[jboss-cvs] JBossAS SVN: r107181 - projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Wed Jul 28 23:40:09 EDT 2010


Author: croe at redhat.com
Date: 2010-07-28 23:40:08 -0400 (Wed, 28 Jul 2010)
New Revision: 107181

Modified:
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Security.po
Log:
Translation in progress

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Security.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Security.po	2010-07-29 03:20:34 UTC (rev 107180)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Security.po	2010-07-29 03:40:08 UTC (rev 107181)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Security\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07T07:45:16\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 16:26+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-29 11:49+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -421,7 +421,7 @@
 "operation system keychain. In a networked environment, the keychain can be "
 "transported with the user between laptop and desktop — cookies are not "
 "usually synchronised."
-msgstr ""
+msgstr "Les fournisseurs de navigateur introduisent la fonctionnalité <emphasis>Remember Passwords</emphasis> (Mémoriser les mots de passe) pour lutter contre ce problème. Ici, le navigateur mémorise le nom d'utilisateur et le mot de passe utilisés pour se connecter à un site Web particulier et le domaine, puis il renseigne automatiquement l'écran de login, lorsqu'il n'y a aucune session active. Un raccourci clavier de connexion sur votre site Web peut rendre le processus de connexion presque aussi pratique que le cookie \"Remember Me\" et beaucoup plus sécuritaire. Certains navigateurs (comme par exemple, Safari sous OS X) stockent les données du formulaire de login dans le trousseau du système d'opération globale . Dans un environnement réseau, le trousseau peut être transporté avec l'utilisateur entre des ordinateurs portables et de bureau — les cookies ne sont généralement pas synchronisés."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -430,7 +430,7 @@
 "authentication are widely used, they are bad security practice. Cookies that "
 "recall only the user's login name, and fill out the login form with that "
 "username as a convenience, are much more secure."
-msgstr ""
+msgstr "Malgré que les cookies persistantes <emphasis>Remember Me</emphasis> à authentification automatique soient largement utilisées, elles représentent un risque de sécurité. Les cookies qui ne rappellent que le nom de login de l'utilisateur, et qui remplissent le formulaire de connexion avec ce nom d'utilisateur, dans un souci de commodité, sont bien plus sécurisés."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -440,11 +440,14 @@
 "form, simply bind the <emphasis>Remember Me</emphasis> checkbox to "
 "<literal>rememberMe.enabled</literal>, as seen in the following example:"
 msgstr ""
+"Aucune configuration particulière n'est requise pour activer la fonctionnalité <emphasis>Remember Me</"
+"emphasis> pour le mode par défaut (safe, username-only). Dans votre formulaire de login, simplement lier la case <emphasis>Remember Me</emphasis> à "
+"<literal>rememberMe.enabled</literal>, comme on peut voir dans l'exemple suivant :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Token-based <emphasis>Remember Me</emphasis> Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Authentification <emphasis>Remember Me</emphasis> basée sur des jetons"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -458,13 +461,15 @@
 "literal> implementation to store authentication tokens inside a database "
 "table."
 msgstr ""
+"Pour utiliser le mode automatique, basé sur des jetons de la fonctionnalité <emphasis>Remember Me</emphasis>, vous devez d'abord configurer un magasin de jetons. Ces jetons d'authentification sont généralement stockés dans une base de données. Seam prend en charge cette méthode, mais vous pouvez également implémenter votre propre magasin de jetons en utilisant l'interface <literal>org.jboss.seam.security.TokenStore</literal>. Cette section suppose que vous utiliserez l'implémentation <literal>JpaTokenStore</"
+"literal> pour stocker les jetons d'authentification dans une table de base de données."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "First, create a new Entity to hold the tokens. The following is one possible "
 "structure:"
-msgstr ""
+msgstr "Tout d'abord, créer une nouvelle entité pour contenir les jetons. Voici donc une des structures possibles :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -474,6 +479,8 @@
 "properties of the entity. These annotations are required for the entity that "
 "holds the authentication tokens."
 msgstr ""
+"Plusieurs annotations comme <literal>@TokenUsername</literal> et "
+"<literal>@TokenValue</literal> sont utilisées pour configurer les propriétés du jeton et le nom d'utilisateur de l'entité. Ces annotations sont requises pour l'entité qui contient les jetons d'authentification."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -483,6 +490,8 @@
 "the <literal>token-class</literal> attribute in <filename>components.xml</"
 "filename>:"
 msgstr ""
+"L'étape suivante consiste à configurer <literal>JpaTokenStore</literal> pour stocker et extraire les jetons d'authentification avec ce bean d'entité. Vous pourrez faire cela en spécifiant l'attribut <literal>token-class</literal> dans <filename>components.xml</"
+"filename> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -490,14 +499,14 @@
 "The final step is to configure the <literal>RememberMe</literal> component "
 "in <filename>components.xml</filename>. Its <literal>mode</literal> should "
 "be set to <literal>autoLogin</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "L'étape suivante consiste à configurer le composant <literal>RememberMe</literal> dans <filename>components.xml</filename>. Son <literal>mode</literal> devra être configuré à <literal>autoLogin</literal> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Users who check the <emphasis>Remember Me</emphasis> checkbox will now be "
 "authenticated automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Les utilisateurs qui cochent la case <emphasis>Remember Me</emphasis> seront maintenant authentiqués automatiquement."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -506,6 +515,8 @@
 "site, the following section should be placed in <filename>components.xml</"
 "filename>:"
 msgstr ""
+"Pour veiller à ce que les utilisateurs soient authentiqués automatiquement quand ils retournent vers le site, la section suivante devra être inserrée dans <filename>components.xml</"
+"filename> :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -513,7 +524,7 @@
 msgstr "Gestion des exceptions de sécurité"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "So that users do not receive a basic default error page when a security "
 "error occurs, you should edit <filename>pages.xml</filename> to redirect "
@@ -523,34 +534,34 @@
 "Pour éviter que les utilisateurs ne reçoivent la page d'erreur par défaut en "
 "réponse à une erreur de sécurité, il est recommandé de configurer "
 "<literal>pages.xml</literal> pour rediriger les erreurs de sécurité vers une "
-"page plus \"jolie\". Les deux types d'exceptions principaux lancées par "
+"page plus attrayante. Les deux types d'exceptions principaux lancées par "
 "l'API de sécurité sont :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<exceptionname>NotLoggedInException</exceptionname> — This exception is "
 "thrown when the user attempts to access a restricted action or page when "
 "they are not logged in."
 msgstr ""
-"<literal>NotLoggedInException</literal> - Cette exception est lancée si "
+"<exceptionname>NotLoggedInException</exceptionname> — Cette exception est lancée si "
 "l'utilisateur tente d'accéder à une action ou à une page restreinte, quand "
 "il n'est pas connecté. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<exceptionname>AuthorizationException</exceptionname> — This exception is "
 "only thrown if the user is already logged in, and they have attempted to "
 "access a restricted action or page for which they do not have the necessary "
 "privileges."
 msgstr ""
-"<literal>AuthorizationException</literal> - Cette exception n'est lancée que "
-"si l'utilisateur est déjà connecté, et il a essayé d'accéder à une action ou "
+"<exceptionname>AuthorizationException</exceptionname> — Cette exception n'est lancée que "
+"si l'utilisateur est déjà connecté, et qu'il a essayé d'accéder à une action ou "
 "page restreinte pour laquelle il n'a pas les privilèges nécessaires. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In the case of a <exceptionname>NotLoggedInException</exceptionname>, we "
 "recommend the user be redirected to a login or registration page so that "
@@ -559,7 +570,7 @@
 "Here's an example of a <filename>pages.xml</filename> file that redirects "
 "both of these security exceptions:"
 msgstr ""
-"Dans le cas d'une <literal>NotLoggedInException</literal>, il est recommandé "
+"Dans le cas d'une <exceptionname>NotLoggedInException</exceptionname>, il est recommandé "
 "de rediriger l'utilisateur vers une page de connexion ou d'enregistrement "
 "pour qu'il puisse se connecter. Pour une <literal>AuthorizationException</"
 "literal>, il est serait sans doute utile de rediriger l'utilisateur vers une "
@@ -567,14 +578,14 @@
 "redirige ces deux exceptions de sécurité :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most web applications require more sophisticated handling of login "
 "redirection. Seam includes some special functionality, outlined in the "
 "following section."
 msgstr ""
 "La plupart des applications web requièrent une gestion de la redirection de "
-"connexion encore plus sophistiquée, ainsi Seam inclut quelques "
+"connexion encore plus sophistiquée. Seam inclut quelques "
 "fonctionnalités particulières pour la gestion de ce problème. "
 
 #. Tag: title
@@ -583,7 +594,7 @@
 msgstr "Redirection de connexion"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When an unauthenticated user tries to access a particular view or wildcarded "
 "view ID, you can have Seam redirect the user to a login screen as follows:"
@@ -591,20 +602,20 @@
 "Vous pouvez demander à Seam de rediriger l'utilisateur vers un écran de "
 "connexion quand un utilisateur non-identifié essaye d'accéder à un affichage "
 "particulier (ou id d'affichage remplacé par une structure générique) comme "
-"suit :"
+"suit : "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This is more refined than the exception handler shown above, but should "
 "probably be used in conjunction with it."
 msgstr ""
-"(C'est un instrument un peu moins émoussé que le gestionnaire d'exception "
+"C'est un instrument un peu moins émoussé que le gestionnaire d'exception "
 "indiqué ci-dessus, mais qui devrait être utilisé conjointement avec celui-"
-"ci.)"
+"ci."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "After the user logs in, we want to automatically redirect them to the action "
 "that required login. If you add the following event listeners to "
@@ -616,26 +627,26 @@
 "Quand l'utilisateur s'est connecté, notre but est de le renvoyer d'où il "
 "vient, pour qu'il ré-essaye l'action qui demandait la connexion. Si vous "
 "ajoutez les listeners d'évènements suivants à <literal>components.xml</"
-"literal>, les tentatives d'accession à un affichage restreint alors que l'on "
+"literal>, les tentatives d'accès à un affichage restreint alors que l'on "
 "n'est pas connecté, seront mémorisées, de manière à ce que lorsque "
 "l'utilisateur se connecte avec succès, il soit redirigé vers l'affichage "
 "qu'il avait demandé initialement, avec tous les paramètres de page qui "
 "existaient dans la requête initiale."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Login redirection is implemented as a conversation-scoped mechanism, so do "
 "not end the conversation in your <literal>authenticate()</literal> method."
 msgstr ""
 "Notez que la redirection de connexion est implémentée en tant que mécanisme "
 "conversation-scoped, par conséquent, ne terminez pas la conversation dans "
-"votre méthode <literal>authenticate()</literal>."
+"votre méthode <literal>authenticate()</literal>. "
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "HTTP Authentication"
-msgstr "Identification"
+msgstr "Authentication HTTP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -645,6 +656,8 @@
 "methods. For either form, you must first enable the <literal>authentication-"
 "filter</literal> component in <filename>components.xml</filename>:"
 msgstr ""
+"Malgré que ce nen soit pas recommandé, à moins d'être absolument nécessaire, Seam offre les moyens de s'authentiquer, soit par les méthodes HTTP de Base ou HTTP Digest (RFC 2617). Quelle qu'en soit la forme, vous devrez tout d'abord activer le composant <literal>authentication-"
+"filter</literal> dans <filename>components.xml</filename> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -654,6 +667,8 @@
 "<literal>digest</literal>. If you want to use digest authentication, you "
 "must also set the <literal>key</literal> and <literal>realm</literal>:"
 msgstr ""
+"Pour activer l'authentification de base, configurer <literal>auth-type</literal> à "
+"<literal>basic</literal>. Pour l'authentification de base, configurer le à <literal>digest</literal>. Si vous souhaitez utiliser l'authentification digest, vous devrez aussi configurer <literal>key</literal> et <literal>realm</literal> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -662,11 +677,13 @@
 "literal> is the name of the authentication realm that is presented to the "
 "user when they authenticate."
 msgstr ""
+"La <literal>clé</literal> peut correspondre à une valeur de String. <literal>realm</"
+"literal> est le nom du domaine d'authentification qui est présenté à l'utilisateur quand il souhaite s'authentifier."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Writing a Digest Authenticator"
-msgstr "Écrire une méthode d'authentification"
+msgstr "Écrire une méthode d'authentification Digest"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -676,7 +693,7 @@
 "literal>, and use the <literal>validatePassword()</literal> method to "
 "validate the user's plain text password against the digest request. Here is "
 "an example:"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous utilisez l'authentification digest, votre classe authentificateur doit étendre la classe abstraite <literal>org.jboss.seam.security.digest.DigestAuthenticator</literal>, et utilisez la méthode <literal>validatePassword()</literal> pour valider le mot de passe du texte brut de l'utilisateur contre la demande Digest. En voici un exemple : "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -690,15 +707,15 @@
 "API for addressing more complex security requirements."
 msgstr ""
 "Cette section explore quelques-unes des fonctionnalités avancées fournies "
-"par l'API de sécurité pour aborder des exigences de sécurité plus complexes. "
+"par l'API de sécurité pour aborder des exigences de sécurité plus complexes."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Using your container's JAAS configuration"
-msgstr "Utilisation de votre configuration de conteneur JAAS"
+msgstr "Utilisation de votre configuration de conteneur JAAS "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you prefer not to use the simplified JAAS configuration provided by the "
 "Seam Security API, you can use the default system JAAS configuration by "
@@ -712,7 +729,7 @@
 "par l'API de Sécurité Seam, vous pouvez à la place déléguer à la "
 "configuration JAAS du système par défaut en fournissant une propriété "
 "<literal>jaasConfigName</literal> dans <literal>components.xml</literal>. "
-"Par exemple, si vous utilisez JBoss AS et désirez utiliser la politique "
+"Ainsi, si vous utilisez JBoss AS et désirez utiliser la politique "
 "<literal>other</literal> (qui utilise le module de connexion "
 "<literal>UsersRolesLoginModule</literal> fourni par JBoss AS), l'entrée dans "
 "<literal>components.xml</literal> sera comme suit :"
@@ -723,12 +740,12 @@
 "Keep in mind that doing this does not mean that your user will be "
 "authenticated in your Seam application container — it instructs Seam "
 "Security to authenticate itself with the configured JAAS security policy."
-msgstr ""
+msgstr "Gardez à l'esprit que cela ne signifie pas que votre utilisateur sera authentifié dans votre conteneur d'applications Seam — Seam Security sera instruit de s'authentifier avec la stratégie de sécurité JAAS configurée."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Identity Management"
-msgstr "&lt;entityManager&gt;"
+msgstr "Gestion d'identité"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format



More information about the jboss-cvs-commits mailing list