</literal> met à jour le mot de passe de "
-"l'utilisateur actuellement connecté."
+msgstr "<literal>rangeAxisPaint</literal> — Couleur de l'étiquette de l'axe de la plage considérée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>rangeGridlinesVisible</literal> — Controls whether or not gridlines "
 "for the range axis are shown on the chart."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>rangeGridlinesVisible</literal> — Contrôle si les quadrillages des axes de la plage considérée sont affichés sur le graphique."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>rangeGridlinePaint</literal> — The color of the range gridlines, if "
 "visible."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>rangeGridlinePaint</literal> — Couleur du quadrillage de la plage considérée, si visible."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>rangeGridlineStroke</literal> — The stroke style of the range "
 "gridlines, if visible."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>rangeGridlineStroke</literal> — Style du quadrillage de la plage considérée, si visible."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>title</literal> — The chart title text."
-msgstr "<literal>value</literal> &mdash; Le fichier à attacher :"
+msgstr "<literal>title</literal> — Texte du titre du graphique."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>titlePaint</literal> — The color of the chart title text."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>titlePaint</literal> — couleur du texte tu titre du graphique."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>titleBackgroundPaint</literal> — The background color around the "
 "chart title."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>titleBackgroundPaint</literal> — Couleur du fond autour du titre du graphique."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:linechart&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Startup</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:linechart&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Displays a line chart."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche un graphique en courbes"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>borderStroke</literal> —"
-msgstr "<literal>@Create</literal>"
+msgstr "<literal>borderStroke</literal> —"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>legendItemPaint</literal> — The default color of the text labels in "
 "the legend."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>legendItemPaint</literal> — Couleur par défaut des étiquettes de te"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>legendItemBackgoundPaint</literal> — The background color for the "
 "legend, if different from the chart background color."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>legendItemBackgoundPaint</literal> — Couleur de fond de la légende, si elle diffère de la couleur de fond du graphique."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>legendOutlinePaint</literal> — The color of the border around the "
 "legend."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>legendOutlinePaint</literal> — Couleur de la bordure qui entoure la légende."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1442,7 +1430,7 @@
 "<literal>plotBackgroundAlpha</literal> — The alpha (transparency) level of "
 "the plot background. It should be a number between 0 (completely "
 "transparent) and 1 (completely opaque)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>plotBackgroundAlpha</literal> — Le niveau d'alpha (transparence) de l'arrière-plan du tracé. Il doit être un nombre compris entre 0 (complètement transparent) et 1 (complètement opaque). "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1450,94 +1438,88 @@
 "<literal>plotForegroundAlpha</literal> — The alpha (transparency) level of "
 "the plot. It should be a number between 0 (completely transparent) and 1 "
 "(completely opaque)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>plotForegroundAlpha</literal> — Le niveau d'alpha (transparence) de l'avant-plan du tracé. Il doit être un nombre compris entre 0 (complètement transparent) et 1 (complètement opaque). "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:piechart&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Startup</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:piechart&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Displays a pie chart."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher un graphique à secteurs."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>label</literal> — The default label text for pie sections."
-msgstr "<literal>address</literal> &mdash; l'adresse courriel du destinataire."
+msgstr "<literal>label</literal> — Texte de l'étiquette par défaut pour les secteurs du graphique."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>legend</literal> — A Boolean value indicating whether or not the "
 "chart should include a legend. Default value is <literal>true</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>end</literal> &mdash; spécifie que la conversation de longue durée "
-"devrait se terminer, par défaut à <literal>false</literal>."
+msgstr "<literal>legend</literal> — Valeur booléènne qui indique si oui ou non le graphique doit inclure une légende. La valeur par défaut est  <literal>true</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>labelLinkMargin</literal> — The link margin for labels."
-msgstr "<literal>encoding</literal> - Le chiffrement à utiliser. "
+msgstr "<literal>labelLinkMargin</literal> — Marge de liens (link) pour les étiquettes."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>labelLinkPaint</literal> — The paint used for the label linking "
 "lines."
-msgstr ""
-"<literal>localeSelector.variant</literal> - la variante pour le paramètre de "
-"lieu spécifié."
+msgstr "<literal>labelLinkPaint</literal> — Paint à utiliser pour les lignes reliant les étiquettes."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>labelLinkStroke</literal> — The stroke used for the label linking "
 "lines."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>labelLinkStroke</literal> — Trait utilisé pour les lignes reliant les étiquettes."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>labelLinksVisible</literal> — A flag that controls whether or not "
 "the label links are drawn."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>labelLinksVisible</literal> — Indicateur qui contrôle si oui ou non les liens de l'étiquette sont dessinés."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>labelOutlinePaint</literal> — The paint used to draw the outline of "
 "the section labels."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>labelOutlinePaint</literal> — Paint utilisée pour définir le contour des étiquettes de sections."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>labelOutlineStroke</literal> — The stroke used to draw the outline "
 "of the section labels."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>labelOutlineStroke</literal> — Trait utilisé pour les contours des étiquettes de sections."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>labelShadowPaint</literal> — The paint used to draw the shadow for "
 "the section labels."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>labelShadowPaint</literal> — Paint utilisée pour les ombres des étiquettes de sections."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>labelPaint</literal> — The color used to draw the section labels."
-msgstr ""
-"<literal>localeSelector.country</literal> - le pays pour le paramètre de "
-"lieu spécifié."
+msgstr "<literal>labelPaint</literal> — Couleur utilisée pour déssiner les étiquettes des sections."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>labelGap</literal> — The gap between the labels and the plot, as a "
 "percentage of the plot width."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>labelGap</literal> — Fossé entre les étiquettes et la zône de traçage, sous forme de pourcentage de largeur de zône de traçage."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1545,12 +1527,12 @@
 "<literal>labelBackgroundPaint</literal> — The color used to draw the "
 "background of the section labels. If this is null, the background is not "
 "filled."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>labelBackgroundPaint</literal> — Couleur utilisée pour définir le fond des étiquettes de section. Si la valeur est 'null', il n'y a pas de fond de défini."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>startAngle</literal> — The starting angle of the first section."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>startAngle</literal> — Angle de départ de la première section."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1558,121 +1540,118 @@
 "<literal>circular</literal> — A Boolean value indicating that the chart "
 "should be drawn as a circle. If <literal>false</literal>, the chart is drawn "
 "as an ellipse. The default is <literal>true</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>circular</literal> — Valeur booléènne qui indique si le graphique doit être sous forme de cercle. Si la valeur est <literal>false</literal>, le graphique sera sous forme d'élipse. La valeur par défaut est <literal>true</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>direction</literal> — The direction in which the pie sections are "
 "drawn. One of: <literal>clockwise</literal> or <literal>anticlockwise</"
 "literal>. The default is <literal>clockwise</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>propagation</literal> &mdash; détermine le style de la propagation "
-"de conversation : <literal>begin</literal>, <literal>join</literal>, "
-"<literal>nest</literal>, <literal>none</literal> ou <literal>end</literal>."
+"<literal>direction</literal> — Direction des sections. Soit<literal>dans le sens des aiguilles d'une montre</literal> ou <literal>en sens inverse</"
+"literal>. La valeur par défaut est <literal>dans le sens des aiguilles d'une montre</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>sectionOutlinePaint</literal> — The outline paint for all sections."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>sectionOutlinePaint</literal> — Paint de contour pour toutes les sections."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>sectionOutlineStroke</literal> — The outline stroke for all "
 "sections."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>sectionOutlineStroke</literal> — Tracé du contour pour toutes les sections."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>sectionOutlinesVisible</literal> — Indicates whether an outline is "
 "drawn for each section in the plot."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>sectionOutlinesVisible</literal> — Indique s'il y a une tracé pour chaque section de la zône de traçage."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>baseSectionOutlinePaint</literal> — The base section outline paint."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>baseSectionOutlinePaint</literal> — Peinture de contour de la section de base."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>baseSectionPaint</literal> — The base section paint."
-msgstr "<literal>encoding</literal> - Le chiffrement à utiliser. "
+msgstr "<literal>baseSectionPaint</literal> — Paint de la section de base."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>baseSectionOutlineStroke</literal> — The base section outline "
 "stroke."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>baseSectionOutlineStroke</literal> — Paint de contour de la section de base."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:series&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:series&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Category data can be broken down into series. The series tag is used to "
 "categorize a data set with a series and apply styling to the entire series."
-msgstr ""
+msgstr "Les données de catégorie peuvent être divisées en séries. La balise de la série est utilisée pour classer un ensemble de données avec une série et appliquer un style à l'ensemble de la série. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>key</literal> — The series name."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom de la variable de contexte."
+msgstr "<literal>key</literal> — Nom de la série."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>seriesPaint</literal> — The color of each item in the series."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>seriesPaint</literal> — Couleur de chaque élément de la série."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>seriesOutlinePaint</literal> — The outline color for each item in "
 "the series."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>seriesOutlinePaint</literal> — Couleur du contour pour chaque élément de la série."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>seriesOutlineStroke</literal> — The stroke used to draw each item "
 "in the series."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>seriesOutlineStroke</literal> — Segment de caractère utilisé pour dessiner chaque élément de la série. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>seriesVisible</literal> — A Boolean indicating if the series should "
 "be displayed."
-msgstr ""
-"<literal>enabled</literal> &mdash; une expression de la valeur qui détermine "
-"si le cache devrait être utilisé."
+msgstr "<literal>seriesVisible</literal> — Valeur booléènne qui indique si la série doit être affichée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>seriesVisibleInLegend</literal> — A Boolean indicating whether the "
 "series should be listed in the legend."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>seriesVisibleInLegend</literal> — Valeur booléènne qui indique si la série doit être listée dans la légende."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:data&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:data&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The data tag describes each data point to be displayed in the graph."
-msgstr ""
+msgstr "La balise de données décrit chaque point de données à afficher dans le graphe."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>key</literal> — The name of the data item."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>key</literal> &mdash; Nom de l'élément de données."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1680,49 +1659,49 @@
 "<literal>series</literal> — The series name, when not embedded inside a "
 "<code>&lt;p:series&gt;</code>."
 msgstr ""
+"<literal>series</literal> — Nom de série, quand il n'est pas intégré dans une "
+"<code>&lt;p:series&gt;</code>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>value</literal> — The numeric data value."
-msgstr "<literal>value</literal> &mdash; l'étiquette."
+msgstr "<literal>value</literal> &mdash; Valeur de donnée numérique."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>explodedPercent</literal> — For pie charts, indicates how exploded "
 "from the pie a piece is."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>explodedPercent</literal> — Pour les graphiques à secteurs, indique combien un pièce est explosée par rapport à un secteur."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>sectionOutlinePaint</literal> — For bar charts, the color of the "
 "section outline."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>sectionOutlinePaint</literal> — Pour les graphiques à barres, la couleur du contour de la section."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>sectionOutlineStroke</literal> — For bar charts, the stroke type "
 "for the section outline."
-msgstr ""
-"<literal>setTimeout(int timeout)</literal> - définit le timeout pour la "
-"conversation en cours."
+msgstr "<literal>sectionOutlineStroke</literal> — Pour les graphiques à barres, le type de segments de caractères utilisés pour le contour de la section."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>sectionPaint</literal> — For bar charts, the color of the section."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>sectionPaint</literal> — Pour les graphiques à barres, la couleur de la section."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:color&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:color&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The color component declares a color or gradient for filled shapes."
-msgstr ""
+msgstr "Le composant de couleur déclare une couleur ou un dégradé de formes remplies."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1730,72 +1709,70 @@
 "<literal>color</literal> — The color value. For gradient colors, this "
 "indicates the starting color. See <xref linkend=\"itext.colors\" /> for "
 "color values."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>color</literal> — La valeur d'une couleur. Pour les couleurs dégradées, cela indique la couleur de départ. Voir <xref linkend=\"itext.colors\" /> pour les valeurs de couleurs."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>color2</literal> — For gradient colors, this is the color that ends "
 "the gradient."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>color2</literal> — Pour les dégradés de couleurs, c'est la couleur qui termine le dégradé."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>point</literal> — The coordinates that mark the beginning of the "
 "gradient color."
-msgstr ""
-"<literal>pop()</literal> - dépile la pile de conversation, retournant ainsi "
-"dans la conversation parente."
+msgstr "<literal>point</literal> — Les coordonnées qui marquent le début de la couleur d'un dégradé."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>point2</literal> — The coordinates that mark the end of the "
 "gradient color."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>point2</literal> — Les coordonnées qui marquent la fin d'un dégradé."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:stroke&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Destroy</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:stroke&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Describes a stroke used to draw lines in a chart."
-msgstr ""
+msgstr "Décrit le segment de caractère utilisé pour dessiner des lignes dans un graphique."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>width</literal> — The width of the stroke."
-msgstr "<literal>width</literal> &mdash; nouvelle largeur de l'image"
+msgstr "<literal>width</literal> &mdash; Largeur du trait."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>cap</literal> — The line cap type. Valid values are <literal>butt</"
 "literal>, <literal>round</literal> and <literal>square</literal>"
 msgstr ""
-"<literal>contentType</literal> &mdash; changer le type d'image en "
-"<literal>image/jpeg</literal> ou <literal>image/png</literal>"
+"<literal>cap</literal> — The line cap type. Valid values are <literal>butt</"
+"literal>, <literal>round</literal> and <literal>square</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>join</literal> — The line join type. Valid values are "
 "<literal>miter</literal>, <literal>round</literal> and <literal>bevel</"
 "literal>"
 msgstr ""
-"<literal>propagation</literal> &mdash; détermine le style de la propagation "
-"de conversation : <literal>begin</literal>, <literal>join</literal>, "
-"<literal>nest</literal>, <literal>none</literal> ou <literal>end</literal>."
+"<literal>join</literal> — Type de jointure de ligne. Les valeurs acceptées sont "
+"<literal>miter</literal>, <literal>round</literal> ou <literal>bevel</"
+"literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>miterLimit</literal> — For miter joins, this value is the limit of "
 "the size of the join."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>miterLimit</literal> — Pour les joints d'angles, cette valeur coorespond à la limite de la taille de l'angle."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1803,19 +1780,19 @@
 "<literal>dash</literal> — The dash value sets the dash pattern used to draw "
 "the line. Use space-separated integers to indicate the length of each "
 "alternating drawn and undrawn segment."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>dash</literal> — La valeur de tiret définit le motif de tiret utilisé pour dessiner la ligne. Utiliser des nombres entiers séparés par des espaces pour indiquer la longueur de chaque segment dessiné ou retiré en alternance. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>dashPhase</literal> — The dash phase indicates the point in the "
 "dash pattern that corresponds to the beginning of the stroke."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>dashPhase</literal> — dashPhase indique le point du motif du tiret qui correspond au début de tracé."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Bar codes"
-msgstr ""
+msgstr "Codes barres"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1824,20 +1801,20 @@
 "barcodes can be embedded in a PDF document or displayed as an image on a web "
 "page. However, barcodes cannot currently display barcode text when used with "
 "HTML images."
-msgstr ""
+msgstr "Seam peut utiliser iText pour générer des codes-barres dans une grande variété de formats. Ces codes peuvent être incorporés dans un document PDF ou affichées sous la forme d'une image sur une page web. Toutefois, les codes-barres ne peuvent pas afficher de texte de code-barres lorsqu'ils sont utilisés avec des images HTML. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:barCode&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Startup</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:barCode&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Displays a barcode image."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche une image de code barre."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>type</literal> — A barcode type supported by iText. Valid values "
 "include: <literal>EAN13</literal>, <literal>EAN8</literal>, <literal>UPCA</"
@@ -1846,27 +1823,23 @@
 "<literal>CODE128</literal>, <literal>CODE128_UCC</literal>, "
 "<literal>CODE128_RAW</literal> and <literal>CODABAR</literal>."
 msgstr ""
-"Les documents Seam ne prennent pas encore en charge des spécifications de "
-"couleur complètes. Actuellement, seules les couleurs nommées sont "
-"supportées. Elles sont : <literal>white</literal>, <literal>gray</literal>, "
-"<literal>lightgray</literal>, <literal>darkgray</literal>, <literal>black</"
-"literal>, <literal>red</literal>, <literal>pink</literal>, <literal>yellow</"
-"literal>, <literal>green</literal>, <literal>magenta</literal>, "
-"<literal>cyan</literal> et <literal>blue</literal>."
+"<literal>type</literal> — Barre code pris en charge par iText. Les valeurs acceptées sont les suivantes : <literal>EAN13</literal>, <literal>EAN8</literal>, <literal>UPCA</"
+"literal>, <literal>UPCE</literal>, <literal>SUPP2</literal>, <literal>SUPP5</"
+"literal>, <literal>POSTNET</literal>, <literal>PLANET</literal>, "
+"<literal>CODE128</literal>, <literal>CODE128_UCC</literal>, "
+"<literal>CODE128_RAW</literal> et <literal>CODABAR</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>code</literal> — The value to be encoded by the barcode."
-msgstr ""
-"<literal>factor</literal> &mdash; redimensionne l'image en fonction du "
-"facteur donné."
+msgstr "<literal>code</literal> — Valeur à encoder par le code barre."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>xpos</literal> — For PDFs, the absolute <literal>x</literal> "
 "position of the barcode on the page."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>xpos</literal> — Pour les PDF, la position <literal>x</literal> absolue du code barre sur la page."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1874,25 +1847,25 @@
 "<literal>ypos</literal> — For PDFs, the absolute <literal>y</literal> "
 "position of the barcode on the page."
 msgstr ""
+"<literal>ypos</literal> — Pour les PDF, la position <literal>y</literal> "
+"absolue du code barre sur la page."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>rotDegrees</literal> — For PDFs, the rotation factor of the barcode "
 "in degrees."
-msgstr ""
-"<literal>root()</literal> - retourne dans la conversation racine de la pile "
-"de conversations. "
+msgstr "<literal>rotDegrees</literal> — Pour les PDF, le facteur de rotation du code barre en degrés."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>barHeight</literal> — The height of the bars in the barcode."
-msgstr "<literal>height</literal> &mdash; nouvelle hauteur de l'image"
+msgstr "<literal>barHeight</literal> — Hauteur des barres dans le code barre."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>minBarWidth</literal> — The minimum bar width."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>minBarWidth</literal> — Largeur de barre minimum."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1901,52 +1874,52 @@
 "distance between bars for <literal>POSTNET</literal> and <literal>PLANET</"
 "literal> code."
 msgstr ""
+"<literal>barMultiplier</literal> — Multiplicateur de barres pour les barres larges ou distance entre les barres pour les codes <literal>POSTNET</literal> ou <literal>PLANET</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>barColor</literal> — The color the bars should be drawn in."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom duquel le courriel devrait provenir."
+msgstr "<literal>barColor</literal> — La couleur des barres."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>textColor</literal> — The color of any text on the barcode."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>textColor</literal> — La couleur du texte des codes barre."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>textSize</literal> — The size of any text on the barcode."
-msgstr ""
-"<literal>maxRequestSize</literal> &mdash; la taille maximum d'une requête de "
-"téléchargement de fichier, en octets."
+msgstr "<literal>textSize</literal> — La taille du texte du les codes barre."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>altText</literal> — The <literal>alt</literal> text for HTML image "
 "links."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>altText</literal> — Texte <literal>alt</literal> pour les liens d'images HTML."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Fill-in-forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formulaires à remplir"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a complex, pre-generated PDF with named fields, you can easily "
 "populate it with values from your application and present it to the user."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous avez des PDF compliqués, pré-générés, avec des champs de noms, vous pouvez facilement les remplir par les valeurs de votre application et les présenter à l'utilisateur."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:form&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:form&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Defines a form template to populate."
-msgstr ""
+msgstr "Détermine un modèle de formulaire à remplir."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1954,14 +1927,12 @@
 "<literal>URL</literal> — A URL that points to the PDF file to use as a "
 "template. If the value contains no protocol (<literal>://</literal>), the "
 "file is read locally."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>URL</literal> — URL qui pointe vers le fichier URL à utiliser comme modèle. Si la valeur ne contient pas de protocole (<literal>://</literal>), le fichier sera lu localement."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>filename</literal> — The filename to use for the generated PDF file."
-msgstr ""
-"<literal>fileName</literal> &mdash; Indique le nom du fichier à utiliser "
-"pour le fichier joint. "
+msgstr "<literal>filename</literal> — Nom de fichier à utiliser pour le fichier PDF généré."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1969,41 +1940,41 @@
 "<literal>exportKey</literal> — If set, no redirect will occur when the "
 "generated PDF file is placed in a DocumentData object under the specified "
 "key in the event context."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>exportKey</literal> — Si déterminé, il n'y aura pas de redirection quand le fichier PDF généré est placé dans un objet DocumentData, sous la clé spécifiée, dans un contexte d'événements."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:field&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:field&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Connects a field name to its value."
-msgstr ""
+msgstr "Connecte un nom de chamo à sa valeur."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>name</literal> — The name of the field."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>name</literal> — Nom du champ."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>value</literal> — The value of the field."
-msgstr "<literal>value</literal> &mdash; l'étiquette."
+msgstr "<literal>value</literal> — Valeur du champ."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>readOnly</literal> — Whether the field is read-only. The default is "
 "<literal>true</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>errorCode</literal> &mdash; le code d'erreur HTTP, par défaut à "
-"<literal>500</literal>."
+"<literal>readOnly</literal> — Si le champ est en lecture-seule. La valeur par défaut est "
+"<literal>true</literal>."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Rendering Swing/AWT components"
-msgstr "Sécuriser les composants"
+msgstr "Rendu des composants Swing/AWT"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2011,34 +1982,34 @@
 "Seam now provides experimental support to render Swing components into PDF "
 "images. Some Swing look and feel supports, specifically those that use "
 "native widgets, will not render correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Seam fournit maintenant un support expérimental pour le rendu des composants Swing en images PDF. Certains supports d'apparence de Swing, particulièrement ceux qui utilisent des widgets natifs, ne seront pas rendus correctement."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;p:swing&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;p:swing&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Renders a Swing component into a PDF document."
-msgstr ""
+msgstr "Rendu de composants Swing en document PDF."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>width</literal> — The width of the component to be rendered."
-msgstr "<literal>width</literal> &mdash; nouvelle largeur de l'image"
+msgstr "<literal>width</literal> &mdash; Largeur du composant qui doit être rendu."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>height</literal> — The height of the component to be rendered."
-msgstr "<literal>height</literal> &mdash; nouvelle hauteur de l'image"
+msgstr "<literal>height</literal> &mdash; Hauteur du composant qui doit être rendu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>component</literal> — An expression whose value is a Swing or AWT "
 "component."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>component</literal> — Expression qui a pour valeur un composant Swing ou AWT."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -2046,17 +2017,17 @@
 msgstr "Configuration de iText"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Document generation itself requires no additional configuration, but some "
 "minor configuration can make your application more user-friendly."
 msgstr ""
 "La génération de documents fonctionne telle quelle, sans aucune "
 "configuration supplémentaire. Cependant, il y a quelques points de "
-"configuration qui sont nécessaires pour des applications plus critiques. "
+"configuration qui sont nécessaires pour des applications plus faciles d'utilisation."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The default implementation serves PDF documents from a generic URL, "
 "<literal>/seam-doc.seam</literal>. Many users would prefer to see a URL that "
@@ -2066,26 +2037,25 @@
 "<literal>DocumentStoreServlet</literal>:"
 msgstr ""
 "L'implémentation par défaut sert les documents PDF d'un URL générique,"
-"<literal>/seam-doc.seam</literal>. De nombreux navigateurs (et utilisateurs) "
+"<literal>/seam-doc.seam</literal>. De nombreux utilisateurs "
 "préfèreraient voir des URL contenant le nom du PDF réel, comme <literal>/"
 "myDocument.pdf</literal>. Cette fonctionnalité demande une certaine "
-"configuration. Pour servir les fichiers PDF, toutes les ressources *.pdf "
-"devraient être mappées au Seam Servlet Filter et au DocumentStoreServlet :"
+"configuration. Pour servir les fichiers PDF, toutes les ressources <filename>*.pdf</filename> "
+"devraient être mappées au <literal>DocumentStoreServlet</literal> :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>use-extensions</literal> option instructs the DocumentStore "
 "component to generate URLs with the correct filename extension for the "
 "generated document type."
 msgstr ""
-"L'option <literal>useExtensions</literal> sur le composant du magasin du "
-"document complète la fonctionnalité en indiquant au magasin du document de "
+"L'option <literal>use-extensions</literal> indiquant au magasin du document de "
 "générer des URL avec l'extension de nom de fichier correcte pour le type de "
-"document généré. "
+"document généré."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The DocumentStore holds documents in conversation scope, so documents will "
 "expire when the conversation ends. At that point, references to the document "
@@ -2097,12 +2067,12 @@
 "expireront quand la conversation se termine. À ce stade, les références au "
 "document seront invalides. Vous pouvez spécifier une vue par défaut à "
 "afficher quand un document n'existe pas, en utilisant la propriété "
-"<literal>errorPage</literal> du documentStore. "
+"<literal>errorPage</literal> du <literal>documentStore</literal>. "
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Further documentation"
-msgstr "Generate schema html-documentation"
+msgstr "Documentation supplémentaire"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2112,10 +2082,10 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://www.lowagie.com/iText/\">iText Home Page</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.lowagie.com/iText/\">iText Home Page</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://www.manning.com/lowagie/\">iText in Action</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.manning.com/lowagie/\">iText in Action</ulink>"
 



More information about the jboss-cvs-commits mailing list